1
00:00:01,178 --> 00:00:03,242
Greta Strobe, ¿quieres casarte conmigo?

2
00:00:03,244 --> 00:00:04,811
Claro que sí.

3
00:00:05,534 --> 00:00:07,812
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,625
Si nadie intenta marcar la diferencia,

5
00:00:10,627 --> 00:00:12,151
entonces nadie lo hará nunca.

6
00:00:12,153 --> 00:00:14,546
¿Así que quieres presentarte
contra Dottie Lewis?

7
00:00:14,548 --> 00:00:15,723
Soy Regina Howard

8
00:00:15,725 --> 00:00:17,945
y me presento al ayuntamiento de Boston.

9
00:00:18,148 --> 00:00:19,609
Soy Benny. ¿Te conozco?

10
00:00:19,611 --> 00:00:20,656
No te estoy acosando.

11
00:00:20,658 --> 00:00:22,965
Estoy admirando tu Corolla.

12
00:00:22,967 --> 00:00:24,838
Este es el primer auto que tuve.

13
00:00:25,059 --> 00:00:26,800
Papá, ¿por qué estás en
una aplicación de citas?

14
00:00:27,418 --> 00:00:29,554
Tu padre y yo nos separaremos.

15
00:00:30,354 --> 00:00:32,661
A veces no puedes
elegir a quién quieres.

16
00:00:32,663 --> 00:00:33,882
No.

17
00:00:33,884 --> 00:00:36,164
Sé que estoy lista para
dejar ir esta casa,

18
00:00:36,166 --> 00:00:37,562
pero no sé si estoy lista

19
00:00:37,564 --> 00:00:39,562
para dejar ir todo lo demás.

20
00:00:39,564 --> 00:00:41,562
¿Estás diciendo que
tal vez te quedarías?

21
00:00:41,564 --> 00:00:43,171
Acabamos de terminar arriba.

22
00:00:43,173 --> 00:00:44,566
De acuerdo.

23
00:00:47,045 --> 00:00:49,134
Carter, cuando te pedí que
fueras nuestro oficiante,

24
00:00:49,136 --> 00:00:50,242
no pensé que significaría

25
00:00:50,244 --> 00:00:52,046
una llamada telefónica cada 28 segundos.

26
00:00:52,048 --> 00:00:54,877
Los veré a ti y a Delilah en una hora.

27
00:00:55,098 --> 00:00:56,099
Y la próxima vez que me llames,

28
00:00:56,100 --> 00:00:57,476
te enviaré al buzón de voz.

29
00:00:57,478 --> 00:00:58,914
Tu buzón de voz está lleno.

30
00:00:58,916 --> 00:01:00,091
Sé que está lleno.

31
00:01:00,093 --> 00:01:02,182
Está lleno de mensajes tuyos.

32
00:01:02,184 --> 00:01:03,453
Adiós.

33
00:01:03,990 --> 00:01:05,851
Bien. Puede que sea nuestra boda,

34
00:01:05,853 --> 00:01:07,768
pero esta es su boda.

35
00:01:07,913 --> 00:01:09,367
Lo sé. Hice una broma
sobre nosotras fugándonos

36
00:01:09,369 --> 00:01:10,805
y lloró durante diez minutos.

37
00:01:12,550 --> 00:01:13,742
¿Qué están mirando?

38
00:01:13,744 --> 00:01:15,050
Quería ver algunas fotos

39
00:01:15,052 --> 00:01:16,923
de la boda de Halmoni y Harboji

40
00:01:16,925 --> 00:01:19,493
y ver si su padrino llevaba
un pañuelo de bolsillo.

41
00:01:19,495 --> 00:01:21,406
Y sí. Pero no te preocupes.

42
00:01:21,408 --> 00:01:22,765
El mío es mucho más genial.

43
00:01:22,767 --> 00:01:24,070
Mira a tu padre.

44
00:01:24,072 --> 00:01:26,117
Creo que nunca lo había
visto sin delantal.

45
00:01:26,119 --> 00:01:27,294
En la secundaria,

46
00:01:27,296 --> 00:01:28,863
Greta solía ir al Donut Palace

47
00:01:28,865 --> 00:01:30,388
cuando yo trabajaba allí.

48
00:01:30,390 --> 00:01:32,007
Tu madre era la princesa de las donas.

49
00:01:32,738 --> 00:01:33,945
¡Lo sé!

50
00:01:33,947 --> 00:01:34,992
Sigo sin entender por qué

51
00:01:34,994 --> 00:01:36,335
te alejaste del trono.

52
00:01:36,337 --> 00:01:37,425
¿Verdad?

53
00:01:37,427 --> 00:01:38,645
De alguna manera Greta siempre supo

54
00:01:38,647 --> 00:01:39,779
cuando estaba trabajando.

55
00:01:39,781 --> 00:01:41,335
Sí, claro que sí.

56
00:01:41,758 --> 00:01:42,984
¿Qué?

57
00:01:42,986 --> 00:01:44,031
Me avergoncé por un segundo.

58
00:01:44,033 --> 00:01:45,121
Pero entonces me acordé de que

59
00:01:45,123 --> 00:01:46,776
nos casamos hoy más tarde,

60
00:01:46,778 --> 00:01:48,693
así que podría decirte la verdad,

61
00:01:48,695 --> 00:01:49,757
que es...

62
00:01:49,759 --> 00:01:51,283
que nunca supe cuándo
estabas trabajando.

63
00:01:51,285 --> 00:01:52,546
Yo iba todo el tiempo

64
00:01:52,548 --> 00:01:53,679
para ver si estabas allí.

65
00:01:53,681 --> 00:01:56,773
Mi porcentaje de aciertos era del 10 %.

66
00:01:56,942 --> 00:01:58,988
¿Qué? No lo sabía.

67
00:01:58,990 --> 00:02:00,703
Mi padre nunca me lo dijo.

68
00:02:01,859 --> 00:02:04,335
Obviamente no lo aprobaba.

69
00:02:04,336 --> 00:02:06,121
No, no, no creo que fuera eso.

70
00:02:06,123 --> 00:02:07,559
Creo que no te lo dijo porque

71
00:02:07,561 --> 00:02:09,258
no quería que yo pareciera necesitada.

72
00:02:09,260 --> 00:02:10,784
Me regalaba bear claws

73
00:02:10,786 --> 00:02:13,117
solo para que pareciera que
había ido allí por las donas.

74
00:02:13,119 --> 00:02:15,054
En lugar de para su princesa.

75
00:02:15,056 --> 00:02:16,726
   

76
00:02:18,080 --> 00:02:19,311
Ojalá él pudiera estar aquí.

77
00:02:20,111 --> 00:02:23,418
No te preocupes. Lo está.

78
00:02:24,929 --> 00:02:27,583
Obviamente, basado en la
energía que estás dando

79
00:02:27,585 --> 00:02:28,586
y estoy recibiendo,

80
00:02:28,588 --> 00:02:30,046
no hablabas de mí.

81
00:02:30,048 --> 00:02:31,726
Estábamos hablando de Harboji.

82
00:02:31,728 --> 00:02:34,513
Sí, y lo genial que era,

83
00:02:34,515 --> 00:02:36,453
incluso si no estaba dando buñuelos.

84
00:02:37,920 --> 00:02:39,585
Estaría muy feliz por ti.

85
00:02:40,744 --> 00:02:43,964
Solía darme donas a mitad de precio.

86
00:02:43,966 --> 00:02:45,796
¿En serio? Porque Greta dijo...

87
00:02:45,798 --> 00:02:46,976
   

88
00:02:46,978 --> 00:02:48,806
Estamos teniendo un buen momento.

89
00:02:51,974 --> 00:02:53,628
¡Sí, eso es exactamente lo que pasó!

90
00:02:53,630 --> 00:02:55,414
Los pistones doblaron las válvulas,

91
00:02:55,416 --> 00:02:57,203
que es por lo que sigo diciéndoles:

92
00:02:57,205 --> 00:02:59,242
"Tienen que cambiar esas
correas de distribución".

93
00:02:59,244 --> 00:03:00,929
Están escuchando "Los chicos de autos".

94
00:03:00,931 --> 00:03:01,976
Enseguida volvemos.

95
00:03:01,978 --> 00:03:04,226
¿Por qué te gusta este programa?

96
00:03:04,342 --> 00:03:06,070
En los nueve años que te conozco,

97
00:03:06,072 --> 00:03:09,218
ni una sola vez te he
visto trabajar en un auto.

98
00:03:09,220 --> 00:03:11,396
Se acercan las elecciones municipales.

99
00:03:11,398 --> 00:03:13,269
¿Saben a quién van a votar?

100
00:03:13,271 --> 00:03:15,143
Si están pensando en Regina Howard,

101
00:03:15,145 --> 00:03:16,682
deberían conocer los hechos.

102
00:03:16,684 --> 00:03:17,685
Dios mío.

103
00:03:17,687 --> 00:03:18,687
Esto es lo que Regina Howard

104
00:03:18,689 --> 00:03:20,854
tenía que decir sobre
la concejala Lewis.

105
00:03:20,856 --> 00:03:22,292
La mayoría de los
políticos de esta ciudad

106
00:03:22,294 --> 00:03:23,991
dicen que quieren
ayudar a los sin techo,

107
00:03:23,993 --> 00:03:26,822
pero la concejala Lewis
realmente está haciendo algo.

108
00:03:26,824 --> 00:03:28,346
Un respaldo rotundo.

109
00:03:28,348 --> 00:03:30,580
- Y sin embargo, ahora se
presenta contra ella. - ¿Qué?

110
00:03:30,582 --> 00:03:32,889
Solo otro ejemplo de cómo Regina Howard

111
00:03:32,891 --> 00:03:34,893
da la vuelta a los temas.

112
00:03:34,895 --> 00:03:37,463
No tiene experiencia en cargos públicos.

113
00:03:37,465 --> 00:03:40,076
De hecho, su única experiencia
en el sector privado

114
00:03:40,078 --> 00:03:42,205
son dos restaurantes fracasados.

115
00:03:42,207 --> 00:03:43,992
Regina Howard es igual a fracaso.

116
00:03:43,994 --> 00:03:46,182
Y fracaso no es lo que Boston necesita.

117
00:03:46,184 --> 00:03:47,576
Ya basta.

118
00:03:47,578 --> 00:03:49,058
Solo llevo dos semanas en la carrera,

119
00:03:49,060 --> 00:03:51,193
¿y ya tiene anuncios
de ataque contra mí?

120
00:03:51,195 --> 00:03:53,439
Lo que oigo es que te tiene miedo.

121
00:03:53,441 --> 00:03:54,965
Sí, yo también me asustaría,

122
00:03:54,967 --> 00:03:55,968
después de oír eso.

123
00:03:55,970 --> 00:03:57,928
No se equivoca.

124
00:03:57,930 --> 00:03:59,323
Dos de mis restaurantes fracasaron.

125
00:03:59,325 --> 00:04:01,893
Sí, pero luego te recuperaste,

126
00:04:01,895 --> 00:04:04,506
empezaste un nuevo negocio
y está prosperando.

127
00:04:04,508 --> 00:04:06,945
Tenemos que contraatacar.

128
00:04:06,947 --> 00:04:08,736
Tenemos que combatir el fuego con fuego.

129
00:04:08,738 --> 00:04:10,871
No, no quiero rebajarme a su nivel.

130
00:04:10,873 --> 00:04:14,361
Gina, esto es lo que
significa estar en política.

131
00:04:14,363 --> 00:04:16,322
Es un juego sucio.

132
00:04:20,981 --> 00:04:22,634
Benny, solo llamaba para asegurarme

133
00:04:22,636 --> 00:04:24,116
de que seguimos con lo del viernes.

134
00:04:25,124 --> 00:04:26,677
¿Qué estoy oyendo? ¿Estás orinando?

135
00:04:26,679 --> 00:04:28,059
Porque aún no hemos llegado, Benjamin.

136
00:04:28,061 --> 00:04:29,932
No, no estoy orinando.

137
00:04:29,934 --> 00:04:32,589
Te alegrará saber que
estoy lavando el auto.

138
00:04:32,591 --> 00:04:34,462
¿Estás lavando mi auto?

139
00:04:34,464 --> 00:04:36,858
No, estoy lavando mi auto,
que sabemos que es mío

140
00:04:36,860 --> 00:04:39,638
porque si fuera tu auto, no lo lavaría.

141
00:04:39,807 --> 00:04:40,982
Estamos listos para el viernes.

142
00:04:40,984 --> 00:04:42,442
Encontré a otros cuatro tipos.

143
00:04:42,444 --> 00:04:43,474
Bien.

144
00:04:43,476 --> 00:04:45,153
Rome y Eddie van mientras
los chicos que lleves

145
00:04:45,155 --> 00:04:46,808
no sean impostores como la última vez.

146
00:04:46,810 --> 00:04:47,919
¿Impostores?

147
00:04:47,921 --> 00:04:50,349
Solo porque tu mejor jugador
esté en silla de ruedas...

148
00:04:50,351 --> 00:04:52,356
Oye, oye, deberías
ahorrarte la charla soez

149
00:04:52,358 --> 00:04:53,388
para el viernes, ¿de acuerdo?

150
00:04:53,390 --> 00:04:54,567
Gary.

151
00:04:54,569 --> 00:04:56,599
Perdón. Mi muy atractiva
compañera de cuarto

152
00:04:56,601 --> 00:04:57,684
ha entrado en la habitación.

153
00:04:57,686 --> 00:04:59,209
- ¿Qué pasa?
- Inez acaba de llamar.

154
00:04:59,211 --> 00:05:00,255
Tiene fiebre,

155
00:05:00,257 --> 00:05:01,998
así que no puede cuidar
a Javi esta noche.

156
00:05:02,000 --> 00:05:03,523
Puede que me pase por
el centro comercial

157
00:05:03,525 --> 00:05:05,832
y compre un body de esmoquin.

158
00:05:05,834 --> 00:05:06,835
Nunca tendrán tu talla.

159
00:05:06,837 --> 00:05:08,645
Bum. Quemada.

160
00:05:08,896 --> 00:05:10,115
No quiero ser la pareja

161
00:05:10,117 --> 00:05:11,653
que lleva un bebé a una boda.

162
00:05:11,655 --> 00:05:13,440
¿Y si llora durante mi brindis?

163
00:05:13,442 --> 00:05:15,239
¿Pisadas en mis risas?

164
00:05:15,623 --> 00:05:17,075
Tengo un acto

165
00:05:17,077 --> 00:05:18,383
de Seinfeld pensado.

166
00:05:18,385 --> 00:05:20,341
De acuerdo. A la gente le va a encantar.

167
00:05:20,920 --> 00:05:23,497
Oye, si quieres, puedo cuidar de él.

168
00:05:23,499 --> 00:05:25,356
Esta noche me quedaré
en casa lavando la ropa.

169
00:05:25,358 --> 00:05:28,013
Mírate, lavando la ropa, lavando autos.

170
00:05:28,015 --> 00:05:29,146
¿Qué tal si vienes aquí?

171
00:05:29,148 --> 00:05:30,184
Vigila a Javi esta noche

172
00:05:30,186 --> 00:05:32,583
y puedes usar gratis nuestras lavadoras.

173
00:05:33,564 --> 00:05:34,770
- Gary...
- Trato.

174
00:05:34,772 --> 00:05:36,861
Digamos... que a las cuatro.

175
00:05:36,863 --> 00:05:37,911
¿Eso te da tiempo
suficiente para aspirar

176
00:05:37,913 --> 00:05:39,175
el interior de mi auto?

177
00:05:39,177 --> 00:05:40,483
Adiós.

178
00:05:40,735 --> 00:05:42,389
Bum.

179
00:05:42,986 --> 00:05:44,419
¿Qué acabas de hacer?

180
00:05:44,421 --> 00:05:45,434
¿Qué acabo de hacer?

181
00:05:45,436 --> 00:05:46,880
Acabo de resolver un
problema a 14 segundos

182
00:05:46,882 --> 00:05:47,926
de que me lo presentaras.

183
00:05:47,928 --> 00:05:49,028
Debería ponerme unos auriculares

184
00:05:49,030 --> 00:05:51,552
y pasar a un comercial porque
estás en la habitación con...

185
00:05:52,197 --> 00:05:53,808
¿Por qué hace eso tu cara?

186
00:05:53,810 --> 00:05:56,116
No voy a dejar a nuestro
bebé de cuatro meses

187
00:05:56,118 --> 00:05:58,381
con un desconocido cuya
única toma de decisiones

188
00:05:58,383 --> 00:06:01,067
que conozco es la compra
de tu viejo limón por auto.

189
00:06:01,069 --> 00:06:02,770
Benny no es un desconocido.

190
00:06:02,772 --> 00:06:04,164
Es genial.

191
00:06:04,166 --> 00:06:06,583
Y se está especializando
en literatura infantil.

192
00:06:06,585 --> 00:06:09,110
Mala decisión número dos.

193
00:06:09,112 --> 00:06:10,349
Bien, puede ser.

194
00:06:10,351 --> 00:06:13,006
Pero probablemente
podría leerle su tesis

195
00:06:13,008 --> 00:06:14,444
a Javi como cuento para dormir.

196
00:06:14,446 --> 00:06:15,577
No conozco al tipo.

197
00:06:15,579 --> 00:06:16,972
Sí, yo sí.

198
00:06:16,974 --> 00:06:18,497
Voy a llamar a Eddie y ver

199
00:06:18,499 --> 00:06:20,458
si tiene alguna niñera
que pueda recomendar.

200
00:06:20,460 --> 00:06:22,700
¿Qué tal si vamos con una
niñera que yo pueda recomendar?

201
00:06:22,702 --> 00:06:25,270
¿Eddie? Hablando de malas decisiones.

202
00:06:25,617 --> 00:06:28,052
No quiero ponérmelo.
No quiero ponérmelo.

203
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
- ¡¿Charlie?!
- ¡No quiero ponérmelo!

204
00:06:30,058 --> 00:06:31,711
Supongo que le encanta el vestido.

205
00:06:31,713 --> 00:06:32,714
Más que la vida misma.

206
00:06:33,921 --> 00:06:35,618
Me pasé todo el viaje en
auto tratando de explicarle

207
00:06:35,620 --> 00:06:36,839
que tú y yo tuvimos un bebé,

208
00:06:36,841 --> 00:06:38,583
aunque nunca tuvimos una boda.

209
00:06:38,790 --> 00:06:41,140
Así no me pierdo todos los momentos
divertidos de la paternidad.

210
00:06:43,146 --> 00:06:44,626
Oye, siento no haberte ofrecido

211
00:06:44,628 --> 00:06:45,856
que te quedes con nosotros.

212
00:06:45,858 --> 00:06:47,786
No quería que fuera confuso para ella.

213
00:06:47,788 --> 00:06:50,106
Lo entiendo. Pero ya no tienes
que preocuparte por eso,

214
00:06:50,108 --> 00:06:51,958
porque empecé a mirar sitios

215
00:06:51,960 --> 00:06:53,716
y debería tener algo pronto.

216
00:06:54,236 --> 00:06:56,927
Así que es oficial. Te quedas.

217
00:06:57,920 --> 00:06:59,704
Sí, así es.

218
00:07:02,035 --> 00:07:03,210
Es Carter.

219
00:07:03,212 --> 00:07:05,345
Quiere asegurarse de
que estoy en el auto.

220
00:07:05,347 --> 00:07:07,697
Hola. Sí, estoy en el auto ahora mismo.

221
00:07:07,699 --> 00:07:08,895
¿No oyes el intermitente?

222
00:07:08,897 --> 00:07:10,013
Qué mal.

223
00:07:10,015 --> 00:07:11,626
Bien, bien. Estoy casi en el auto.

224
00:07:11,628 --> 00:07:12,928
Pero tuve que atender tu llamada.

225
00:07:12,930 --> 00:07:15,138
Así que eres tú quien
me está retrasando.

226
00:07:16,926 --> 00:07:18,797
Que todos agarren uno, ¿sí?

227
00:07:18,799 --> 00:07:21,834
Ayudará con las náuseas
cuando estemos en el barco.

228
00:07:21,850 --> 00:07:23,232
Qué listo.

229
00:07:23,234 --> 00:07:26,410
Y a nadie se le permite cotorrear
por estas sudaderas, ¿de acuerdo?

230
00:07:26,412 --> 00:07:30,105
Puse mucho esfuerzo
pintando a mano esa "S".

231
00:07:30,107 --> 00:07:32,544
Chicos, una boda en el mar.

232
00:07:32,546 --> 00:07:34,548
Va a ser preciosa.

233
00:07:34,550 --> 00:07:36,582
En realidad hay una
historia muy bonita detrás.

234
00:07:36,584 --> 00:07:38,586
Cuando Greta era niña, solía ver

235
00:07:38,588 --> 00:07:39,793
"El barco del amor" con sus padres.

236
00:07:39,795 --> 00:07:40,795
Sí, todas las semanas,

237
00:07:40,797 --> 00:07:42,434
las parejas subían a ese
barco y encontraban el amor.

238
00:07:42,436 --> 00:07:43,785
De ahí el nombre.

239
00:07:43,787 --> 00:07:45,441
Claro, se peleaban cuando
llegaban a Acapulco,

240
00:07:45,443 --> 00:07:47,271
pero para cuando llegaban a Mazatlán,

241
00:07:47,273 --> 00:07:49,191
preparados para el felices para siempre.

242
00:07:49,193 --> 00:07:50,934
Por supuesto, eran otros tiempos

243
00:07:50,936 --> 00:07:52,480
y atendían exclusivamente

244
00:07:52,482 --> 00:07:54,684
a parejas heterosexuales del mismo sexo.

245
00:07:54,686 --> 00:07:55,668
Totalmente.

246
00:07:55,670 --> 00:07:57,355
Y si veías a una estrella invitada negra

247
00:07:57,357 --> 00:07:58,532
en los créditos iniciales,

248
00:07:58,534 --> 00:08:01,519
sabías que Isaac iba a conseguir algo.

249
00:08:02,936 --> 00:08:04,074
Veía ese programa

250
00:08:04,076 --> 00:08:05,457
todos los sábados por la noche.

251
00:08:05,459 --> 00:08:09,285
Moría por ver una pareja gay allí.

252
00:08:09,287 --> 00:08:10,660
Nunca hubo una.

253
00:08:10,662 --> 00:08:13,012
Por eso queremos subirnos a un barco

254
00:08:13,014 --> 00:08:15,147
y decirle al mundo que
estamos enamoradas.

255
00:08:15,149 --> 00:08:17,762
Es increíble.

256
00:08:17,764 --> 00:08:19,957
Además, todos los demás
lugares estaban reservados.

257
00:08:19,959 --> 00:08:22,396
Oh, no, lloverá fuerte.

258
00:08:22,594 --> 00:08:23,824
No se preocupen.

259
00:08:23,826 --> 00:08:25,654
Revisé la previsión en tres
aplicaciones diferentes.

260
00:08:25,656 --> 00:08:27,179
Es solo una llovizna pasajera.

261
00:08:27,880 --> 00:08:29,902
Los guardacostas no nos
dejan salir del muelle.

262
00:08:29,904 --> 00:08:31,293
Lo siento.

263
00:08:32,139 --> 00:08:34,445
Su boda no será hoy.

264
00:08:39,689 --> 00:08:44,689
www.subtitulamos.tv

265
00:08:46,886 --> 00:08:49,135
- Entren. Entren.
- Sí, estoy empapada.

266
00:08:52,973 --> 00:08:54,148
Si se pone peor ahí afuera,

267
00:08:54,150 --> 00:08:56,197
me pido el salvavidas.

268
00:08:57,197 --> 00:08:58,677
Esto es un desastre.

269
00:08:58,679 --> 00:09:01,029
Tenemos que llamar a todos y posponerla.

270
00:09:01,031 --> 00:09:02,337
Hola, compis.

271
00:09:02,339 --> 00:09:04,080
Bienvenidos a la Gaviota Salada.

272
00:09:04,082 --> 00:09:05,126
Elijan su veneno.

273
00:09:05,128 --> 00:09:06,347
Lo siento. Solo entramos

274
00:09:06,349 --> 00:09:07,350
para escapar de la lluvia...

275
00:09:07,352 --> 00:09:08,799
Tomaré un vodka con tónica.

276
00:09:08,801 --> 00:09:11,194
Y si hay algún tipo de
especial de madrugadores

277
00:09:11,196 --> 00:09:12,680
para doblarlo por un dólar,

278
00:09:12,682 --> 00:09:13,736
apúntame.

279
00:09:13,738 --> 00:09:14,739
Lo tienes.

280
00:09:14,741 --> 00:09:16,369
Me llamo Lukasz.

281
00:09:16,371 --> 00:09:17,720
El resto de ustedes,

282
00:09:17,722 --> 00:09:19,507
avísenme si puedo conseguirles algo.

283
00:09:19,608 --> 00:09:20,986
Gracias.

284
00:09:22,790 --> 00:09:25,174
No lo puedo creer.

285
00:09:25,444 --> 00:09:26,793
El barco estaba reservado

286
00:09:26,795 --> 00:09:28,318
durante los próximos tres meses.

287
00:09:29,379 --> 00:09:31,721
Voy a empezar a hacer llamadas.

288
00:09:32,439 --> 00:09:34,049
Dame la lista de invitados.

289
00:09:34,051 --> 00:09:35,393
De acuerdo.

290
00:09:36,538 --> 00:09:37,713
Espera, no llames a nadie todavía.

291
00:09:37,715 --> 00:09:39,673
Creo que se me acaba
de ocurrir una idea.

292
00:09:41,880 --> 00:09:45,025
Bien. Sí.

293
00:09:45,027 --> 00:09:46,028
No, no.

294
00:09:46,030 --> 00:09:48,032
Lo entiendo totalmente.

295
00:09:48,034 --> 00:09:49,296
Sí. Sí.

296
00:09:49,298 --> 00:09:51,344
Estás ocupada porque tienes demanda.

297
00:09:51,346 --> 00:09:52,627
Eso es...

298
00:09:53,105 --> 00:09:54,193
¿De verdad?

299
00:09:54,195 --> 00:09:56,174
Eso sería genial. Sí.

300
00:09:56,176 --> 00:09:58,760
¿Cuál es su número? Ajá.

301
00:09:58,816 --> 00:10:02,211
¿Y qué edad tiene tu sobrina?

302
00:10:02,213 --> 00:10:05,956
Oye, ¿puedes pedirle a quien
sea que espere un segundo?

303
00:10:06,835 --> 00:10:10,448
Janice, ¿te importaría
esperar un segundo?

304
00:10:10,503 --> 00:10:13,567
Janet, lo siento. Perdona. Sí.

305
00:10:13,569 --> 00:10:15,721
¿Puedes esperar un segundo? Perdona.

306
00:10:16,726 --> 00:10:18,182
Creo que encontré a alguien.

307
00:10:18,184 --> 00:10:19,439
Sí, lo he oído.

308
00:10:19,441 --> 00:10:20,660
Vas a dejar a nuestro bebé con alguien

309
00:10:20,662 --> 00:10:22,697
que nunca conociste y
que vino recomendada

310
00:10:22,699 --> 00:10:24,135
por otra persona que no conoces,

311
00:10:24,137 --> 00:10:26,618
en lugar de dejarlo con mi amigo.

312
00:10:33,181 --> 00:10:35,775
Janet, necesito llamarte luego.

313
00:10:36,538 --> 00:10:38,736
Puedes leer todos los
libros que quieras,

314
00:10:38,738 --> 00:10:40,275
pero solo asegúrate
de que Javi se duerma

315
00:10:40,277 --> 00:10:43,062
en algún momento entre
las 7:25 y las 7:30.

316
00:10:43,064 --> 00:10:44,979
En cualquier momento en esa
ventana de cinco minutos.

317
00:10:46,115 --> 00:10:48,486
Sé que estos tiempos
son específicos, pero...

318
00:10:48,488 --> 00:10:49,794
Lo entiendo.

319
00:10:49,796 --> 00:10:51,885
La clave del adiestramiento
para dormir es la constancia.

320
00:10:51,887 --> 00:10:54,106
Mi hermana está pasando por
eso con mi sobrino ahora mismo.

321
00:10:54,108 --> 00:10:55,632
¿Así que tienes un sobrino bebé

322
00:10:55,634 --> 00:10:58,463
que tiene aproximadamente
la misma edad que Javier?

323
00:10:58,465 --> 00:11:01,924
Sí, el pequeño ya tiene cinco meses.

324
00:11:02,012 --> 00:11:04,166
Solo un poco mayor que tú, amigo.

325
00:11:04,410 --> 00:11:07,049
Viven en la costa oeste. No
puedo esperar a conocerlo.

326
00:11:07,745 --> 00:11:09,356
Así que como dije,

327
00:11:09,358 --> 00:11:12,182
en algún momento entre
las 7:25 y las 7:30.

328
00:11:12,235 --> 00:11:13,714
¿Dónde está Javi?

329
00:11:14,717 --> 00:11:16,619
Ahí está.

330
00:11:16,621 --> 00:11:18,455
¿Dónde está Javi?

331
00:11:18,457 --> 00:11:19,846
Ahí está.

332
00:11:19,848 --> 00:11:21,459
Hay que reconocer que aunque vino a pie,

333
00:11:21,461 --> 00:11:23,010
está arrasando.

334
00:11:23,012 --> 00:11:25,025
Parece que está arrasando.

335
00:11:25,027 --> 00:11:27,554
Muy bien, caballeros, nos vamos.

336
00:11:28,151 --> 00:11:31,416
Estaremos de vuelta no más
tarde de las 12, 12:30.

337
00:11:31,418 --> 00:11:32,777
Estaremos en casa a las 11.

338
00:11:32,779 --> 00:11:34,650
La mujer vive para las noticias locales.

339
00:11:34,651 --> 00:11:36,652
Hasta luego.

340
00:11:38,566 --> 00:11:40,549
Bien, Gina, cuando
lleguen los del catering,

341
00:11:40,551 --> 00:11:41,736
dirígelos a la cocina.

342
00:11:41,738 --> 00:11:44,123
En ello. ¿Este lugar tiene cocina?

343
00:11:44,125 --> 00:11:46,154
Sí. Bien, genial.

344
00:11:46,156 --> 00:11:47,157
Gracias.

345
00:11:47,159 --> 00:11:49,161
Rome, ¿puedes ayudar a mover

346
00:11:49,163 --> 00:11:51,381
algunas de las mesas
para despejar el espacio?

347
00:11:51,383 --> 00:11:52,459
Considéralo hecho.

348
00:11:52,461 --> 00:11:54,647
Carter, asegúrate de que el
florista sepa dónde estamos.

349
00:11:54,649 --> 00:11:56,564
¡Sí, sí, capitana!

350
00:11:57,628 --> 00:11:58,846
No me importa no estar en un barco.

351
00:11:58,848 --> 00:12:01,111
Me prometí que diría eso hoy.

352
00:12:01,261 --> 00:12:03,046
Novias, algo me dice que este lugar

353
00:12:03,048 --> 00:12:05,959
no rehúye un poco de
decoración navideña.

354
00:12:05,961 --> 00:12:07,223
¿Pueden revisar el almacén

355
00:12:07,225 --> 00:12:09,183
y ver si pueden encontrar algo sutil?

356
00:12:09,185 --> 00:12:11,057
Sí. Estamos en ello.

357
00:12:11,059 --> 00:12:13,540
D, ¿estás segura de que
podemos hacer de este lugar

358
00:12:13,542 --> 00:12:14,891
lo suficientemente
bueno para nuestra boda?

359
00:12:14,893 --> 00:12:16,503
Confía en mí, va a quedar genial.

360
00:12:16,505 --> 00:12:19,639
Solo hay que quitar todo lo
destartalado de las paredes,

361
00:12:19,641 --> 00:12:21,561
que es básicamente todo.

362
00:12:22,312 --> 00:12:23,873
Sin ofender.

363
00:12:23,875 --> 00:12:25,660
A pesar de lo que mi
atuendo pueda sugerir,

364
00:12:25,662 --> 00:12:27,788
no tengo ninguna conexión
emocional con este trabajo.

365
00:12:31,560 --> 00:12:33,301
- Eddie, hola.
- Buenas noticias.

366
00:12:33,303 --> 00:12:35,044
Cuando estaba fuera recogiendo
las velas candelita,

367
00:12:35,046 --> 00:12:38,397
encontré la pintura
acrílica para el salvavidas.

368
00:12:38,399 --> 00:12:40,009
Es azul noche, que honestamente,

369
00:12:40,011 --> 00:12:41,622
no se ve diferente del azul de las 11.

370
00:12:41,624 --> 00:12:42,799
Increíble.

371
00:12:42,801 --> 00:12:44,106
No olvides el traje de Greta.

372
00:12:44,108 --> 00:12:45,414
Sí, está justo aquí.

373
00:12:48,428 --> 00:12:49,873
Dios mío.

374
00:12:49,875 --> 00:12:51,659
- Charlie.
- ¿Qué?

375
00:12:51,661 --> 00:12:53,553
Lo hice bonito.

376
00:12:53,701 --> 00:12:55,290
Te llamo luego.

377
00:12:57,926 --> 00:13:01,082
Vamos a necesitar un barco

378
00:13:01,084 --> 00:13:03,998
solo para llegar a la boda
que ya no es en un barco.

379
00:13:05,003 --> 00:13:06,693
   

380
00:13:06,695 --> 00:13:08,218
Benny.

381
00:13:09,384 --> 00:13:12,293
Mira eso.

382
00:13:12,295 --> 00:13:13,383
Incluso con el disfraz,

383
00:13:13,385 --> 00:13:14,691
nuestro pequeñín es muy lindo.

384
00:13:14,693 --> 00:13:16,303
Es un ganador.

385
00:13:16,305 --> 00:13:17,742
Casi compensa el hecho

386
00:13:17,744 --> 00:13:21,599
de que tenga una madre
tan sobreprotectora.

387
00:13:21,601 --> 00:13:23,787
¿Vamos a hablar de esto ahora?

388
00:13:24,026 --> 00:13:27,899
¿Podemos o podríamos
olvidar que sucedió?

389
00:13:27,901 --> 00:13:29,163
Eso parece correcto.

390
00:13:29,165 --> 00:13:30,340
Hagámoslo.

391
00:13:31,570 --> 00:13:33,180
Lo siento.

392
00:13:33,182 --> 00:13:36,201
Es muy difícil para mí dejarlo.

393
00:13:36,952 --> 00:13:39,888
Créeme cuando te digo que lo entiendo.

394
00:13:39,890 --> 00:13:42,521
También me cuesta dejarlo.

395
00:13:42,912 --> 00:13:46,678
También quiero que lo dejen con
los mejores cuidados posibles.

396
00:13:47,346 --> 00:13:49,044
A veces parece que eres la gerente

397
00:13:49,046 --> 00:13:51,570
y ni siquiera puedo conseguir una
llave de la caja registradora.

398
00:13:51,668 --> 00:13:53,162
¿De qué estás hablando?

399
00:13:53,164 --> 00:13:55,514
Tomamos juntos todas las
decisiones de crianza.

400
00:13:57,840 --> 00:14:00,302
¿De verdad mencionarás
lo del parto en casa?

401
00:14:00,483 --> 00:14:02,137
No, eso no es lo que estaba pensando.

402
00:14:02,139 --> 00:14:03,575
Pero es un buen ejemplo

403
00:14:03,577 --> 00:14:05,668
de cómo el que yo no
esté de acuerdo con algo

404
00:14:05,670 --> 00:14:07,107
no impide que ocurra

405
00:14:07,109 --> 00:14:08,197
como lo hace contigo.

406
00:14:08,199 --> 00:14:09,461
Nombra otra cosa.

407
00:14:09,463 --> 00:14:10,769
Entrenamiento del sueño.

408
00:14:10,771 --> 00:14:12,730
Me dijiste que apoyabas eso.

409
00:14:12,732 --> 00:14:15,343
Sí. Después de que compraste
un Barnes Noble entero.

410
00:14:15,345 --> 00:14:17,717
Solo quería que
conocieras sus beneficios.

411
00:14:17,719 --> 00:14:18,857
No.

412
00:14:18,859 --> 00:14:20,556
Básicamente me diste un ultimátum.

413
00:14:20,558 --> 00:14:21,763
Estás de acuerdo conmigo

414
00:14:21,765 --> 00:14:24,812
o hago un informe sobre
esta enorme pila de libros.

415
00:14:27,269 --> 00:14:31,535
Tienes razón. Lo siento.

416
00:14:33,357 --> 00:14:36,162
Creo que es muy difícil para mí dejarlo.

417
00:14:36,357 --> 00:14:38,359
No lo digo solo por mí.

418
00:14:38,429 --> 00:14:40,287
También es bueno para ti.

419
00:14:40,777 --> 00:14:42,982
Y creo que es importante
que Javi vea a sus padres

420
00:14:42,984 --> 00:14:44,725
como un frente unido.

421
00:14:44,727 --> 00:14:46,598
No tienes que criar a
nuestro hijo tú sola.

422
00:14:48,344 --> 00:14:49,781
Solo tengo que aceptar que

423
00:14:49,783 --> 00:14:52,394
eres la Kathie Lee de mi Hoda.

424
00:14:52,396 --> 00:14:55,185
Bueno...

425
00:14:55,400 --> 00:14:58,099
Soy diverso, así que eso
me convierte en Hoda.

426
00:14:58,101 --> 00:14:59,990
Solo eres la señora blanca
que se sienta a mi lado

427
00:14:59,992 --> 00:15:02,160
bebiendo vino demasiado pronto.

428
00:15:03,851 --> 00:15:05,250
La cocina está por aquí.

429
00:15:05,252 --> 00:15:06,514
¿Y saben qué?

430
00:15:06,515 --> 00:15:08,404
Acordemos esperar hasta el lunes

431
00:15:08,406 --> 00:15:09,799
para decirle al inspector de sanidad

432
00:15:09,801 --> 00:15:11,693
sobre lo que podamos
encontrar ahí dentro.

433
00:15:11,695 --> 00:15:13,562
Sí, justo ahí.

434
00:15:13,564 --> 00:15:15,115
Genial.

435
00:15:16,388 --> 00:15:18,154
"Pensé que deberías ver esto".

436
00:15:18,641 --> 00:15:20,568
Concejala Lewis, antes de que se vaya,

437
00:15:20,570 --> 00:15:22,790
me gustaría mostrarle
dónde nuestros voluntarios

438
00:15:22,792 --> 00:15:24,529
están preparando las comidas

439
00:15:24,531 --> 00:15:26,131
para el programa de almuerzos
escolares gratuitos.

440
00:15:26,133 --> 00:15:28,513
- Solo tomará un minuto.
- Que sean dos.

441
00:15:30,083 --> 00:15:32,537
Increíble.

442
00:15:32,539 --> 00:15:34,280
¿Ahora también tenemos que
alimentar a estos niños?

443
00:15:34,282 --> 00:15:36,023
¿Sus padres no hacen nada?

444
00:15:36,025 --> 00:15:37,185
¿Y ahora qué?

445
00:15:37,187 --> 00:15:39,131
¿Vamos a arroparlos por la noche?

446
00:15:39,133 --> 00:15:40,656
Dios mío.

447
00:15:42,645 --> 00:15:44,429
¿Por qué alguien me enviaría esto?

448
00:15:44,431 --> 00:15:45,432
Es horrible.

449
00:15:45,434 --> 00:15:46,696
¿De qué estás hablando?

450
00:15:46,698 --> 00:15:49,658
Esto es genial. Espera
a que la gente vea esto.

451
00:15:49,660 --> 00:15:51,705
¿Qué? No voy a enseñarle esto a nadie.

452
00:15:51,707 --> 00:15:52,904
Tienes que hacerlo.

453
00:15:52,906 --> 00:15:54,959
Está jugando a los anuncios
con una brillante grabación

454
00:15:54,961 --> 00:15:56,440
que tú le diste.

455
00:15:56,442 --> 00:15:57,879
La gente también
necesita oír esta frase.

456
00:15:57,881 --> 00:15:59,638
No. Quiero ganar

457
00:15:59,640 --> 00:16:01,816
porque mis electores vean quién soy

458
00:16:01,818 --> 00:16:03,211
y quieren que los represente,

459
00:16:03,213 --> 00:16:05,781
no porque me dedique a difamar.

460
00:16:05,783 --> 00:16:08,394
Tienes que responder
porque cuanto más tiempo

461
00:16:08,396 --> 00:16:10,568
se queda ahí sin respuesta,

462
00:16:10,570 --> 00:16:12,572
más gente se lo creerá.

463
00:16:17,432 --> 00:16:19,745
¿Sabes? Tienes muy buena letra.

464
00:16:19,747 --> 00:16:22,604
Más vale. Escribo cosas en los
cuerpos de la gente permanentemente.

465
00:16:22,606 --> 00:16:23,694
Buen punto.

466
00:16:23,696 --> 00:16:24,823
   

467
00:16:24,825 --> 00:16:27,523
¿Mamá? ¿Papá? ¿Qué están haciendo aquí?

468
00:16:27,525 --> 00:16:29,290
Hola, cielo.

469
00:16:30,567 --> 00:16:32,525
¿Sabes que es el día de tu boda?

470
00:16:32,527 --> 00:16:34,604
Pareces sorprendida de vernos.

471
00:16:34,606 --> 00:16:37,729
Solo sorprendida de verlos juntos.

472
00:16:37,731 --> 00:16:39,297
No "juntos" juntos.

473
00:16:39,299 --> 00:16:41,127
Si hay una mesa de solteros,

474
00:16:41,129 --> 00:16:42,348
apúntame.

475
00:16:42,350 --> 00:16:45,309
Solo vinimos a dejar

476
00:16:45,311 --> 00:16:46,878
algo especial para Katherine.

477
00:16:46,880 --> 00:16:48,316
Eso es muy tierno.

478
00:16:48,318 --> 00:16:49,798
Fue idea de tu madre.

479
00:16:49,800 --> 00:16:51,454
Es algo sexy

480
00:16:51,456 --> 00:16:53,261
para que Katherine use
en su noche de bodas.

481
00:16:53,263 --> 00:16:54,831
Fue idea de tu madre.

482
00:16:54,833 --> 00:16:56,393
¿Y aun así no hiciste
nada para detenerla?

483
00:16:56,913 --> 00:16:59,909
Cariño, sé que esto no es

484
00:16:59,911 --> 00:17:00,987
lo que habías planeado,

485
00:17:00,989 --> 00:17:02,792
pero si te hace sentir mejor,

486
00:17:02,794 --> 00:17:03,956
en nuestra boda,

487
00:17:03,958 --> 00:17:06,409
todo se fue al garete en un santiamén.

488
00:17:06,653 --> 00:17:09,438
Siempre digo que los peores días de boda

489
00:17:09,440 --> 00:17:11,593
dan lugar a los mejores matrimonios.

490
00:17:11,595 --> 00:17:13,948
No sé si has visto el perfil de
citas de papá recientemente,

491
00:17:13,950 --> 00:17:14,987
pero están separados.

492
00:17:14,989 --> 00:17:17,026
Sí, de hecho lo vi.

493
00:17:17,028 --> 00:17:18,203
Apareció en mis sugerencias.

494
00:17:18,205 --> 00:17:20,164
No te preocupes. Te
deslicé a la izquierda.

495
00:17:20,225 --> 00:17:21,276
Dios mío.

496
00:17:21,278 --> 00:17:24,995
¿Por qué me dices esto
justo antes de mi boda?

497
00:17:26,118 --> 00:17:27,337
Tenías razón, Lon.

498
00:17:27,339 --> 00:17:28,993
Es una noviazilla.

499
00:17:29,076 --> 00:17:30,730
Increíble.

500
00:17:34,085 --> 00:17:35,722
Esto no puede estar pasando.

501
00:17:37,536 --> 00:17:39,159
¿Greta?

502
00:17:40,643 --> 00:17:41,818
Hola.

503
00:17:43,041 --> 00:17:45,034
Esto es un desastre.

504
00:17:46,016 --> 00:17:47,017
Y sé que vas a decir

505
00:17:47,019 --> 00:17:48,411
que todo va a salir bien, pero...

506
00:17:48,413 --> 00:17:49,667
No, tienes razón.

507
00:17:49,669 --> 00:17:51,229
Esto es un desastre total.

508
00:17:51,231 --> 00:17:53,401
Esto no es lo que esperaba
para nuestra boda.

509
00:17:53,403 --> 00:17:55,014
No quiero ser una de
esas parejas que dicen:

510
00:17:55,016 --> 00:17:56,042
"Todo va mal

511
00:17:56,044 --> 00:17:57,349
el día de la boda, eso es bueno".

512
00:17:57,351 --> 00:17:59,179
25 años después, te veo
en una aplicación de citas

513
00:17:59,181 --> 00:18:00,487
y tengo que deslizarte a la izquierda.

514
00:18:01,854 --> 00:18:03,465
Mis padres están aquí.

515
00:18:03,504 --> 00:18:04,729
   

516
00:18:12,678 --> 00:18:13,893
¿Sabes qué es lo mejor de nosotras?

517
00:18:13,895 --> 00:18:15,505
No nuestras habilidades
para planear bodas.

518
00:18:15,507 --> 00:18:17,495
No, esas están
literalmente en el retrete.

519
00:18:17,497 --> 00:18:19,543
Lo mejor de nosotras

520
00:18:19,545 --> 00:18:21,112
es que cuando una de
nosotras está con ansiedad,

521
00:18:21,114 --> 00:18:22,855
la otra se sostiene.

522
00:18:22,932 --> 00:18:24,847
Y a menos que me equivoque,

523
00:18:24,849 --> 00:18:26,111
parece que eres tú la que

524
00:18:26,113 --> 00:18:27,737
está con ansiedad ahora mismo.

525
00:18:28,686 --> 00:18:30,601
Así que me toca a mí sostener.

526
00:18:35,661 --> 00:18:39,175
Nos casamos hoy, aquí mismo.

527
00:18:39,177 --> 00:18:41,310
No aquí, sino ahí afuera.

528
00:18:41,312 --> 00:18:42,966
¿De verdad quieres casarte
en este asqueroso bar?

529
00:18:42,968 --> 00:18:44,404
Asqueroso es un eufemismo.

530
00:18:44,406 --> 00:18:46,538
Este puede ser el bar más
deprimente que haya visto.

531
00:18:46,540 --> 00:18:49,108
Y fui a todos los primeros
conciertos de Eddie.

532
00:18:49,110 --> 00:18:50,721
Así que si me preguntas:
"¿Quiero casarme

533
00:18:50,723 --> 00:18:52,901
en este bar de mal gusto?".
La respuesta es no.

534
00:18:52,903 --> 00:18:55,219
Pero si la pregunta es:

535
00:18:55,221 --> 00:18:56,784
"¿Quiero poder decir siempre

536
00:18:56,786 --> 00:18:59,397
que estuve casada contigo
el mayor tiempo posible?".

537
00:18:59,399 --> 00:19:01,140
La respuesta es absolutamente sí.

538
00:19:02,186 --> 00:19:05,493
Así que elijo este basurero de bar hoy

539
00:19:05,495 --> 00:19:06,845
sobre cualquier hermoso lugar

540
00:19:06,847 --> 00:19:08,413
que podamos encontrar

541
00:19:08,415 --> 00:19:09,737
dentro de dos semanas.

542
00:19:09,739 --> 00:19:12,925
Porque así, para siempre,

543
00:19:13,867 --> 00:19:15,477
puedo decir que estuve casada contigo

544
00:19:15,479 --> 00:19:17,437
durante dos semanas más
de lo que habría estado.

545
00:19:21,182 --> 00:19:23,271
Bueno, cuando lo pones así...

546
00:19:23,273 --> 00:19:24,565
Delilah está afuera

547
00:19:24,567 --> 00:19:26,487
maquillando este lugar.

548
00:19:26,489 --> 00:19:28,667
Sea como sea,

549
00:19:29,015 --> 00:19:32,235
vamos a tener una boda maravillosa.

550
00:19:32,282 --> 00:19:34,284
Porque la verdad es...

551
00:19:34,286 --> 00:19:37,246
que lo único que voy a mirar es a ti.

552
00:19:43,512 --> 00:19:45,906
Mientras estás de buen humor...

553
00:19:45,908 --> 00:19:47,083
   

554
00:19:47,464 --> 00:19:49,466
Mi madre te compró lencería.

555
00:19:52,426 --> 00:19:56,212
No puedo creer que vuelvas a mudarte.

556
00:19:57,696 --> 00:19:59,480
¿Qué te hizo querer irte de Francia?

557
00:19:59,482 --> 00:20:03,008
¿Fue el arte, el vino, el increíble pan?

558
00:20:03,010 --> 00:20:05,273
Entiendo. Ya es suficiente.

559
00:20:05,811 --> 00:20:07,372
Bueno, vender la casa

560
00:20:07,374 --> 00:20:09,567
me trajo de vuelta a Estados Unidos.

561
00:20:09,569 --> 00:20:10,875
Y desde que he vuelto,

562
00:20:10,877 --> 00:20:13,880
me doy cuenta de lo
mucho que los extrañé.

563
00:20:13,882 --> 00:20:15,067
También te extrañamos.

564
00:20:15,069 --> 00:20:17,091
Y me perdí demasiadas cosas

565
00:20:17,093 --> 00:20:18,598
con Sophie y Danny.

566
00:20:18,600 --> 00:20:20,297
Su vida está aquí.

567
00:20:20,418 --> 00:20:22,966
Y Charlie debería estar
cerca de su padre.

568
00:20:23,181 --> 00:20:24,704
Sí.

569
00:20:24,706 --> 00:20:26,969
¿Cómo va todo eso?

570
00:20:27,092 --> 00:20:28,669
¿A qué te refieres?

571
00:20:28,671 --> 00:20:32,762
Me refiero a la copaternidad
cuando no se es pareja.

572
00:20:32,764 --> 00:20:34,026
   

573
00:20:34,028 --> 00:20:35,421
Sé que

574
00:20:35,423 --> 00:20:37,911
incluso para mí y Gary,
a veces es difícil.

575
00:20:39,231 --> 00:20:40,319
Bueno...

576
00:20:40,329 --> 00:20:43,550
Eddie ha sido increíblemente tierno

577
00:20:43,552 --> 00:20:45,130
con todo.

578
00:20:45,132 --> 00:20:46,568
Claro, hemos tenido nuestros
dolores de crecimiento,

579
00:20:46,570 --> 00:20:47,571
pero creo que los dos

580
00:20:47,573 --> 00:20:48,835
decidimos hacer que funcione.

581
00:20:48,837 --> 00:20:50,709
Signifique lo que signifique.

582
00:20:50,711 --> 00:20:52,380
¿Qué significa eso?

583
00:20:52,528 --> 00:20:55,653
¿Qué? No, no, no.

584
00:20:55,655 --> 00:20:57,048
No es por eso.

585
00:20:57,050 --> 00:20:58,965
¿Es porque no quieres que lo sea?

586
00:20:59,301 --> 00:21:01,114
D,

587
00:21:01,116 --> 00:21:02,813
entré en este grupo de amigos

588
00:21:02,815 --> 00:21:04,247
después de todo eso.

589
00:21:04,249 --> 00:21:05,278
Si la memoria no me falla,

590
00:21:05,280 --> 00:21:07,631
aun así quedaste atrapada
en parte del fuego cruzado.

591
00:21:07,633 --> 00:21:10,244
Sí, en efecto. Y eso fue superdivertido.

592
00:21:10,246 --> 00:21:13,553
Pero mi punto es que desde que volviste,

593
00:21:13,555 --> 00:21:15,296
cada vez que los veo
a ti y a Eddie juntos,

594
00:21:15,298 --> 00:21:16,648
tiene sentido.

595
00:21:16,650 --> 00:21:18,153
Y...

596
00:21:18,155 --> 00:21:19,504
todas las cosas y las razones

597
00:21:19,506 --> 00:21:21,813
por las que no pudieron
estar juntos antes

598
00:21:21,815 --> 00:21:23,469
no están realmente aquí.

599
00:21:23,471 --> 00:21:24,472
Pero lo están.

600
00:21:24,474 --> 00:21:25,518
Hay niños de por medio

601
00:21:25,520 --> 00:21:27,218
y no quiero hacer nada

602
00:21:27,220 --> 00:21:29,630
que les haría daño a ellos, a Eddie o...

603
00:21:29,982 --> 00:21:32,208
a cualquier otra persona.

604
00:21:32,757 --> 00:21:34,237
Lo que Eddie y yo fuéramos,

605
00:21:34,239 --> 00:21:36,262
él... ha pasado página.

606
00:21:36,815 --> 00:21:38,161
Yo también.

607
00:21:46,877 --> 00:21:48,226
Aquí está.

608
00:21:48,228 --> 00:21:49,751
¿Segura que está bien?

609
00:21:49,753 --> 00:21:52,610
Me parece una idea preciosa.

610
00:21:53,745 --> 00:21:55,530
Voy a ayudar a Katherine a prepararse.

611
00:21:55,532 --> 00:21:57,360
De acuerdo. Justo por ahí.

612
00:21:57,764 --> 00:21:59,313
¡Mira lo que encontré!

613
00:21:59,315 --> 00:22:00,315
Hola, cariño.

614
00:22:00,317 --> 00:22:01,915
Charlie, baja eso.

615
00:22:01,917 --> 00:22:03,179
¡Charlotte!

616
00:22:03,352 --> 00:22:05,224
¿Ves a ese tipo persiguiendo a la niña

617
00:22:05,226 --> 00:22:07,352
que corre con un dardo?

618
00:22:07,691 --> 00:22:09,345
Esa es la recomendación de la niñera

619
00:22:09,347 --> 00:22:10,844
que valoraste más que la mía.

620
00:22:10,846 --> 00:22:12,172
Qué manera de ser mayor.

621
00:22:12,174 --> 00:22:13,871
¡Charlie! ¡Baja eso ya!

622
00:22:13,873 --> 00:22:15,484
Dame eso.

623
00:22:15,495 --> 00:22:17,469
Gracias.

624
00:22:17,471 --> 00:22:18,777
De nada.

625
00:22:18,988 --> 00:22:19,989
¿Ese es mi traje?

626
00:22:19,991 --> 00:22:21,775
Sí, sobre eso...

627
00:22:21,777 --> 00:22:22,996
Dios. ¿Qué ocurrió?

628
00:22:22,998 --> 00:22:24,695
Lo que ocurrió es un asombroso plan "B".

629
00:22:24,697 --> 00:22:26,336
¿He visto antes lo
que hay en esta bolsa?

630
00:22:26,338 --> 00:22:27,600
En realidad, sí.

631
00:22:27,602 --> 00:22:29,560
Sí, por favor,
definitivamente sé críptico.

632
00:22:29,562 --> 00:22:32,609
No he tenido suficientes
sorpresas el día de mi boda.

633
00:22:32,638 --> 00:22:33,769
Una pregunta rápida.

634
00:22:33,771 --> 00:22:35,321
¿Sigo casándome con la misma persona?

635
00:22:35,323 --> 00:22:36,407
El día aún no ha terminado.

636
00:22:36,409 --> 00:22:37,758
¡Tijeras!

637
00:22:37,760 --> 00:22:39,204
¡Charlie!

638
00:22:45,037 --> 00:22:47,102
Si eres Greta, no entres.

639
00:22:47,104 --> 00:22:49,422
Solo soy yo.

640
00:22:50,367 --> 00:22:52,235
   

641
00:22:55,355 --> 00:22:57,270
Gracias.

642
00:22:57,272 --> 00:22:59,317
Sabía que necesitaba verte
antes de la ceremonia.

643
00:22:59,319 --> 00:23:02,888
De lo contrario,
tendríamos más problemas.

644
00:23:02,890 --> 00:23:05,675
Además, estoy aquí para darte
una suave patada en el trasero.

645
00:23:05,709 --> 00:23:07,711
Es la hora. Todo el mundo está listo.

646
00:23:07,713 --> 00:23:09,411
Solo nos falta una novia.

647
00:23:09,462 --> 00:23:11,246
¡Tú! No, Greta está afuera.

648
00:23:11,248 --> 00:23:12,945
Estaba tratando de ser lindo.

649
00:23:12,947 --> 00:23:15,124
- Me salió mal el tiro.
- Sí. Gracias, Carter.

650
00:23:15,126 --> 00:23:17,693
Puedes poner la música.
Hay música, ¿verdad?

651
00:23:17,695 --> 00:23:19,871
Va a ser genial.

652
00:23:38,602 --> 00:23:40,837
Muchas gracias, mamá.

653
00:23:42,229 --> 00:23:44,535
Ojalá papá pudiera estar aquí hoy.

654
00:23:47,456 --> 00:23:49,095
Pero estoy contenta

655
00:23:49,097 --> 00:23:51,665
de que esta vez me llevarás al altar.

656
00:23:56,651 --> 00:23:58,027
Patada suave.

657
00:23:58,029 --> 00:23:59,291
   

658
00:24:10,532 --> 00:24:16,144
   

659
00:24:16,146 --> 00:24:21,457
   

660
00:24:22,137 --> 00:24:29,137
   

661
00:24:34,094 --> 00:24:40,317
   

662
00:24:40,319 --> 00:24:46,238
   

663
00:24:46,240 --> 00:24:52,638
   

664
00:24:52,640 --> 00:24:55,513
¿Es el esmoquin de papá?

665
00:24:55,515 --> 00:24:56,995
   

666
00:24:56,997 --> 00:25:01,388
   

667
00:25:02,609 --> 00:25:07,658
   

668
00:25:07,660 --> 00:25:09,880
   

669
00:25:09,882 --> 00:25:16,247
   

670
00:25:26,550 --> 00:25:28,550
Buenas noches.

671
00:25:28,874 --> 00:25:32,443
Queridos hermanos, la
lluvia no pudo detenernos.

672
00:25:39,414 --> 00:25:41,394
Cuando crecíamos,

673
00:25:43,270 --> 00:25:46,273
nunca pensé que tendría la
oportunidad de ser yo misma

674
00:25:46,275 --> 00:25:48,364
y ciertamente nunca pensé
que tendría la oportunidad

675
00:25:48,366 --> 00:25:50,542
de ser yo misma contigo.

676
00:25:50,544 --> 00:25:52,763
Soñé con ello.

677
00:25:53,046 --> 00:25:55,722
Escribí sobre ello en mi diario.

678
00:25:55,724 --> 00:25:58,207
Mucho, en detalle.

679
00:26:00,893 --> 00:26:03,461
Pero nunca pensé que pasaría de verdad.

680
00:26:03,463 --> 00:26:05,941
En la secundaria, nuestro
profesor de inglés siempre decía

681
00:26:05,943 --> 00:26:09,076
que las mejores historias son
sorprendentes e inevitables.

682
00:26:11,571 --> 00:26:13,675
Y eso es nuestro amor.

683
00:26:18,411 --> 00:26:20,456
Katherine,

684
00:26:20,458 --> 00:26:22,504
te quería cuando éramos jóvenes,

685
00:26:22,506 --> 00:26:25,770
te quiero ahora y te querré siempre.

686
00:26:33,736 --> 00:26:36,783
Greta, me encanta que lleves

687
00:26:36,785 --> 00:26:39,307
lo que mi padre llevaba
el día de su boda.

688
00:26:40,416 --> 00:26:42,940
La idea de que para el resto de mi vida,

689
00:26:42,942 --> 00:26:45,135
cada vez que abra los
ojos por la mañana,

690
00:26:45,137 --> 00:26:46,815
estarás allí,

691
00:26:47,299 --> 00:26:49,338
es mi sueño hecho realidad.

692
00:26:50,616 --> 00:26:52,487
Me enteré esta mañana

693
00:26:52,489 --> 00:26:54,839
que solías ir a la tienda de donas

694
00:26:54,841 --> 00:26:57,174
para intentar topar conmigo.

695
00:26:57,176 --> 00:27:01,500
Es como si mi padre lo
supiera antes que yo.

696
00:27:01,502 --> 00:27:03,729
Que estábamos destinadas a estar juntas.

697
00:27:04,528 --> 00:27:05,833
Él te estaba dando esos donas

698
00:27:05,835 --> 00:27:07,228
como una forma de convencerte
de que seas paciente,

699
00:27:07,230 --> 00:27:08,924
de esperarme,

700
00:27:09,434 --> 00:27:11,190
de estar lista.

701
00:27:12,315 --> 00:27:14,260
Greta...

702
00:27:14,905 --> 00:27:16,559
Estoy lista.

703
00:27:17,200 --> 00:27:19,862
Estoy lista para reír.

704
00:27:19,864 --> 00:27:21,561
Estoy lista para amar.

705
00:27:21,563 --> 00:27:25,393
Pero sobre todo, estoy
lista para toda la felicidad

706
00:27:25,395 --> 00:27:29,312
que por fin me has
hecho ver que merezco.

707
00:27:35,921 --> 00:27:38,489
Deben hacer eso después de que yo diga,

708
00:27:38,491 --> 00:27:39,830
pero lo entiendo.

709
00:27:59,084 --> 00:28:02,261
   

710
00:28:02,263 --> 00:28:04,191
   

711
00:28:04,193 --> 00:28:07,363
   

712
00:28:07,365 --> 00:28:10,253
   

713
00:28:10,254 --> 00:28:11,733
¿Recuerdas la última vez que
estuvimos en una gran fiesta

714
00:28:11,734 --> 00:28:13,735
y te colaste en el guardarropa
para besarte conmigo?

715
00:28:13,736 --> 00:28:14,888
Sé adónde quieres llegar con esto.

716
00:28:14,890 --> 00:28:17,476
Y ahora podemos besarnos aquí
delante de todo el mundo.

717
00:28:17,478 --> 00:28:19,045
En realidad, iba a sugerir que más tarde

718
00:28:19,046 --> 00:28:21,403
nos escabulliéramos al guardarropa
y hagamos esto oficial.

719
00:28:21,405 --> 00:28:22,629
   

720
00:28:22,631 --> 00:28:25,409
   

721
00:28:25,411 --> 00:28:27,059
   

722
00:28:27,061 --> 00:28:29,749
   

723
00:28:29,751 --> 00:28:31,535
¡Dios mío! Seis en punto.

724
00:28:31,536 --> 00:28:32,997
   

725
00:28:32,999 --> 00:28:35,015
Bien. Es Delilah bailando con sus hijos.

726
00:28:35,017 --> 00:28:36,723
No creo que sea un "Dios mío".

727
00:28:36,725 --> 00:28:38,481
Lo siento. Mis seis en punto.

728
00:28:39,242 --> 00:28:40,847
   

729
00:28:40,849 --> 00:28:42,520
- Dios mío.
- Lo sé.

730
00:28:42,522 --> 00:28:43,653
Vaya. No puedo dejar de mirar.

731
00:28:43,655 --> 00:28:44,961
¡Lo sé!

732
00:28:44,963 --> 00:28:46,312
Es como el video de educación sexual

733
00:28:46,314 --> 00:28:47,750
que nos enseñaron en octavo.

734
00:28:47,752 --> 00:28:49,580
Con los mismos actores.

735
00:28:49,582 --> 00:28:51,336
Sí, bueno, bien por ellos.

736
00:28:51,338 --> 00:28:52,861
Greta quería que
volvieran a estar juntos.

737
00:28:52,862 --> 00:28:54,558
No, no están juntos de nuevo.

738
00:28:54,559 --> 00:28:56,517
Sí, en la cola del buffet, Lana nos dijo

739
00:28:56,518 --> 00:28:59,059
que ella y Lon son ahora
"padres con beneficios".

740
00:28:59,061 --> 00:29:00,410
¡Caray!

741
00:29:00,412 --> 00:29:01,892
Espera. ¿Dónde está su otra mano?

742
00:29:01,894 --> 00:29:04,244
- Gary.
- Por favor, solo...

743
00:29:04,246 --> 00:29:05,726
déjame esto.

744
00:29:05,728 --> 00:29:07,774
No, no, no, no.

745
00:29:07,776 --> 00:29:09,423
   

746
00:29:09,425 --> 00:29:10,818
Hola, cariño.

747
00:29:10,827 --> 00:29:14,454
El catering te está
trayendo nuggets de pollo.

748
00:29:14,456 --> 00:29:16,110
Y después de eso,

749
00:29:16,112 --> 00:29:19,028
Danny y Milo los llevarán
a ti y a Theo de vuelta.

750
00:29:19,030 --> 00:29:21,380
Hasta entonces, por favor,

751
00:29:21,382 --> 00:29:23,107
diviértanse aquí.

752
00:29:23,109 --> 00:29:24,626
Espera, papá. Baila con nosotros.

753
00:29:24,628 --> 00:29:26,238
Sí, papi. Baila con nosotros.

754
00:29:26,240 --> 00:29:28,142
¡Sí, papá, baila con nosotros!

755
00:29:28,144 --> 00:29:29,524
- ¡Ven!
- De acuerdo.

756
00:29:29,526 --> 00:29:30,832
Oye, dame tu teléfono.

757
00:29:30,834 --> 00:29:33,079
Quiero tomar una foto de
todos nosotros juntos.

758
00:29:33,081 --> 00:29:34,866
   

759
00:29:34,868 --> 00:29:36,478
   

760
00:29:36,480 --> 00:29:38,595
   

761
00:29:38,597 --> 00:29:40,642
- ¿Chicos, listos?
- Sí.

762
00:29:40,644 --> 00:29:42,603
   

763
00:29:42,605 --> 00:29:47,218
   

764
00:29:47,220 --> 00:29:49,587
- ¡Nuggets!
- La tengo.

765
00:29:49,589 --> 00:29:51,091
Ve a buscar ese nugget.

766
00:29:57,631 --> 00:29:59,197
¿Me concedes este baile, por favor?

767
00:29:59,199 --> 00:30:02,376
No sé si sabré cómo.

768
00:30:02,378 --> 00:30:04,970
¿Por qué no lo resolvemos juntos?

769
00:30:07,315 --> 00:30:08,720
De acuerdo.

770
00:30:09,305 --> 00:30:12,618
   

771
00:30:13,671 --> 00:30:15,827
   

772
00:30:15,829 --> 00:30:17,265
   

773
00:30:17,267 --> 00:30:20,204
Ahora yo.

774
00:30:22,123 --> 00:30:24,735
   

775
00:30:24,737 --> 00:30:26,134
Muy bien.

776
00:30:28,079 --> 00:30:30,211
¿Qué pasa, Charlie? ¿Te
los vas a comer todos?

777
00:30:30,219 --> 00:30:32,407
No si no hay salsa para mojar.

778
00:30:32,409 --> 00:30:33,628
Iré a buscarte un poco.

779
00:30:33,630 --> 00:30:35,446
Pero quédate aquí con el tío Gary, ¿sí?

780
00:30:35,448 --> 00:30:36,657
De acuerdo.

781
00:30:37,104 --> 00:30:38,758
Salsa para mojar.

782
00:30:38,867 --> 00:30:40,595
¿Qué es esto?

783
00:30:40,597 --> 00:30:42,376
Hola, soy Jon.

784
00:30:42,378 --> 00:30:44,337
Esperaba hablar contigo,
no solo dejar un mensaje...

785
00:30:44,339 --> 00:30:46,665
¿Me prestas eso?

786
00:30:46,667 --> 00:30:48,610
Solo necesito que me hagas un favor.

787
00:30:49,301 --> 00:30:50,824
Quiéranse.

788
00:30:50,826 --> 00:30:54,003
   

789
00:30:57,794 --> 00:30:59,962
Tienes que estar bromeando.

790
00:30:59,964 --> 00:31:01,269
No es la última llamada que hizo.

791
00:31:01,271 --> 00:31:03,056
No, sí, lo fue.

792
00:31:03,157 --> 00:31:04,811
Cuando entré para darle el correo,

793
00:31:04,813 --> 00:31:06,297
estaba en el balcón

794
00:31:06,299 --> 00:31:07,899
terminando la llamada.

795
00:31:07,901 --> 00:31:09,993
Hizo una llamada justo después.

796
00:31:11,234 --> 00:31:12,844
A ti.

797
00:31:21,457 --> 00:31:22,980
Gracias, señora.

798
00:31:24,990 --> 00:31:26,724
Voy a ver a los niños.

799
00:31:26,726 --> 00:31:28,380
Así que debes irte.

800
00:31:30,597 --> 00:31:32,295
¿Qué demonios es esto, Ed?

801
00:31:33,285 --> 00:31:35,200
   

802
00:31:35,202 --> 00:31:36,813
¡¿Jon te dejó un mensaje de voz?!

803
00:31:36,815 --> 00:31:39,107
Por favor. Aquí no, ¿sí?

804
00:31:39,109 --> 00:31:41,677
No quiero arruinar la boda de Katherine.

805
00:31:45,298 --> 00:31:46,795
Empieza a hablar, Ed.

806
00:31:46,797 --> 00:31:48,576
Lo sé. Lo siento.

807
00:31:48,578 --> 00:31:49,927
Me sentía muy culpable.

808
00:31:49,929 --> 00:31:51,061
Tienes todo el derecho a estar enojado.

809
00:31:51,063 --> 00:31:52,404
No estoy enojado. Estoy furioso.

810
00:31:52,406 --> 00:31:54,582
¡¿Has estado ocultando
esto todo el tiempo?!

811
00:31:54,584 --> 00:31:55,955
No sabía cómo decírtelo.

812
00:31:55,957 --> 00:31:58,307
No me preocupo por mí.

813
00:31:59,633 --> 00:32:01,417
Tienes un hijo con ella.

814
00:32:01,558 --> 00:32:03,082
Lo último que hizo Jon

815
00:32:03,084 --> 00:32:06,130
fue darte permiso para
estar con Delilah.

816
00:32:06,132 --> 00:32:08,656
No, me estaba diciendo
que sabía lo nuestro.

817
00:32:08,658 --> 00:32:10,008
Podría haber sonado así la primera vez

818
00:32:10,010 --> 00:32:11,318
que lo oías, pero
piensa, hombre, piensa.

819
00:32:11,320 --> 00:32:12,607
Vamos.

820
00:32:13,199 --> 00:32:15,114
Ahora sabemos mucho más.

821
00:32:15,116 --> 00:32:16,683
El hombre estaba sufriendo.

822
00:32:16,720 --> 00:32:18,287
Tanto que no podía cuidar de la gente

823
00:32:18,289 --> 00:32:20,904
que amaba, pero sabía que tú amabas a D.

824
00:32:23,168 --> 00:32:25,357
Todavía la amas, ¿verdad?

825
00:32:26,640 --> 00:32:27,945
Gary, vamos.

826
00:32:27,947 --> 00:32:29,146
¿Sí o no?

827
00:32:30,006 --> 00:32:31,485
Eso es muy complicado.

828
00:32:31,487 --> 00:32:33,098
Realmente no lo es.

829
00:32:34,752 --> 00:32:36,943
Cuando trataba de hacer que las
cosas funcionaran con Katherine,

830
00:32:36,952 --> 00:32:39,389
- aprecié cada momento de eso.
- Y no sé si escuchaste,

831
00:32:39,391 --> 00:32:41,303
pero Katherine está casada
con una mujer ahora.

832
00:32:41,924 --> 00:32:44,230
Esa puerta está cerrada
para ti en muchos niveles.

833
00:32:44,232 --> 00:32:45,407
Y para ser honesto, es una maravilla

834
00:32:45,409 --> 00:32:47,873
que alguna vez estuvo ni
siquiera un poco abierta.

835
00:32:48,531 --> 00:32:49,936
Sí, pero hay niños de por medio.

836
00:32:49,938 --> 00:32:51,943
¿Qué niños?

837
00:32:52,334 --> 00:32:54,539
¿La que tienen en común?

838
00:32:54,843 --> 00:32:58,281
¿O a los que ayudaste en todo

839
00:32:58,283 --> 00:32:59,818
mientras ella estaba en Francia?

840
00:32:59,820 --> 00:33:02,388
¿O a tu hijo, a quien acabo de ver

841
00:33:02,390 --> 00:33:05,393
cómo bailaba contigo, con
Delilah y con Charlie

842
00:33:05,395 --> 00:33:07,975
juntos como una familia?

843
00:33:07,977 --> 00:33:10,092
La familia que deberían ser.

844
00:33:10,664 --> 00:33:13,711
Ed, la única persona
que impide a los dos

845
00:33:13,713 --> 00:33:16,280
estar juntos ahora eres tú.

846
00:33:17,573 --> 00:33:19,967
¿Y si todo el mundo nos odia?

847
00:33:20,411 --> 00:33:24,130
Soy el presidente de todos
los que odian a todos.

848
00:33:26,134 --> 00:33:28,412
Y te ruego que hagas esto.

849
00:33:28,414 --> 00:33:30,279
Confía en mí.

850
00:33:30,817 --> 00:33:32,826
Encontraré otra razón para odiarte.

851
00:33:40,716 --> 00:33:41,796
¿Estás bien?

852
00:33:41,798 --> 00:33:44,322
Sí.

853
00:33:44,324 --> 00:33:46,065
Dios mío.

854
00:33:50,194 --> 00:33:51,920
Gary, tenemos que
llevarte a un hospital.

855
00:33:51,922 --> 00:33:53,951
No, Ed, no. No vamos a hacer eso.

856
00:33:53,953 --> 00:33:55,171
Como dijiste,

857
00:33:55,173 --> 00:33:57,175
no vamos a arruinar
la boda de Katherine.

858
00:33:57,177 --> 00:33:58,396
¡Pero, Gary, vamos!

859
00:33:58,398 --> 00:33:59,791
No.

860
00:33:59,793 --> 00:34:02,404
No hagas de esto la
razón por la que te odie.

861
00:34:07,286 --> 00:34:09,941
   

862
00:34:09,943 --> 00:34:11,771
Sí, estamos bien.

863
00:34:16,794 --> 00:34:18,491
De acuerdo.

864
00:34:20,155 --> 00:34:23,768
Ahora, si me disculpas...

865
00:34:24,028 --> 00:34:26,059
Tengo que hacer un brindis.

866
00:34:36,078 --> 00:34:38,651
Y entonces conociste a
Eddie y eso fue lo que nos

867
00:34:38,653 --> 00:34:40,684
cariñosamente nos desvió.

868
00:34:40,686 --> 00:34:42,297
Pero en serio, Katherine,

869
00:34:42,299 --> 00:34:46,738
eres una amiga increíble
para todos nosotros.

870
00:34:47,782 --> 00:34:50,088
Y la verdad es que

871
00:34:50,346 --> 00:34:52,218
no siempre has recibido
tanto de nosotros

872
00:34:52,220 --> 00:34:55,049
como nos has dado, por lo que creo que

873
00:34:55,058 --> 00:34:59,403
hablo en nombre de todos cuando
digo que estamos muy emocionados

874
00:34:59,705 --> 00:35:01,973
de que encontraste a Greta.

875
00:35:02,565 --> 00:35:04,959
Han sido tiempos locos.

876
00:35:04,961 --> 00:35:07,137
Has conocido a mucha gente.

877
00:35:07,139 --> 00:35:09,708
Muchas victorias, un par
de golpes en el cuerpo,

878
00:35:09,710 --> 00:35:11,799
pero sobre todo victorias.

879
00:35:11,997 --> 00:35:14,247
Y entonces un día dijiste:

880
00:35:14,647 --> 00:35:17,041
"No, lo que realmente quiero es
lo que tenía en octavo grado".

881
00:35:19,743 --> 00:35:22,181
¿Y cómo se veía eso?

882
00:35:22,278 --> 00:35:24,895
Intercambiando pulseras de la amistad

883
00:35:24,897 --> 00:35:27,598
y viendo "El mundo de Ángela".

884
00:35:28,951 --> 00:35:31,590
Fiestas de pijamas. Ya
sabes de lo que hablo.

885
00:35:32,324 --> 00:35:33,455
No necesitamos saberlo todo,

886
00:35:33,457 --> 00:35:35,851
pero me gustaría saber algunas cosas.

887
00:35:35,911 --> 00:35:38,087
Esto es probablemente un eufemismo,

888
00:35:38,089 --> 00:35:42,262
pero nuestro grupo de
amigos ha pasado por mucho,

889
00:35:42,661 --> 00:35:45,316
especialmente estos últimos años.

890
00:35:45,346 --> 00:35:50,308
Y a menudo nos recuerdan lo
corta que puede ser la vida...

891
00:35:53,062 --> 00:35:55,004
Lo siento. Lo siento.

892
00:35:55,013 --> 00:35:58,637
Lo corta que puede ser la vida. Ser.

893
00:35:58,639 --> 00:36:03,614
Y como alguien que encontró mi...

894
00:36:03,616 --> 00:36:06,184
alma gemela más tarde en la vida,

895
00:36:06,856 --> 00:36:08,553
solo tengo que decir
que verlas a las dos

896
00:36:08,555 --> 00:36:10,450
hacer que cada momento cuente

897
00:36:11,367 --> 00:36:13,106
es tan hermoso...

898
00:36:20,107 --> 00:36:22,482
E inspirador.

899
00:36:23,214 --> 00:36:25,234
Y...

900
00:36:26,170 --> 00:36:27,868
Al final del día,

901
00:36:27,870 --> 00:36:30,568
solo tenemos que recordar
qué es lo más importante

902
00:36:30,570 --> 00:36:32,327
y eso...

903
00:36:32,889 --> 00:36:34,968
es que nos queremos.

904
00:36:39,375 --> 00:36:40,985
¿Verdad?

905
00:36:44,057 --> 00:36:46,968
Sé que no lo digo lo suficiente, pero...

906
00:36:47,887 --> 00:36:50,124
Los quiero, chicos.

907
00:36:58,994 --> 00:37:00,604
Por el amor de octavo grado.

908
00:37:02,871 --> 00:37:04,541
¡Amor de octavo grado!

909
00:37:04,543 --> 00:37:06,893
Felicitaciones a las dos.

910
00:37:09,730 --> 00:37:11,377
Estamos casadas.

911
00:37:11,379 --> 00:37:13,619
Totalmente.

912
00:37:13,845 --> 00:37:15,716
Voy a chocar las copas,

913
00:37:15,718 --> 00:37:17,329
pero no voy a beber porque el champán

914
00:37:17,331 --> 00:37:18,723
me da dolor de cabeza

915
00:37:18,725 --> 00:37:20,379
y no quiero tener dolor
de cabeza después.

916
00:37:20,381 --> 00:37:21,818
Me parece justo.

917
00:37:21,820 --> 00:37:23,865
Entre que llevas lo que
mi padre usó en su boda

918
00:37:23,867 --> 00:37:26,205
y yo teniendo lencería
que me regaló tu madre,

919
00:37:26,207 --> 00:37:29,123
¿qué te parece si esta
noche solo nos abrazamos?

920
00:37:29,953 --> 00:37:31,433
   

921
00:37:31,435 --> 00:37:34,892
Realmente hay una mención al
sexo una vez que te casas.

922
00:37:36,652 --> 00:37:39,437
Chicas, muchas gracias
por llevarme a casa.

923
00:37:39,447 --> 00:37:43,103
El sobreprecio por la
lluvia es ridículo, ¿verdad?

924
00:37:43,283 --> 00:37:45,677
Greta, si realmente no
vas a beber ese champán,

925
00:37:45,679 --> 00:37:47,724
estoy un poco reseco por la ceremonia.

926
00:37:47,726 --> 00:37:49,293
Gracias.

927
00:37:50,762 --> 00:37:52,330
¿Segura que quieres hacerlo?

928
00:37:52,332 --> 00:37:54,639
Dijiste que tenía que
responderle a Dottie.

929
00:37:54,641 --> 00:37:57,513
Así es como quiero responder.

930
00:37:57,515 --> 00:38:01,752
Bien, estamos en vivo.

931
00:38:01,754 --> 00:38:03,539
Hola. Soy Regina Howard.

932
00:38:03,541 --> 00:38:04,890
Y como probablemente sepan,

933
00:38:04,892 --> 00:38:07,112
me presento al ayuntamiento de Boston.

934
00:38:07,114 --> 00:38:11,335
A estas alturas, estoy segura de que
muchos de ustedes han oído el ataque

935
00:38:11,337 --> 00:38:13,949
lanzado por mi oponente,
la concejal Dottie Lewis.

936
00:38:13,951 --> 00:38:17,939
Bueno, es mi turno de decir algo.

937
00:38:18,210 --> 00:38:21,387
La política está llena de
gente que te destrozará

938
00:38:21,389 --> 00:38:22,956
solo para salir adelante.

939
00:38:22,958 --> 00:38:26,483
Por eso tanta gente estupenda
no se presenta a las elecciones.

940
00:38:26,485 --> 00:38:27,878
Y es una parte de
presentarse a las elecciones

941
00:38:27,880 --> 00:38:29,926
a la que desearía no enfrentarme.

942
00:38:29,928 --> 00:38:31,538
Pero si este es el precio de la entrada,

943
00:38:31,540 --> 00:38:35,330
entonces estoy dispuesta a
pagarlo porque me importa Boston

944
00:38:35,391 --> 00:38:37,978
y me preocupo por nuestra comunidad.

945
00:38:38,254 --> 00:38:40,306
Y sí,

946
00:38:40,308 --> 00:38:42,408
dos de mis restaurantes fracasaron.

947
00:38:42,410 --> 00:38:45,195
Pero tengo una nueva
empresa y está prosperando

948
00:38:45,197 --> 00:38:47,603
porque nunca me rindo,

949
00:38:48,074 --> 00:38:51,077
que es lo que realmente
necesita Boston...

950
00:38:51,079 --> 00:38:52,820
Alguien que luche por ti,

951
00:38:52,822 --> 00:38:54,302
alguien que conozca tus luchas,

952
00:38:54,304 --> 00:38:57,350
porque yo también he pasado por eso.

953
00:39:02,082 --> 00:39:04,979
Qué noche más bonita.

954
00:39:04,981 --> 00:39:07,592
No puedo creer que lo hayamos logrado.

955
00:39:07,594 --> 00:39:08,987
Es como si montamos toda una fiesta

956
00:39:08,989 --> 00:39:11,252
para que los padres de Greta se besen.

957
00:39:15,442 --> 00:39:17,357
¿Qué sucede?

958
00:39:17,763 --> 00:39:22,420
Mira, D, te escuché
hablando con Maggie antes

959
00:39:22,422 --> 00:39:24,956
sobre por qué te quedas y...

960
00:39:26,546 --> 00:39:28,461
para ser honesto, parte
de mí esperaba que dijeras

961
00:39:28,463 --> 00:39:30,300
que fue por nosotros.

962
00:39:30,302 --> 00:39:32,043
Y sé que le dijiste a
Maggie que te he superado,

963
00:39:32,045 --> 00:39:34,004
pero la verdad es que no.

964
00:39:36,067 --> 00:39:39,070
Y después de esta noche,
no podía esperar otro...

965
00:39:48,566 --> 00:39:50,363
   

966
00:39:50,365 --> 00:39:51,714
Muy bien, pensándolo...

967
00:39:51,716 --> 00:39:53,605
Voy a tener que hacerme a la idea

968
00:39:53,607 --> 00:39:55,957
de que todo el mundo
sabe que soy bajita.

969
00:39:57,877 --> 00:39:59,035
   

970
00:39:59,037 --> 00:40:00,621
Le escribí a Benny.

971
00:40:00,623 --> 00:40:02,364
Yo también.

972
00:40:02,366 --> 00:40:05,108
67 veces, así que...

973
00:40:05,110 --> 00:40:07,025
Tenías razón. Es fantástico.

974
00:40:07,026 --> 00:40:09,597
Y sé que necesito ser mejor
en la crianza compartida.

975
00:40:09,599 --> 00:40:11,715
No, lo estás haciendo muy bien.

976
00:40:12,700 --> 00:40:14,972
Sí, la verdad es que
Javi tiene mucha suerte

977
00:40:14,974 --> 00:40:17,113
de que su madre tomara la iniciativa.

978
00:40:17,627 --> 00:40:19,934
De acuerdo. ¿Qué pasa contigo?

979
00:40:19,936 --> 00:40:23,480
Has estado actuando raro
y bobo toda la noche.

980
00:40:24,943 --> 00:40:27,871
Y acabas de pasarte nuestra vuelta.

981
00:40:28,592 --> 00:40:30,724
Primero tenemos que hacer una parada.

982
00:40:32,430 --> 00:40:34,488
Por eso le escribí a Benny.

983
00:40:35,333 --> 00:40:37,480
Y al Dr. Stein.

984
00:40:38,844 --> 00:40:41,585
Esta noche...

985
00:40:41,587 --> 00:40:43,855
Tosí un poco de sangre.

986
00:40:46,332 --> 00:40:48,682
Así que tenemos que ir al hospital.

987
00:41:05,994 --> 00:41:12,994
www.subtitulamos.tv

