1
00:00:02,920 --> 00:00:04,481
Anteriormente en Magnum PI...

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,400
Realmente no hay hombre
que tuviera más impacto

3
00:00:06,424 --> 00:00:07,901
en mi vida que Greene.

4
00:00:07,925 --> 00:00:09,069
Él juntó al equipo.

5
00:00:09,093 --> 00:00:10,404
Me darás sus nombres

6
00:00:10,428 --> 00:00:13,407
para que podamos
perseguirlos y matarlos.

7
00:00:13,431 --> 00:00:16,876
Hace siete años, Greene nos
envió a una fortaleza terrorista

8
00:00:16,900 --> 00:00:20,372
para acabar con un objetivo de
alto valor llamado Ahmad Hadid.

9
00:00:20,396 --> 00:00:24,126
Parece que quien haya matado a
Greene desea vengarse de ese ataque

10
00:00:24,150 --> 00:00:27,046
y está dispuesto a ir
muy lejos para lograrlo.

11
00:00:27,070 --> 00:00:28,881
El nombre del tipo que da
las órdenes es Swayzak.

12
00:00:28,905 --> 00:00:30,341
Lo contrataron para armar el equipo.

13
00:00:30,365 --> 00:00:32,051
Estos tipos son exmilitares, ¿sí?

14
00:00:32,075 --> 00:00:34,053
Altamente entrenados y
extremadamente peligrosos.

15
00:00:34,077 --> 00:00:35,513
¿Está bien? Sería mejor para todos

16
00:00:35,537 --> 00:00:37,223
que te alejaras de esto.

17
00:00:37,247 --> 00:00:39,691
Magnum, lo saben. Los
mercenarios te identificaron.

18
00:00:42,084 --> 00:00:43,904
Island Hoppers.

19
00:00:52,262 --> 00:00:53,906
TC.

20
00:01:25,587 --> 00:01:27,964
Resiste. Resiste.

21
00:01:30,277 --> 00:01:32,946
TC. TC, vamos.

22
00:01:34,197 --> 00:01:35,466
TC, quédate conmigo, amigo.

23
00:01:35,490 --> 00:01:37,885
Vamos, mira aquí. ¡Mírame, TC!

24
00:01:37,909 --> 00:01:40,471
¡Mírame, TC! Quédate conmigo.

25
00:01:40,495 --> 00:01:42,056
¡TC!

26
00:01:44,458 --> 00:01:47,687
Entonces solo agrego el agua, ¿verdad?

27
00:01:47,711 --> 00:01:50,815
Sí, con un poco de crema y
una cucharada de azúcar.

28
00:01:50,839 --> 00:01:52,483
Así es como lo hacía mi madre.

29
00:01:52,507 --> 00:01:54,193
Ahora han declarado la
muerte como un homicidio.

30
00:01:54,217 --> 00:01:55,695
Un poco de azúcar.

31
00:01:55,719 --> 00:01:57,030
Un vocero del departamento
de policía de Honolulú

32
00:01:57,054 --> 00:01:59,073
ha confirmado que la
enfermera Lily Tanaka

33
00:01:59,097 --> 00:02:00,950
ha sido arrestada y acusada de...

34
00:02:00,974 --> 00:02:03,119
Todavía no comprendo por qué no tomas té

35
00:02:03,143 --> 00:02:04,370
como todos los demás británicos.

36
00:02:04,394 --> 00:02:05,455
Trabajaban juntos.

37
00:02:05,479 --> 00:02:06,820
Estoy viendo eso.

38
00:02:07,606 --> 00:02:09,667
Bueno, luego de todo lo que has pasado,

39
00:02:09,691 --> 00:02:12,951
creo que te vendría bien
un pequeño descanso.

40
00:02:13,982 --> 00:02:15,662
Bien, es lo justo.

41
00:02:17,032 --> 00:02:19,385
¿Sabes? Estaba pensando
que podríamos quedarnos

42
00:02:19,409 --> 00:02:20,553
y ver una película.

43
00:02:20,577 --> 00:02:22,263
Quizá un viejo clásico o algo así.

44
00:02:22,287 --> 00:02:24,932
Ahora estamos en la misma onda.
Entonces, ¿en qué piensas?

45
00:02:24,956 --> 00:02:28,686
¿Duro de Matar, La Roca, Pulp Fiction?

46
00:02:28,710 --> 00:02:31,189
¿Tal vez algo un poco más romántico?

47
00:02:31,213 --> 00:02:32,523
Rocky.

48
00:02:34,633 --> 00:02:37,820
Está bien, cuando era
pequeña, cuando me enfermaba,

49
00:02:37,844 --> 00:02:39,530
mi madre me hacía leche malteada

50
00:02:39,554 --> 00:02:41,479
y veíamos "Arthur, el
millonario seductor".

51
00:02:41,890 --> 00:02:45,036
Dudley Moore me impresionó mucho.

52
00:02:45,060 --> 00:02:47,497
¿Dudley Moore?

53
00:02:47,521 --> 00:02:49,499
Ese es un hombre con el que no tengo

54
00:02:49,523 --> 00:02:50,875
absolutamente nada en común.

55
00:02:50,899 --> 00:02:52,377
No, soy consciente.

56
00:02:52,401 --> 00:02:55,719
Era muy ingenioso,
encantador sin esfuerzo.

57
00:02:56,872 --> 00:02:59,058
Al menos tú tienes tu buena apariencia.

58
00:02:59,084 --> 00:03:00,687
De acuerdo.

59
00:03:06,748 --> 00:03:08,351
No es tan buena como la recordaba.

60
00:03:08,375 --> 00:03:11,145
Pensándolo bien, ¿sabes
qué sería fantástico?

61
00:03:11,169 --> 00:03:15,400
Un bonito y añejado Burdeos.

62
00:03:15,424 --> 00:03:16,651
Está bien. De acuerdo.

63
00:03:16,675 --> 00:03:17,860
Bajaré a la bodega.

64
00:03:17,884 --> 00:03:19,529
- Tú pon "Arthur".
- Está bien.

65
00:03:19,553 --> 00:03:21,406
Tengo mucha curiosidad
por saber qué tiene

66
00:03:21,430 --> 00:03:24,117
este tipo, el viejo Dudley
Moore, que yo no tenga.

67
00:03:24,141 --> 00:03:26,244
Pues trae un bolígrafo y un
papel para que tomes notas.

68
00:03:26,268 --> 00:03:27,745
¿Sabes qué? Dejaré pasar eso,

69
00:03:27,769 --> 00:03:29,903
pero solamente porque
estás en recuperación.

70
00:03:29,947 --> 00:03:31,279
Ya vuelvo.

71
00:03:36,528 --> 00:03:39,048
Tanaka será procesada
mañana por la mañana.

72
00:03:39,072 --> 00:03:41,134
Una fuente dentro de
la oficina del fiscal

73
00:03:41,158 --> 00:03:44,929
nos ha dicho que Tanaka ha estado
sobremedicando a un paciente

74
00:03:44,953 --> 00:03:46,556
para mantenerlo a su cuidado

75
00:03:46,580 --> 00:03:48,891
y que ella mató a Kahele

76
00:03:48,915 --> 00:03:50,935
para evitar que la exponga.

77
00:03:50,959 --> 00:03:53,104
Se espera una investigación exhaustiva

78
00:03:53,128 --> 00:03:55,606
en el hospital.

79
00:04:01,303 --> 00:04:03,948
Rick, hola. Lo siento,
Magnum no está aquí.

80
00:04:03,972 --> 00:04:06,424
Higgins, le han disparado a
TC. Lo han llevado a Kings.

81
00:04:06,449 --> 00:04:07,718
Voy para allá ahora.

82
00:04:07,743 --> 00:04:10,093
Dios mío. ¿Cuán mal está?

83
00:04:10,118 --> 00:04:11,929
No estoy seguro. Shammy estaba con él.

84
00:04:11,954 --> 00:04:13,432
Por lo que ha descrito,

85
00:04:13,457 --> 00:04:14,892
el tirador parecería
un asesino a sueldo.

86
00:04:14,917 --> 00:04:16,478
Bueno, probablemente sean los
mismos tipos que mataron a Greene.

87
00:04:16,503 --> 00:04:17,954
Los deben haber identificado a los tres.

88
00:04:17,979 --> 00:04:20,276
Exacto, por eso necesito que
le digas a Thomas de inmediato.

89
00:04:20,322 --> 00:04:21,549
- Sí.
- Estos tipos son inteligentes.

90
00:04:21,573 --> 00:04:23,176
No son...

91
00:04:34,692 --> 00:04:42,692
www.subtitulamos.tv

92
00:04:54,898 --> 00:04:57,043
Genial. No hay energía.

93
00:05:01,822 --> 00:05:04,676
Aquí lo tenemos. Este es.

94
00:06:34,998 --> 00:06:36,976
Es Paul Swayzak.

95
00:06:37,000 --> 00:06:38,936
Lo identificamos hace un tiempo.

96
00:06:38,960 --> 00:06:40,521
Aparentemente, armó al equipo que

97
00:06:40,545 --> 00:06:42,637
mató a Greene y vino por nosotros.

98
00:06:43,298 --> 00:06:45,777
Bueno, en realidad, Rick llamó

99
00:06:45,801 --> 00:06:48,434
para decir que podríamos
estar en peligro.

100
00:06:49,471 --> 00:06:51,521
Thomas, hay algo que debes saber.

101
00:06:59,314 --> 00:07:02,126
Hola, se lo llevaron a cirugía.

102
00:07:02,150 --> 00:07:03,711
Sí, ¿cuál es su estado?

103
00:07:03,735 --> 00:07:05,088
¿Te han dicho algo?

104
00:07:05,112 --> 00:07:08,246
No, pero basado en la pérdida
de sangre, se veía mal.

105
00:07:08,740 --> 00:07:11,469
Magnum, lo siento.

106
00:07:11,493 --> 00:07:14,138
Vi la alerta cuando las
cámaras captaron al tirador.

107
00:07:14,162 --> 00:07:16,474
Traté de llegar a TC tan
rápido como pude, pero...

108
00:07:16,498 --> 00:07:18,685
No, no, Shammy, para. No es tu culpa.

109
00:07:18,709 --> 00:07:21,396
El que le disparó a
TC no trabajaba solo.

110
00:07:21,420 --> 00:07:23,439
Escucha, Higgins y yo nos
reuniremos contigo en el hospital,

111
00:07:23,463 --> 00:07:26,401
pero asegúrate de que Rick se
quede allí hasta que lleguemos.

112
00:07:26,425 --> 00:07:27,652
Espera, ¿de qué estás hablando?

113
00:07:27,676 --> 00:07:29,100
Rick no está aquí.

114
00:07:29,594 --> 00:07:31,364
Pero eso no tiene
sentido. Cuando me llamó,

115
00:07:31,388 --> 00:07:32,782
dijo que se dirigía directamente allí.

116
00:07:32,806 --> 00:07:34,075
No puede haber tardado tanto.

117
00:07:34,099 --> 00:07:35,910
Intenté llamarlo varias veces.

118
00:07:35,934 --> 00:07:37,829
Saltó directamente el buzón de voz.

119
00:07:50,532 --> 00:07:53,594
¿Cómo es que ni siquiera
llegó a su auto?

120
00:07:59,416 --> 00:08:01,686
Son las llaves de Rick.

121
00:08:01,710 --> 00:08:03,563
Llegamos muy tarde.

122
00:08:30,869 --> 00:08:32,198
Aquí vamos.

123
00:08:32,222 --> 00:08:35,175
Bien, Rick te llamó
exactamente a las 21:17,

124
00:08:35,199 --> 00:08:39,471
así que si pongo el video
de seguridad a esa hora...

125
00:08:39,495 --> 00:08:41,181
Justo ahí.

126
00:08:48,629 --> 00:08:50,274
- Lo atraparon.
- No lo entiendo.

127
00:08:50,298 --> 00:08:51,733
Los hombres que vinieron tras de ti y TC

128
00:08:51,757 --> 00:08:53,402
estaban claramente disparando a matar.

129
00:08:53,426 --> 00:08:55,184
¿Por qué tomaron a Rick vivo?

130
00:08:55,887 --> 00:08:57,155
Lo único que se me ocurre

131
00:08:57,179 --> 00:08:59,271
es que cuando asaltamos
el complejo de Hadid,

132
00:09:00,266 --> 00:09:02,161
Rick fue el que disparó a matar.

133
00:09:02,185 --> 00:09:04,580
Así que si se trata de
vengar el asesinato de Hadid,

134
00:09:04,604 --> 00:09:06,748
entonces tal vez quieran
tomarse su tiempo

135
00:09:06,772 --> 00:09:08,917
con quien apretó el gatillo.

136
00:09:27,126 --> 00:09:29,771
¿En serio? Casi te disparo.

137
00:09:29,795 --> 00:09:31,190
Gordon, ¿qué haces aquí?

138
00:09:31,214 --> 00:09:33,317
Me enteré de lo que les
pasó a ustedes y a TC.

139
00:09:33,341 --> 00:09:35,319
Quería asegurarme de
que estaban a salvo.

140
00:09:35,343 --> 00:09:37,487
Y cuando no pude ponerme en
contacto, empecé a buscar.

141
00:09:37,511 --> 00:09:40,282
Sí, tuvimos que deshacernos de los
teléfonos por si nos rastreaban.

142
00:09:40,306 --> 00:09:42,576
Esperen, ¿así que no se enteraron
de lo del detective Childs?

143
00:09:42,600 --> 00:09:44,077
¿Qué pasó con Childs?

144
00:09:44,101 --> 00:09:46,121
Estaba investigando a los
tipos que vinieron tras de ti.

145
00:09:46,145 --> 00:09:48,278
Rastreó una casa segura
que habían estado usando.

146
00:09:48,981 --> 00:09:51,126
Estaba equipada con un cable trampa.

147
00:09:51,150 --> 00:09:53,069
Explotó con Childs dentro.

148
00:09:57,281 --> 00:09:59,426
Le dije que no se involucrara.

149
00:09:59,450 --> 00:10:00,993
Pero él insistió.

150
00:10:02,745 --> 00:10:05,140
Debí haber presionado más.

151
00:10:05,164 --> 00:10:06,642
No es culpa tuya, Thomas.

152
00:10:06,666 --> 00:10:08,310
Fui yo quien le dio esa pista.

153
00:10:08,334 --> 00:10:10,812
Ahora puedes ser tú quien nos
ayude a localizar a su asesino.

154
00:10:10,836 --> 00:10:12,272
¿De acuerdo? Necesito
saber todo lo que saben.

155
00:10:12,296 --> 00:10:14,858
Pero no sabemos quién
está detrás de esto.

156
00:10:14,882 --> 00:10:16,401
Sean quienes sean,

157
00:10:16,425 --> 00:10:17,986
están acumulando muchos cadáveres.

158
00:10:18,010 --> 00:10:19,988
Hasta ahora han eliminado
a Nadine Amherst,

159
00:10:20,012 --> 00:10:22,533
su jefa en la CIA, al capitán Greene

160
00:10:22,557 --> 00:10:23,992
y ahora al detective Childs.

161
00:10:24,016 --> 00:10:26,119
- Lo siento, ¿Nadine qué?
- Nadine Amherst.

162
00:10:26,143 --> 00:10:29,039
Es la experta de la CIA en Ahmad Hadid.

163
00:10:29,063 --> 00:10:30,749
Hace un par de meses, murió
en un accidente de avión,

164
00:10:30,773 --> 00:10:32,876
pero ahora parece que era
una tapadera para un golpe.

165
00:10:32,900 --> 00:10:34,753
Si esta gente puede montar
un accidente de avión,

166
00:10:34,777 --> 00:10:36,046
supongo que era cuestión de tiempo

167
00:10:36,070 --> 00:10:37,673
antes de que descubrieran
sus identidades.

168
00:10:37,697 --> 00:10:40,259
Sí, pero aún no tenemos claro
cómo lo hicieron realmente.

169
00:10:40,283 --> 00:10:42,719
Realmente no importa a menos que
nos ayude a encontrar a Rick.

170
00:10:42,743 --> 00:10:44,012
- Sí.
- Espera.

171
00:10:44,036 --> 00:10:45,222
Acabo de ver el auto de Rick afuera.

172
00:10:45,246 --> 00:10:46,431
Supuse que estaba aquí.

173
00:10:46,455 --> 00:10:47,683
Me temo que no.

174
00:10:47,707 --> 00:10:48,892
Iba de camino al hospital.

175
00:10:48,916 --> 00:10:51,440
Lo agarraron en el estacionamiento
antes de que pudiera llegar a su auto.

176
00:10:51,464 --> 00:10:53,647
El auto en el que lo
subieron no tenía placa.

177
00:10:53,671 --> 00:10:56,024
Es un Chevy Impala negro.

178
00:10:56,048 --> 00:10:57,693
- Emitiremos orden de búsqueda.
- De acuerdo.

179
00:10:57,717 --> 00:11:00,279
Mientras tanto, Swayzak
probablemente ya ha sido procesado

180
00:11:00,303 --> 00:11:02,072
y en este momento, es probablemente
nuestra mejor oportunidad

181
00:11:02,096 --> 00:11:04,313
- de averiguar quién tiene a Rick.
- Sí.

182
00:11:05,998 --> 00:11:07,184
De acuerdo.

183
00:11:07,435 --> 00:11:09,037
Bien, tan pronto como
tengas una actualización,

184
00:11:09,061 --> 00:11:10,664
házmelo saber, ¿sí?

185
00:11:10,688 --> 00:11:12,082
De acuerdo.

186
00:11:12,106 --> 00:11:14,793
Bien, Magnum dice que
la policía está en ello.

187
00:11:14,817 --> 00:11:17,087
Están haciendo todo lo
posible para encontrarlo.

188
00:11:17,111 --> 00:11:20,132
Vino esta mañana a dejar a Joy.

189
00:11:20,156 --> 00:11:23,594
Todo estaba bien. ¿Y ahora ha
desaparecido y le han disparado a TC?

190
00:11:23,618 --> 00:11:27,055
Si hay algo que sé de Rick,
es que es un superviviente.

191
00:11:27,079 --> 00:11:30,047
Si alguien puede
superar algo así, es él.

192
00:11:30,833 --> 00:11:32,728
- ¿Bien?
- Bien.

193
00:13:01,507 --> 00:13:03,318
De acuerdo, desbloqueé su teléfono

194
00:13:03,342 --> 00:13:06,280
y parece que Swayzak estaba en
contacto regular con alguien,

195
00:13:06,304 --> 00:13:09,116
pero el número parece funcionar
con un servicio de voz sobre IP.

196
00:13:09,140 --> 00:13:11,160
- ¿Entonces no se puede rastrear?
- No fácilmente.

197
00:13:11,184 --> 00:13:13,203
Si podemos mantener a la persona
en la línea el tiempo suficiente,

198
00:13:13,227 --> 00:13:15,831
puedo rastrear la señal a través
del servicio de anonimización

199
00:13:15,855 --> 00:13:18,530
para obtener la dirección IP y
la ubicación del propietario.

200
00:13:19,901 --> 00:13:21,366
¿Quieres hacer los honores?

201
00:13:21,944 --> 00:13:23,881
Sí.

202
00:13:32,205 --> 00:13:33,515
¿Dónde estás?

203
00:13:33,539 --> 00:13:34,683
¿Está hecho?

204
00:13:37,638 --> 00:13:39,282
Va a colgar.

205
00:13:39,307 --> 00:13:41,410
Ya he rastreado la llamada a través
de cinco servidores anónimos.

206
00:13:41,435 --> 00:13:43,914
Swayzak, ¿estás ahí?

207
00:13:43,939 --> 00:13:45,166
¿Cuánto más hay?

208
00:13:45,191 --> 00:13:46,418
No lo sé. Solo necesito más tiempo.

209
00:13:46,443 --> 00:13:47,837
¿Swayzak?

210
00:13:47,862 --> 00:13:49,423
No va a estar mucho más tiempo.

211
00:13:49,448 --> 00:13:51,117
Swayzak.

212
00:13:55,394 --> 00:13:58,252
Bueno, sea quien sea, eso
debería ponerla sobre aviso.

213
00:13:58,276 --> 00:13:59,529
Tengo una idea.

214
00:13:59,553 --> 00:14:01,543
Podemos analizar la huella
vocal de la grabación.

215
00:14:01,567 --> 00:14:03,837
Si hay muestras de voz en
alguna de las bases de datos,

216
00:14:03,861 --> 00:14:05,214
deberíamos encontrar un resultado.

217
00:14:05,238 --> 00:14:07,883
¿Dónde estás? ¿Swayzak?

218
00:14:07,907 --> 00:14:10,093
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

219
00:14:10,117 --> 00:14:12,620
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

220
00:14:13,754 --> 00:14:15,148
Debe ser una broma.

221
00:14:15,173 --> 00:14:16,692
O estábamos hablando con un fantasma

222
00:14:16,717 --> 00:14:19,362
o Nadine Amherst sigue muy viva.

223
00:14:19,585 --> 00:14:21,313
Así que fingió su propia
muerte. ¿Por qué haría eso?

224
00:14:21,337 --> 00:14:23,398
Porque quería que pensáramos
que ella era la víctima

225
00:14:23,422 --> 00:14:25,984
cuando, en realidad, todo el tiempo,
ella estaba detrás de todo esto.

226
00:14:26,008 --> 00:14:29,893
Exacto. La única pregunta
ahora es por qué.

227
00:14:32,484 --> 00:14:36,630
Apoyo aéreo de la policía,
soy Mike 556 Mike Hotel

228
00:14:36,654 --> 00:14:38,215
proporcionando asistencia
en la búsqueda.

229
00:14:38,239 --> 00:14:40,926
Acabo de terminar un sobrevuelo de H-2.

230
00:14:40,950 --> 00:14:43,137
No hay avistamiento de
nuestro vehículo sospechoso.

231
00:14:43,161 --> 00:14:45,556
Pasando a Pupukea ahora. Cambio.

232
00:14:45,580 --> 00:14:47,308
Muy bien, gracias.

233
00:14:47,332 --> 00:14:48,809
Sí, todavía no hay señales del auto.

234
00:14:48,833 --> 00:14:51,228
El departamento puso todos los
recursos disponibles en la búsqueda.

235
00:14:51,252 --> 00:14:52,897
También enviamos unidades
al propietario registrado

236
00:14:52,921 --> 00:14:54,231
de esa marca y modelo.

237
00:14:54,255 --> 00:14:55,941
Mientras tanto, tu contacto en la CIA

238
00:14:55,965 --> 00:14:57,318
acaba de enviar esos archivos.

239
00:14:57,342 --> 00:14:58,928
- ¿Qué viste?
- Para empezar,

240
00:14:58,952 --> 00:15:01,906
una prisión secreta de la CIA en
Munich fue atacada hace tres días.

241
00:15:01,930 --> 00:15:03,532
Dos agentes murieron en el proceso,

242
00:15:03,556 --> 00:15:06,410
pero parece que así es como
descubrieron sus identidades.

243
00:15:06,434 --> 00:15:08,746
También enviaron todo
lo que su agencia tenía

244
00:15:08,770 --> 00:15:09,851
sobre Nadine Amherst,

245
00:15:09,875 --> 00:15:11,957
incluyendo una lista de
todos los activos que buscaba

246
00:15:11,981 --> 00:15:13,626
y adivina quién sale en esa lista.

247
00:15:13,650 --> 00:15:15,377
- Ahmad Hadid.
- Exacto.

248
00:15:15,401 --> 00:15:17,421
Así que no era solo una
especialista en Hadid.

249
00:15:17,445 --> 00:15:18,547
También era su cuidadora.

250
00:15:18,571 --> 00:15:19,784
Sí, correcto.

251
00:15:19,808 --> 00:15:22,009
Parece que en su día,
la CIA quería intentar

252
00:15:22,033 --> 00:15:24,220
desarrollar una relación con Hadid.

253
00:15:24,244 --> 00:15:27,181
Mira. Aquí hay una
entrevista que le hicieron

254
00:15:27,205 --> 00:15:29,850
con Hadid al principio
de su reclutamiento.

255
00:15:29,874 --> 00:15:31,882
Volvamos a 2001.

256
00:15:32,377 --> 00:15:34,146
Dijiste que después de la invasión

257
00:15:34,170 --> 00:15:36,982
había una profunda división
dentro de la organización.

258
00:15:37,006 --> 00:15:38,818
¿Cómo consolidaste el poder?

259
00:15:38,842 --> 00:15:40,486
Entendiendo a la gente,

260
00:15:40,510 --> 00:15:43,531
por lo que lucharán, por
lo que darán su vida.

261
00:15:43,555 --> 00:15:45,687
Mis oponentes hablaron desde aquí.

262
00:15:47,020 --> 00:15:48,706
Yo hablé desde aquí.

263
00:15:48,810 --> 00:15:52,540
Así que eres bueno
manipulando a tus seguidores.

264
00:15:52,564 --> 00:15:54,780
Conseguir que hagan lo que tú quieres.

265
00:15:55,530 --> 00:15:56,865
No.

266
00:15:57,277 --> 00:16:00,089
Ya llevan esas pasiones dentro.

267
00:16:00,113 --> 00:16:02,448
Solo sé cómo sacarlas a la superficie.

268
00:16:06,064 --> 00:16:07,376
Espera.

269
00:16:08,788 --> 00:16:09,974
¿Soy yo o

270
00:16:09,998 --> 00:16:11,433
detectan una vibra entre estos dos?

271
00:16:11,457 --> 00:16:13,227
No eres solo tú. He visto delincuentes

272
00:16:13,251 --> 00:16:15,187
tratar de encantar a sus
entrevistadores así antes.

273
00:16:15,211 --> 00:16:16,355
Sí, y basándome en su lenguaje corporal,

274
00:16:16,379 --> 00:16:18,262
parece que funcionaba.

275
00:16:18,715 --> 00:16:19,942
¿No creen...?

276
00:16:19,966 --> 00:16:21,152
Sí, no sería el primer romance

277
00:16:21,176 --> 00:16:22,695
entre una agente y un activo.

278
00:16:22,719 --> 00:16:25,364
Explicaría por qué Nadine quiere
vengar la muerte de Hadid.

279
00:16:25,388 --> 00:16:27,324
En efecto. Primero la hacen perseguir a

280
00:16:27,348 --> 00:16:30,035
Hadid como un activo, entonces
los vientos políticos cambian

281
00:16:30,059 --> 00:16:31,287
y ordenan que lo maten.

282
00:16:31,311 --> 00:16:32,663
Si ella se hubiera enamorado de él,

283
00:16:32,687 --> 00:16:34,707
eso definitivamente
la enviaría al abismo.

284
00:16:34,731 --> 00:16:39,086
Sí, pero eliminamos a Hadid
hace más de siete años.

285
00:16:39,110 --> 00:16:41,505
¿Por qué esperar hasta ahora
para hacer algo al respecto?

286
00:17:23,363 --> 00:17:26,550
Vamos, vamos, vamos.

287
00:17:40,463 --> 00:17:43,555
Suzy, Joy...

288
00:17:44,592 --> 00:17:51,033
Parece que me he metido
en una situación fea aquí.

289
00:17:51,057 --> 00:17:54,662
Y si están viendo esto,

290
00:17:54,686 --> 00:17:58,833
supongo que significa que las
cosas no salieron como yo quería.

291
00:18:08,241 --> 00:18:10,594
Tengo mezcla de frutos
secos, una barra de granola

292
00:18:10,618 --> 00:18:12,471
y un refresco de naranja.

293
00:18:12,495 --> 00:18:14,807
Gracias, pero no tengo hambre.

294
00:18:23,298 --> 00:18:25,133
¿Quieres hablar de ello?

295
00:18:26,526 --> 00:18:28,100
¿Hablar de qué?

296
00:18:28,970 --> 00:18:31,157
Han pasado más de nueve horas
desde que entró en quirófano

297
00:18:31,181 --> 00:18:32,700
y todavía no han dicho nada.

298
00:18:32,724 --> 00:18:36,233
No estoy hablando de TC.
Estoy hablando de ti.

299
00:18:36,788 --> 00:18:38,498
¿Cómo estás tú?

300
00:18:41,983 --> 00:18:43,693
Yo...

301
00:18:46,738 --> 00:18:50,009
Nadie ha estado a mi lado como él

302
00:18:50,033 --> 00:18:52,165
y ahora...

303
00:18:52,994 --> 00:18:54,805
Lo sé. Cariño, lo sé.

304
00:19:07,634 --> 00:19:10,613
Apoyo aéreo, aquí Mike 556 Mike Hotel.

305
00:19:10,637 --> 00:19:12,948
Vuelvo a repostar. Cambio.

306
00:19:12,972 --> 00:19:14,265
Entendido.

307
00:19:16,518 --> 00:19:19,330
Apoyo aéreo, Mike 556
Mike Hotel de nuevo.

308
00:19:19,354 --> 00:19:21,874
Acabo de ver nuestro
vehículo sospechoso.

309
00:19:21,898 --> 00:19:24,835
Repito... ¡Veo a nuestro
vehículo sospechoso!

310
00:19:39,958 --> 00:19:41,393
Por aquí.

311
00:19:45,255 --> 00:19:47,149
¡Olieron algo!

312
00:21:09,586 --> 00:21:11,147
Eso es interesante.

313
00:21:11,171 --> 00:21:13,692
- ¿Qué pasa?
- Nadine Amherst tiene un hijo,

314
00:21:13,716 --> 00:21:15,318
nacido en 2015.

315
00:21:15,342 --> 00:21:18,279
¿Eso es un año después de que
empezara a perseguir a Hadid?

316
00:21:18,303 --> 00:21:20,699
Bueno, basándonos en la línea
temporal, podría ser el hijo de Hadid.

317
00:21:20,723 --> 00:21:22,826
Sí, si estamos en lo cierto sobre
ellos juntándose románticamente,

318
00:21:22,850 --> 00:21:24,327
eso parece.

319
00:21:24,351 --> 00:21:27,747
Voy a ver si encuentro alguna
foto del niño en internet

320
00:21:27,771 --> 00:21:29,582
que podría confirmar nuestra corazonada.

321
00:21:31,483 --> 00:21:33,003
¿Qué tienes?

322
00:21:33,027 --> 00:21:34,629
Es un obituario.

323
00:21:34,653 --> 00:21:35,880
Mira... Michael Amherst.

324
00:21:35,904 --> 00:21:39,050
Murió el pasado mes de abril de MERS.

325
00:21:39,074 --> 00:21:40,343
Es una enfermedad respiratoria

326
00:21:40,367 --> 00:21:41,678
común en los varones de Oriente Medio.

327
00:21:41,702 --> 00:21:43,680
Pues se parece muchísimo a Hadid.

328
00:21:43,704 --> 00:21:45,348
Tiene que ser su hijo.

329
00:21:45,372 --> 00:21:46,683
Sí. Eso explicaría

330
00:21:46,707 --> 00:21:48,560
por qué Nadine no buscó
venganza inmediatamente.

331
00:21:48,584 --> 00:21:49,853
Tenía un hijo al que cuidar.

332
00:21:49,877 --> 00:21:51,146
Correcto, y cuando el chico murió,

333
00:21:51,170 --> 00:21:52,439
eso debe haberla llevado al límite.

334
00:21:52,463 --> 00:21:54,065
De repente no tenía
mucho por lo que vivir.

335
00:21:54,089 --> 00:21:55,638
Y nada que perder.

336
00:21:58,510 --> 00:22:00,405
Sí, estamos llegando a la
ubicación que Shammy nos envió.

337
00:22:00,429 --> 00:22:01,865
Es todo recto.

338
00:22:18,447 --> 00:22:20,550
Espero que sepas que nos
unimos a la búsqueda.

339
00:22:20,574 --> 00:22:21,885
No esperaría menos.

340
00:22:21,909 --> 00:22:23,303
Me alegro de verlo, señor.

341
00:22:25,579 --> 00:22:26,890
Muy bien, escuchen.

342
00:22:26,914 --> 00:22:29,100
El nombre de nuestro sujeto es
Orville Wright, conocido como Rick.

343
00:22:29,124 --> 00:22:30,518
Va a pie, posiblemente esté herido.

344
00:22:30,542 --> 00:22:31,895
Teniendo en cuenta

345
00:22:31,919 --> 00:22:33,521
la hora aproximada
del accidente de auto,

346
00:22:33,545 --> 00:22:36,650
estamos viendo un radio de búsqueda
de aproximadamente 15 a 30 kilómetros.

347
00:22:36,674 --> 00:22:39,653
También es probable que no
seamos los únicos en buscarlo,

348
00:22:39,677 --> 00:22:42,030
así que manténganse alertas y a salvo.

349
00:22:42,054 --> 00:22:43,354
Y recuerden,

350
00:22:43,378 --> 00:22:46,242
estas son las mismas personas
que mataron al detective Childs.

351
00:22:46,266 --> 00:22:47,994
Están armados y son peligrosos.

352
00:22:48,018 --> 00:22:51,152
Así que si los ven, disparen a matar.

353
00:22:51,484 --> 00:22:53,587
Vayamos a buscarlos.

354
00:23:02,282 --> 00:23:04,594
Ha salido del quirófano y está estable.

355
00:23:04,618 --> 00:23:06,125
Gracias a Dios.

356
00:23:06,912 --> 00:23:08,586
¿Entonces va a estar bien?

357
00:23:09,123 --> 00:23:11,601
Hemos conseguido extraer
todos los fragmentos de bala.

358
00:23:11,625 --> 00:23:13,687
Pero el Sr. Calvin
tiene el bazo lacerado,

359
00:23:13,711 --> 00:23:16,439
costillas fracturadas y
extensos daños en los tejidos.

360
00:23:16,463 --> 00:23:19,013
El camino hacia la recuperación
será largo y difícil.

361
00:23:19,717 --> 00:23:21,486
Dicho esto, ha superado lo peor,

362
00:23:21,510 --> 00:23:24,972
por lo que hay motivos
para un cauto optimismo.

363
00:23:27,891 --> 00:23:29,685
Son buenas noticias, ¿sí?

364
00:23:33,188 --> 00:23:34,624
¿Podemos verlo?

365
00:23:34,648 --> 00:23:36,126
Todavía tenemos que hacerle pruebas,

366
00:23:36,150 --> 00:23:37,460
pero tan pronto como
pueda recibir visitas,

367
00:23:37,484 --> 00:23:38,920
les haremos saber, ¿sí?

368
00:23:38,944 --> 00:23:40,446
Gracias, doctor.

369
00:23:54,501 --> 00:23:56,545
Hola, ¿cómo se siente, Sr. Calvin?

370
00:23:59,059 --> 00:24:00,817
Como si me hubieran disparado.

371
00:24:01,347 --> 00:24:03,766
Supongo que era de esperar.

372
00:24:05,262 --> 00:24:10,035
Mis amigos, Thomas Magnum
y Orville Wright...

373
00:24:10,059 --> 00:24:11,453
también podrían haber sido el objetivo.

374
00:24:11,477 --> 00:24:13,872
Necesito averiguar si están bien.

375
00:24:13,896 --> 00:24:17,250
Intentaré encontrar a alguien
que pueda darle esa información.

376
00:24:17,274 --> 00:24:19,823
Ahora mismo, necesito examinarlo, ¿sí?

377
00:24:20,285 --> 00:24:21,338
De acuerdo.

378
00:24:21,362 --> 00:24:23,197
Levante los brazos por mí.

379
00:24:27,868 --> 00:24:29,763
Empuje contra mi mano.

380
00:24:30,996 --> 00:24:33,600
Bien. De acuerdo.

381
00:24:33,624 --> 00:24:36,561
Ahora, tome mi mano y trate de apretar.

382
00:24:50,349 --> 00:24:51,939
¿Puede sentirlo?

383
00:24:52,976 --> 00:24:56,230
No. No puedo sentir nada.

384
00:24:58,673 --> 00:25:00,281
Mis piernas.

385
00:25:01,323 --> 00:25:03,129
No puedo moverlas.

386
00:25:03,153 --> 00:25:04,673
Intente no entrar en pánico.

387
00:25:04,697 --> 00:25:07,871
Es probable que haya hinchazón
alrededor de la médula espinal.

388
00:25:08,242 --> 00:25:09,844
Pero con el tratamiento y
la fisioterapia adecuados,

389
00:25:09,868 --> 00:25:12,626
hay muchas posibilidades de
que recupere la movilidad.

390
00:25:13,534 --> 00:25:15,304
¿Posibilidades?

391
00:25:15,416 --> 00:25:17,923
¿Estás diciendo que podría
no volver a caminar?

392
00:25:18,836 --> 00:25:20,480
Me doy cuenta de que
es mucho para asimilar,

393
00:25:20,504 --> 00:25:23,942
pero no nos adelantemos, ¿sí?

394
00:25:36,055 --> 00:25:38,020
¿En qué estás pensando?

395
00:25:39,016 --> 00:25:40,368
Que él hubiera buscado
la cobertura más densa

396
00:25:40,392 --> 00:25:42,662
para evitar ser visto, por lo que
debemos mantenernos por aquí.

397
00:25:42,686 --> 00:25:44,831
No. Es decir...

398
00:25:44,855 --> 00:25:46,625
claramente estás agonizando por algo.

399
00:25:46,649 --> 00:25:49,109
Deberías decírmelo.

400
00:25:55,032 --> 00:25:56,330
Tenías razón.

401
00:25:57,706 --> 00:26:00,055
Debí haberme tomado la
amenaza más en serio.

402
00:26:00,079 --> 00:26:02,390
Debí haber hecho más para
proteger a Rick y TC.

403
00:26:02,414 --> 00:26:05,810
Thomas, son adultos.

404
00:26:05,834 --> 00:26:07,187
Pueden cuidar de sí mismos.

405
00:26:07,211 --> 00:26:08,688
Y de hecho, lo hicieron.

406
00:26:08,712 --> 00:26:12,025
TC aumentó su seguridad.
Incluso Rick tomó precauciones.

407
00:26:12,049 --> 00:26:14,431
Sí, bueno, la ironía no se me escapa.

408
00:26:14,819 --> 00:26:16,088
¿Qué ironía?

409
00:26:16,113 --> 00:26:17,590
No hice casi nada para protegerme

410
00:26:17,615 --> 00:26:20,594
y puede que sea el único
que lo supere bien.

411
00:26:20,619 --> 00:26:22,764
Pero, Thomas, no es culpa tuya.

412
00:26:23,107 --> 00:26:25,956
No se trata de eso.
No se trata de culpar.

413
00:26:25,980 --> 00:26:27,695
¿De qué se trata?

414
00:26:28,482 --> 00:26:30,251
En Afganistán, después
de que nos capturaran,

415
00:26:30,275 --> 00:26:32,128
no había ninguna buena razón para pensar

416
00:26:32,152 --> 00:26:34,130
que saldríamos vivos de allí.

417
00:26:34,154 --> 00:26:36,883
Lo único que teníamos a nuestro
favor era el uno al otro.

418
00:26:36,907 --> 00:26:41,221
Si alguien cayera, los
demás lo recogeríamos, ¿no?

419
00:26:41,245 --> 00:26:43,515
Porque individualmente,

420
00:26:43,539 --> 00:26:45,392
no hay forma de que ninguno de
nosotros hubiera sobrevivido a eso,

421
00:26:45,416 --> 00:26:48,895
pero como grupo, sentí que no había
forma de que no lo hiciéramos.

422
00:26:48,919 --> 00:26:52,107
Formas un vínculo cuando
pasas por algo así,

423
00:26:52,131 --> 00:26:54,526
un vínculo que supones
que nunca podrá romperse.

424
00:26:54,550 --> 00:26:57,237
Ese vínculo sobrevivió
a la muerte de Nuzo.

425
00:26:57,261 --> 00:27:01,449
Pero si Rick o TC no superan esto,

426
00:27:01,473 --> 00:27:03,147
yo...

427
00:27:04,852 --> 00:27:06,692
No sé lo que quede de él.

428
00:27:07,938 --> 00:27:10,917
Bueno, cuando lo pones así,

429
00:27:10,941 --> 00:27:13,282
sí, lo entiendo completamente.

430
00:27:15,029 --> 00:27:16,947
Hay que tener fe.

431
00:27:21,198 --> 00:27:22,717
¿Thomas?

432
00:27:22,781 --> 00:27:24,384
¿Oíste eso?

433
00:27:29,752 --> 00:27:31,438
Si hubiera oído esta corriente,
habría venido por aquí

434
00:27:31,462 --> 00:27:33,898
y luego caminado por el agua

435
00:27:33,922 --> 00:27:36,013
para evitar dejar huellas.

436
00:27:36,425 --> 00:27:39,558
De acuerdo. ¿Corriente
arriba o corriente abajo?

437
00:27:40,179 --> 00:27:42,157
Tiene que ser río arriba.

438
00:27:42,181 --> 00:27:43,575
¿Verdad? Era un francotirador
explorador de la marina.

439
00:27:43,599 --> 00:27:45,981
Encontrar el terreno elevado
se convierte en algo natural.

440
00:27:50,981 --> 00:27:52,696
¿Le apetecen unas visitas?

441
00:27:54,610 --> 00:27:56,158
Por supuesto.

442
00:27:59,823 --> 00:28:02,385
Gracias a Dios que estás bien.

443
00:28:02,409 --> 00:28:05,305
Creo que nunca he estado
más preocupada en mi vida.

444
00:28:05,329 --> 00:28:07,206
Sí, lo siento.

445
00:28:10,337 --> 00:28:11,840
¿En serio?

446
00:28:12,211 --> 00:28:14,898
Kumu acaba de intentar llegar
a segunda base conmigo.

447
00:28:14,922 --> 00:28:17,012
Lo menos que podrías hacer es saludar.

448
00:28:17,563 --> 00:28:18,847
Lo siento.

449
00:28:20,010 --> 00:28:23,681
Es mucho que asimilar, ¿sabes?

450
00:28:26,711 --> 00:28:28,087
Lo sé.

451
00:28:30,135 --> 00:28:32,512
Aún tengo mucho que recuperar.

452
00:28:34,984 --> 00:28:36,694
Me va a costar todo lo que tengo.

453
00:28:38,612 --> 00:28:41,161
También necesito que seas fuerte por mí.

454
00:28:42,324 --> 00:28:44,201
¿Crees que puedas serlo?

455
00:28:45,725 --> 00:28:47,602
Sí, claro.

456
00:28:48,914 --> 00:28:50,499
¿De verdad tienes que preguntarlo?

457
00:28:52,367 --> 00:28:53,841
Bien.

458
00:28:57,548 --> 00:28:59,943
Ahora, hay algo que tengo que decirles.

459
00:29:05,723 --> 00:29:07,391
Huellas.

460
00:29:10,728 --> 00:29:12,455
Es por aquí.

461
00:29:21,196 --> 00:29:23,120
Parece que el sendero termina aquí.

462
00:29:24,074 --> 00:29:25,802
A alguien se le cayó un teléfono.

463
00:29:33,959 --> 00:29:35,757
Es de Rick.

464
00:29:37,004 --> 00:29:39,065
Hay dos conjuntos de
huellas de cuatrimotos.

465
00:29:43,274 --> 00:29:44,725
Mira aquí.

466
00:29:47,765 --> 00:29:49,475
Eso es sangre.

467
00:29:50,643 --> 00:29:52,787
Rick intentó esquivarlos,
pero lo agarraron.

468
00:29:56,440 --> 00:30:00,211
Voy a intentar llamar por radio a Gordie
y decirles que busquen cuatrimotos.

469
00:30:13,082 --> 00:30:15,393
Suzy, Joy...

470
00:30:15,417 --> 00:30:17,270
Parece que

471
00:30:17,294 --> 00:30:20,106
me he metido en una situación fea aquí.

472
00:30:20,130 --> 00:30:22,442
Y si están viendo esto,

473
00:30:22,466 --> 00:30:24,611
significa que las cosas

474
00:30:24,635 --> 00:30:26,725
no salieron como yo quería.

475
00:30:27,846 --> 00:30:29,853
Pero pase lo que pase,

476
00:30:30,599 --> 00:30:33,899
necesito que ambas sepan lo
importantes que son para mí.

477
00:30:34,545 --> 00:30:36,898
Joy,

478
00:30:37,486 --> 00:30:40,447
solo hace un par de
meses que soy tu papá

479
00:30:40,885 --> 00:30:42,449
y...

480
00:30:44,368 --> 00:30:47,412
eres el mayor logro de mi vida.

481
00:30:48,492 --> 00:30:51,721
Aunque supongo que tu
madre es parte de la razón

482
00:30:51,745 --> 00:30:54,044
por la que resultaste tan impresionante.

483
00:30:55,374 --> 00:30:58,298
Y, Suzy...

484
00:30:59,128 --> 00:31:00,676
Te quiero.

485
00:31:02,256 --> 00:31:04,484
Estoy enamorado de ti y...

486
00:31:04,508 --> 00:31:06,486
estoy bastante seguro de que
he estado enamorado de ti

487
00:31:06,510 --> 00:31:08,512
desde el momento en que te conocí.

488
00:31:10,973 --> 00:31:13,118
Lo único que lamento es que

489
00:31:13,142 --> 00:31:16,037
no tuve ocasión de decírtelo en persona.

490
00:31:21,670 --> 00:31:22,990
¿Thomas?

491
00:31:25,029 --> 00:31:27,590
Sí, sí. ¿Qué dijo Gordie?

492
00:31:27,614 --> 00:31:30,998
Dijo que nadie ha visto
ninguna cuatrimoto hasta ahora.

493
00:31:31,664 --> 00:31:34,059
Pero no podemos perder la esperanza.

494
00:31:34,204 --> 00:31:35,515
Todavía tenemos a Swayzak bajo custodia

495
00:31:35,539 --> 00:31:38,101
y es nuestra mejor apuesta
para llegar a Nadine.

496
00:32:10,616 --> 00:32:12,493
Ven, vamos.

497
00:32:15,034 --> 00:32:16,428
Nadine me envió.

498
00:32:16,453 --> 00:32:19,766
Hay un todoterreno blanco
estacionado 100 metros atrás.

499
00:32:19,791 --> 00:32:21,602
Las llaves están bajo la visera.

500
00:32:21,627 --> 00:32:23,420
Tómalas y vete.

501
00:32:41,970 --> 00:32:43,430
¿Sabes quién soy?

502
00:32:45,033 --> 00:32:47,512
Nadine Amherst.

503
00:32:47,537 --> 00:32:50,683
Tengo que decir que estás mucho
menos muerta de lo que esperaba.

504
00:32:52,105 --> 00:32:55,526
Y tú eres incluso más
resistente de lo que esperaba.

505
00:32:57,402 --> 00:32:59,631
¿Así que finges tu propia muerte

506
00:32:59,655 --> 00:33:01,674
y empiezas a perseguir a la gente

507
00:33:01,698 --> 00:33:04,414
que son responsables de matar a Hadid?

508
00:33:05,327 --> 00:33:06,917
¿Qué era él para ti?

509
00:33:07,797 --> 00:33:09,567
Tantas cosas,

510
00:33:09,592 --> 00:33:12,797
incluyendo el padre de mi hijo Michael.

511
00:33:13,669 --> 00:33:17,844
Ese chico siempre fue tan
curioso sobre su padre.

512
00:33:18,465 --> 00:33:21,181
Quería saberlo todo sobre el hombre.

513
00:33:22,136 --> 00:33:25,810
Pero había una pregunta que
nunca podría responderle.

514
00:33:26,348 --> 00:33:28,313
Leí el informe de acción.

515
00:33:28,684 --> 00:33:30,829
Sé que fuiste tú quien
apretó el gatillo.

516
00:33:30,853 --> 00:33:34,444
Pero ambos sabemos que
esos informes son...

517
00:33:35,041 --> 00:33:36,643
ligeros de detalles.

518
00:33:36,775 --> 00:33:38,782
Quieres saber cómo murió.

519
00:33:39,862 --> 00:33:41,548
Por eso sigo vivo.

520
00:33:41,572 --> 00:33:44,533
¿Quién mejor para responder a eso
que el hombre que le quitó la vida?

521
00:33:46,114 --> 00:33:48,867
Entonces, ¿cómo ocurrió?

522
00:33:50,362 --> 00:33:52,530
Bueno, no puedo decir que no sufrió.

523
00:33:54,543 --> 00:33:56,837
Pero salió a luchar.

524
00:33:58,725 --> 00:34:00,345
¿Ah, sí?

525
00:34:01,469 --> 00:34:04,073
Eso quieres oír, ¿verdad?

526
00:34:04,098 --> 00:34:05,283
¿Que murió como un héroe?

527
00:34:05,308 --> 00:34:07,811
Lo que quiero oír es la verdad.

528
00:34:12,436 --> 00:34:13,812
De acuerdo.

529
00:34:15,397 --> 00:34:16,695
Soy el líder del equipo.

530
00:34:16,719 --> 00:34:19,406
Acabamos de cruzar la puerta principal
y nos dirigimos al punto primario.

531
00:34:19,902 --> 00:34:21,713
Atención. Reunión de desconocidos.

532
00:34:21,737 --> 00:34:23,298
Esquina suroeste.

533
00:34:24,782 --> 00:34:26,134
Dispárales.

534
00:34:29,244 --> 00:34:30,472
¡Tienen un arma!

535
00:34:44,092 --> 00:34:46,362
Charlie cero cinco,
procediendo a la primaria.

536
00:34:46,386 --> 00:34:48,072
Mantendremos la posición.

537
00:34:48,096 --> 00:34:49,699
Recibido.

538
00:35:06,532 --> 00:35:09,094
Charlie cero cinco
procediendo a primaria.

539
00:35:20,295 --> 00:35:21,291
¡No dispares!

540
00:35:21,388 --> 00:35:22,939
¡No dispares! ¡Quédate atrás o...!

541
00:35:25,884 --> 00:35:27,886
Todas las estaciones, objetivo seguro.

542
00:35:29,888 --> 00:35:31,991
No sé lo que te has dicho
a ti misma para justificar

543
00:35:32,015 --> 00:35:34,077
meterte en la cama con un terrorista.

544
00:35:34,101 --> 00:35:36,287
Tal vez pensaste que él
lo hacía por su pueblo.

545
00:35:36,311 --> 00:35:39,124
Pero ¿qué clase de hombre
utiliza a una mujer inocente

546
00:35:39,148 --> 00:35:40,208
como escudo humano?

547
00:35:40,232 --> 00:35:41,529
Estás mintiendo.

548
00:35:41,984 --> 00:35:43,461
Si tú lo dices.

549
00:35:43,485 --> 00:35:47,799
Pasaste toda tu carrera
interrogando gente.

550
00:35:47,823 --> 00:35:51,081
Si alguien puede olfatear
una mentira, deberías ser tú.

551
00:35:52,578 --> 00:35:54,931
Supongo que solo hay una
forma de averiguarlo.

552
00:36:00,851 --> 00:36:02,397
¿Por dónde empezar?

553
00:36:05,757 --> 00:36:07,152
¿Qué pasa?

554
00:36:07,176 --> 00:36:10,141
Acaba de llegar un vehículo.
Puede que tengamos que movernos.

555
00:36:13,140 --> 00:36:15,493
- ¿Swayzak?
- Gracias por ayudarme.

556
00:36:15,517 --> 00:36:17,273
¿Qué demonios haces aquí?

557
00:36:17,895 --> 00:36:20,731
Te dejaron escapar para que
pudieran seguirte hasta aquí.

558
00:36:21,896 --> 00:36:23,780
¡Tenemos que irnos de aquí!

559
00:36:24,526 --> 00:36:25,712
¡Policía!

560
00:36:27,362 --> 00:36:28,840
¡De rodillas! ¡Ahora!

561
00:36:35,788 --> 00:36:37,390
¡De rodillas!

562
00:36:42,503 --> 00:36:44,522
Te estaba buscando.

563
00:38:37,868 --> 00:38:40,096
Disculpe, doc, ¿este hombre
le está dando problemas?

564
00:38:40,120 --> 00:38:43,475
No. De hecho, estoy a
punto de terminar aquí.

565
00:38:43,499 --> 00:38:46,043
Iré a ver si le dan el alta.

566
00:38:50,339 --> 00:38:51,357
¿Dónde está Suzy?

567
00:38:51,381 --> 00:38:53,485
Se fue a casa a relevar a la niñera,

568
00:38:53,509 --> 00:38:54,694
a ver cómo está la bebé.

569
00:38:54,718 --> 00:38:56,654
Bueno, cuando termines aquí,

570
00:38:56,678 --> 00:38:58,031
puedo llevarte.

571
00:38:58,055 --> 00:39:00,366
No, gracias, pero iré a ver a TC

572
00:39:00,390 --> 00:39:01,618
después de que me den el alta.

573
00:39:01,642 --> 00:39:02,869
Bueno, vas a tener compañía.

574
00:39:02,893 --> 00:39:04,204
Estaba pensando en hacer lo mismo.

575
00:39:04,228 --> 00:39:05,933
Bien, bien.

576
00:39:05,957 --> 00:39:07,540
Oye.

577
00:39:07,564 --> 00:39:09,274
Por cierto...

578
00:39:13,028 --> 00:39:14,446
Gracias por salvarme el trasero.

579
00:39:16,099 --> 00:39:17,618
A cualquier hora y en cualquier lugar.

580
00:39:17,643 --> 00:39:19,163
Te lo agradezco.

581
00:39:19,827 --> 00:39:22,180
Pero, oye, si te parece bien,

582
00:39:22,204 --> 00:39:24,265
me gustaría no convertirlo
en un hábito...

583
00:39:24,289 --> 00:39:25,683
si te parece bien.

584
00:39:25,707 --> 00:39:27,255
Estaba pensando lo mismo.

585
00:39:31,687 --> 00:39:33,105
Casi lo olvido.

586
00:39:36,426 --> 00:39:38,071
Creo que esto es tuyo.

587
00:39:42,722 --> 00:39:44,019
Gracias.

588
00:39:44,044 --> 00:39:45,337
Sí.

589
00:39:47,661 --> 00:39:49,555
Nos vemos allí.

590
00:40:04,489 --> 00:40:06,489
- ¿BORRAR VIDEO?
- SÍ.

591
00:40:15,378 --> 00:40:16,981
Hola.

592
00:40:17,005 --> 00:40:18,941
Me imaginé que sería mejor
hacerle una comida decente

593
00:40:18,965 --> 00:40:21,110
antes de que empiece a consumirse.

594
00:40:21,134 --> 00:40:22,695
Bien pensado.

595
00:40:22,719 --> 00:40:24,238
¿Te puedo traer algo?

596
00:40:24,262 --> 00:40:27,394
Quiero lo mismo que él,
menos la carne animal.

597
00:40:27,874 --> 00:40:29,685
En marcha una hamburguesa vegetariana.

598
00:40:29,715 --> 00:40:30,984
Gracias.

599
00:40:35,857 --> 00:40:38,836
Probablemente estés bastante
cansado de oír esta pregunta,

600
00:40:38,860 --> 00:40:41,380
pero ¿cómo estás?

601
00:40:45,199 --> 00:40:48,053
Bien, supongo. Kumu ha sido increíble.

602
00:40:48,077 --> 00:40:51,752
Incluso se ofreció a dejarme quedar con
ella hasta que TC pueda volver a casa.

603
00:40:52,206 --> 00:40:53,517
Bueno, eso está muy bien.

604
00:40:53,541 --> 00:40:55,394
Quedarse con Kumu será muy divertido.

605
00:40:55,418 --> 00:40:58,230
Si puedes seguirle el ritmo, claro.

606
00:41:02,592 --> 00:41:04,862
Todo va a estar bien, ¿sabes?

607
00:41:08,973 --> 00:41:11,910
La gente me ha estado
diciendo eso toda mi vida.

608
00:41:11,934 --> 00:41:14,913
Pero en mi experiencia,
eso no siempre es cierto.

609
00:41:14,937 --> 00:41:17,666
A veces la gente se va y nunca vuelve.

610
00:41:17,690 --> 00:41:20,836
A veces se lastiman y nunca mejoran.

611
00:41:20,860 --> 00:41:22,671
A veces las cosas no resultan bien,

612
00:41:22,695 --> 00:41:25,865
no importa cuánto esperes
y reces para que sea así.

613
00:41:28,701 --> 00:41:31,416
No puedo culparte por sentirte así.

614
00:41:32,330 --> 00:41:34,391
Pero en este caso, te equivocas.

615
00:41:34,415 --> 00:41:36,834
Todo va a estar bien.

616
00:41:38,586 --> 00:41:40,314
¿Cómo puedes estar tan segura?

617
00:41:40,338 --> 00:41:42,094
Porque conozco a esta gente.

618
00:41:42,715 --> 00:41:45,027
Y tú mismo sabes lo fuerte que es TC.

619
00:41:47,053 --> 00:41:48,322
Tiene a dos amigos...

620
00:41:49,889 --> 00:41:52,767
que han pasado por un
infierno y han vuelto con él.

621
00:41:58,022 --> 00:42:01,877
Amigos que son tan fuertes como él.

622
00:42:01,901 --> 00:42:04,254
Y juntos, no hay nada
que no puedan superar.

623
00:42:12,274 --> 00:42:14,274
www.subtitulamos.tv

