1
00:00:10,929 --> 00:00:12,695
Maldita sea, esa cosa se está cocinando.

2
00:00:12,750 --> 00:00:14,951
Sí. Coches eléctricos, tío. Las
baterías se calientan mucho.

3
00:00:15,019 --> 00:00:16,719
Vamos a necesitar toda el
agua que podamos conseguir.

4
00:00:16,787 --> 00:00:18,254
Parece que las baterías
de alto voltaje de debajo

5
00:00:18,323 --> 00:00:19,655
ya están totalmente comprometidas.

6
00:00:19,724 --> 00:00:21,190
Enganchad esa de cuatro.

7
00:00:21,259 --> 00:00:23,558
- Recibido.
- No ha sido culpa mía.

8
00:00:23,626 --> 00:00:25,729
- ¿Es suya la camioneta?
- Estoy seguro de que estaba en verde.

9
00:00:25,754 --> 00:00:27,420
Salió volando por el cruce.

10
00:00:27,445 --> 00:00:29,364
Vale. La capitana Vega y su
equipo se ocuparán de usted.

11
00:00:29,432 --> 00:00:31,099
De acuerdo. ¿Por qué no nos
acompaña a la ambulancia

12
00:00:31,124 --> 00:00:32,177
y le echamos un vistazo?

13
00:00:32,202 --> 00:00:33,701
Marwani, Strickland.

14
00:00:33,726 --> 00:00:36,058
Empezad a sofocar las llamas para
que podamos sacar al conductor.

15
00:00:36,083 --> 00:00:38,683
No hay conductor. Se ha ido.

16
00:00:38,708 --> 00:00:40,008
Hay un pasajero en el asiento
trasero. Intenté sacarle.

17
00:00:40,033 --> 00:00:42,033
- No he podido acercarme lo suficiente.
- Olvidadlo.

18
00:00:42,058 --> 00:00:44,889
No hay conductor, tenemos una víctima
en el asiento trasero, abrid camino.

19
00:00:44,914 --> 00:00:46,225
Chavez, entra ahí con las
herramientas manuales.

20
00:00:46,250 --> 00:00:48,477
- Vas a sacarlo.
- Recibido.

21
00:01:01,664 --> 00:01:03,093
De acuerdo, cerradlas.

22
00:01:03,366 --> 00:01:04,976
Chavez, todo tuyo.

23
00:01:07,870 --> 00:01:09,836
Maldita sea. Es como una de esas
velas de cumpleaños con truco.

24
00:01:09,906 --> 00:01:13,107
¡Volved a apuntad las
mangueras ahí! ¡Y mantenedlas!

25
00:01:17,113 --> 00:01:18,745
Muy bien, Chavez, sácalo.

26
00:01:25,119 --> 00:01:28,000
Vamos a sacarle de aquí, señor.

27
00:01:28,791 --> 00:01:31,000
¡De acuerdo, está despejado!

28
00:01:34,263 --> 00:01:36,530
Le tenemos, amigo. Le tenemos.

29
00:01:45,136 --> 00:01:46,602
TK, las constantes.

30
00:01:46,627 --> 00:01:48,451
Respira y tiene las
vías aéreas despejadas,

31
00:01:48,476 --> 00:01:49,708
pero está taquicárdico, capitana.

32
00:01:49,777 --> 00:01:52,312
Nancy, ponle oxígeno y luego
llama por radio al West Park.

33
00:01:52,337 --> 00:01:54,414
- Avísales de que vamos para allá.
- Recibido.

34
00:01:54,882 --> 00:01:56,615
Cerradlas.

35
00:01:59,087 --> 00:02:00,186
Habéis hecho un buen trabajo.

36
00:02:00,255 --> 00:02:02,655
Al menos el fuego se ha apagado.

37
00:02:05,593 --> 00:02:06,892
Tenías que decirlo, ¿no?

38
00:02:10,631 --> 00:02:13,166
Señor, ¿está con nosotros?

39
00:02:13,234 --> 00:02:14,834
Ha tenido un accidente.

40
00:02:14,859 --> 00:02:16,381
¿Puede abrir los ojos?

41
00:02:17,772 --> 00:02:20,406
- ¿Conmoción cerebral?
- La respuesta pupilar es buena.

42
00:02:20,431 --> 00:02:22,629
Y los pulmones no parecen
estar dañados por el humo.

43
00:02:22,654 --> 00:02:24,454
Por lo que puedo ver, no
hay lesiones craneales.

44
00:02:24,479 --> 00:02:26,756
- Ningún trauma por objeto contundente.
- Entonces, ¿qué significa?

45
00:02:26,781 --> 00:02:28,955
Significa que podría estar
así antes del accidente.

46
00:02:28,980 --> 00:02:30,312
¿Cómo?

47
00:02:35,790 --> 00:02:37,723
Esta cicatriz es de una vía de diálisis.

48
00:02:40,595 --> 00:02:42,127
¿Qué es eso?

49
00:02:43,163 --> 00:02:45,698
Nancy, llama al West Park.

50
00:02:45,766 --> 00:02:48,433
Diles que tengan su unidad
de trasplantes en espera.

51
00:02:48,503 --> 00:02:50,035
¿Necesita un trasplante?

52
00:02:50,104 --> 00:02:52,738
A juzgar por estas grapas,
ya se lo han hecho.

53
00:02:52,763 --> 00:02:54,515
Supongo que de riñón.

54
00:02:54,709 --> 00:02:58,110
No responde porque aún está
anestesiado por la operación.

55
00:02:58,178 --> 00:03:01,046
Señor, necesito que se quede quieto.

56
00:03:01,115 --> 00:03:02,882
Vamos a llevarle a un hospital.

57
00:03:02,950 --> 00:03:04,483
Y esta vez se quedará allí.

58
00:03:13,292 --> 00:03:14,458
¿Dónde está el equipo de Urgencias?

59
00:03:14,483 --> 00:03:16,314
La enfermera de Urgencias
solo me ha dicho que espere.

60
00:03:16,339 --> 00:03:17,973
Están esperando a que el
nefrólogo de trasplantes

61
00:03:17,998 --> 00:03:19,463
- vuelva de comer.
- A la mierda con eso.

62
00:03:19,533 --> 00:03:21,766
Nancy, ve al comedor y
trae tú misma a ese médico

63
00:03:21,791 --> 00:03:23,547
- si es necesario.
- Recibido, capitana.

64
00:03:23,572 --> 00:03:24,771
Voy de camino a estropear un almuerzo.

65
00:03:35,059 --> 00:03:36,773
¿TK?

66
00:03:37,178 --> 00:03:38,827
¿TK?

67
00:03:38,852 --> 00:03:40,317
TK, ¿me oyes?

68
00:03:40,386 --> 00:03:42,420
Me ha pillado bien, capitana.

69
00:03:42,488 --> 00:03:44,455
Sí. Sí, ya lo veo.

70
00:03:44,524 --> 00:03:47,058
¿Dónde está?

71
00:03:50,597 --> 00:03:52,129
Se ha ido.

72
00:03:52,154 --> 00:03:55,910
www.subtitulamos.tv

73
00:03:55,935 --> 00:03:58,269
Vale, chicos, sed sinceros. ¿Se nota?

74
00:04:01,040 --> 00:04:02,306
¿Está muy mal, verdad?

75
00:04:02,331 --> 00:04:03,397
No, no se nota.

76
00:04:03,422 --> 00:04:05,389
Se quedaron literalmente
boquiabiertos, Nancy.

77
00:04:05,414 --> 00:04:07,821
Chicos, ¿queréis decirle
que no está tan mal?

78
00:04:07,846 --> 00:04:09,447
Dejadme que...

79
00:04:10,516 --> 00:04:12,183
No, no, no es para tanto.

80
00:04:12,251 --> 00:04:13,484
- No está tan mal.
- No.

81
00:04:13,553 --> 00:04:15,977
Me refiero a tu cara. Parece...

82
00:04:16,255 --> 00:04:17,321
simétrica.

83
00:04:18,357 --> 00:04:19,890
Paul. Vamos.

84
00:04:19,959 --> 00:04:21,258
Dime la verdad.

85
00:04:22,795 --> 00:04:24,195
Seguro que se te pasará para la boda.

86
00:04:24,263 --> 00:04:26,297
No es la boda lo que me preocupa, ¿vale?

87
00:04:26,365 --> 00:04:28,365
Carlos y yo vamos a ver a mi tío
Robert esta noche por primera vez.

88
00:04:28,434 --> 00:04:30,568
Sin duda tendrás que comprarte un
buen corrector entonces, colega.

89
00:04:30,636 --> 00:04:32,069
Espera.

90
00:04:32,138 --> 00:04:33,971
¿Vas a conocer a un tío tuyo esta noche?

91
00:04:34,039 --> 00:04:35,339
Bueno, es el hermanastro de mi padre.

92
00:04:35,408 --> 00:04:37,707
Él lo conoció el año pasado
cuando fue a California.

93
00:04:37,775 --> 00:04:39,709
Vas a estar en una
habitación llena de Strand.

94
00:04:39,777 --> 00:04:41,677
Lo más probable es que no seas
el único con un ojo morado.

95
00:04:41,702 --> 00:04:42,801
Eso es cierto.

96
00:04:42,826 --> 00:04:44,577
No, pero en serio, ¿cómo un tipo

97
00:04:44,602 --> 00:04:46,460
que parecía un vegetal en
el lugar del accidente

98
00:04:46,485 --> 00:04:49,051
se levanta y te golpea
solito con un derechazo?

99
00:04:49,121 --> 00:04:50,220
¿Fallo renal?

100
00:04:50,288 --> 00:04:51,687
Esa es mi mejor suposición.

101
00:04:51,756 --> 00:04:55,158
Explicaría el comportamiento
violento repentino.

102
00:04:55,227 --> 00:04:57,227
Según mi experiencia, el
comportamiento violento repentino

103
00:04:57,295 --> 00:04:59,529
puede estar causado por muchas cosas.

104
00:04:59,998 --> 00:05:02,698
Un fallo renal no suele
encabezar la lista.

105
00:05:03,235 --> 00:05:05,868
Detective McGregor, ese paciente

106
00:05:05,937 --> 00:05:08,104
no podía llevar más de tres horas

107
00:05:08,173 --> 00:05:09,772
fuera de la mesa de operaciones

108
00:05:10,342 --> 00:05:12,108
tras haberse sometido a
un trasplante de riñón.

109
00:05:12,177 --> 00:05:14,043
- ¿Y?
- Y...

110
00:05:14,112 --> 00:05:16,513
es necesario que esté hospitalizado

111
00:05:16,581 --> 00:05:18,281
de cuatro a seis días.

112
00:05:18,350 --> 00:05:22,518
El hospital que le haya dado el alta
se enfrenta a una negligencia criminal.

113
00:05:22,586 --> 00:05:24,019
Pues esto es lo que hay.

114
00:05:24,087 --> 00:05:26,355
Ningún hospital cercano
al lugar del accidente

115
00:05:26,423 --> 00:05:28,290
ha realizado un trasplante
de riñón a un tipo

116
00:05:28,359 --> 00:05:30,225
que se ajuste a la
descripción del desconocido.

117
00:05:30,694 --> 00:05:32,261
¿Está diciendo que esta...

118
00:05:32,796 --> 00:05:34,530
es una operación clandestina?

119
00:05:34,598 --> 00:05:36,064
Eso parece.

120
00:05:36,133 --> 00:05:38,567
Entonces tiene un problema
mucho mayor entre manos.

121
00:05:39,136 --> 00:05:41,102
Tienen que encontrarlo enseguida.

122
00:05:41,172 --> 00:05:43,705
No tenemos recursos para
organizar una persecución

123
00:05:43,774 --> 00:05:45,340
de un paciente medio muerto.

124
00:05:46,377 --> 00:05:48,810
Aunque se las haya arreglado para
golpearle la cabeza a su paramédico.

125
00:05:48,879 --> 00:05:51,413
Se está olvidando de algo mucho
más importante, detective.

126
00:05:51,482 --> 00:05:53,482
¿Y qué sería eso, capitana?

127
00:05:54,485 --> 00:05:57,252
La cuestión no es dónde
está su desconocido.

128
00:05:57,788 --> 00:05:59,854
La cuestión es de dónde sacó ese riñón.

129
00:06:15,538 --> 00:06:18,087
911. ¿Cuál es su emergencia?

130
00:06:18,675 --> 00:06:20,657
Por favor, ayúdeme.

131
00:06:20,930 --> 00:06:22,410
Me estoy congelando.

132
00:06:22,435 --> 00:06:25,436
Creo que alguien me ha hecho algo.

133
00:06:25,461 --> 00:06:27,225
¿Qué quieres decir con
que te han hecho algo?

134
00:06:28,341 --> 00:06:29,541
No sé dónde estoy.

135
00:06:29,652 --> 00:06:31,152
   

136
00:06:31,221 --> 00:06:35,356
Me he despertado en una
bañera llena de hielo.

137
00:06:35,425 --> 00:06:38,159
Vale. Y estás en el
Sleep Tite Inn, ¿verdad?

138
00:06:38,228 --> 00:06:41,162
No lo sé. No recuerdo nada...

139
00:06:41,231 --> 00:06:43,798
Creo que me ha drogado.

140
00:06:43,867 --> 00:06:47,035
Tengo la cabeza borrosa
y siento todo entumecido.

141
00:06:47,104 --> 00:06:48,703
Vale. ¿Cómo te llamas, cariño?

142
00:06:48,772 --> 00:06:50,716
Lexi.

143
00:06:50,741 --> 00:06:51,840
Lexi.

144
00:06:51,908 --> 00:06:53,708
Vale, Lexi, escucha, me llamo Grace.

145
00:06:53,776 --> 00:06:55,376
Voy a ayudarte, ¿vale?

146
00:06:55,445 --> 00:06:57,678
Pero mientras tanto, tenemos
que sacarte de esa bañera

147
00:06:57,747 --> 00:06:59,480
para que no te dé una hipotermia.

148
00:06:59,549 --> 00:07:01,368
Vale. Vale.

149
00:07:11,026 --> 00:07:12,326
Vale. Vale.

150
00:07:18,568 --> 00:07:21,068
Dios mío. ¡Dios mío! ¡Dios mío!

151
00:07:21,137 --> 00:07:22,236
Lexi, ¿qué está pasando?

152
00:07:22,305 --> 00:07:24,805
Alguien me ha abierto.

153
00:07:24,874 --> 00:07:26,784
Estoy sangrando.

154
00:07:26,809 --> 00:07:28,909
¿Por dónde estás sangrando?

155
00:07:28,978 --> 00:07:31,412
Tengo unas grapas y sangran mucho.

156
00:07:31,481 --> 00:07:33,247
Lexi, ¿hay toallas cerca?

157
00:07:33,316 --> 00:07:34,882
Sí, sí.

158
00:07:35,285 --> 00:07:37,551
Quiero que cojas una
y la enrolles, ¿vale?

159
00:07:37,620 --> 00:07:40,487
Y luego túmbate o
arrodíllate contra ella.

160
00:07:40,512 --> 00:07:41,965
Intenta presionar un poco
sobre la herida, ¿vale?

161
00:07:41,990 --> 00:07:43,837
Eso debería ayudar a
frenar la hemorragia.

162
00:07:43,862 --> 00:07:45,261
De acuerdo.

163
00:07:52,000 --> 00:07:55,234
Vale. Vale, lo estoy haciendo.

164
00:07:55,304 --> 00:07:57,203
Vale, bien. Los
paramédicos van de camino,

165
00:07:57,272 --> 00:07:58,938
pero tenemos que averiguar
en qué habitación estás

166
00:07:59,007 --> 00:08:00,206
para que puedan encontrarte.

167
00:08:00,275 --> 00:08:01,741
¡No lo sé! Yo no...

168
00:08:02,844 --> 00:08:05,077
Sarah.

169
00:08:05,146 --> 00:08:06,680
Necesito que llames al Sleep Tite Inn

170
00:08:06,748 --> 00:08:08,181
y averigües cuáles de sus
habitaciones están ahora mismo

171
00:08:08,249 --> 00:08:09,716
utilizando su teléfono fijo, ¿vale?

172
00:08:09,741 --> 00:08:10,838
No pueden ser muchas.

173
00:08:12,020 --> 00:08:13,920
Voy a morir aquí dentro, ¿verdad, Grace?

174
00:08:13,988 --> 00:08:15,322
No, señorita.

175
00:08:16,825 --> 00:08:18,566
Rescate 122. ¿Cuál es vuestra situación?

176
00:08:18,591 --> 00:08:19,690
Estamos en la escena.

177
00:08:19,715 --> 00:08:21,214
Pues empezad a llamar a las puertas.

178
00:08:21,529 --> 00:08:24,697
Lexi, oye, la ayuda está en el hotel,
así que, si oyes que llaman a la puerta,

179
00:08:24,765 --> 00:08:26,097
quiero que me lo digas.

180
00:08:26,166 --> 00:08:29,201
¿De acuerdo? De lo contrario,
solo escucha el sonido de mi voz

181
00:08:29,269 --> 00:08:31,169
y sigue hablándome, ¿vale?

182
00:08:32,039 --> 00:08:33,238
Vale.

183
00:08:36,143 --> 00:08:37,309
¿Lexi, cariño?

184
00:08:39,447 --> 00:08:41,480
¿Lexi?

185
00:08:41,549 --> 00:08:43,048
Lexi, ¿puedes oírme?

186
00:08:43,951 --> 00:08:46,852
Lexi, ¿sigues conmigo,
cariño? Sigue hablándome.

187
00:08:48,288 --> 00:08:49,321
¿Mamá?

188
00:08:50,658 --> 00:08:52,224
Mamá, ¿eres tú?

189
00:08:54,962 --> 00:08:57,629
Sí, soy yo, cariño.

190
00:08:57,698 --> 00:09:00,232
Ya estoy aquí. Tú sigue
hablándome, ¿vale?

191
00:09:01,273 --> 00:09:02,639
Ya no tengo frío.

192
00:09:04,171 --> 00:09:07,594
Ahora estoy mejor. Calentita.

193
00:09:07,619 --> 00:09:09,452
Solo voy a...

194
00:09:09,477 --> 00:09:11,687
cerrar los ojos un segundo.

195
00:09:13,414 --> 00:09:14,480
Lexi.

196
00:09:14,548 --> 00:09:17,835
Cariño, tienes que despertarte. ¡Lexi!

197
00:09:17,860 --> 00:09:21,396
La 117. El recepcionista dijo que el
único teléfono fijo que está funcionando

198
00:09:21,421 --> 00:09:22,787
está en la habitación 117.

199
00:09:22,812 --> 00:09:24,577
Rescate 122.

200
00:09:24,602 --> 00:09:26,403
Vuestra paciente está
en la habitación 117.

201
00:09:26,428 --> 00:09:28,194
Vamos, vamos, vamos. Enseguida.

202
00:09:29,999 --> 00:09:31,065
Está aquí dentro.

203
00:09:33,236 --> 00:09:35,665
¿Señora? Señora, ¿puede oírme?

204
00:09:36,572 --> 00:09:37,605
No tiene pulso.

205
00:09:42,176 --> 00:09:44,043
Voy a ponerle el desfibrilador.
Empieza a secarla.

206
00:09:44,112 --> 00:09:46,846
Rescate 122. Necesito el estado
de la paciente cuando podáis.

207
00:09:46,914 --> 00:09:48,448
Está con taquicardia ventricular.

208
00:09:50,952 --> 00:09:52,995
Atrás. Fuera.

209
00:09:54,265 --> 00:09:55,731
La paciente no responde.

210
00:09:56,057 --> 00:09:58,524
Dale otra descarga. Fuera.

211
00:09:58,593 --> 00:10:00,376
Descarga.

212
00:10:02,930 --> 00:10:04,464
Vuelve a estar sinusal.

213
00:10:04,532 --> 00:10:06,165
Señora, ¿puede oírme?

214
00:10:06,551 --> 00:10:07,718
Sí.

215
00:10:07,743 --> 00:10:09,302
Vamos a ocuparnos de usted.

216
00:10:09,371 --> 00:10:11,203
Cógele una vía. Ábrela a tope.

217
00:10:11,273 --> 00:10:13,639
Central, la paciente está
despierta y responde.

218
00:10:13,707 --> 00:10:14,906
- Dios mío.
- Por favor, avisad al West Park

219
00:10:14,975 --> 00:10:16,475
de que vamos ahora mismo.

220
00:10:16,543 --> 00:10:20,011
Vale, lo haremos. Rescate 122, gracias.

221
00:10:20,080 --> 00:10:23,047
Se llama Lexi, ¿verdad?
Por favor, cuidad de ella.

222
00:10:23,116 --> 00:10:24,249
Recibido.

223
00:10:39,220 --> 00:10:41,820
Robert, ¿decías que esta
es tu primera vez en Texas?

224
00:10:41,845 --> 00:10:43,304
Ya he estado antes.

225
00:10:43,329 --> 00:10:44,667
Es algo difícil de evitar

226
00:10:44,692 --> 00:10:46,991
cuando viajas al este
desde el sur de California.

227
00:10:47,060 --> 00:10:48,493
Ojalá me hubieras avisado
con más antelación,

228
00:10:48,562 --> 00:10:50,528
porque me habría tomado más
días libres del trabajo.

229
00:10:50,597 --> 00:10:53,765
Bueno, no se trataba de que tuvieras
que tomarte días libres en el trabajo.

230
00:10:54,334 --> 00:10:57,034
Te agradezco que hayas podido
encontrar tiempo para este viaje.

231
00:10:57,103 --> 00:10:59,871
¿Estás de broma? Mi único hermano viene
a la ciudad y yo me tomo días libres.

232
00:10:59,939 --> 00:11:01,973
Y vas a quedarte al
menos hasta el sábado

233
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
para que podamos recuperar
el tiempo perdido.

234
00:11:03,610 --> 00:11:04,643
De acuerdo.

235
00:11:04,711 --> 00:11:08,179
Tío Robert, ¿tienes alguna foto de
mis primos que nos puedas enseñar?

236
00:11:08,248 --> 00:11:09,681
Sí. Por supuesto.

237
00:11:09,750 --> 00:11:12,049
Esta es Hannah.

238
00:11:12,519 --> 00:11:14,686
Tiene 17 años y en este
momento está obsesionada

239
00:11:14,755 --> 00:11:16,688
con el coro y los musicales.

240
00:11:16,757 --> 00:11:18,323
Genial.

241
00:11:18,392 --> 00:11:19,697
   

242
00:11:19,722 --> 00:11:22,056
Y esta es...

243
00:11:22,929 --> 00:11:24,162
Esa es Yvonne.

244
00:11:24,187 --> 00:11:25,274
Disculpad, era...

245
00:11:25,299 --> 00:11:27,699
Está... a punto de cumplir los 15 años

246
00:11:27,768 --> 00:11:31,568
y le encanta el fútbol y el softball.

247
00:11:32,906 --> 00:11:34,238
- Sin duda.
- Os mandan saludos.

248
00:11:34,707 --> 00:11:37,842
Estoy deseando conocerlas a
ellas y al resto de tu familia.

249
00:11:37,911 --> 00:11:39,643
Bueno, ahora también son tu familia, TK.

250
00:11:40,880 --> 00:11:43,147
Hablando de eso...

251
00:11:43,216 --> 00:11:45,582
algunas reliquias de nuestro padre.

252
00:11:51,057 --> 00:11:52,389
Me acuerdo de esto.

253
00:11:52,458 --> 00:11:53,825
- Es su multiherramientas.
- Sí.

254
00:11:53,893 --> 00:11:55,927
Me dijo que siempre
pensaste que era muy chula.

255
00:11:55,995 --> 00:11:57,895
Sí, y nunca me dejaba tocarla.

256
00:11:57,964 --> 00:12:00,164
Pues ahora es toda tuya.

257
00:12:01,801 --> 00:12:04,868
Junto con la posesión más
preciada de nuestro padre.

258
00:12:07,573 --> 00:12:09,206
¿La Sucre 1989?

259
00:12:09,274 --> 00:12:11,742
Sí, he tenido que abrir su
caja fuerte para cogerla.

260
00:12:11,811 --> 00:12:14,911
Vaya. Me sorprende que no
viniera con una escolta armada.

261
00:12:14,980 --> 00:12:19,015
TK, pensé que esto te gustaría.

262
00:12:19,084 --> 00:12:22,453
Este era el diario
personal de tu abuelo.

263
00:12:22,521 --> 00:12:25,789
- Espera, ¿papá llevaba un diario?
- Sí, todas las noches.

264
00:12:25,858 --> 00:12:27,791
Hasta que la salud le falló.

265
00:12:27,860 --> 00:12:30,461
Pero, sí, escribía mucho.

266
00:12:30,529 --> 00:12:32,563
¿Estás seguro de que no
quieres conservarlo?

267
00:12:32,631 --> 00:12:35,232
Era tu padre. Ni siquiera le conocí.

268
00:12:35,446 --> 00:12:37,633
Bueno, pensé que este sería un buen modo

269
00:12:37,702 --> 00:12:38,968
de que le conocieras

270
00:12:39,537 --> 00:12:41,203
aunque solo sea un poco.

271
00:12:41,272 --> 00:12:42,605
De acuerdo. Bueno...

272
00:12:43,274 --> 00:12:44,741
Muchas gracias, tío Robert.

273
00:12:45,109 --> 00:12:47,943
De nada.

274
00:12:48,012 --> 00:12:49,512
Y... Owen.

275
00:12:49,859 --> 00:12:52,760
Vas a abrir esta botella antes
de que me vaya, ¿verdad?

276
00:12:52,785 --> 00:12:54,427
- No.
- Sí. Ábrela.

277
00:12:54,452 --> 00:12:55,918
Esta va a ir a mi caja fuerte.

278
00:13:00,992 --> 00:13:02,157
Hola, Lexi.

279
00:13:02,226 --> 00:13:03,593
Soy Grace.

280
00:13:04,149 --> 00:13:05,327
Del 911.

281
00:13:05,397 --> 00:13:06,662
Dios mío, tú...

282
00:13:07,866 --> 00:13:09,564
¿Has venido a verme?

283
00:13:09,633 --> 00:13:10,999
Sí, he venido.

284
00:13:11,635 --> 00:13:12,868
Son para ti.

285
00:13:14,170 --> 00:13:16,405
Nadie me había regalado flores antes.

286
00:13:16,473 --> 00:13:18,273
Son preciosas, gracias.

287
00:13:18,341 --> 00:13:19,841
De nada.

288
00:13:21,077 --> 00:13:22,878
Creí que iba a morirme.

289
00:13:24,548 --> 00:13:26,515
Pero tu voz me mantuvo viva.

290
00:13:30,987 --> 00:13:32,053
Cariño.

291
00:13:33,023 --> 00:13:37,258
Los médicos dicen que...
quienquiera que... me abriera

292
00:13:37,327 --> 00:13:39,127
se llevó uno de mis riñones.

293
00:13:39,863 --> 00:13:42,263
Ahora tengo una infección en la sangre.

294
00:13:43,099 --> 00:13:45,566
¿Tienes familia a la
que puedas llamar, Lexi?

295
00:13:46,436 --> 00:13:47,802
La verdad es que no.

296
00:13:47,870 --> 00:13:51,038
Mi padrastro vive en Alabama,

297
00:13:51,106 --> 00:13:54,575
pero él es, en parte,
la razón por la que hui.

298
00:13:55,445 --> 00:13:58,446
Y además, me diría que
tengo lo que me merezco

299
00:13:58,514 --> 00:14:01,949
por... reunirme con un desconocido.

300
00:14:02,017 --> 00:14:03,984
Lexi, ¿qué es lo último que recuerdas

301
00:14:04,053 --> 00:14:05,719
antes de despertarte en aquel motel?

302
00:14:06,355 --> 00:14:08,388
   

303
00:14:08,458 --> 00:14:11,892
Iba a verme con una cita del Bash.

304
00:14:12,795 --> 00:14:14,227
Mike.

305
00:14:14,296 --> 00:14:16,497
Llevábamos hablando un par de días

306
00:14:16,566 --> 00:14:19,231
y... tiene un trabajo que
le lleva a todas partes.

307
00:14:19,300 --> 00:14:21,534
Así que iba a venir a Austin...

308
00:14:21,603 --> 00:14:24,170
un par de horas.

309
00:14:24,806 --> 00:14:28,641
Y me pidió que nos viéramos en
un bar cerca del aeropuerto.

310
00:14:29,478 --> 00:14:31,344
Y me llamaba "Dulce Ángel".

311
00:14:34,649 --> 00:14:35,782
Bash...

312
00:14:36,952 --> 00:14:38,685
Creo que nunca he oído
hablar de ese sitio.

313
00:14:38,753 --> 00:14:40,453
- ¿Dónde está?
- No.

314
00:14:41,122 --> 00:14:43,422
No es un sitio. Es una
aplicación de citas.

315
00:14:46,260 --> 00:14:47,827
¿Voy a ir a la cárcel?

316
00:14:48,930 --> 00:14:50,029
No, cariño.

317
00:14:51,265 --> 00:14:53,331
¿Por qué crees que vas a ir a la cárcel?

318
00:14:53,400 --> 00:14:56,468
Bueno, esos agentes no me creyeron.

319
00:14:57,938 --> 00:14:59,905
Me preguntaron cuánto me dieron por él.

320
00:15:00,307 --> 00:15:01,840
¿Cuánto te dieron por qué?

321
00:15:03,010 --> 00:15:04,142
Por mi riñón.

322
00:15:07,781 --> 00:15:09,014
Siento interrumpir.

323
00:15:09,082 --> 00:15:12,551
Hay un detective aquí al que
le gustaría hablar con Lexi.

324
00:15:16,256 --> 00:15:17,322
¿Detective?

325
00:15:18,626 --> 00:15:19,691
McGregor.

326
00:15:20,160 --> 00:15:22,761
Soy Grace Ryder... de los
Servicios de Emergencias de Austin.

327
00:15:22,830 --> 00:15:24,362
Atendí esta llamada al 911.

328
00:15:24,431 --> 00:15:26,430
¿Siempre hace un seguimiento
en persona, Sra. Ryder?

329
00:15:26,499 --> 00:15:29,534
No siempre, pero sentí que
le vendría bien una amiga.

330
00:15:29,602 --> 00:15:32,302
Y... está claro que tenía razón

331
00:15:32,805 --> 00:15:35,272
porque, al parecer, los agentes que
le tomaron la declaración inicial

332
00:15:35,341 --> 00:15:38,008
la trataron más como
sospechosa que como víctima.

333
00:15:38,033 --> 00:15:39,744
Es posible que sea ambas cosas.

334
00:15:40,547 --> 00:15:41,946
¿Qué quiere decir?

335
00:15:42,015 --> 00:15:44,281
La venta de órganos es
un delito, Sra. Ryder.

336
00:15:44,350 --> 00:15:45,482
Aunque sea el de uno mismo.

337
00:15:45,552 --> 00:15:48,818
¿Cree realmente que se ofreció
voluntaria para que la maltrataran

338
00:15:48,887 --> 00:15:51,320
y la dejaran sola para que se muriera
en una habitación de motel barato?

339
00:15:51,389 --> 00:15:52,789
Creo que es probable
que hiciera un trato

340
00:15:52,858 --> 00:15:55,625
con gente muy peligrosa y
que se metiera en un lío.

341
00:15:55,694 --> 00:15:57,360
Alguien la atrajo.

342
00:15:57,667 --> 00:16:00,564
¿El tal "Mike" de la jet-set
que conoció por Internet?

343
00:16:01,332 --> 00:16:02,832
No existe.

344
00:16:03,902 --> 00:16:05,936
Hemos comprobado su
actividad en Internet.

345
00:16:06,004 --> 00:16:09,542
No hay historial de coincidencias
con nadie que se haga llamar "Mike".

346
00:16:09,567 --> 00:16:11,808
Podría haber borrado
su cuenta fácilmente.

347
00:16:12,510 --> 00:16:14,911
Ella dijo que se vieron en
un bar cerca del aeropuerto.

348
00:16:14,980 --> 00:16:16,746
Bar del que no recuerda el nombre.

349
00:16:16,815 --> 00:16:18,848
¿Quizá porque estaba drogada, detective?

350
00:16:18,917 --> 00:16:20,450
Estaba sedada, sí.

351
00:16:20,518 --> 00:16:22,261
Pero eso es lo que pasa
cuando te extirpan un riñón.

352
00:16:22,286 --> 00:16:23,852
Se lo robaron.

353
00:16:23,921 --> 00:16:26,855
Hemos encontrado un sobre con
1.500 dólares en efectivo

354
00:16:26,924 --> 00:16:28,591
en la mesilla de su
habitación del motel.

355
00:16:30,574 --> 00:16:32,659
Esa parte no se la contó, ¿verdad?

356
00:16:33,098 --> 00:16:36,132
Vale, entonces le preguntaré, detective,

357
00:16:36,201 --> 00:16:38,501
ya que usted es el profesional...

358
00:16:38,570 --> 00:16:41,704
¿vendería su riñón por 1.500 dólares?

359
00:16:41,772 --> 00:16:43,473
He visto a fugitivos
hacer cosas mucho peores

360
00:16:43,541 --> 00:16:45,208
por mucho menos solo para sobrevivir.

361
00:16:45,943 --> 00:16:47,310
Sé que no es lo que quiere oír,

362
00:16:47,378 --> 00:16:51,046
pero lo único que puedo hacer es seguir
las pruebas dondequiera que me lleven.

363
00:16:51,116 --> 00:16:54,817
Detective, creo que puede que solo
esté viendo lo que quiere ver.

364
00:16:54,885 --> 00:16:56,351
Y yo creo que debería
dejar que la policía

365
00:16:56,420 --> 00:16:58,800
se encargue del trabajo policial y
limitarse a contestar al teléfono.

366
00:17:17,324 --> 00:17:19,940
Vamos a ver qué está pasando.

367
00:17:22,957 --> 00:17:24,290
¿Gracie?

368
00:17:24,959 --> 00:17:26,359
Hola, amorcitos.

369
00:17:26,427 --> 00:17:28,995
¿Quién te está reventando el teléfono
a las tantas de la madrugada?

370
00:17:29,463 --> 00:17:31,163
Algunos hombres.

371
00:17:34,502 --> 00:17:35,902
¿Algunos hombres?

372
00:17:36,450 --> 00:17:38,350
He creado un perfil de citas falso

373
00:17:38,506 --> 00:17:39,805
en la misma aplicación
que Lexi estaba usando

374
00:17:39,874 --> 00:17:43,242
para intentar atraer a la
gente que le hizo daño.

375
00:17:43,311 --> 00:17:45,144
Hasta ahora, nadie ha
coincidido con la descripción

376
00:17:45,213 --> 00:17:47,280
del tipo que me dio Lexi.

377
00:17:47,348 --> 00:17:50,950
Nadie me ha llamado
Dulce Ángel como a ella.

378
00:17:51,019 --> 00:17:52,418
Ha recibido algunos: "Hola, guapísima"

379
00:17:52,486 --> 00:17:53,786
y algunas otras cosas que

380
00:17:53,854 --> 00:17:55,521
probablemente no debería
mencionar delante del bebé.

381
00:17:56,391 --> 00:17:57,756
Ni a tu primer marido.

382
00:17:57,825 --> 00:17:58,991
Eso, también.

383
00:18:07,234 --> 00:18:10,001
Vamos.

384
00:18:14,141 --> 00:18:16,341
¿En serio estás usando tu foto real?

385
00:18:16,410 --> 00:18:19,010
También he utilizado un nombre
falso, así que no es para tanto.

386
00:18:19,079 --> 00:18:22,414
Cariño, sí que es para tanto.
Destriparon a esa chica como a un pez

387
00:18:22,439 --> 00:18:25,116
y luego la abandonaron para que se
muriera. Eso sí que es para tanto.

388
00:18:25,141 --> 00:18:26,740
Y a nadie le importa una mierda.

389
00:18:26,853 --> 00:18:29,487
¿Tengo que recordarte que
ahora tienes a Charlie?

390
00:18:29,556 --> 00:18:31,256
¿Por qué te arriesgarías a hacer eso?

391
00:18:31,325 --> 00:18:33,591
Porque tengo a Charlie, cariño.

392
00:18:33,994 --> 00:18:35,459
Si Lexi fuera una chica blanca y guapa,

393
00:18:35,527 --> 00:18:38,295
ahora mismo estaría en
todos los telediarios.

394
00:18:39,531 --> 00:18:41,498
Pero como tantas otras
mujeres negras y mestizas,

395
00:18:41,567 --> 00:18:43,667
Lexi no solo ha sido víctima,

396
00:18:43,735 --> 00:18:46,736
sino que se han olvidado
de ella y la han culpado.

397
00:18:48,207 --> 00:18:50,207
Las mujeres que se parezcan a
Charlie lo harán algún día.

398
00:18:50,276 --> 00:18:53,477
Por eso... hago este trabajo.

399
00:18:59,785 --> 00:19:01,218
Bueno, yo...

400
00:19:05,724 --> 00:19:07,257
lo entiendo.

401
00:19:08,961 --> 00:19:12,795
No creo que la respuesta sea
usar tu propia vida como cebo.

402
00:19:13,198 --> 00:19:15,365
¿Y cuál es la respuesta
entonces, cariño?

403
00:19:15,433 --> 00:19:19,602
Cuando hay tanta gente en este
sistema a la que no le importa.

404
00:19:20,805 --> 00:19:22,238
Encuentra a la gente que sí lo hace.

405
00:19:30,482 --> 00:19:32,207
Tiene muchas cosas entre manos.

406
00:19:32,232 --> 00:19:33,431
Así es.

407
00:19:33,456 --> 00:19:36,511
Y créeme cuando te digo que a ella
le importan una mierda todas.

408
00:19:36,888 --> 00:19:39,322
Por eso a veces puede
resultar un poco irritable.

409
00:19:40,245 --> 00:19:41,391
Y gruñona.

410
00:19:41,459 --> 00:19:43,058
Bueno. Parece aterradora.

411
00:19:43,127 --> 00:19:44,159
En cierto modo lo es.

412
00:19:45,629 --> 00:19:47,329
Sra. Ryder.

413
00:19:47,398 --> 00:19:49,612
- Sarina Washington.
- Sí.

414
00:19:49,637 --> 00:19:52,821
Gracias por recibirme,
detective Washington.

415
00:19:52,846 --> 00:19:54,480
Solo Sarina.

416
00:19:54,505 --> 00:19:57,739
El agente Reyes me ha dicho
que quiere hablarme de un caso.

417
00:19:57,807 --> 00:20:00,208
En realidad, estoy aquí por Lexi Briggs.

418
00:20:00,277 --> 00:20:03,578
He hablado primero con su
colega, el detective McGregor.

419
00:20:03,647 --> 00:20:06,814
Y parece convencido de que Lexi
vendió una parte de su cuerpo

420
00:20:07,484 --> 00:20:09,617
y ahora está considerando
acusarla de un delito.

421
00:20:09,686 --> 00:20:11,353
Eso suele pasar, Sra. Ryder.

422
00:20:11,422 --> 00:20:13,782
Pero no creo que fuera
el caso aquí, detective.

423
00:20:13,807 --> 00:20:16,508
Lexi fue una víctima, y no fue la única.

424
00:20:18,762 --> 00:20:20,962
Estas son todas las transcripciones
del 911 y los informes policiales

425
00:20:21,031 --> 00:20:22,830
de agresiones similares ocurridas
en los dos últimos años.

426
00:20:22,899 --> 00:20:25,867
Todas las víctimas son
mujeres de color, como Lexi,

427
00:20:25,936 --> 00:20:28,135
que fueron atraídas por
una aplicación de citas.

428
00:20:28,204 --> 00:20:31,238
Drogadas, operadas, para
luego solo ser ignoradas.

429
00:20:31,307 --> 00:20:33,741
Igual que Lexi.

430
00:20:33,766 --> 00:20:35,363
Todas son de fuera del estado.

431
00:20:35,388 --> 00:20:36,822
Eso se debe a que quienquiera que
esté haciendo este tipo de cosas,

432
00:20:36,847 --> 00:20:38,613
no creo que permanezca mucho
tiempo en un mismo lugar.

433
00:20:38,682 --> 00:20:41,549
Sabe que mi especialidad son
las personas desaparecidas.

434
00:20:41,618 --> 00:20:43,451
Lexi Briggs no ha desaparecido.

435
00:20:43,519 --> 00:20:45,219
No, pero su riñón sí.

436
00:20:46,289 --> 00:20:50,657
No suelo localizar a la gente
pieza por pieza, agente Reyes.

437
00:20:50,726 --> 00:20:52,258
¿Qué me dice del hombre

438
00:20:52,327 --> 00:20:54,561
que está actualmente en
posesión de dicho riñón?

439
00:20:54,630 --> 00:20:56,463
Les escucho.

440
00:20:56,531 --> 00:20:58,131
Ayer, un coche robado

441
00:20:58,200 --> 00:21:00,934
en Nueva Orleans se vio implicado en
un atropello con fuga en Alvarado

442
00:21:01,003 --> 00:21:03,637
El conductor lo abandonó y
huyó del lugar de los hechos,

443
00:21:03,706 --> 00:21:06,386
sigue huido, pero había un pasajero.

444
00:21:06,541 --> 00:21:08,842
El pasajero fue rescatado por
los servicios de Emergencias.

445
00:21:08,911 --> 00:21:11,144
Luego agredió a un
paramédico y también huyó.

446
00:21:11,213 --> 00:21:12,679
También sigue huido.

447
00:21:12,748 --> 00:21:14,581
Y la capitana paramédica que lo atendió,

448
00:21:14,650 --> 00:21:17,951
creyó ver signos de una reciente
operación de trasplante.

449
00:21:18,020 --> 00:21:20,988
Así que tendría un motivo para
huir, si pudiera hacerlo.

450
00:21:21,013 --> 00:21:23,722
Imagino que no llegaría
muy lejos, no sin ayuda.

451
00:21:24,759 --> 00:21:27,426
Debo decir que plantean
un caso muy convincente.

452
00:21:29,697 --> 00:21:32,364
Disculpe, detective. ¿Nos cree?

453
00:21:32,433 --> 00:21:33,666
¿Por qué no iba a hacerlo?

454
00:21:34,870 --> 00:21:36,803
Dijiste que era aterradora.

455
00:21:37,438 --> 00:21:39,304
Yo no he dicho eso. No he dicho eso.

456
00:21:39,373 --> 00:21:41,507
Personalmente, creo que
deberíamos empezar a buscar

457
00:21:41,532 --> 00:21:43,099
en la lista nacional de
espera de trasplantes,

458
00:21:43,124 --> 00:21:44,457
porque creo que estuvo
en ella en algún momento.

459
00:21:44,482 --> 00:21:45,898
Tranquila, tranquila.

460
00:21:45,923 --> 00:21:47,890
Sra. Ryder, he dicho que les creo.

461
00:21:47,915 --> 00:21:49,972
No he dicho que pueda ayudarles.

462
00:21:50,952 --> 00:21:52,217
¿Por qué demonios no?

463
00:21:52,286 --> 00:21:53,848
No es mi caso.

464
00:21:53,873 --> 00:21:56,474
Tengo que hablar con
el detective al mando.

465
00:22:04,765 --> 00:22:06,197
Bueno...

466
00:22:06,266 --> 00:22:08,399
Parece que lo tienen todo resuelto.

467
00:22:08,468 --> 00:22:09,668
No sé por qué me molesto.

468
00:22:09,736 --> 00:22:11,002
Nunca he dicho eso.

469
00:22:11,071 --> 00:22:13,400
Brian, nadie está
cuestionando tu trabajo.

470
00:22:13,425 --> 00:22:15,140
- ¿En serio?
- Ni tu compromiso.

471
00:22:15,208 --> 00:22:16,975
Pero parece que aquí hay un patrón

472
00:22:17,044 --> 00:22:19,104
que merece un análisis más exhaustivo.

473
00:22:20,947 --> 00:22:22,180
Muy bien.

474
00:22:22,248 --> 00:22:24,181
¿Quieres esta mierda, Sarina?

475
00:22:24,249 --> 00:22:26,440
No le hinques solo un
diente, quédatela entera.

476
00:22:30,255 --> 00:22:31,588
Divertíos.

477
00:22:32,491 --> 00:22:34,424
Yo ya tengo suficiente encima.

478
00:22:35,394 --> 00:22:37,995
De acuerdo. Y supondré que no

479
00:22:38,064 --> 00:22:40,875
presentarás cargos contra Lexi Briggs.

480
00:22:40,900 --> 00:22:43,067
Al menos hasta que pueda
revisar todo este asunto.

481
00:22:43,135 --> 00:22:45,669
Bueno, no tienes que
preocuparte por eso.

482
00:22:46,238 --> 00:22:48,471
Nunca presento cargos
contra una persona muerta.

483
00:22:50,609 --> 00:22:51,675
¿Qué?

484
00:22:53,979 --> 00:22:56,113
Sí. Lexi Briggs ha muerto en el hospital

485
00:22:56,182 --> 00:22:58,308
hace una hora.

486
00:23:00,185 --> 00:23:01,617
Lo siento mucho.

487
00:23:02,286 --> 00:23:04,754
Ni siquiera han podido...

488
00:23:04,823 --> 00:23:07,123
contactar con su padrastro
para notificárselo.

489
00:23:08,326 --> 00:23:10,059
Vaya, eso es terrible.

490
00:23:10,128 --> 00:23:12,461
Deberías haberla visto en el hospital.

491
00:23:12,530 --> 00:23:14,197
Estaba muy asustada.

492
00:23:14,265 --> 00:23:16,699
Y estaba... sola.

493
00:23:16,768 --> 00:23:18,500
Gracie.

494
00:23:21,639 --> 00:23:23,206
Pareces cansada, cariño.

495
00:23:23,274 --> 00:23:25,274
Lo estoy. Lo estoy.

496
00:23:25,343 --> 00:23:29,078
Estoy cansada, Judd. Estoy
cansada hasta el alma.

497
00:23:29,103 --> 00:23:30,478
Te propongo algo.

498
00:23:30,503 --> 00:23:33,491
Me tomaré el resto del turno
libre e iré a recogerte.

499
00:23:33,516 --> 00:23:35,516
No, no pasa nada. No tienes que hacerlo.

500
00:23:36,220 --> 00:23:38,019
No puedo dejarlo todavía.

501
00:23:38,521 --> 00:23:40,722
No cuando tenemos tanto trabajo
que hacer. No cuando...

502
00:23:41,625 --> 00:23:44,126
los monstruos que le hicieron
daño siguen ahí fuera.

503
00:23:44,194 --> 00:23:45,260
Es que...

504
00:23:45,963 --> 00:23:47,129
no puedo dejarlo.

505
00:23:47,197 --> 00:23:48,496
Bien, de acuerdo,

506
00:23:48,832 --> 00:23:52,100
entonces será mejor que vayas
a por esos hijos de puta, ¿no?

507
00:23:52,169 --> 00:23:54,102
Sí, eso creo.

508
00:23:54,171 --> 00:23:55,336
Te quiero.

509
00:23:55,405 --> 00:23:57,338
Prométeme que te cuidarás.

510
00:23:57,407 --> 00:23:59,378
Yo también te quiero. Gracias.

511
00:24:01,711 --> 00:24:03,812
Hemos estado revisando la
lista de espera de trasplantes

512
00:24:03,881 --> 00:24:07,181
y queríamos ver si alguien se parecía
a su paciente renal fugitivo.

513
00:24:07,250 --> 00:24:08,615
¿Podéis ver esto bien?

514
00:24:08,684 --> 00:24:10,918
Sí, cariño, podemos verlo todo.

515
00:24:10,987 --> 00:24:13,439
Es que... ninguno de esos es el tipo.

516
00:24:13,464 --> 00:24:15,332
- ¿Qué tal este?
- No.

517
00:24:15,357 --> 00:24:16,590
No, sigue.

518
00:24:16,659 --> 00:24:17,925
No.

519
00:24:17,994 --> 00:24:19,604
No son ellos.

520
00:24:20,863 --> 00:24:24,098
Espera, espera, espera. Grace,
¿puedes volver con el último tipo?

521
00:24:24,167 --> 00:24:25,632
¿Él?

522
00:24:26,869 --> 00:24:27,968
Sí.

523
00:24:33,042 --> 00:24:34,708
¿Puedo ayudarles?

524
00:24:34,777 --> 00:24:37,711
Sra. Harris, detective
Washington, policía de Austin.

525
00:24:37,780 --> 00:24:39,879
Nos gustaría hablar un
momento con su marido, Clint.

526
00:24:39,948 --> 00:24:42,481
Clint está de viaje de
negocios en Albuquerque

527
00:24:42,550 --> 00:24:43,950
el resto de la semana.

528
00:24:43,975 --> 00:24:45,239
¿Puedo preguntar de qué va todo esto?

529
00:24:45,264 --> 00:24:47,164
Estoy segura de que ya sabe de qué va.

530
00:24:47,189 --> 00:24:49,655
Su marido sufrió ayer
un accidente de coche.

531
00:24:49,724 --> 00:24:52,391
Agredió a un paramédico
mientras huía del incidente.

532
00:24:52,460 --> 00:24:56,029
También creemos que recientemente
recibió un riñón del mercado negro.

533
00:24:56,097 --> 00:24:57,530
Como he dicho, no está aquí,

534
00:24:57,598 --> 00:24:59,232
así que tendrán que
volver en otro momento.

535
00:25:00,235 --> 00:25:01,467
Capitana Vega,

536
00:25:02,204 --> 00:25:04,337
¿podría explicarnos qué
le pasaría a su marido

537
00:25:04,405 --> 00:25:06,339
si no recibe atención médica inmediata?

538
00:25:06,407 --> 00:25:10,076
Dado su estado, diría que
el riñón no era compatible,

539
00:25:10,145 --> 00:25:12,078
lo que significa que su
cuerpo lo está rechazando.

540
00:25:12,147 --> 00:25:15,680
Pronto entrará en sepsis,
si no lo ha hecho ya.

541
00:25:15,749 --> 00:25:19,417
Después de eso, fallo total
del órgano, y luego morirá.

542
00:25:21,322 --> 00:25:23,989
Al fondo. A la izquierda.
Por favor, ayúdenle.

543
00:25:30,130 --> 00:25:32,064
TK, desfibrilador. Nancy,
tómale la temperatura.

544
00:25:32,108 --> 00:25:33,141
Sí, capitana.

545
00:25:35,602 --> 00:25:37,502
Está ardiendo, capitana. Tiene 40.

546
00:25:37,571 --> 00:25:39,437
Presión arterial: 180/110.

547
00:25:39,506 --> 00:25:40,572
Debe ser un shock séptico.

548
00:25:40,640 --> 00:25:42,040
Bien, avisa por radio al West Park

549
00:25:42,109 --> 00:25:44,386
y que será mejor que tengan
a todo el mundo preparado.

550
00:25:44,411 --> 00:25:46,722
Muy bien, vamos. Tenemos
que trasladarle ya.

551
00:25:53,871 --> 00:25:56,304
- ¿Alguna novedad de Harris?
- Sigue en quirófano.

552
00:26:00,476 --> 00:26:03,643
¿Cuánta azúcar has puesto aquí?

553
00:26:03,712 --> 00:26:05,445
Dos sobres y medio, más uno de Stevia.

554
00:26:05,514 --> 00:26:08,300
- ¿Demasiado?
- No, está perfecto.

555
00:26:08,325 --> 00:26:10,401
¿Cómo sabías exactamente
cómo me tomo el café?

556
00:26:11,230 --> 00:26:12,795
Le vi prepararlo en la comisaría.

557
00:26:13,698 --> 00:26:15,265
¿Así que me estabas observando?

558
00:26:15,334 --> 00:26:17,167
Observar hace que suene espeluznante.

559
00:26:17,236 --> 00:26:20,703
Es un poco espeluznante, pero tienes
ojo de detective, agente Reyes.

560
00:26:20,772 --> 00:26:22,172
Gracias.

561
00:26:22,241 --> 00:26:25,342
Recuerdo estar sentada
en este mismo hospital

562
00:26:25,411 --> 00:26:28,611
en otro caso animándote a
hacer el examen de detective.

563
00:26:28,680 --> 00:26:29,879
Lo he pensado.

564
00:26:30,582 --> 00:26:32,582
¿Y por qué no lo hiciste?

565
00:26:33,885 --> 00:26:36,619
Porque me hice policía
para ayudar a mi comunidad.

566
00:26:38,089 --> 00:26:40,523
Prefiero estar de patrulla
intentando evitar problemas

567
00:26:40,592 --> 00:26:43,492
que recogiendo los pedazos
cuando el daño ya está hecho.

568
00:26:44,729 --> 00:26:46,729
Puedo respetarlo.

569
00:26:47,432 --> 00:26:51,467
Pero no todos los males pueden
detectarse desde un coche patrulla.

570
00:26:51,536 --> 00:26:54,537
A veces hay que seguirlos a
través de un nido de víboras.

571
00:26:54,940 --> 00:26:57,974
Sobre todo cuando
tienes un don para ello.

572
00:27:02,113 --> 00:27:03,478
Maldita sea.

573
00:27:03,948 --> 00:27:05,948
Parece como si hubiera
cables de acero ahí dentro.

574
00:27:06,416 --> 00:27:08,483
Sí... Ha pasado una semana.

575
00:27:08,552 --> 00:27:09,851
Ya lo creo.

576
00:27:10,387 --> 00:27:12,420
Bueno, lo peor ya ha pasado

577
00:27:12,489 --> 00:27:13,901
y puedes respirar.

578
00:27:14,224 --> 00:27:17,358
Cosa que aún no has hecho.

579
00:27:17,427 --> 00:27:20,495
No puedo evitar sentir que este
trabajo está a medio hacer.

580
00:27:20,564 --> 00:27:22,163
Cariño, ¿de qué estás hablando?

581
00:27:22,232 --> 00:27:25,266
Ayudaste a atrapar al tipo que
robó el riñón de esa joven.

582
00:27:25,335 --> 00:27:27,603
No, no le robó el riñón.

583
00:27:27,671 --> 00:27:29,871
Lo tenía, pero no fue él quien

584
00:27:29,940 --> 00:27:31,673
la atrajo ni quien la abrió en canal.

585
00:27:31,742 --> 00:27:33,909
Vale, no. No, pero cuando despierte,

586
00:27:33,934 --> 00:27:35,364
nos llevará hasta los que lo hicieron.

587
00:27:35,389 --> 00:27:36,721
Si se despierta.

588
00:27:36,746 --> 00:27:38,178
Grace, mírame.

589
00:27:38,948 --> 00:27:40,214
Hiciste tu parte.

590
00:27:40,750 --> 00:27:42,282
Te agradezco que lo digas.

591
00:27:43,019 --> 00:27:45,486
Y os agradezco que me
dejéis seguir con eso.

592
00:27:46,288 --> 00:27:48,889
Probablemente debería ir a buscar
a Charlie a casa de mis padres.

593
00:27:48,958 --> 00:27:50,725
¿Por qué no la dejas por esta noche?

594
00:27:50,793 --> 00:27:53,393
¿Qué? No, no puedo
hacerles eso sin avisar.

595
00:27:53,462 --> 00:27:55,630
No se lo haces. Les encanta
tener a su nieta en casa.

596
00:27:55,698 --> 00:27:58,790
Tienes que irte a casa.
Necesitas descansar.

597
00:27:58,815 --> 00:28:01,702
Necesitas poner los pies en
alto y jugar a algún videojuego.

598
00:28:01,771 --> 00:28:03,638
No es sano andar por
ahí con tanta tensión

599
00:28:03,706 --> 00:28:05,740
en los hombros. ¿No es cierto?

600
00:28:05,808 --> 00:28:07,241
¿Como profesional de la medicina?

601
00:28:07,309 --> 00:28:08,643
Sí, debo insistir.

602
00:28:08,711 --> 00:28:10,477
Bueno, una noche tranquila

603
00:28:10,546 --> 00:28:12,078
suena bastante bien.

604
00:28:15,183 --> 00:28:17,717
Sr. Harris, soy la detective Washington.

605
00:28:17,786 --> 00:28:19,612
Él es el agente Reyes.

606
00:28:19,855 --> 00:28:23,123
Sabemos que no recibió ese
riñón por canales legales.

607
00:28:23,191 --> 00:28:26,425
Necesitamos los nombres de los
individuos que se lo han proporcionado.

608
00:28:27,428 --> 00:28:31,064
Dijeron que me matarían si
hablaba con la policía.

609
00:28:31,133 --> 00:28:33,966
Creo que prefiero pasar unos años en la
cárcel antes que enfrentarme a ellos.

610
00:28:34,035 --> 00:28:36,935
Se enfrenta a mucho más que
solo unos cuantos años.

611
00:28:37,004 --> 00:28:39,505
Conozco el castigo
por comprar un órgano.

612
00:28:40,675 --> 00:28:42,608
"Una multa que no excederá
de 50.000 dólares

613
00:28:42,677 --> 00:28:43,942
y cinco años de cárcel".

614
00:28:43,967 --> 00:28:46,018
¿Y el castigo por cómplice de asesinato?

615
00:28:48,216 --> 00:28:49,515
¿Asesinato?

616
00:28:49,584 --> 00:28:51,484
Lexi Briggs, su donante involuntaria.

617
00:28:51,553 --> 00:28:53,752
La drogaron y le robaron el riñón.

618
00:28:54,556 --> 00:28:56,689
Murió por complicaciones
de la operación.

619
00:28:56,757 --> 00:28:57,823
¿Robado?

620
00:28:57,892 --> 00:28:59,625
Dijeron que los donantes

621
00:28:59,694 --> 00:29:00,993
estaban todos de acuerdo.

622
00:29:01,062 --> 00:29:02,961
Dijeron que voluntariamente

623
00:29:03,030 --> 00:29:05,164
vendieron el riñón por 60.000 dólares.

624
00:29:05,233 --> 00:29:06,632
Y que todos estaban a salvo.

625
00:29:06,701 --> 00:29:09,434
Lexi se despertó en una bañera
llena de hielo en un motel barato

626
00:29:09,503 --> 00:29:12,171
con 1.500 dólares en
la mesilla de noche.

627
00:29:12,239 --> 00:29:13,772
Tenía 21 años.

628
00:29:15,176 --> 00:29:16,274
Dios mío.

629
00:29:18,378 --> 00:29:19,745
Dios mío. No.

630
00:29:20,781 --> 00:29:22,781
Esa pobre chica.

631
00:29:23,117 --> 00:29:25,317
De haberlo sabido, nunca
habría seguido con este plan.

632
00:29:25,385 --> 00:29:29,321
Entonces demuéstrenoslo ayudándonos
a conseguir justicia para Lexi.

633
00:29:29,389 --> 00:29:31,289
Los nombres, Sr. Harris.

634
00:29:36,600 --> 00:29:39,081
No me vas a dar. Para.

635
00:29:45,939 --> 00:29:47,305
Hola, Carlos. ¿Qué pasa?

636
00:29:47,374 --> 00:29:49,393
Se ha dado por vencido,
Grace. Clint Harris.

637
00:29:49,418 --> 00:29:51,753
Nos ha dado la ubicación
de la red de traficantes.

638
00:29:51,778 --> 00:29:53,177
No puede ser. ¿Dónde?

639
00:29:53,202 --> 00:29:54,466
No puedo entrar en detalles,

640
00:29:54,491 --> 00:29:55,890
pero nos estamos preparando
para atraparlos ahora.

641
00:29:55,915 --> 00:29:57,482
Solo estamos esperando
que llegue la orden.

642
00:29:57,507 --> 00:29:58,539
Pensé que te gustaría saberlo.

643
00:29:58,564 --> 00:30:01,753
Te estoy dando un abrazo a través
de este teléfono, Carlos. Sí.

644
00:30:01,821 --> 00:30:03,054
Gracias. Muchas gracias.

645
00:30:03,123 --> 00:30:04,356
Te lo agradezco muchísimo.

646
00:30:04,424 --> 00:30:06,658
Tened cuidado ahí fuera,
¿vale? Buena suerte.

647
00:30:06,727 --> 00:30:08,727
- Te llamaré luego.
- De acuerdo.

648
00:30:08,795 --> 00:30:10,161
Adiós.

649
00:30:10,230 --> 00:30:12,230
Suena feliz.

650
00:30:12,299 --> 00:30:13,598
Loca de contenta.

651
00:30:14,100 --> 00:30:16,767
¿Realmente cree que estos tipos podrían
estar usando un consultorio de dentista

652
00:30:16,835 --> 00:30:18,935
para realizar trasplantes de órganos?

653
00:30:19,639 --> 00:30:20,871
Tiene sentido.

654
00:30:20,939 --> 00:30:23,407
Tiene el espacio del consultorio
y gran parte del equipo.

655
00:30:23,476 --> 00:30:25,509
Sin nadie que te vigile a deshoras.

656
00:30:25,578 --> 00:30:27,878
- Salvo nosotros.
- Salvo nosotros.

657
00:30:32,084 --> 00:30:33,216
Esa es nuestra garantía.

658
00:30:34,021 --> 00:30:35,298
SWAT, ¿listos?

659
00:30:35,323 --> 00:30:36,478
Preparados.

660
00:30:36,503 --> 00:30:37,669
Pues pongámonos en posición.

661
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
HOLA, DULCE ÁNGEL.

662
00:31:03,000 --> 00:31:04,050
HOLA.

663
00:31:06,000 --> 00:31:09,500
ERES MUY GUAPA. ¿HAY ALGUNA
POSIBILIDAD DE QUE NOS VEAMOS?

664
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
¿CUÁNDO?

665
00:31:20,000 --> 00:31:22,750
¿QUÉ TAL AHORA? CONOZCO
UN SITIO EN EL AEROPUERTO.

666
00:31:40,675 --> 00:31:42,351
Hola, soy Carlos.

667
00:31:42,419 --> 00:31:44,085
Siento no haberte contestado.
Te llamo más tarde.

668
00:31:45,656 --> 00:31:47,255
Carlos, soy yo...

669
00:31:48,191 --> 00:31:49,424
Acaba de enviarme un mensaje.

670
00:31:49,493 --> 00:31:51,860
El tío que contactó con Lexi
en la aplicación de citas.

671
00:31:51,928 --> 00:31:53,362
Y quiere quedar ahora.

672
00:31:54,164 --> 00:31:55,564
Llámame.

673
00:31:59,068 --> 00:32:00,133
McGregor.

674
00:32:00,202 --> 00:32:01,435
Detective McGregor,

675
00:32:01,504 --> 00:32:02,737
Soy Grace Ryder.

676
00:32:03,272 --> 00:32:05,673
¿En qué puedo ayudarla
esta noche, Sra. Ryder?

677
00:32:05,742 --> 00:32:08,208
¿Puede llamar por radio a la detective
Washington y al agente Reyes

678
00:32:08,277 --> 00:32:10,978
y decirles que se reúnan conmigo en
la Grasshopper Tavern del aeropuerto?

679
00:32:11,046 --> 00:32:12,847
El tipo que atrajo a Lexi Briggs,

680
00:32:12,915 --> 00:32:16,016
acaba de ponerse en contacto conmigo,
y quiere que nos vemos en 20 minutos.

681
00:32:16,085 --> 00:32:17,718
¿Y cómo puede estar segura de que es él?

682
00:32:17,787 --> 00:32:20,220
Quería que me limitara a
contestar los teléfonos, ¿no?

683
00:32:20,289 --> 00:32:21,355
Eso es lo que estoy haciendo.

684
00:32:21,424 --> 00:32:24,958
Creo que este es el hombre
responsable de la muerte de Lexi.

685
00:32:25,027 --> 00:32:27,060
Y si no me voy ahora, desaparecerá.

686
00:32:27,129 --> 00:32:29,663
Le aconsejo encarecidamente
que no lo haga, Sra. Ryder.

687
00:32:29,732 --> 00:32:32,499
Bueno, no le estoy pidiendo
permiso, detective,

688
00:32:32,567 --> 00:32:34,401
pero le pido que por favor avise

689
00:32:34,469 --> 00:32:36,870
a la detective Washington y
al agente Reyes, ¿de acuerdo?

690
00:32:36,938 --> 00:32:38,671
La Grasshopper Tavern
junto al aeropuerto.

691
00:32:38,740 --> 00:32:40,640
Voy a mantenerlo allí tanto como pueda.

692
00:32:40,709 --> 00:32:44,011
Por favor, solo entregue el mensaje, ¿de
acuerdo? Me dirijo hacia allí ahora.

693
00:33:06,277 --> 00:33:07,943
¡Manos arriba, ya!

694
00:33:08,479 --> 00:33:10,212
¡Buscad en esa habitación!

695
00:33:10,848 --> 00:33:11,980
Quiero un abogado.

696
00:33:12,049 --> 00:33:13,883
Bien. Tenemos mucho de qué hablar.

697
00:33:13,951 --> 00:33:15,684
¡Esposadlo!

698
00:33:15,753 --> 00:33:17,219
¡Abajo! ¡Baje las manos!

699
00:33:21,692 --> 00:33:23,292
¡Aléjese de eso!

700
00:33:23,360 --> 00:33:25,294
Dos mesas de operaciones.

701
00:33:25,696 --> 00:33:27,329
Solo un paciente preparado.

702
00:33:27,398 --> 00:33:29,364
Parece que se preparaban
para hacer otro trasplante.

703
00:33:29,434 --> 00:33:31,745
Probablemente estaban esperando
a que llegara el riñón.

704
00:33:31,969 --> 00:33:33,435
¿Dónde está el donante?

705
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
¿DÓNDE ESTÁS?

706
00:33:45,081 --> 00:33:46,683
Debes estar perdida.

707
00:33:47,798 --> 00:33:49,260
¿Disculpa?

708
00:33:49,285 --> 00:33:51,252
Porque el cielo está muy
lejos de aquí, ángel.

709
00:33:53,289 --> 00:33:54,489
Tú debes ser Mike.

710
00:33:55,325 --> 00:33:56,524
June.

711
00:33:56,593 --> 00:33:58,526
¿Qué quieres tomar, June?

712
00:33:58,595 --> 00:34:01,529
Lo que tú tomes.

713
00:34:01,598 --> 00:34:04,917
Tío, ¿me pones dos tónicas
con vodka cuando puedas?

714
00:34:05,469 --> 00:34:07,368
June, me alegro mucho de
que hayas podido venir.

715
00:34:07,437 --> 00:34:10,237
Sí, sonaba como si fuera ahora o nunca,

716
00:34:10,306 --> 00:34:11,839
así que pensé ¿por qué no dar un salto

717
00:34:11,907 --> 00:34:13,106
y hacer algo loco?

718
00:34:13,175 --> 00:34:15,208
Aventurera. Me gusta eso.

719
00:34:15,277 --> 00:34:16,610
¿Sabes? Disculpa por las prisas,

720
00:34:16,679 --> 00:34:19,122
pero tengo un vuelo a Phoenix
para una conferencia.

721
00:34:19,147 --> 00:34:21,548
Pero cuando vi tu foto,
sabía que tenía que verte.

722
00:34:21,573 --> 00:34:23,194
Sabía que tenías la cara de un ángel,

723
00:34:23,219 --> 00:34:25,667
pero ¿quién hubiera adivinado
que también tienes la voz?

724
00:34:26,321 --> 00:34:27,588
Eres muy dulce, Mike.

725
00:34:29,024 --> 00:34:30,757
¿Tienes gente en la ciudad o solo buscas

726
00:34:30,826 --> 00:34:32,425
abrirte tu propio camino por aquí?

727
00:34:32,495 --> 00:34:35,929
Bueno, ahora te conozco a ti.

728
00:34:35,998 --> 00:34:38,966
Y a una señora

729
00:34:39,034 --> 00:34:41,434
que conocí en el gimnasio cuyo
nombre no puedo recordar ahora mismo.

730
00:34:41,459 --> 00:34:43,363
No es un mal comienzo.

731
00:34:43,388 --> 00:34:44,774
   

732
00:34:44,839 --> 00:34:46,305
Gracias, rey.

733
00:34:47,642 --> 00:34:49,709
   

734
00:34:49,777 --> 00:34:51,758
¿Te importaría pasarme una servilleta?

735
00:34:52,013 --> 00:34:53,579
- Sí.
- Me lo ha derramado encima.

736
00:35:00,321 --> 00:35:01,921
Gracias, ángel.

737
00:35:06,460 --> 00:35:07,493
Por los nuevos amigos.

738
00:35:09,830 --> 00:35:10,929
Por los nuevos amigos.

739
00:35:16,336 --> 00:35:17,669
Si te gusta el rap country...

740
00:35:17,738 --> 00:35:20,555
Tienes que ir a escuchar una
canción en el Broken Spoke.

741
00:35:20,874 --> 00:35:22,807
- Suena divertido.
- ¿Sabes qué?

742
00:35:22,876 --> 00:35:23,909
Deberíamos ir allí.

743
00:35:24,978 --> 00:35:26,511
- ¿Ahora mismo?
- ¿Por qué no?

744
00:35:26,580 --> 00:35:29,614
Es una noche agradable. Tienen
un hermoso patio al aire libre.

745
00:35:30,017 --> 00:35:31,902
Mike, pensaba que tenías
que coger un vuelo.

746
00:35:31,927 --> 00:35:34,427
Sí, bueno, al diablo. Iré por la mañana.

747
00:35:35,188 --> 00:35:37,589
June, no recuerdo la última vez

748
00:35:37,658 --> 00:35:40,859
que me sentí tan conectado con
alguien en una primera cita.

749
00:35:42,029 --> 00:35:43,393
Vamos, será una aventura.

750
00:35:44,063 --> 00:35:45,729
Si salimos ahora, podremos
conseguir un buen asiento.

751
00:35:46,231 --> 00:35:47,798
Si estamos conectando tan bien,

752
00:35:47,867 --> 00:35:50,768
¿por qué no nos quedamos
aquí y nos tomamos otra copa?

753
00:35:50,836 --> 00:35:53,103
Creía que eras aventurera. Tal
vez me haya equivocado contigo.

754
00:35:53,172 --> 00:35:54,838
No, no.

755
00:35:54,907 --> 00:35:56,607
No, no te equivocaste.

756
00:35:56,676 --> 00:35:58,542
Vale, vamos a vivirlo.

757
00:35:59,011 --> 00:36:00,644
Tío, ¿esto está bien así?

758
00:36:00,713 --> 00:36:01,845
Te lo agradezco.

759
00:36:01,914 --> 00:36:03,013
¿Lista? Vámonos.

760
00:36:03,082 --> 00:36:05,082
La verdad, Mike,

761
00:36:05,358 --> 00:36:07,016
voy a ir al baño.

762
00:36:07,687 --> 00:36:08,986
- Ahora vuelvo.
- Sí.

763
00:36:27,662 --> 00:36:28,861
Hola, soy Carlos.

764
00:36:28,886 --> 00:36:30,427
Siento no haberte contestado.
Te llamo más tarde.

765
00:36:30,452 --> 00:36:31,785
Carlos.

766
00:36:31,810 --> 00:36:32,852
No sé dónde estás.

767
00:36:32,877 --> 00:36:35,344
Voy a asumir que McGregor
no me tomó en serio.

768
00:36:35,413 --> 00:36:37,146
Estoy aquí en el Grasshopper.

769
00:36:37,215 --> 00:36:38,547
Estoy intentando entretener a este tipo.

770
00:36:38,617 --> 00:36:39,716
Quiere irse ya.

771
00:36:39,784 --> 00:36:41,517
Necesito que traigas algunas
unidades de la policía.

772
00:36:41,586 --> 00:36:43,586
Igual que ayer, Carlos, por favor.

773
00:36:50,995 --> 00:36:53,028
Supongo que tienes algunos amigos
en la ciudad después de todo, ¿eh?

774
00:36:55,065 --> 00:36:56,098
Abre la puerta.

775
00:36:57,101 --> 00:36:58,366
Abre la puerta, June.

776
00:36:59,937 --> 00:37:02,203
¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!

777
00:37:02,272 --> 00:37:03,772
La policía ya está en camino. Por favor.

778
00:37:07,477 --> 00:37:08,810
Mike, no lo hagas.

779
00:37:09,279 --> 00:37:11,013
Por favor.

780
00:37:14,785 --> 00:37:15,817
¿Qué dem...?

781
00:37:16,353 --> 00:37:17,418
¿Qué demonios...?

782
00:37:17,955 --> 00:37:19,750
¿Qué demonios me has hecho?

783
00:37:31,267 --> 00:37:32,299
Apareció.

784
00:37:33,336 --> 00:37:34,434
Sí.

785
00:37:34,503 --> 00:37:35,936
Parece que me he perdido
la parte divertida.

786
00:37:36,005 --> 00:37:37,071
¿Está bien?

787
00:37:37,140 --> 00:37:38,172
Sí, estoy bien.

788
00:37:42,311 --> 00:37:43,410
¿Qué le ha pasado?

789
00:37:45,381 --> 00:37:47,352
Creo que alguien ha
intercambiado las bebidas.

790
00:37:56,954 --> 00:37:59,903
Señor, intente mantenerse
despierto, por favor.

791
00:37:59,928 --> 00:38:01,528
Lo siento.

792
00:38:01,597 --> 00:38:02,662
El dolor es un estímulo genial.

793
00:38:02,731 --> 00:38:05,899
Si no, se corre el riesgo de desmayarse
y ahogarse con su propio vómito.

794
00:38:05,924 --> 00:38:07,023
TK, ¿cómo van las constantes?

795
00:38:07,048 --> 00:38:09,903
Su respiración es dificultosa,
pero eso es de esperar.

796
00:38:09,928 --> 00:38:11,524
¿Cuándo puedo llevarme
a este tipo a la cárcel?

797
00:38:11,549 --> 00:38:13,249
Podría ser en un minuto.
Supongo que nuestra capitana

798
00:38:13,274 --> 00:38:15,141
querrá llevarlo al hospital,

799
00:38:15,166 --> 00:38:17,321
pero estamos encantados
de que nos acompañe.

800
00:38:17,346 --> 00:38:18,412
   

801
00:38:18,437 --> 00:38:19,635
¿Qué tal se le da el cubo del vómito?

802
00:38:19,660 --> 00:38:20,692
   

803
00:38:20,717 --> 00:38:22,249
- Nosotros nos encargamos.
- Gracias.

804
00:38:23,783 --> 00:38:25,328
¿Seguro que está bien, Tommy?

805
00:38:25,353 --> 00:38:27,039
Deja de moverte.

806
00:38:30,081 --> 00:38:31,280
Sí. Está bien.

807
00:38:32,327 --> 00:38:33,526
Estoy bien, Carlos.

808
00:38:33,595 --> 00:38:35,028
Gracias. Es que...

809
00:38:35,248 --> 00:38:36,648
Ese tío se cayó como un saco de piedras

810
00:38:36,673 --> 00:38:38,203
antes de poder hacerme nada.

811
00:38:38,235 --> 00:38:41,541
Pues repítamelo. ¿Dijo que
había drogado al sujeto?

812
00:38:41,603 --> 00:38:44,303
No, señora. En realidad,
se drogó él mismo.

813
00:38:44,372 --> 00:38:46,438
Yo solo intercambié los vasos.

814
00:38:47,509 --> 00:38:49,575
Es usted una maravilla, Sra. Ryder.

815
00:38:49,645 --> 00:38:50,810
Lo es.

816
00:38:50,879 --> 00:38:52,746
No, solo intentaba retenerlo

817
00:38:52,814 --> 00:38:54,280
hasta que llegaran, eso es todo.

818
00:38:54,305 --> 00:38:57,293
Usted nos ha ayudado a desarticular
una red de tráfico de órganos.

819
00:38:57,318 --> 00:38:58,951
Y ahora Lexi tendrá justicia.

820
00:38:59,020 --> 00:39:01,063
No se equivocan. Todo
esto es gracias a ti.

821
00:39:01,088 --> 00:39:04,256
Bueno, no lo hice yo sola,
pero os lo agradezco a todos.

822
00:39:05,159 --> 00:39:07,159
¿Alguien quiere ayudarme a averiguar

823
00:39:07,184 --> 00:39:09,585
cómo voy a explicarle esto a mi
marido? Eso es lo que necesito ahora.

824
00:39:09,610 --> 00:39:11,977
Sí, bueno, será mejor que
pienses en algo, y rápido.

825
00:39:12,002 --> 00:39:13,367
- Sí. Ahí está.
- Grace. ¡Grace!

826
00:39:13,392 --> 00:39:14,492
Maldita sea.

827
00:39:14,517 --> 00:39:15,616
¿Estás bien?

828
00:39:16,096 --> 00:39:17,713
Sí, estoy bien. Estoy bien.

829
00:39:17,738 --> 00:39:19,104
Estoy bien. Estoy bien.

830
00:39:20,867 --> 00:39:23,441
¿Por qué no te quedaste
en casa como te dije?

831
00:39:23,510 --> 00:39:25,277
- Lo sé.
- Sí, ella hace eso muy bien.

832
00:39:25,302 --> 00:39:27,069
- No.
- ¿Por qué no me llamaste?

833
00:39:27,094 --> 00:39:29,160
Bueno, no había un incendio,
cariño, o te habría llamado.

834
00:39:29,185 --> 00:39:30,737
De acuerdo, bueno, sí,
no había un incendio.

835
00:39:30,762 --> 00:39:32,961
Sí, no. Llamé a la policía.

836
00:39:34,638 --> 00:39:36,338
No puedo agradecéroslo lo suficiente.

837
00:39:37,090 --> 00:39:39,057
No, no fueron ellos.

838
00:39:39,082 --> 00:39:41,008
De hecho... ha sido él.

839
00:39:42,511 --> 00:39:43,875
¿Así que ese es el tipo?

840
00:39:43,900 --> 00:39:45,432
- Sí, lo es, en serio.
- De acuerdo.

841
00:39:46,409 --> 00:39:48,976
Detective, déjeme
decirle algo muy rápido.

842
00:39:49,202 --> 00:39:52,536
La próxima vez que mi esposa le diga
algo, será mejor que la escuche.

843
00:39:52,561 --> 00:39:54,230
Sí, estoy empezando a verlo.

844
00:39:54,255 --> 00:39:55,922
- No empiece solo.
- Judd.

845
00:39:56,335 --> 00:39:59,047
Me escuchó esta noche, ¿de acuerdo?

846
00:39:59,072 --> 00:40:01,320
Y como alguien que se
gana la vida escuchando,

847
00:40:01,766 --> 00:40:03,866
creo que es una habilidad
que se puede aprender.

848
00:40:03,891 --> 00:40:04,990
¿Verdad, detective?

849
00:40:05,015 --> 00:40:06,647
Se lo agradezco, Sra. Ryder.

850
00:40:07,536 --> 00:40:09,569
Bombero, tiene un demonio de esposa.

851
00:40:09,677 --> 00:40:11,009
No lo olvide.

852
00:40:11,034 --> 00:40:14,281
Si yo fuera usted, no
pondría un pie en falso.

853
00:40:14,617 --> 00:40:16,116
Ella lo notará.

854
00:40:16,141 --> 00:40:18,105
Sí. Y por eso nunca lo hará.

855
00:40:20,021 --> 00:40:21,085
Ya la ha oído.

856
00:40:23,635 --> 00:40:25,736
- Vámonos a casa. Por favor, chica.
- Sí. De acuerdo.

857
00:40:31,777 --> 00:40:35,979
Tú y yo hace tiempo que deberíamos
haber compartido una botella de vino.

858
00:40:36,048 --> 00:40:37,680
Normalmente, la primera vez que los
hermanos hacen este tipo de cosas,

859
00:40:37,750 --> 00:40:39,216
el vino sale de una caja.

860
00:40:39,284 --> 00:40:41,250
Sí, o se lo mangan a su viejo.

861
00:40:41,318 --> 00:40:44,186
Lo cual, supongo que
técnicamente, este vino lo fue.

862
00:40:44,255 --> 00:40:45,287
Sí.

863
00:40:46,447 --> 00:40:47,957
- Por papá.
- Por papá.

864
00:40:50,388 --> 00:40:51,520
   

865
00:40:51,545 --> 00:40:52,867
   

866
00:40:53,397 --> 00:40:54,730
   

867
00:40:54,964 --> 00:40:56,229
Siempre entra bien, ¿verdad?

868
00:40:56,254 --> 00:40:57,988
Vaya, es increíble.

869
00:40:58,695 --> 00:41:00,297
Ha valido la pena esperar.

870
00:41:01,062 --> 00:41:03,149
Bueno, solo te tengo
aquí durante dos días,

871
00:41:03,174 --> 00:41:05,841
así que he pensado que podíamos
escalar las cataratas McKinney

872
00:41:05,910 --> 00:41:08,210
y luego tirarnos en
tirolina por el lago Travis.

873
00:41:08,279 --> 00:41:09,444
- Vaya. Tirolina.
- Y luego...

874
00:41:09,513 --> 00:41:10,545
¡Dios!

875
00:41:11,816 --> 00:41:13,682
Solo necesitaba lanzarlo
en tirolina hasta mi boca.

876
00:41:13,751 --> 00:41:14,916
Lo siento mucho.

877
00:41:14,985 --> 00:41:18,186
No, no, no pasa nada. Solo
son 1000 dólares por copa.

878
00:41:22,159 --> 00:41:23,524
¿Qué te pasa en la mano?

879
00:41:29,170 --> 00:41:30,737
Se llama corea.

880
00:41:31,362 --> 00:41:35,197
Es uno de los primeros síntomas
de la enfermedad de Huntington.

881
00:41:36,264 --> 00:41:37,797
¿La enfermedad de Huntington?

882
00:41:39,209 --> 00:41:40,775
¿Desde cuándo la tienes?

883
00:41:40,800 --> 00:41:43,934
No sé. Me la diagnosticaron hace un mes.

884
00:41:45,289 --> 00:41:47,348
Robert, lo siento muchísimo.

885
00:41:48,082 --> 00:41:49,848
¿A qué...?

886
00:41:49,873 --> 00:41:51,555
¿A qué nos enfrentamos aquí?

887
00:41:51,866 --> 00:41:53,699
Por ahora no ha sido nada.

888
00:41:53,724 --> 00:41:55,991
Nada malo.

889
00:41:56,016 --> 00:41:58,758
Solo problemas de
concentración, principalmente.

890
00:42:00,395 --> 00:42:03,931
Me olvido de los nombres de
mis amigos, de mis hijas.

891
00:42:03,999 --> 00:42:05,432
A veces.

892
00:42:05,928 --> 00:42:07,393
Pero...

893
00:42:08,380 --> 00:42:10,681
más adelante perderé...

894
00:42:10,906 --> 00:42:12,906
la función motora

895
00:42:13,733 --> 00:42:15,332
y la capacidad para tragar.

896
00:42:16,266 --> 00:42:18,333
Y ese será el final.

897
00:42:20,295 --> 00:42:22,061
La enfermedad de Huntington es terrible.

898
00:42:24,418 --> 00:42:25,718
Y Owen...

899
00:42:27,184 --> 00:42:28,817
es una enfermedad hereditaria.

900
00:42:31,059 --> 00:42:33,993
¿Me estás diciendo que
nuestro padre nos dejó

901
00:42:34,062 --> 00:42:35,995
algo más que recuerdos?

902
00:42:37,065 --> 00:42:39,031
La enfermedad está en su familia.

903
00:42:39,056 --> 00:42:40,889
En nuestra familia.

904
00:42:41,002 --> 00:42:43,336
Suele aparecer alrededor de los 50 años.

905
00:42:43,404 --> 00:42:45,203
A veces más tarde.

906
00:42:45,228 --> 00:42:46,260
A veces antes.

907
00:42:47,842 --> 00:42:49,875
Pero no murió por eso.

908
00:42:49,943 --> 00:42:52,010
No, pero la tenía.

909
00:42:52,079 --> 00:42:53,712
Murió antes de que pudiera matarlo.

910
00:42:53,781 --> 00:42:56,047
Esa es una forma de afrontarlo.

911
00:43:00,921 --> 00:43:03,822
Así que... por eso estás aquí.

912
00:43:03,891 --> 00:43:04,956
No.

913
00:43:05,121 --> 00:43:07,788
No, estoy aquí porque quiero
pasar tiempo con mi hermano mayor.

914
00:43:09,463 --> 00:43:12,564
Y quiero seguir
haciéndolo mientras pueda.

915
00:43:17,766 --> 00:43:23,766
www.subtitulamos.tv

