1
00:00:00,001 --> 00:00:01,600
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,603 --> 00:00:03,093
Quiero separar Firestorm.

3
00:00:03,096 --> 00:00:05,282
Si os estáis arrepintiendo,
podemos cancelarlo.

4
00:00:05,284 --> 00:00:06,398
Es hora de que Jefferson

5
00:00:06,401 --> 00:00:09,257
reclame el poder de
Firestorm para sí mismo.

6
00:00:09,260 --> 00:00:11,210
Este tótem es de mi familia.

7
00:00:11,212 --> 00:00:12,711
Solo los de mi sangre han de portarlo.

8
00:00:12,713 --> 00:00:14,446
- Y así lo hacen.
- Eso es imposible.

9
00:00:14,448 --> 00:00:16,315
¿Que yo sea tu nieta?

10
00:00:16,317 --> 00:00:18,661
¿Y qué le importa a Darhk si
arreglamos Anacronismos o no?

11
00:00:18,664 --> 00:00:20,452
Es lo que tienen las hijas.

12
00:00:20,454 --> 00:00:22,021
Cuando ven a su padre morir a manos

13
00:00:22,023 --> 00:00:23,922
de un héroe mojigato,

14
00:00:23,924 --> 00:00:25,724
no quieren ver cómo vuelve a pasar.

15
00:00:25,726 --> 00:00:27,359
Juntos somos más fuertes. Ya lo sabemos.

16
00:00:27,361 --> 00:00:28,794
Darhk ya lo sabe.

17
00:00:29,781 --> 00:00:32,824
DICIEMBRE DE 1967. A TRES KILÓMETROS
AL ESTE DE SANH, VIETNAM.

18
00:01:31,659 --> 00:01:36,731
www.subtitulamos.tv

19
00:01:44,672 --> 00:01:46,472
Aún nada.

20
00:01:46,474 --> 00:01:48,207
¿Qué estás haciendo, viejo?

21
00:01:48,209 --> 00:01:50,776
Puesto...

22
00:01:50,778 --> 00:01:52,544
que Gideon le ha quitado
los sedantes a Sara,

23
00:01:52,546 --> 00:01:54,580
he estado buscando estímulos salientes

24
00:01:54,582 --> 00:01:56,315
que la saquen del coma.

25
00:01:56,317 --> 00:01:57,716
¿Qué coño es eso?

26
00:01:57,718 --> 00:02:00,319
Estímulo saliente: un ruido o sonido

27
00:02:00,321 --> 00:02:02,855
con el que pueda tener
una conexión emocional

28
00:02:02,857 --> 00:02:04,423
que puede despertarla.

29
00:02:04,425 --> 00:02:06,425
¿Quieres probarlo?

30
00:02:06,427 --> 00:02:08,494
No, en realidad...

31
00:02:08,496 --> 00:02:12,164
me preguntaba si necesitabas
ayuda con nuestro otro proyecto.

32
00:02:12,166 --> 00:02:14,166
¿Desparejar Firestorm?

33
00:02:14,168 --> 00:02:16,368
Sí, sí, ese proyecto.

34
00:02:16,370 --> 00:02:18,203
He estado revisando esas ecuaciones

35
00:02:18,205 --> 00:02:21,206
y es muy prometedor.

36
00:02:21,208 --> 00:02:26,178
Todo el poder de Firestorm
residirá en ti de forma segura.

37
00:02:26,180 --> 00:02:27,880
Bueno, eres el hombre más
inteligente que conozco,

38
00:02:27,882 --> 00:02:29,748
así que, si alguien puede
resolverlo, ese eres tú.

39
00:02:29,750 --> 00:02:32,251
Por eso, el hombre más
inteligente que conoces va a volver

40
00:02:32,253 --> 00:02:34,887
al laboratorio a volver
a comprobar sus cálculos.

41
00:02:42,596 --> 00:02:44,763
¿Va todo bien?

42
00:02:44,765 --> 00:02:47,533
Golpeas el saco como si
estuviera insultando a tu madre

43
00:02:47,535 --> 00:02:50,402
y no has dicho nada
durante unos 30 minutos.

44
00:02:50,404 --> 00:02:52,037
¿Qué hay que decir?

45
00:02:52,039 --> 00:02:53,305
No sé.

46
00:02:53,307 --> 00:02:55,304
¿Hablar de tu nieta?

47
00:02:57,645 --> 00:02:59,645
Y no de la superheroína.

48
00:02:59,647 --> 00:03:01,113
La bruja del agua psicópata.

49
00:03:01,115 --> 00:03:03,549
- ¿Quién?
- Tu nieta.

50
00:03:03,551 --> 00:03:05,384
Seguro que no es tan mala.

51
00:03:05,386 --> 00:03:07,352
La has llamado "bruja
del agua psicópata".

52
00:03:07,354 --> 00:03:09,087
Sí, y lo he lamentado al momento.

53
00:03:09,089 --> 00:03:11,290
Seguro que solo está...

54
00:03:11,292 --> 00:03:13,125
confundida.

55
00:03:13,127 --> 00:03:14,893
Pues yo no.

56
00:03:14,895 --> 00:03:16,929
Kuasa y yo volveremos a enfrentarnos.

57
00:03:16,931 --> 00:03:18,297
Es inevitable.

58
00:03:18,299 --> 00:03:19,932
Cuando lo hagamos...

59
00:03:19,934 --> 00:03:21,900
no dudaré en detenerla,

60
00:03:21,902 --> 00:03:24,870
aunque sea mi nieta.

61
00:03:24,872 --> 00:03:26,371
De acuerdo.

62
00:03:26,373 --> 00:03:28,554
Buena conversación. Bonita forma
de sacar a la luz las emociones.

63
00:03:30,611 --> 00:03:33,212
Ojalá tuviera mejores
noticias sobre Sara,

64
00:03:33,214 --> 00:03:34,847
pero sigue en coma

65
00:03:34,849 --> 00:03:36,648
después de que la noqueara
la hija de Damien Darhk.

66
00:03:36,650 --> 00:03:39,184
Mientras, podemos hacer
lo que mejor hacemos

67
00:03:39,186 --> 00:03:40,752
y arreglar algunos Anacronismos.

68
00:03:40,754 --> 00:03:42,554
¿Qué tal si me dejáis en una isla

69
00:03:42,556 --> 00:03:44,857
llena de mujeres hermosas como hizo Zari

70
00:03:44,859 --> 00:03:46,558
con Helena?

71
00:03:46,560 --> 00:03:48,660
Rory, no debías decir nada.

72
00:03:48,662 --> 00:03:51,463
Espera, ¿no llevaste a Helena de
vuelta a Troya, donde pertenece?

73
00:03:51,465 --> 00:03:53,699
Eso es lo que hace el
Departamento del Tiempo,

74
00:03:53,701 --> 00:03:56,068
pero lo que hacemos
nosotros es... otra cosa.

75
00:03:56,070 --> 00:03:59,671
No, lo hacemos de otra... forma.

76
00:03:59,673 --> 00:04:02,074
Sí, más desastrosa.

77
00:04:02,076 --> 00:04:04,409
Vale, si miráis el archivo histórico,

78
00:04:04,411 --> 00:04:07,112
la guerra de Troya tiene
lugar con o sin Helena.

79
00:04:07,114 --> 00:04:08,747
¿Veis? No hay ningún Anacronismo.

80
00:04:08,749 --> 00:04:10,115
¿Qué crees que pensaría la capitán

81
00:04:10,117 --> 00:04:11,583
sobre tu rediseño del tiempo?

82
00:04:11,585 --> 00:04:13,151
Podemos hablar de eso más tarde,

83
00:04:13,153 --> 00:04:14,853
porque sé exactamente qué diría

84
00:04:14,855 --> 00:04:17,022
si se despierta y descubre
que no estamos haciendo nada.

85
00:04:17,024 --> 00:04:19,424
Le debemos a Sara seguir
haciendo nuestro trabajo.

86
00:04:19,426 --> 00:04:21,070
¿Y por dónde empezamos?

87
00:04:21,073 --> 00:04:23,629
Estaba pensando en que

88
00:04:23,631 --> 00:04:27,266
se lo dejemos al azar
y a mi dedo índice.

89
00:04:29,670 --> 00:04:32,604
Vietnam. 1967.

90
00:04:32,606 --> 00:04:35,507
O sea el punto álgido
de la guerra de Vietnam.

91
00:04:35,509 --> 00:04:36,808
Gideon, ¿a qué clase de Anacronismo

92
00:04:36,810 --> 00:04:37,809
nos enfrentamos?

93
00:04:37,811 --> 00:04:39,111
Uno de nivel ocho.

94
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Los análisis del archivo histórico

95
00:04:40,534 --> 00:04:42,514
revelan informes censurados
del Pentágono sobre una criatura

96
00:04:42,516 --> 00:04:44,383
de origen desconocido que
atacó a soldados estadounidenses

97
00:04:44,385 --> 00:04:46,018
y del Vietcong en la jungla.

98
00:04:46,020 --> 00:04:48,287
Han desaparecido decenas
sin dejar ni rastro.

99
00:04:48,289 --> 00:04:49,855
De ninguna manera voy a ir a Vietnam.

100
00:04:49,857 --> 00:04:51,623
Solo sé que, si unos
soldados estadounidenses

101
00:04:51,625 --> 00:04:53,625
están siendo atacados, estoy
lista para cumplir con mi deber.

102
00:04:53,627 --> 00:04:56,261
Esta guerra es un poco distinta.

103
00:04:56,263 --> 00:04:58,630
A diferencia de la Segunda Guerra
Mundial, los objetivos militares

104
00:04:58,632 --> 00:05:00,465
en Vietnam no eran tan claros.

105
00:05:00,467 --> 00:05:01,898
Sí, fue controvertida

106
00:05:01,901 --> 00:05:04,503
y las razones para
involucrarse fueron turbias.

107
00:05:04,505 --> 00:05:05,971
Si se piensa bien,

108
00:05:05,973 --> 00:05:08,740
este equipo debería
sentirse como en casa.

109
00:05:20,688 --> 00:05:22,559
El único superviviente de
la última patrulla atacada

110
00:05:22,562 --> 00:05:23,889
se llama Ryan Sanders.

111
00:05:23,891 --> 00:05:25,016
Debería estar recuperándose aquí.

112
00:05:25,018 --> 00:05:26,141
No parece un buen sitio

113
00:05:26,143 --> 00:05:28,203
para que los soldados
estadounidenses se recuperen.

114
00:05:28,206 --> 00:05:30,028
Más bien parece que intentan escapar.

115
00:05:30,030 --> 00:05:32,164
He encontrado a nuestro hombre.

116
00:05:38,939 --> 00:05:40,372
Sr. Sanders.

117
00:05:40,374 --> 00:05:42,507
Somos de Associated Press.

118
00:05:42,509 --> 00:05:44,309
Queríamos hacerle algunas preguntas

119
00:05:44,311 --> 00:05:46,845
sobre lo que le pasó a su pelotón.

120
00:05:46,847 --> 00:05:48,347
No quiero hablar de ello.

121
00:05:48,349 --> 00:05:50,182
No le robaremos mucho tiempo.

122
00:05:50,184 --> 00:05:52,050
Sí, la gente tiene que
escuchar su historia.

123
00:05:52,052 --> 00:05:55,387
Puede salvar vidas
contándonos lo que vio.

124
00:05:55,389 --> 00:05:58,256
Debe de habernos acosado
durante varios kilómetros.

125
00:05:58,258 --> 00:05:59,691
Nos pilló por sorpresa.

126
00:05:59,693 --> 00:06:02,053
Lo que estuviera ahí fuera

127
00:06:02,056 --> 00:06:03,695
era pura maldad

128
00:06:03,697 --> 00:06:06,264
y tenía un mensaje para nosotros.

129
00:06:06,266 --> 00:06:08,867
Manteneos alejados de la jungla.

130
00:06:12,906 --> 00:06:16,174
Odio la jungla. ¿Seguro
que este es el camino?

131
00:06:16,176 --> 00:06:18,910
Según los informes de campo,

132
00:06:18,912 --> 00:06:22,581
la última ubicación conocida
del Equipo Alfa era justo...

133
00:06:22,583 --> 00:06:24,082
aquí.

134
00:06:24,084 --> 00:06:26,385
Debería haberme quedado en Aruba.

135
00:06:26,387 --> 00:06:29,237
¿Qué puede haber eliminado a toda una
patrulla de soldados estadounidenses?

136
00:06:29,240 --> 00:06:30,589
Nada bueno.

137
00:06:30,591 --> 00:06:33,959
Pero el pelotón
desaparecido va a seguir así.

138
00:06:33,961 --> 00:06:37,195
Larguémonos de aquí.

139
00:06:37,197 --> 00:06:39,231
Espero que Mick y Nate
estén teniendo cuidado.

140
00:06:39,233 --> 00:06:41,433
Si lo que Sanders ha dicho es
cierto, están en un grave peligro.

141
00:06:41,435 --> 00:06:43,435
¿Quién sabe si lo que
ha dicho era cierto?

142
00:06:43,437 --> 00:06:46,338
- Estaba claramente borracho.
- Olvidaos de él.

143
00:06:46,340 --> 00:06:48,974
Creo haber encontrado a alguien que
puede contarnos qué está pasando.

144
00:06:48,976 --> 00:06:52,577
Hola, has estado observándonos
desde que hemos llegado.

145
00:06:52,579 --> 00:06:54,780
Os he oído preguntar por la jungla.

146
00:06:54,782 --> 00:06:56,682
Puede ser un lugar peligroso

147
00:06:56,684 --> 00:06:58,628
aunque lleves una metralleta.

148
00:06:58,631 --> 00:07:00,452
Nosotros somos periodistas...

149
00:07:00,454 --> 00:07:02,178
¿Quién coño eres tú?

150
00:07:02,181 --> 00:07:04,456
Me llamo Anh Ly.

151
00:07:04,458 --> 00:07:07,271
Y sé lo que hay en esa jungla.

152
00:07:07,274 --> 00:07:09,174
¿Has visto lo que ha estado
atacando a esos soldados?

153
00:07:09,176 --> 00:07:10,393
¿Atacándolos?

154
00:07:10,396 --> 00:07:11,763
Venid conmigo.

155
00:07:11,765 --> 00:07:14,633
No solo os diré qué está pasando.

156
00:07:14,635 --> 00:07:16,501
Os lo mostraré.

157
00:07:16,503 --> 00:07:18,670
Demasiados árboles.

158
00:07:18,672 --> 00:07:20,205
Demasiadas plantas.

159
00:07:20,207 --> 00:07:22,107
Volveremos al hormigón en un momento.

160
00:07:22,109 --> 00:07:23,682
¡Bichos!

161
00:07:23,685 --> 00:07:25,444
Moscas.

162
00:07:25,446 --> 00:07:28,346
¿A ti qué te pasa? Estás
más gruñón de lo habitual.

163
00:07:28,348 --> 00:07:30,584
¿Qué? Estoy de buen humor.

164
00:07:30,587 --> 00:07:32,317
¿Es porque te hice las
botas demasiado grandes?

165
00:07:32,319 --> 00:07:34,319
Se me olvida que tienes
unos pies pequeños,

166
00:07:34,321 --> 00:07:36,321
y ¿por qué no querías venir a Vietnam?

167
00:07:36,323 --> 00:07:39,858
Este sitio está hecho para ti.

168
00:07:39,860 --> 00:07:42,227
- Mi padre.
- ¿Qué pasa con él?

169
00:07:42,229 --> 00:07:44,029
Está aquí. En Vietnam, en la guerra.

170
00:07:44,031 --> 00:07:45,430
Colega, no creerás

171
00:07:45,432 --> 00:07:47,065
que vas a verlo, ¿verdad?

172
00:07:47,067 --> 00:07:48,934
Es casi imposible que nos crucemos

173
00:07:48,936 --> 00:07:50,602
con tu padre en una jungla tan grande.

174
00:07:50,604 --> 00:07:51,803
Has dicho "casi",

175
00:07:51,805 --> 00:07:53,405
así que es posible.

176
00:07:53,407 --> 00:07:55,373
Te compraré un pack de seis
birras si nos cruzamos con él.

177
00:08:01,582 --> 00:08:03,949
Manos arriba, guapito.

178
00:08:05,385 --> 00:08:07,519
Me debes un pack de seis birras.

179
00:08:07,521 --> 00:08:09,412
No.

180
00:08:15,004 --> 00:08:17,473
Manos arriba. Ahora.

181
00:08:22,614 --> 00:08:24,647
Tío, ¿qué estás haciendo?

182
00:08:24,649 --> 00:08:28,356
Soy el oficial de operaciones
Nate Heywood, de la CIA.

183
00:08:28,359 --> 00:08:30,653
Este es mi compañero...

184
00:08:30,655 --> 00:08:32,588
el oficial Schwarzenegger.

185
00:08:32,590 --> 00:08:35,825
Hemos venido a investigar la
desaparición del Equipo Alfa.

186
00:08:41,132 --> 00:08:43,333
No se puede ser demasiado precavido.

187
00:08:43,335 --> 00:08:46,069
Sargento Dick Rory, Equipo Eco.

188
00:08:51,142 --> 00:08:53,176
Creo que lo mejor para todos es

189
00:08:53,178 --> 00:08:54,744
que llevemos a cabo esta
investigación juntos,

190
00:08:54,746 --> 00:08:56,145
para descubrir qué les ha
pasado a nuestros hombres.

191
00:08:56,147 --> 00:08:57,647
De hecho, ya nos íbamos.

192
00:08:57,649 --> 00:08:59,682
Parece un buen plan, pero debo decir que

193
00:08:59,684 --> 00:09:02,018
tu compañero no parece muy entusiasta.

194
00:09:02,020 --> 00:09:03,735
Dadnos un momento.

195
00:09:10,528 --> 00:09:12,562
Mira, siento que tengas
que ver a tu padre,

196
00:09:12,564 --> 00:09:14,297
pero tienes que aguantarte.

197
00:09:14,299 --> 00:09:18,201
De no ser por esto de
viajar en el tiempo...

198
00:09:18,203 --> 00:09:20,169
no me habría cruzado con ese cabrón.

199
00:09:20,171 --> 00:09:22,451
Vale, ¿sabes qué? Vamos
a cambiar de operación.

200
00:09:22,454 --> 00:09:24,540
Se ha convertido en la
operación Amor Difícil.

201
00:09:24,542 --> 00:09:27,677
Sí, voy a ponerme Dr. Phil contigo.

202
00:09:27,679 --> 00:09:29,112
Es hora de que seas un hombre

203
00:09:29,114 --> 00:09:31,180
- y resuelvas...
- Los problemas con papá.

204
00:09:31,182 --> 00:09:33,182
Iba a decir "el dolor no resuelto",

205
00:09:33,184 --> 00:09:34,984
pero vamos con lo que dices.

206
00:09:34,986 --> 00:09:37,053
¿Quieres saber por qué
nunca he ido a un loquero?

207
00:09:37,055 --> 00:09:38,521
¿Por qué?

208
00:09:38,523 --> 00:09:41,791
No lamento haber matado a mi viejo.

209
00:09:41,793 --> 00:09:43,205
¿Qué?

210
00:09:43,208 --> 00:09:46,362
Así es, bonito. Ya me has oído.

211
00:09:46,364 --> 00:09:50,099
Dejé que mi viejo
ardiera hasta la muerte.

212
00:09:50,101 --> 00:09:52,301
¿Qué tal eso como amor difícil?

213
00:10:01,212 --> 00:10:03,980
Pacana.

214
00:10:06,918 --> 00:10:09,185
Joder, no.

215
00:10:09,187 --> 00:10:11,821
¿Qué clase de monstruo se come
la tarta de pacana de mi madre

216
00:10:11,823 --> 00:10:14,557
y deja el recipiente en la nevera?

217
00:10:14,559 --> 00:10:17,427
Gideon, ¿quién es el ladrón?

218
00:10:17,429 --> 00:10:18,828
Debe de haber un teorema

219
00:10:18,830 --> 00:10:20,596
que apoye la deceleración

220
00:10:20,598 --> 00:10:22,498
del índice de fisión del sujeto

221
00:10:22,500 --> 00:10:25,568
para cargar individualmente
el termonúcleo.

222
00:10:25,570 --> 00:10:27,670
¿Alguna idea, sir Isaac Newton?

223
00:10:27,672 --> 00:10:29,605
¿O tengo que tirarle
una manzana a la cabeza?

224
00:10:29,607 --> 00:10:32,241
A lo mejor si nos permitieras
un breve indulto...

225
00:10:32,243 --> 00:10:34,343
Llevamos horas trabajando.

226
00:10:34,345 --> 00:10:38,081
¿Y cuándo, me atrevo a
preguntar, volveré a casa?

227
00:10:38,083 --> 00:10:40,650
Te irás a casa cuando yo
diga que puedes, Galileo.

228
00:10:40,652 --> 00:10:43,486
¿Y usted, madame Curie?

229
00:10:43,488 --> 00:10:45,388
Ha estado terriblemente callada.

230
00:10:45,390 --> 00:10:48,057
¿Cuánto tiempo tengo
para explicártelo, Martin?

231
00:10:48,059 --> 00:10:51,794
Solo hay una forma de separar
el termonúcleo de forma segura.

232
00:10:51,796 --> 00:10:53,463
Sí, pero hacer eso resultaría

233
00:10:53,465 --> 00:10:55,398
en que tanto Jefferson como
yo perdamos nuestros poderes.

234
00:10:55,400 --> 00:10:56,999
Yo personalmente no tengo reparos

235
00:10:57,001 --> 00:10:58,835
al respecto, pero Jefferson...

236
00:10:58,837 --> 00:11:00,570
Ahí estás.

237
00:11:02,507 --> 00:11:05,194
- Mis colegas y yo estábamos...
- No tenías que mentirme

238
00:11:05,197 --> 00:11:07,643
si no podías encontrar
una solución, tío.

239
00:11:18,957 --> 00:11:20,923
Seguro que no es fácil descubrir

240
00:11:20,925 --> 00:11:22,863
que tu nieta está
aliada con Damien Darhk.

241
00:11:22,865 --> 00:11:24,265
Si quieres hablar de ello...

242
00:11:24,267 --> 00:11:25,658
¿Qué les ha pasado a los hombres?

243
00:11:25,661 --> 00:11:28,264
¿Cuándo empezasteis a hablar
de vuestros sentimientos?

244
00:11:28,266 --> 00:11:29,799
¿A principios de los 90?

245
00:11:29,801 --> 00:11:33,169
Sois unos extraños periodistas.

246
00:11:33,171 --> 00:11:34,705
Sí, dímelo a mí.

247
00:11:34,708 --> 00:11:37,069
La mayoría de la gente huye
al oír hablar de un monstruo

248
00:11:37,072 --> 00:11:38,808
que atrapa soldados en la jungla.

249
00:11:38,810 --> 00:11:41,144
Nosotros corremos hacia él.

250
00:11:41,146 --> 00:11:42,979
¿Monstruo?

251
00:11:42,981 --> 00:11:44,981
¿Qué clase de monstruo detiene la lucha

252
00:11:44,983 --> 00:11:47,083
entre los estadounidenses y el Vietcong?

253
00:11:47,085 --> 00:11:49,385
No es un monstruo.

254
00:11:49,387 --> 00:11:51,220
Es Ong Troi Moi.

255
00:11:51,222 --> 00:11:53,222
El nuevo dios.

256
00:11:57,695 --> 00:11:59,195
¿Qué está pasando?

257
00:12:02,167 --> 00:12:04,567
Debe de ser una zona sin cobertura.

258
00:12:04,569 --> 00:12:06,502
Hemos llegado.

259
00:12:08,540 --> 00:12:11,674
Ray, ¿puedes oírme?

260
00:12:11,676 --> 00:12:14,544
No puedes pasar todo un día
sin hablar con tu novio, ¿eh?

261
00:12:14,546 --> 00:12:16,346
Creo que los comunicadores no funcionan.

262
00:12:16,349 --> 00:12:20,216
No bebáis el agua. Es
probable que esté contaminada.

263
00:12:20,218 --> 00:12:23,819
Menudas quemaduras tienes, hijo.

264
00:12:23,821 --> 00:12:25,721
¿Te atacaron con napalm?

265
00:12:25,723 --> 00:12:26,956
No soy tu hijo.

266
00:12:28,226 --> 00:12:30,593
Sí.

267
00:12:32,197 --> 00:12:34,197
¿Sabes que tiene tu padre en la cabeza?

268
00:12:34,199 --> 00:12:37,333
- Un sombrerito franchute.
- Es una boina verde.

269
00:12:37,335 --> 00:12:39,702
El presidente Kennedy las
llamó "un símbolo de excelencia,

270
00:12:39,704 --> 00:12:41,037
una medalla al coraje".

271
00:12:41,039 --> 00:12:43,039
- ¿Coraje?
- Sí.

272
00:12:43,041 --> 00:12:46,309
Lo único que se le daba bien a mi
viejo era sentarse en una silla.

273
00:12:46,311 --> 00:12:48,511
Con un cigarrillo en una
mano y una cerveza en la otra.

274
00:12:48,513 --> 00:12:51,103
Y solo se levantaba para...

275
00:12:54,619 --> 00:12:56,352
No, Mick, vamos. Vamos, vamos.

276
00:12:56,354 --> 00:12:58,354
Esto está bien, está bien. Mira.

277
00:12:58,356 --> 00:13:01,057
Gracias a los viajes en el tiempo
yo pude hablar con mi abuelo

278
00:13:01,059 --> 00:13:03,759
y pude resolver muchos de
mis problemas con mi padre.

279
00:13:16,474 --> 00:13:19,375
Bajad las armas. Bajad las armas.

280
00:13:19,377 --> 00:13:20,943
¿Eres tú, Petey Adams?

281
00:13:20,945 --> 00:13:22,745
¿Qué haces solo aquí fuera?

282
00:13:22,747 --> 00:13:24,247
¿Te has perdido o algo?

283
00:13:24,249 --> 00:13:26,983
¿Perdido?

284
00:13:26,985 --> 00:13:29,352
No, he sido iluminado.

285
00:13:29,354 --> 00:13:32,021
Vosotros también podéis ser iluminados

286
00:13:32,023 --> 00:13:33,289
si os unís a nosotros.

287
00:13:33,291 --> 00:13:34,627
¿A quiénes?

288
00:13:34,630 --> 00:13:37,627
Este país no os pertenece.

289
00:13:37,629 --> 00:13:39,629
Es de Ong Troi Moi.

290
00:13:39,631 --> 00:13:42,231
No me gusta hacia dónde va esto.

291
00:13:42,233 --> 00:13:44,700
Dame ese rifle, Petey.

292
00:13:44,702 --> 00:13:47,503
Te conseguiremos una comida caliente.

293
00:13:47,505 --> 00:13:50,306
Os rendiréis a él.

294
00:13:50,308 --> 00:13:51,941
O moriréis.

295
00:14:12,297 --> 00:14:14,096
Suéltame.

296
00:14:23,207 --> 00:14:25,056
Maldito puñado de traidores.

297
00:14:27,879 --> 00:14:30,813
¿Soldados estadounidenses y
norvietnamitas trabajando codo con codo?

298
00:14:30,815 --> 00:14:33,215
Este Anacronismo es aún
más loco de lo que creíamos.

299
00:14:35,053 --> 00:14:37,720
Y creo saber cómo bloquean
nuestras comunicaciones.

300
00:14:37,722 --> 00:14:39,255
¿Qué es este sitio?

301
00:14:39,257 --> 00:14:41,223
Creía que buscábamos un monstruo.

302
00:14:41,225 --> 00:14:43,292
¿Queréis hablar con Ong Troi Moi?

303
00:14:43,294 --> 00:14:46,228
Tengo un mal presentimiento.

304
00:14:46,230 --> 00:14:48,331
Sería un honor.

305
00:14:58,910 --> 00:15:00,843
Tenemos invitados.

306
00:15:00,845 --> 00:15:03,045
Periodistas, tal y como querías.

307
00:15:14,659 --> 00:15:18,049
Yo soy Grodd.

308
00:15:24,268 --> 00:15:27,596
Bienvenidos a mi reino.

309
00:15:32,351 --> 00:15:33,892
Habéis visto lo mismo que yo, ¿verdad?

310
00:15:33,895 --> 00:15:36,555
¿Hay un gorila sentado en el trono?

311
00:15:36,558 --> 00:15:38,392
Hablaba nuestro idioma mejor que Mick.

312
00:15:38,394 --> 00:15:40,060
Claramente es lo bastante inteligente

313
00:15:40,062 --> 00:15:42,696
como para engañar a estos soldados
para que abandonen sus puestos.

314
00:15:42,698 --> 00:15:46,099
Es un monstruo. Hay que detenerlo.

315
00:15:46,101 --> 00:15:49,269
Ha convertido a todos esos
hombres en sus esclavos.

316
00:15:49,271 --> 00:15:51,772
Ong Troi Moi liberó a esos esclavos.

317
00:15:51,774 --> 00:15:54,327
Es la razón por la que ya no están
matándose los unos a los otros.

318
00:15:54,330 --> 00:15:56,910
Sí, una verdadera utopía
que se ha creado a sí mismo.

319
00:15:56,912 --> 00:15:58,412
Os he traído para que ayudéis

320
00:15:58,414 --> 00:16:01,148
a difundir el mensaje de
Ong Troi Moi por el mundo.

321
00:16:01,150 --> 00:16:04,184
Solo estáis aquí para que
documentéis lo que veáis.

322
00:16:04,186 --> 00:16:06,453
Por supuesto.

323
00:16:13,228 --> 00:16:14,928
Necesito tu rayo reductor.

324
00:16:14,930 --> 00:16:16,820
No me gusta que ese nombre esté calando.

325
00:16:16,823 --> 00:16:18,390
Aunque puedas miniaturizar a Grodd,

326
00:16:18,392 --> 00:16:19,960
aún hay 16 kilómetros
de contienda en la jungla

327
00:16:19,962 --> 00:16:21,194
entre nosotros y la Waverider.

328
00:16:21,197 --> 00:16:22,596
Sí, por eso, vosotros

329
00:16:22,599 --> 00:16:24,371
vais a derribar lo que
interfiere en las comunicaciones

330
00:16:24,373 --> 00:16:26,206
- y a pedir refuerzos.
- ¿Mientras tú derribas

331
00:16:26,208 --> 00:16:29,409
a un primate telépata
hiperinteligente sola?

332
00:16:29,411 --> 00:16:32,033
Solo necesito un disparo claro.

333
00:16:44,426 --> 00:16:47,160
Hoy me has salvado la vida.

334
00:16:49,431 --> 00:16:52,049
No quería tener que
incluirte en mi lista.

335
00:16:53,936 --> 00:16:56,837
Son los nombres de todos los hombres

336
00:16:56,839 --> 00:17:00,607
que murieron bajo mi mando.

337
00:17:00,609 --> 00:17:03,610
Los mantengo conmigo para
recordarme que es mi trabajo

338
00:17:03,612 --> 00:17:07,481
proteger a mis hombres y
llevarlos de vuelta a casa.

339
00:17:07,483 --> 00:17:09,616
Esa es mi chica.

340
00:17:09,618 --> 00:17:11,785
Voy a casarme con ella cuando vuelva.

341
00:17:14,556 --> 00:17:17,017
Deja de mirarla.

342
00:17:22,231 --> 00:17:26,032
Puede que hasta empecemos
una familia algún día.

343
00:17:26,034 --> 00:17:29,336
¿Quieres hijos?

344
00:17:29,338 --> 00:17:31,471
¿Por qué no?

345
00:17:31,473 --> 00:17:35,075
Mientras no acaben en una jungla
olvidada de la mano de Dios...

346
00:17:37,045 --> 00:17:39,880
He visto cosas aquí fuera...

347
00:17:39,882 --> 00:17:42,749
Espero no llevármelas a casa conmigo.

348
00:17:46,622 --> 00:17:51,458
Nunca antes le había
dicho esto a nadie, pero...

349
00:17:51,460 --> 00:17:54,795
tengo miedo.

350
00:17:54,797 --> 00:17:59,900
No sé quién soy si no
formo parte de Firestorm.

351
00:17:59,902 --> 00:18:03,257
Pero tú nunca has tenido superpoderes

352
00:18:03,260 --> 00:18:04,604
y eso nunca ha evitado

353
00:18:04,606 --> 00:18:07,574
que seas la persona más
increíble que he conocido.

354
00:18:12,181 --> 00:18:15,486
Buena conversación, capitán.

355
00:18:28,564 --> 00:18:31,364
Sabía que Grodd era un tirano
hambriento de poder, pero...

356
00:18:31,366 --> 00:18:33,333
Es un ingeniero eléctrico de la hostia.

357
00:18:33,335 --> 00:18:34,768
La clave es interferir lo que
interfiere las comunicaciones

358
00:18:34,770 --> 00:18:36,636
sin que nadie se dé cuenta
de que está interferido.

359
00:18:36,638 --> 00:18:37,938
¿Eso tiene sentido?

360
00:18:37,940 --> 00:18:39,306
Perfectamente.

361
00:18:39,308 --> 00:18:41,241
¿Dónde vamos a llevar a Grodd

362
00:18:41,243 --> 00:18:43,009
cuando le devolvamos al
lugar al que pertenece?

363
00:18:43,011 --> 00:18:46,246
Lo último que oí fue que
estaba en una cárcel de ARGUS.

364
00:18:46,248 --> 00:18:49,382
Espera, ¿no es más que
otro meta perseguido?

365
00:18:49,384 --> 00:18:51,718
Sé que no te gusta ARGUS,

366
00:18:51,720 --> 00:18:53,954
pero Grodd es un psicópata

367
00:18:53,956 --> 00:18:57,224
y... un gorila gigante.

368
00:19:01,330 --> 00:19:02,963
¿Ray? ¿Jax? ¿Podéis oírme?

369
00:19:02,965 --> 00:19:04,998
Creo que a Mick le pasa algo.

370
00:19:05,000 --> 00:19:08,168
Tiene los ojos como de loco.

371
00:19:08,170 --> 00:19:11,204
Creo que la jungla le está afectand...

372
00:19:11,206 --> 00:19:13,974
Hola, tío, ¿estás bien?

373
00:19:13,976 --> 00:19:16,276
¿Mick?

374
00:19:16,278 --> 00:19:17,844
¿Qué estabas haciendo?

375
00:19:17,846 --> 00:19:19,646
¿A ti qué te parece?

376
00:19:22,484 --> 00:19:26,319
Parece que estabas...

377
00:19:26,321 --> 00:19:28,421
quemando tu propia piel,

378
00:19:28,423 --> 00:19:32,759
pero eso sería una locura, ¿no?

379
00:19:34,563 --> 00:19:37,597
Durante toda mi vida, le
he visto como un monstruo.

380
00:19:37,599 --> 00:19:42,936
Le he culpado por todas las
cosas malas que he hecho.

381
00:19:42,938 --> 00:19:45,705
Pero ahora me doy cuenta...

382
00:19:45,707 --> 00:19:49,242
de que soy peor que él.

383
00:19:49,244 --> 00:19:53,046
Debería haber sido yo
el que ardió en esa casa.

384
00:20:02,291 --> 00:20:03,790
- Qué genio.
- Gracias.

385
00:20:03,792 --> 00:20:05,425
Lo siento, hablaba de mí misma.

386
00:20:05,427 --> 00:20:07,794
¿Hola?

387
00:20:07,796 --> 00:20:09,963
- ¿Puede oírme alguien?
- Nate, ¿eres tú?

388
00:20:09,965 --> 00:20:13,233
Sí, nuestros comunicadores no funcionan.

389
00:20:13,235 --> 00:20:15,460
No, no, no, estaban interferidos
y acabo de arreglar...

390
00:20:15,463 --> 00:20:18,338
- O sea, Zari acaba de desinterferirlos.
- ¿Dónde estáis?

391
00:20:18,340 --> 00:20:20,140
Tenemos que irnos de esta
jungla lo antes posible.

392
00:20:20,142 --> 00:20:21,675
Oh, no, ¿qué sucede, colega?

393
00:20:21,677 --> 00:20:23,677
Cuando Mick y yo empezamos,

394
00:20:23,679 --> 00:20:25,045
estábamos en "Depredador".

395
00:20:25,047 --> 00:20:26,611
Entonces, nos topamos
con el padre de Mick

396
00:20:26,614 --> 00:20:28,280
y ahora estamos en "Apocalipsis Now".

397
00:20:28,283 --> 00:20:29,385
Por eso Mick no quería

398
00:20:29,388 --> 00:20:31,084
venir a Vietnam, por la
posibilidad de toparse

399
00:20:31,086 --> 00:20:32,616
- con su padre.
- Lo que es casi tan

400
00:20:32,619 --> 00:20:34,171
improbable como que Martin conociera

401
00:20:34,174 --> 00:20:36,327
a su tatarabuelo, sir Stein.

402
00:20:36,330 --> 00:20:37,691
Sí, o de que tú de joven

403
00:20:37,693 --> 00:20:40,060
te hicieras amigo de un
alienígena desplazado en el tiempo.

404
00:20:40,062 --> 00:20:42,116
¿No me estáis escuchando?

405
00:20:42,119 --> 00:20:44,864
Escuchad, el monstruo Anacronismo

406
00:20:44,866 --> 00:20:46,766
es el gorila Grodd.

407
00:20:46,768 --> 00:20:48,568
Estamos atrapados en su complejo.

408
00:20:48,570 --> 00:20:50,314
¿Acabas de decir "gorila Grodd"?

409
00:20:50,317 --> 00:20:54,468
Es probable que el desplazamiento en
el tiempo de Grodd a 1967 explique eso.

410
00:20:54,471 --> 00:20:56,242
¿Chicos?

411
00:20:56,244 --> 00:20:59,446
Nuestro Anacronismo ha pasado
de un nivel ocho a un nivel diez.

412
00:20:59,448 --> 00:21:01,203
Gideon, ¿qué tienes?

413
00:21:01,206 --> 00:21:02,772
La línea temporal está
cambiando actualmente.

414
00:21:02,775 --> 00:21:04,150
Pero el siguiente titular

415
00:21:04,152 --> 00:21:05,952
- ha aparecido en mis archivos.
- ¡COMIENZA LA TERCERA GUERRA MUNDIAL!

416
00:21:07,689 --> 00:21:10,991
Parece que Grodd va a
usar el barril de pólvora

417
00:21:10,993 --> 00:21:14,294
que es la guerra de Vietnam para dar
comienzo a la Tercera Guerra Mundial.

418
00:21:14,296 --> 00:21:16,196
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Amaya?

419
00:21:16,198 --> 00:21:18,231
Tenemos que descubrir el plan
de Grodd y largarnos de aquí.

420
00:21:18,233 --> 00:21:19,632
Sí.

421
00:21:52,334 --> 00:21:54,834
¿Así le pagas a Grodd

422
00:21:54,836 --> 00:21:56,569
su hospitalidad?

423
00:21:56,571 --> 00:21:59,672
¿Intentando matarme?

424
00:21:59,674 --> 00:22:03,643
Deja que te ayude con esa arma.

425
00:22:06,615 --> 00:22:09,716
Crees que soy el enemigo.

426
00:22:09,718 --> 00:22:12,819
Mira lo que os habéis hecho los humanos

427
00:22:12,821 --> 00:22:14,921
los unos a los otros.

428
00:22:14,923 --> 00:22:18,525
Mira lo que me habéis hecho a mí.

429
00:22:22,630 --> 00:22:26,932
Entonces, ¿estás alzando un ejército
de humanos para conseguir tu venganza?

430
00:22:26,935 --> 00:22:28,868
¿Venganza?

431
00:22:28,870 --> 00:22:30,503
No.

432
00:22:30,505 --> 00:22:33,807
Solo deseo ayudar a tu especie

433
00:22:33,809 --> 00:22:36,076
a encontrar la paz.

434
00:22:36,078 --> 00:22:38,378
¿Y cómo piensas hacer eso?

435
00:22:49,558 --> 00:22:51,624
Bienvenido a Vietnam, señor presidente.

436
00:22:51,626 --> 00:22:54,260
Este sitio está más caliente
que la rodilla de un predicador.

437
00:22:54,262 --> 00:22:56,463
Ha dado en el clavo, señor presidente.

438
00:22:56,465 --> 00:22:59,532
Sígame, le llevaré donde
hay aire acondicionado.

439
00:23:31,906 --> 00:23:33,972
¿Pensáis matar al presidente?

440
00:23:33,974 --> 00:23:35,340
Defendemos nuestro hogar

441
00:23:35,342 --> 00:23:37,242
de aquellos que nos han atacado.

442
00:23:37,244 --> 00:23:39,211
Lo apoyo plenamente, créeme,

443
00:23:39,213 --> 00:23:41,146
pero hay que marcar un
límite en alguna parte.

444
00:23:41,148 --> 00:23:42,948
Grodd solo hace lo que es necesario.

445
00:23:42,950 --> 00:23:44,950
¿Necesario para quién?

446
00:23:44,952 --> 00:23:48,086
Solo se preocupa por sí mismo.
Así trabajan los dictadores.

447
00:23:48,088 --> 00:23:49,937
He perdido

448
00:23:49,940 --> 00:23:52,841
a mis padres.

449
00:23:52,844 --> 00:23:56,012
A mi hermano, a mi aldea.

450
00:23:56,015 --> 00:23:58,764
Ong Troi Moi es el único que queda

451
00:23:58,766 --> 00:24:00,933
para protegernos.

452
00:24:00,935 --> 00:24:04,937
Sé lo que es perder a
la gente a la que quieres

453
00:24:04,939 --> 00:24:07,472
en una guerra sin sentido.

454
00:24:07,474 --> 00:24:09,675
Te desespera, pero...

455
00:24:09,677 --> 00:24:12,644
si quieres la paz, esta empieza por ti.

456
00:24:18,485 --> 00:24:20,085
¿Habéis oído eso?

457
00:24:20,087 --> 00:24:21,687
Van a por el convoy del presidente.

458
00:24:31,231 --> 00:24:32,931
Anh es débil.

459
00:24:32,933 --> 00:24:34,800
Grodd.

460
00:24:42,576 --> 00:24:43,796
¿Adónde vas?

461
00:24:43,799 --> 00:24:45,776
Ya has oído a Zari. A salvar a Johnson.

462
00:24:45,779 --> 00:24:47,516
Parece que el equipo está desbordado.

463
00:24:47,518 --> 00:24:49,580
Es demasiado peligroso.
Iremos juntos como Firestorm.

464
00:24:49,583 --> 00:24:51,550
No. Tengo que hacer esto solo.

465
00:24:51,552 --> 00:24:52,618
Por favor, no.

466
00:24:52,620 --> 00:24:53,685
Sigo trabajando en la manera

467
00:24:53,687 --> 00:24:54,968
de separar el termonúcleo.

468
00:24:54,971 --> 00:24:56,989
Vale, no estoy seguro de si tu forma

469
00:24:56,991 --> 00:24:59,057
de sentirte mejor por
el hecho de separarnos

470
00:24:59,059 --> 00:25:02,461
es asegurarte de que tengo poderes,
pero puedo hacer esto sin ellos.

471
00:25:02,463 --> 00:25:06,932
Y, pronto, tendré que
aguantar solo sin ti.

472
00:25:11,472 --> 00:25:13,506
Hemos interceptado
comunicaciones por radio

473
00:25:13,508 --> 00:25:15,040
y triangulado la posición del enemigo

474
00:25:15,042 --> 00:25:16,510
en una base al este de aquí.

475
00:25:16,513 --> 00:25:17,669
Ahí es donde están escondidos.

476
00:25:17,671 --> 00:25:18,711
No sé vosotros, chicos,

477
00:25:18,713 --> 00:25:20,079
pero yo estoy listo para ir a trabajar.

478
00:25:21,215 --> 00:25:22,615
No podemos dejar que se acerquen

479
00:25:22,617 --> 00:25:24,316
al campamento, ¿de acuerdo?

480
00:25:24,319 --> 00:25:26,411
Esos palurdos van a disparar
a todo lo que se mueva.

481
00:25:26,414 --> 00:25:27,853
Nuestros amigos están allí.

482
00:25:27,855 --> 00:25:30,222
Amaya está allí.

483
00:25:30,224 --> 00:25:31,657
¿Me oyes?

484
00:25:31,659 --> 00:25:34,002
¿Estáis listos?

485
00:25:34,005 --> 00:25:35,304
De hecho, sargento,

486
00:25:35,307 --> 00:25:36,474
vas a tener que decirles a sus hombres

487
00:25:36,476 --> 00:25:37,539
que esperen.

488
00:25:37,542 --> 00:25:39,465
Acabo de recibir información
de que el campamento

489
00:25:39,467 --> 00:25:40,833
es una zona protegida.

490
00:25:40,835 --> 00:25:42,701
Nadie me ha dicho nada
de esa información.

491
00:25:42,703 --> 00:25:44,709
Era solo para quienes
necesitaran saberla

492
00:25:44,712 --> 00:25:46,278
y, hasta ahora, no era
necesario que la supieras.

493
00:25:46,281 --> 00:25:48,474
¿Puedes explicarles la
situación a mis hombres?

494
00:25:48,476 --> 00:25:51,243
Sí, no hay problema.

495
00:25:51,245 --> 00:25:52,545
Escuchad.

496
00:25:54,615 --> 00:25:59,084
No acepto órdenes de la CIA.

497
00:25:59,086 --> 00:26:01,053
¿Te apuntas o no, hijo?

498
00:26:01,055 --> 00:26:04,190
Me apunto, papá.

499
00:26:04,192 --> 00:26:06,025
Es una forma de hablar.

500
00:26:16,637 --> 00:26:18,204
¿Qué está pasando?

501
00:26:18,206 --> 00:26:20,539
Grodd quiere iniciar la
Tercera Guerra Mundial.

502
00:26:20,541 --> 00:26:23,108
Cuanto antes se destruyan vuestras
grandes naciones mutuamente,

503
00:26:23,110 --> 00:26:24,677
antes estaremos en paz.

504
00:26:24,679 --> 00:26:27,213
Una nación al mando de Grodd.

505
00:26:27,215 --> 00:26:29,815
¡Grodd!

506
00:26:34,088 --> 00:26:37,059
El presidente de los Estados
Unidos pagará por sus atrocidades.

507
00:26:37,062 --> 00:26:39,676
No tienes que hacer esto para
conseguir lo que quieres.

508
00:26:41,295 --> 00:26:42,761
Tiene razón.

509
00:26:42,763 --> 00:26:45,664
Hemos venido a llevarte a casa.

510
00:26:50,004 --> 00:26:52,238
Tienes todo el derecho a estar enfadado.

511
00:26:52,240 --> 00:26:55,941
Este mundo es cruel.

512
00:26:55,943 --> 00:26:59,578
Lo que te han hecho los humanos...

513
00:26:59,580 --> 00:27:01,480
es imperdonable.

514
00:27:01,482 --> 00:27:04,817
Pero debes entender que no
hemos venido a hacerte daño.

515
00:27:04,819 --> 00:27:09,788
¿Y cómo me llevaréis de vuelta a casa?

516
00:27:09,790 --> 00:27:12,157
A no ser...

517
00:27:12,159 --> 00:27:15,961
Sois viajeros en el tiempo.

518
00:27:15,963 --> 00:27:18,697
No voy a ir con vosotros.

519
00:27:18,699 --> 00:27:21,600
No hay nada para mí en
el lugar del que procedo.

520
00:27:21,602 --> 00:27:24,103
- Solo dolor.
- Tienes razón.

521
00:27:24,105 --> 00:27:26,939
- A lo mejor no te llevamos a casa.
- Ah, ¿no?

522
00:27:26,941 --> 00:27:29,975
Podemos llevarte a una época previa
a la existencia de los humanos.

523
00:27:29,977 --> 00:27:34,847
A una época en la que puedas
vivir en paz durante toda tu vida.

524
00:27:34,849 --> 00:27:37,981
¿Y por qué iba a confiar Grodd en ti?

525
00:27:46,360 --> 00:27:49,995
Porque soy distinta.

526
00:28:16,492 --> 00:28:18,025
¡Hay una brecha!

527
00:28:18,028 --> 00:28:20,225
¡Que todos los pelotones
defiendan el perímetro!

528
00:28:21,429 --> 00:28:24,263
Me has traicionado.

529
00:28:24,265 --> 00:28:27,119
No, te prometo que no
teníamos nada que ver con esto.

530
00:28:45,253 --> 00:28:47,320
Yo no pretendía que pasara nada de esto.

531
00:28:47,322 --> 00:28:48,788
Tienes que creerme.

532
00:28:48,790 --> 00:28:51,357
Los humanos siempre temen a Grodd,

533
00:28:51,359 --> 00:28:52,962
cazan a Grodd,

534
00:28:52,965 --> 00:28:56,529
pero, con vuestra máquina
del tiempo al mando de Grodd,

535
00:28:56,531 --> 00:28:59,499
no habrá humanos.

536
00:28:59,501 --> 00:29:02,435
Grodd alterará el curso de la evolución.

537
00:29:02,437 --> 00:29:05,004
Ya no necesitará un país gorila,

538
00:29:05,006 --> 00:29:08,975
porque Grodd tendrá un planeta gorila.

539
00:29:12,180 --> 00:29:14,413
Será mejor que le digas al profesor

540
00:29:14,415 --> 00:29:16,407
que va a tener compañía.

541
00:29:18,253 --> 00:29:19,852
¿Quién está al mando por aquí?

542
00:29:21,723 --> 00:29:23,823
¿Qué diablos...?

543
00:29:31,132 --> 00:29:33,366
Suéltame.

544
00:29:36,704 --> 00:29:38,363
Solicita ataque aéreo.

545
00:29:38,366 --> 00:29:41,007
Dejaremos que el napalm se ocupe
de lo que quiera que fuera eso.

546
00:29:41,009 --> 00:29:43,242
Tenemos desertores de los que ocuparnos.

547
00:29:47,182 --> 00:29:49,102
Raymond, debo de haberte entendido mal.

548
00:29:49,105 --> 00:29:50,716
¿Has dicho que Grodd
viene de camino hacia aquí?

549
00:29:50,718 --> 00:29:53,286
Sí, tío... Planea robar la Waverider.

550
00:29:53,288 --> 00:29:55,388
Te juro que, si muero hoy

551
00:29:55,390 --> 00:29:57,089
por culpa de un gorila telépata,

552
00:29:57,091 --> 00:29:58,791
voy a enfadarme mucho.

553
00:29:58,793 --> 00:30:00,459
Ya, bueno, pues pon
en marcha la Waverider.

554
00:30:00,461 --> 00:30:03,429
Las manos detrás de la cabeza, traidor.

555
00:30:06,034 --> 00:30:08,701
Vamos, en marcha.

556
00:30:08,703 --> 00:30:11,270
- Amaya.
- Nathaniel.

557
00:30:11,272 --> 00:30:14,040
- Callaos.
- ¿Estás bien?

558
00:30:14,042 --> 00:30:17,076
¿Mick? Mick.

559
00:30:17,078 --> 00:30:18,578
¿Qué le pasa?

560
00:30:18,580 --> 00:30:20,680
Me temo que se ha puesto en plan Krutz.

561
00:30:20,682 --> 00:30:22,248
¿Qué significa eso?

562
00:30:22,250 --> 00:30:23,849
Es una referencia cinematográfica.

563
00:30:23,851 --> 00:30:26,619
Gran película, terrible situación.

564
00:30:26,621 --> 00:30:28,988
Dicen que la vida es la suma total

565
00:30:28,990 --> 00:30:31,791
de las elecciones que has hecho.

566
00:30:31,793 --> 00:30:33,993
Mientras os sumís en la desgracia,

567
00:30:33,995 --> 00:30:35,795
puede que queráis preguntaros:

568
00:30:35,797 --> 00:30:38,564
"¿Qué elecciones he hecho
para encontrarme aquí?".

569
00:30:38,566 --> 00:30:40,766
Hoy quiero venganza

570
00:30:40,768 --> 00:30:43,202
por lo que ese monstruo les ha
hecho a mis hombres, a mis hermanos.

571
00:30:43,204 --> 00:30:45,204
- Perdona.
- Cállate.

572
00:30:45,206 --> 00:30:47,306
- Somos periodistas.
- Cállate.

573
00:30:47,308 --> 00:30:49,475
Y hemos descubierto un complot
para matar al presidente Johnson.

574
00:30:49,477 --> 00:30:50,843
Tenemos que alertar a las
autoridades pertinentes.

575
00:30:50,845 --> 00:30:52,445
- Cállate.
- ¿Ves?

576
00:30:52,447 --> 00:30:53,879
Dice la verdad.

577
00:30:53,881 --> 00:30:55,881
El presidente ha aterrizado en Vietnam.

578
00:30:55,883 --> 00:30:57,483
Pero aún podemos salvarlo.

579
00:30:57,485 --> 00:30:59,085
Sois periodistas. ¿Qué vais a hacer?

580
00:30:59,087 --> 00:31:00,720
¿Interrogarle hasta un lugar seguro?

581
00:31:00,722 --> 00:31:02,421
Es un poco más complicado que eso,

582
00:31:02,423 --> 00:31:03,623
pero confía en mí, ¿vale?

583
00:31:03,625 --> 00:31:04,785
Somos los buenos.

584
00:31:04,788 --> 00:31:07,059
¿No te has enterado?

585
00:31:07,061 --> 00:31:08,808
Aquí ya no hay buenos.

586
00:31:13,735 --> 00:31:15,301
¡Paren!

587
00:31:15,303 --> 00:31:17,027
¡Paren, paren, paren!

588
00:31:17,030 --> 00:31:18,938
Esperen. Esperen.

589
00:31:18,940 --> 00:31:21,407
Esperen, esperen. No disparen.

590
00:31:21,409 --> 00:31:23,509
No disparen. Soy estadounidense.

591
00:31:23,511 --> 00:31:25,444
Tienen que retroceder.

592
00:31:25,446 --> 00:31:27,647
Hijo, le vamos a aplastar
como si fuera un insecto

593
00:31:27,649 --> 00:31:29,115
si no vuelve a moverse.

594
00:31:29,117 --> 00:31:32,051
Señor presidente, su
vida está en peligro.

595
00:31:32,053 --> 00:31:34,487
¿Vale? Ese bloqueo es una trampa.

596
00:31:34,489 --> 00:31:37,256
Tienen que volver a la base.

597
00:31:37,258 --> 00:31:39,425
- Retroceda, señor.
- No, no, no.

598
00:31:44,265 --> 00:31:45,731
Sr. presidente, ¡pare!

599
00:31:45,733 --> 00:31:47,867
Señor presidente.

600
00:31:47,869 --> 00:31:49,302
¡No se mueva!

601
00:31:49,304 --> 00:31:51,504
No... se mueva.

602
00:31:51,506 --> 00:31:53,566
Basta de cháchara.

603
00:32:00,715 --> 00:32:03,382
Hora de pagar el precio
para entrar a este circo.

604
00:32:06,120 --> 00:32:07,787
No.

605
00:32:07,789 --> 00:32:09,977
- ¿Qué haces?
- Salvarte la vida.

606
00:32:09,980 --> 00:32:11,524
¿De qué estás hablando?

607
00:32:11,526 --> 00:32:14,293
Sé lo que se te está
pasando por la cabeza.

608
00:32:14,295 --> 00:32:16,729
Pero matar a estas personas no
va a devolverte a tus hombres.

609
00:32:16,731 --> 00:32:18,731
¿Y qué sabes tú de nada?

610
00:32:18,733 --> 00:32:22,034
Mick, ¿te das cuenta de
lo que pasará si le matas?

611
00:32:22,036 --> 00:32:23,569
Me da igual.

612
00:32:23,571 --> 00:32:25,571
Esto es insubordinación, hijo.

613
00:32:25,573 --> 00:32:27,573
No esperaba eso de ti.

614
00:32:27,575 --> 00:32:28,674
Bueno, no me conoces.

615
00:32:28,676 --> 00:32:31,210
Baja el arma.

616
00:32:31,212 --> 00:32:34,547
Baja la tuya.

617
00:32:34,549 --> 00:32:37,616
No tengo anda que perder.

618
00:32:37,618 --> 00:32:39,819
Pero tú sí.

619
00:32:39,821 --> 00:32:42,154
Vas a irte a casa.

620
00:32:42,156 --> 00:32:44,824
Pero si matas a esa gente,

621
00:32:44,826 --> 00:32:47,193
oirás sus gritos durante toda la vida.

622
00:32:47,195 --> 00:32:50,096
Y, un día...

623
00:32:50,098 --> 00:32:52,031
cuando tengas una familia,

624
00:32:52,033 --> 00:32:54,900
no podrás mirarles a la cara.

625
00:32:54,902 --> 00:32:59,338
Porque, este día, este acto
que estás a punto de cometer,

626
00:32:59,340 --> 00:33:01,807
estará grabado en tu
memoria para siempre.

627
00:33:13,521 --> 00:33:14,854
¿Por qué has hecho eso?

628
00:33:14,856 --> 00:33:16,322
Siempre he querido hacerlo.

629
00:33:16,324 --> 00:33:18,491
El camino está despejado.
Las armas listas.

630
00:33:20,828 --> 00:33:22,395
Vale.

631
00:33:22,397 --> 00:33:24,530
Habéis caminado por un campo de minas

632
00:33:24,532 --> 00:33:26,999
y seguro que usted está atrapado
en un cable trampa soviético.

633
00:33:27,001 --> 00:33:28,337
Pero, al congelarlo,

634
00:33:28,340 --> 00:33:29,969
debería poder alejarse.

635
00:33:29,971 --> 00:33:31,570
¿Debería?

636
00:33:31,572 --> 00:33:33,406
Vale, a la de tres,

637
00:33:33,408 --> 00:33:36,609
quiero que se aleje lentamente.

638
00:33:36,611 --> 00:33:39,311
Una... dos...

639
00:33:39,313 --> 00:33:41,180
y tres.

640
00:33:52,493 --> 00:33:55,494
Qué maravilla.

641
00:33:55,496 --> 00:33:58,497
Parece que sus amigos del
Vietcong se están acercando.

642
00:33:58,499 --> 00:34:02,067
Será mejor que nos demos prisa
en cruzar este campo de minas.

643
00:34:04,238 --> 00:34:06,572
Sígame y...

644
00:34:06,574 --> 00:34:09,108
si no exploto, el camino está despejado.

645
00:34:09,110 --> 00:34:10,876
¿Y si explota?

646
00:34:10,878 --> 00:34:12,945
Pues está solo, señor.

647
00:34:16,407 --> 00:34:19,485
- Bueno, no ha sido tan difícil.
- Porque estoy ayudando.

648
00:34:24,892 --> 00:34:26,559
¿Esa es tu idea de ayudar?

649
00:34:26,561 --> 00:34:28,561
Me temo que tenemos
un pasajero inesperado.

650
00:34:33,267 --> 00:34:34,900
¿Te temes?

651
00:34:34,902 --> 00:34:36,836
Siga mis pasos exactamente.

652
00:34:36,838 --> 00:34:39,171
No pensaba improvisar.

653
00:34:53,454 --> 00:34:55,321
Está bien, vamos, señor presidente.

654
00:34:55,323 --> 00:34:57,890
Un paso más. Usted puede.

655
00:34:57,892 --> 00:34:59,829
Vamos.

656
00:35:17,278 --> 00:35:20,246
¿Dónde está la capitán
Lance cuando la necesito?

657
00:35:23,284 --> 00:35:25,084
Sara...

658
00:35:25,086 --> 00:35:27,820
¿estabas esperando el momento adecuado

659
00:35:27,822 --> 00:35:30,823
para hacer una entrada dramática?

660
00:35:30,825 --> 00:35:32,625
¿Estás bien?

661
00:35:32,627 --> 00:35:35,794
Sara no está.

662
00:35:35,796 --> 00:35:37,730
¿Qué?

663
00:35:37,732 --> 00:35:39,899
Solo Grodd.

664
00:35:41,836 --> 00:35:43,602
Parece que la capitán

665
00:35:43,604 --> 00:35:45,373
está bajo control telepático.

666
00:35:45,376 --> 00:35:47,039
¿En serio, Gideon? ¿Tú crees?

667
00:35:47,041 --> 00:35:50,743
Reclamo esta nave para el nuevo dios.

668
00:35:50,745 --> 00:35:52,842
Arrodíllate ante Gro...

669
00:35:55,816 --> 00:35:59,785
Cómo me gusta probar
mis leyes del movimiento.

670
00:35:59,787 --> 00:36:01,779
Por favor, guárdese ese
discurso para otro día.

671
00:36:01,782 --> 00:36:02,931
Profesor Stein,

672
00:36:02,934 --> 00:36:05,223
se aproxima un ataque aéreo
militar de los Estados Unidos.

673
00:36:05,226 --> 00:36:08,160
Y Grodd sigue aferrándose
a la Waverider.

674
00:36:08,162 --> 00:36:10,029
Tengo una idea.

675
00:36:26,419 --> 00:36:29,020
¿Seguro que no quieres reconsiderarlo?

676
00:36:29,022 --> 00:36:30,788
Puedo sacarte de aquí.

677
00:36:30,790 --> 00:36:34,192
Puedes volver a empezar en
algún sitio donde no haya guerra.

678
00:36:34,194 --> 00:36:36,627
No, mi lucha es aquí.

679
00:36:36,629 --> 00:36:39,192
Ahora me doy cuenta de que mi gente

680
00:36:39,195 --> 00:36:43,568
no necesita un dios.

681
00:36:43,570 --> 00:36:45,364
Necesita un líder.

682
00:36:48,108 --> 00:36:50,408
Como tú has dicho,

683
00:36:50,410 --> 00:36:53,411
la paz empieza por mí.

684
00:37:00,086 --> 00:37:03,056
Tengo programado un descanso
dentro de unos días en Eagle Beach.

685
00:37:03,059 --> 00:37:06,724
Si los tíos de la CIA tenéis
tiempo libre, puede que os vea allí.

686
00:37:06,726 --> 00:37:09,160
Todo es posible.

687
00:37:09,162 --> 00:37:11,129
Has salvado vidas inocentes.

688
00:37:11,131 --> 00:37:12,630
Me has salvado a mí.

689
00:37:12,632 --> 00:37:15,366
Evitaste que cruzara esa línea.

690
00:37:15,368 --> 00:37:16,968
Han evitado varias veces

691
00:37:16,970 --> 00:37:20,605
que yo mismo cruce esa línea.

692
00:37:20,607 --> 00:37:22,731
Escucha...

693
00:37:22,734 --> 00:37:25,602
si ese hijo tuyo

694
00:37:25,605 --> 00:37:28,479
resulta ser un chico...

695
00:37:28,481 --> 00:37:31,983
¿Sí?

696
00:37:31,985 --> 00:37:34,952
Da igual.

697
00:37:40,660 --> 00:37:43,708
Parece que la operación Amor
Difícil ha sido un éxito.

698
00:37:50,870 --> 00:37:54,439
He pensado que querrías recuperar esto.

699
00:37:54,441 --> 00:37:57,442
Ya no lo necesito.

700
00:38:12,826 --> 00:38:16,327
- Raymond, ¿estás ahí?
- Sí, aquí estoy.

701
00:38:16,329 --> 00:38:19,497
Solo intento reconstruir
el hipercompresor molecular.

702
00:38:19,499 --> 00:38:22,567
¿Te refieres al rayo reductor
que no llegué a usar en Grodd?

703
00:38:22,569 --> 00:38:24,735
Sí, recibió una buena paliza.

704
00:38:24,737 --> 00:38:26,838
¿Qué... haces aquí?

705
00:38:26,840 --> 00:38:29,574
He venido para decir que tenías razón.

706
00:38:29,576 --> 00:38:31,976
Bueno, Nathaniel y tú,

707
00:38:31,978 --> 00:38:34,378
pero preferiría que no dijeras nada.

708
00:38:34,380 --> 00:38:38,749
No, claro. No diré nada.

709
00:38:38,751 --> 00:38:40,618
¿Sobre qué exactamente?

710
00:38:40,620 --> 00:38:42,453
Kuasa.

711
00:38:42,455 --> 00:38:44,088
Esta experiencia con Grodd...

712
00:38:44,090 --> 00:38:46,591
no nació como un monstruo.

713
00:38:46,593 --> 00:38:49,927
Le convirtieron en uno.

714
00:38:49,929 --> 00:38:54,398
Y, por lo que sé, lo mismo
es cierto para mi nieta.

715
00:38:54,400 --> 00:38:56,033
Así que gracias.

716
00:38:56,035 --> 00:38:58,369
Ya, de nada.

717
00:39:00,672 --> 00:39:02,273
Es un alivio que estés bien.

718
00:39:02,275 --> 00:39:03,661
Eso ha estado cerca.

719
00:39:03,664 --> 00:39:06,009
Por cierto, tenías razón.

720
00:39:06,012 --> 00:39:09,780
Me presionaba demasiado para resolver

721
00:39:09,782 --> 00:39:11,849
nuestro problema de separación.

722
00:39:11,851 --> 00:39:14,418
Solo quería asegurarme de
haber hecho todo lo posible

723
00:39:14,420 --> 00:39:17,088
para mantenerte a salvo antes de irme.

724
00:39:17,090 --> 00:39:19,056
Pero vas a estar bien.

725
00:39:19,058 --> 00:39:21,159
Ya llevas la parte más importante

726
00:39:21,161 --> 00:39:22,927
de Firestorm contigo.

727
00:39:22,929 --> 00:39:25,296
Su espíritu.

728
00:39:25,298 --> 00:39:28,166
¿Te estás poniendo
sentimental conmigo, viejo?

729
00:39:28,168 --> 00:39:32,336
Pero en serio, te echaré de
menos cuando te hayas ido, tío.

730
00:39:32,338 --> 00:39:34,972
De todas formas, has dicho
que tenías que enseñarme algo.

731
00:39:34,974 --> 00:39:38,209
Sí...

732
00:39:38,211 --> 00:39:40,411
Después de salvarle la vida a Johnson,

733
00:39:40,413 --> 00:39:43,447
creía que recibiría una medalla o algo,

734
00:39:43,449 --> 00:39:47,618
pero me dijo que tenía
información altamente secreta.

735
00:39:47,620 --> 00:39:49,587
Y me entregó esto.

736
00:39:54,661 --> 00:39:57,328
Dios santo.

737
00:39:57,330 --> 00:40:00,331
Esto es increíble.

738
00:40:00,333 --> 00:40:02,600
Así que, en vez de una medalla al valor,

739
00:40:02,602 --> 00:40:05,223
el presidente Johnson te
dio la receta de una tarta.

740
00:40:05,226 --> 00:40:07,104
No de una tarta cualquiera.

741
00:40:07,106 --> 00:40:10,308
La receta de tarta de pacana de
"Lady Bird" Johnson era legendaria.

742
00:40:10,310 --> 00:40:12,777
Los ingredientes se
mantuvieron en estricto secreto

743
00:40:12,779 --> 00:40:14,212
durante mucho tiempo.

744
00:40:14,214 --> 00:40:15,947
Es casi tan buena como
la tarta de mi madre.

745
00:40:15,949 --> 00:40:20,117
No sé, la tarta de la
primera dama está muy buena.

746
00:40:20,119 --> 00:40:21,919
Es un gran regalo.

747
00:40:21,921 --> 00:40:24,889
Mucho mejor que una medalla,
porque puedes comértelo.

748
00:40:26,859 --> 00:40:28,459
¿Qué?

749
00:40:28,461 --> 00:40:31,062
¿No me ibais a dejar nada de tarta?

750
00:40:33,299 --> 00:40:36,634
Bienvenida de vuelta a la
tierra de los vivos, capitán.

751
00:40:36,636 --> 00:40:39,205
Gideon me ha dado el visto bueno.

752
00:40:39,208 --> 00:40:40,838
- Hola, cielo.
- Hola.

753
00:40:40,840 --> 00:40:43,140
Pero no sé nada de este chichón.

754
00:40:45,445 --> 00:40:46,744
¿Quién es el nuevo?

755
00:40:46,746 --> 00:40:48,412
No preguntes.

756
00:40:48,414 --> 00:40:50,514
Menuda aventura.

757
00:40:50,516 --> 00:40:52,116
¿Adónde vamos ahora?

758
00:40:52,118 --> 00:40:53,751
Cállate.

759
00:40:54,661 --> 00:40:57,079
EN LA ACTUALIDAD

760
00:41:00,927 --> 00:41:03,461
Vietnam.

761
00:41:03,463 --> 00:41:05,783
Una mierda de guerra.
Una música cojonuda.

762
00:41:05,786 --> 00:41:07,356
¿Dónde está Grodd?

763
00:41:07,359 --> 00:41:09,126
¿Quién eres tú?

764
00:41:09,129 --> 00:41:12,937
¿Es esa forma de tratar a tu mayor fan?

765
00:41:12,940 --> 00:41:15,095
¿Una crisis nuclear en Central City?

766
00:41:15,098 --> 00:41:16,607
Magistral.

767
00:41:16,609 --> 00:41:18,843
¿Por qué otra razón crees
que te saqué de Vietnam

768
00:41:18,845 --> 00:41:20,945
antes de que cayeras en
ese infierno de napalm?

769
00:41:20,947 --> 00:41:23,943
Envíame de vuelta.

770
00:41:23,946 --> 00:41:26,584
Sé que querías una nave temporal,

771
00:41:26,586 --> 00:41:28,419
pero ¿quién necesita un pesado bote

772
00:41:28,421 --> 00:41:31,422
cuando puede viajar por el
tiempo con solo pensar en ello?

