1
00:00:03,907 --> 00:00:05,569
¿Puedes esperar a que
me abroche el cinturón

2
00:00:05,602 --> 00:00:07,047
antes de meterte entre el tráfico?

3
00:00:07,102 --> 00:00:08,413
No, tardas demasiado.

4
00:00:08,438 --> 00:00:10,114
Entonces, ¿da igual si salgo
despedido por el parabrisas?

5
00:00:10,160 --> 00:00:12,753
No sé yo si será demasiado
castigo para mi delito.

6
00:00:12,829 --> 00:00:16,015
Camión 8. Nos informan de un cangrejo
suelto y agresivo en una residencia.

7
00:00:16,091 --> 00:00:18,183
El 728 de Alistair Circle.

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,335
Camión 8 en camino.

9
00:00:20,763 --> 00:00:21,981
Estoy aquí sola y...

10
00:00:22,005 --> 00:00:24,317
bueno, no deja de chascar las pinzas.

11
00:00:24,341 --> 00:00:25,691
No pasa nada. Nos ocupamos.

12
00:00:26,694 --> 00:00:30,011
¿Qué? Ah... un cuchillo.

13
00:00:30,089 --> 00:00:31,179
¡Dios mío!

14
00:00:31,257 --> 00:00:32,256
- Tiene un cuchillo.
- Sí.

15
00:00:32,281 --> 00:00:33,757
¿Tiene un cubo?

16
00:00:33,759 --> 00:00:34,759
Sí.

17
00:00:35,928 --> 00:00:38,048
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué haces?

18
00:00:38,113 --> 00:00:39,665
¿Cuándo puedes batirte
en duelo con un cangrejo?

19
00:00:39,689 --> 00:00:40,855
Es la leche.

20
00:00:40,933 --> 00:00:42,082
En guardia.

21
00:00:42,710 --> 00:00:44,359
¡Toma eso! ¡Y eso!

22
00:00:44,861 --> 00:00:45,619
¡Y eso!

23
00:00:46,181 --> 00:00:47,181
¡Me ha herido!

24
00:00:50,200 --> 00:00:51,917
No pasa nada, mantenga la calma.

25
00:00:51,948 --> 00:00:52,988
¡Tienes que llamar a una ambulancia!

26
00:00:53,013 --> 00:00:54,187
Espera.

27
00:00:55,167 --> 00:00:56,463
¡No siento la pierna!

28
00:00:56,488 --> 00:00:59,495
¿Ves cómo he hecho eso y sigo
manteniendo intacta mi dignidad?

29
00:01:26,276 --> 00:01:29,831
www.subtitulamos.tv

30
00:01:32,189 --> 00:01:33,206
Vale, chicos.

31
00:01:33,315 --> 00:01:35,319
Buena suerte con esa
quedada en Telluride.

32
00:01:35,321 --> 00:01:36,930
Este finde ha sido la caña, colega.

33
00:01:36,955 --> 00:01:37,913
La recaña.

34
00:01:37,990 --> 00:01:38,931
Qué buen rato.

35
00:01:39,007 --> 00:01:40,099
Muy bueno.

36
00:01:41,065 --> 00:01:42,854
¡Os voy a echar de menos, chicos!

37
00:01:45,856 --> 00:01:46,856
Qué tío.

38
00:01:47,198 --> 00:01:48,655
Adiós.

39
00:01:51,612 --> 00:01:53,028
Voy a echar de menos a esos chicos.

40
00:01:55,265 --> 00:01:56,523
No te voy a mentir.

41
00:01:56,548 --> 00:01:58,868
Se me han muerto un montón de
neuronas escuchando esa conversación.

42
00:01:59,524 --> 00:02:02,235
Es que éramos un grupo muy unido
cuando yo iba de gira y...

43
00:02:02,540 --> 00:02:04,514
echo de menos a mis chicos, ¿sabes?

44
00:02:04,516 --> 00:02:06,850
Pero Hanky me ha conseguido
unas entradas para el hockey.

45
00:02:06,852 --> 00:02:08,476
Es amigo del portero finlandés.

46
00:02:08,501 --> 00:02:10,390
Es esta noche, en primera
fila. ¿Quieres venir?

47
00:02:10,415 --> 00:02:12,156
No puedo. Tengo baloncesto.

48
00:02:12,181 --> 00:02:13,857
Y son las eliminatorias, nene.
¿Sabes a qué me refiero?

49
00:02:13,859 --> 00:02:14,976
Contra los basureros, ¿no?

50
00:02:15,001 --> 00:02:16,843
- Sí.
- Espero que ganéis.

51
00:02:16,868 --> 00:02:18,687
Tenemos que hacerlo. El
año pasado nos barrieron.

52
00:02:18,712 --> 00:02:20,071
Y son uno de los pocos departamentos

53
00:02:20,096 --> 00:02:21,376
a los que podemos mirar
por encima del hombro.

54
00:02:21,401 --> 00:02:23,671
A ellos y a los agentes de parquímetros,
pero son penosos en el baloncesto,

55
00:02:23,696 --> 00:02:25,438
se pitan falta personal a sí mismos.

56
00:02:25,462 --> 00:02:26,462
   

57
00:02:28,572 --> 00:02:30,767
Vale. Patel está en Urgencias,

58
00:02:30,792 --> 00:02:32,054
así que no estará en todo el día.

59
00:02:32,079 --> 00:02:35,227
Debe ser la primera vez en
la historia que un cangrejo

60
00:02:35,252 --> 00:02:37,178
se merienda a un humano.

61
00:02:38,190 --> 00:02:39,914
Estúpida aplicación
de redobles de tambor.

62
00:02:39,916 --> 00:02:41,046
¿Cómo está el cangrejo?

63
00:02:41,071 --> 00:02:42,031
Ah, sí.

64
00:02:42,056 --> 00:02:44,273
Tuvo su momento de gloria
y luego desapareció

65
00:02:44,298 --> 00:02:45,822
en una nube de mantequilla derretida.

66
00:02:45,847 --> 00:02:47,490
¡Vale, atención todos!

67
00:02:47,515 --> 00:02:50,819
Tengo dos entradas para el partido
de los Kraken de esta noche,

68
00:02:50,844 --> 00:02:52,085
en primera fila.

69
00:02:52,110 --> 00:02:54,559
La primera persona que diga "me
apunto" podrá venir conmigo.

70
00:02:54,584 --> 00:02:56,734
A partir de... ya.

71
00:03:06,385 --> 00:03:09,110
A menos que alguien quiera prolongar
esta profunda incomodidad,

72
00:03:09,112 --> 00:03:10,512
yo diría que se acabó la reunión.

73
00:03:11,970 --> 00:03:13,136
Eso es.

74
00:03:15,060 --> 00:03:17,118
Aquí estamos los chicos
y yo en una barbacoa.

75
00:03:17,120 --> 00:03:19,396
Los chicos y yo comiendo pizza.

76
00:03:19,472 --> 00:03:23,048
Los chicos y yo poniéndonos
hasta arriba de helado.

77
00:03:23,126 --> 00:03:25,529
Vaya. Me solivianta tu documentación,

78
00:03:25,553 --> 00:03:27,904
pero me admira tu metabolismo.

79
00:03:28,015 --> 00:03:29,457
Voy a mandárselas a Camila.

80
00:03:29,482 --> 00:03:31,286
Le encantan las fotos
mías comiendo, Frank.

81
00:03:31,765 --> 00:03:32,754
Camión 12.

82
00:03:32,779 --> 00:03:35,067
Nos informan de un zorro en el
parque de monopatines Xavier,

83
00:03:35,092 --> 00:03:37,414
en el 3245 de Olive Street.

84
00:03:37,689 --> 00:03:39,230
Camión 12 en camino.

85
00:03:39,826 --> 00:03:41,233
¿Quieres un burrito?

86
00:03:41,311 --> 00:03:43,144
No voy a poder terminarme este tercero.

87
00:03:43,146 --> 00:03:45,283
Dios, estoy deseando que cumplas años.

88
00:03:47,742 --> 00:03:48,258
Sorpresa.

89
00:03:48,334 --> 00:03:48,983
¡Hola!

90
00:03:49,076 --> 00:03:50,088
¿Qué haces aquí?

91
00:03:50,113 --> 00:03:52,031
Bueno, recuerdo que dijiste que el
césped artificial estaba para tirar

92
00:03:52,056 --> 00:03:53,891
tras la diarrea de aquel gran danés.

93
00:03:53,916 --> 00:03:55,539
Así que he hablado con
la tienda de bricolaje

94
00:03:55,564 --> 00:03:56,802
y he conseguido que nos donen un poco.

95
00:03:56,826 --> 00:03:57,987
- ¡No!
- Sí.

96
00:03:58,011 --> 00:03:59,585
Eres increíble. Espera, ¿cómo?

97
00:03:59,663 --> 00:04:01,587
Nunca subestimes a un
hombre con una oreja.

98
00:04:01,589 --> 00:04:02,744
Ah... vale.

99
00:04:03,138 --> 00:04:05,658
Si te parece bien, puedo ponerlo yo.

100
00:04:06,169 --> 00:04:09,845
¿Y toda la instalación? Lo siento. Sí.

101
00:04:10,503 --> 00:04:12,395
Es decir, ¿qué no sabes hacer?

102
00:04:14,177 --> 00:04:15,457
Pedirte una cita.

103
00:04:16,029 --> 00:04:17,011
¿Qué?

104
00:04:17,013 --> 00:04:18,529
Me has preguntado qué no sé hacer.

105
00:04:18,606 --> 00:04:21,349
Solo he conseguido ese césped para
poder venir aquí y pedirte una cita.

106
00:04:22,291 --> 00:04:24,087
A ver, tampoco es que
no me importe el césped.

107
00:04:24,111 --> 00:04:25,795
He conseguido incluso que
nos den del extramullido.

108
00:04:25,797 --> 00:04:27,240
Es la leche de mullido.

109
00:04:27,265 --> 00:04:28,326
Si tienes la ocasión,

110
00:04:28,351 --> 00:04:29,974
escápate allí un momento
y ponte a dar botes.

111
00:04:29,999 --> 00:04:31,643
¿Te gustaría cenar conmigo esta noche?

112
00:04:31,861 --> 00:04:35,120
Rick, me encantaría
cenar contigo esta noche.

113
00:04:35,198 --> 00:04:36,030
Genial.

114
00:04:36,032 --> 00:04:37,324
¿Te gusta la comida francesa?

115
00:04:37,349 --> 00:04:38,520
Mais oui.

116
00:04:38,545 --> 00:04:40,996
Vaya. Vale. Perfecto.

117
00:04:41,021 --> 00:04:43,037
Vale. Nos vemos esta noche.

118
00:04:43,092 --> 00:04:44,103
- Perfecto.
- ¿Sí?

119
00:04:44,128 --> 00:04:45,396
- Sí.
- Vale.

120
00:04:48,987 --> 00:04:49,987
Vale.

121
00:04:52,649 --> 00:04:54,300
- Miradlo.
- Ahí está.

122
00:04:57,311 --> 00:04:58,903
El pobre lleva así toda la mañana.

123
00:04:58,980 --> 00:05:00,220
Con cuidado, es astuto.

124
00:05:00,245 --> 00:05:01,111
Nosotros nos ocupamos.

125
00:05:01,148 --> 00:05:02,557
¿Podéis resolverlo rápido?
Tenemos que patinar.

126
00:05:02,559 --> 00:05:04,294
¿Y qué pasa si no patináis?

127
00:05:04,318 --> 00:05:05,893
¿Os embarga la productividad?

128
00:05:05,912 --> 00:05:08,573
¿Todo vuestro día se tuerce
porque conseguís hacer algo?

129
00:05:08,598 --> 00:05:09,522
Tío...

130
00:05:09,749 --> 00:05:12,157
Espera. Tengo una idea.

131
00:05:12,456 --> 00:05:16,179
Señor. Le voy a requisar con todo
respeto su equipo de deslizamiento.

132
00:05:16,256 --> 00:05:17,256
Adelante, tío.

133
00:05:17,331 --> 00:05:18,571
Está hecho.

134
00:05:19,472 --> 00:05:21,152
Frank... Cúbreme.

135
00:05:21,237 --> 00:05:22,173
Adelante.

136
00:05:22,198 --> 00:05:24,058
Sí, he hecho esto un montón de veces.

137
00:05:27,025 --> 00:05:28,025
¡Vamos!

138
00:05:28,676 --> 00:05:29,676
Ven aquí.

139
00:05:30,103 --> 00:05:32,056
¡Vamos, vamos, vamos! Ya lo tienes.

140
00:05:32,081 --> 00:05:33,931
Shred, ya lo tienes. Vamos.

141
00:05:35,850 --> 00:05:36,850
Ven aquí.

142
00:05:37,414 --> 00:05:38,694
Ven aquí.

143
00:05:40,383 --> 00:05:42,267
¡Shred, atrápalo! ¡Vamos, vamos!

144
00:05:43,208 --> 00:05:44,323
Ya lo tienes.

145
00:05:44,709 --> 00:05:45,955
¡Dispara la red!

146
00:05:45,986 --> 00:05:47,129
Me va a dar un infarto.

147
00:05:47,154 --> 00:05:48,154
¡Dispara la red!

148
00:05:49,363 --> 00:05:50,877
¡Voy! ¡Voy!

149
00:05:54,562 --> 00:05:56,289
¡Tío! Ha sido épico, colega.

150
00:05:56,336 --> 00:05:57,887
Tranquilo, amiguito.

151
00:05:57,964 --> 00:05:59,222
Tú controlas de esto.

152
00:05:59,783 --> 00:06:00,723
Gracias, tío.

153
00:06:00,800 --> 00:06:02,242
Soy Shred, por cierto.

154
00:06:02,267 --> 00:06:03,336
Guay.

155
00:06:04,896 --> 00:06:05,896
Vale.

156
00:06:08,280 --> 00:06:09,629
¿Estás bien, Frank?

157
00:06:16,676 --> 00:06:20,103
Vale. Que sepas que hay
unas escaleras justo allí.

158
00:06:21,304 --> 00:06:23,988
No, no, no. Yo puedo,
yo puedo, yo puedo.

159
00:06:24,013 --> 00:06:25,013
Mira.

160
00:06:27,644 --> 00:06:29,131
Tío, ¿necesitas ayuda?

161
00:06:30,496 --> 00:06:33,415
He hecho trabajo de piernas esta mañana,

162
00:06:33,440 --> 00:06:35,240
series descendentes y ese rollo.

163
00:06:39,187 --> 00:06:40,745
¡No me ayudes!

164
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
Ya casi estás arriba.

165
00:06:41,916 --> 00:06:44,517
¡Suél...ta...me!

166
00:06:55,947 --> 00:06:58,387
Oye, Victoria. ¿Tienes un momento?

167
00:06:58,675 --> 00:07:00,007
Sí. ¿Qué pasa?

168
00:07:00,101 --> 00:07:03,038
Me encantaría oír tu punto
de vista femenino sobre algo.

169
00:07:03,063 --> 00:07:03,913
Dispara.

170
00:07:03,938 --> 00:07:05,844
Voy a salir con Emily esta noche.

171
00:07:05,869 --> 00:07:07,172
Mírate.

172
00:07:07,197 --> 00:07:09,475
Vas lanzado con tu nueva oreja.

173
00:07:09,500 --> 00:07:11,624
En realidad, estoy bastante nervioso.

174
00:07:11,649 --> 00:07:13,336
No he tenido una cita desde...

175
00:07:13,789 --> 00:07:15,461
- La mutilación, la mutilación.
- La mutilación. Sí.

176
00:07:15,486 --> 00:07:16,984
Y quiero que todo salga increíble,

177
00:07:17,009 --> 00:07:19,367
así que he pensado en pedirte
tu opinión sobre una cosa.

178
00:07:20,859 --> 00:07:21,588
Hola.

179
00:07:21,613 --> 00:07:23,539
Rick quiere llevarte
a Canadá para tu cita.

180
00:07:24,524 --> 00:07:25,383
¿Qué?

181
00:07:25,687 --> 00:07:26,475
¿Qué?

182
00:07:26,500 --> 00:07:27,483
Sí. Vale.

183
00:07:27,508 --> 00:07:29,654
Mencionaste tu gusto
por la comida francesa,

184
00:07:29,679 --> 00:07:32,654
así que te lleva en tren hasta
Jean Jacques en Whistler.

185
00:07:32,679 --> 00:07:34,379
Me ha pedido que te haga la
maleta y prepare tu pasaporte

186
00:07:34,404 --> 00:07:36,129
y no te diga nada.

187
00:07:36,747 --> 00:07:37,797
Lo siento.

188
00:07:37,822 --> 00:07:39,966
¿Piensa que vamos a
pasar la noche juntos?

189
00:07:39,991 --> 00:07:41,857
No. Ha reservado habitaciones separadas.

190
00:07:41,882 --> 00:07:44,943
Es un gesto pura e increíblemente
romántico de un hombre

191
00:07:44,968 --> 00:07:47,857
que no está del todo seguro de cómo
gastar el dinero de su indemnización.

192
00:07:47,882 --> 00:07:50,193
Vale. Lo siento, es una locura.

193
00:07:50,350 --> 00:07:51,216
¿Lo es?

194
00:07:51,241 --> 00:07:52,989
A mí algunos hombres
me han llevado a Dubái.

195
00:07:53,014 --> 00:07:56,013
Tú y yo tenemos que tener una
conversación sobre seguridad.

196
00:07:56,038 --> 00:07:59,700
Es que me parece que es
demasiado para una primera cita.

197
00:07:59,725 --> 00:08:00,677
Vale.

198
00:08:00,908 --> 00:08:02,210
¿Quieres salir con él?

199
00:08:02,397 --> 00:08:05,936
Sí. Sí, eso... eso creo. Totalmente.

200
00:08:06,242 --> 00:08:07,896
La doctora Summers está esperando.

201
00:08:07,921 --> 00:08:09,372
¿Vas a llevarle el ave o no?

202
00:08:09,397 --> 00:08:11,148
Ah, sí. Lo siento. Aquí tienes.

203
00:08:11,172 --> 00:08:13,122
¿Así que hay una emergencia
y estás de charla?

204
00:08:13,147 --> 00:08:14,786
Vale. Eres bastante beligerante.

205
00:08:14,811 --> 00:08:16,169
Solo hemos coincidido como dos veces.

206
00:08:16,194 --> 00:08:17,003
Entendido.

207
00:08:17,028 --> 00:08:18,790
Pues aclárame cuántas veces
tenemos que interactuar

208
00:08:18,815 --> 00:08:20,314
para que yo pueda expresar mi opinión.

209
00:08:22,818 --> 00:08:25,535
Tengo que admitirlo: me encanta.

210
00:08:25,931 --> 00:08:27,648
¿Qué hago con Rick?

211
00:08:29,070 --> 00:08:31,191
Oye, Frank, ¿tienes un segundo
para hablar del partido?

212
00:08:31,216 --> 00:08:32,051
Templeton.

213
00:08:32,076 --> 00:08:34,146
Sabes que no reconozco tu
autoridad como entrenador.

214
00:08:34,201 --> 00:08:35,535
Ya. Los jugadores me
han elegido entrenador.

215
00:08:35,560 --> 00:08:37,652
Les compraste los uniformes.
No conseguiste mi voto.

216
00:08:37,654 --> 00:08:39,540
Voy a dejarme de paños calientes, Frank.

217
00:08:39,564 --> 00:08:40,826
Vas a ir al banquillo.

218
00:08:40,864 --> 00:08:41,449
No.

219
00:08:41,474 --> 00:08:42,816
Sinceramente, tenía dudas sobre esto,

220
00:08:42,841 --> 00:08:44,574
pero luego he visto esas imágenes
tuyas en el parque de monopatines

221
00:08:44,599 --> 00:08:47,162
y es como si hubieras
envejecido... justo delante de mí.

222
00:08:47,238 --> 00:08:48,793
Lo primero: no soy ningún viejo.

223
00:08:48,818 --> 00:08:49,557
Y lo segundo:

224
00:08:49,582 --> 00:08:51,701
tenía las piernas machacadas
por las pesas esta mañana.

225
00:08:51,726 --> 00:08:53,226
Mi decisión es definitiva.

226
00:08:53,228 --> 00:08:55,170
Es una decisión impostada
de un entrenador impostado.

227
00:08:56,107 --> 00:08:57,090
Tengo un silbato.

228
00:08:57,115 --> 00:08:58,058
No es para nada triste

229
00:08:58,083 --> 00:08:59,877
ir paseándose por ahí
con un silbato colgado.

230
00:08:59,901 --> 00:09:01,401
Bueno, es día de partido,
así que lo llevo.

231
00:09:01,403 --> 00:09:03,551
En fin, Frank, ya he enfriado los paños.

232
00:09:03,576 --> 00:09:06,716
No me culpes a mí de lo que
el tiempo ha hecho contigo.

233
00:09:06,741 --> 00:09:09,021
Voy a ir a por comida
porque ya nos nos queda.

234
00:09:09,490 --> 00:09:10,833
Dios.

235
00:09:14,272 --> 00:09:15,272
Vale.

236
00:09:15,540 --> 00:09:18,188
Vale. Pedazo de calambre.

237
00:09:22,498 --> 00:09:24,999
¿Alguien tiene un ibuprofeno?

238
00:09:27,242 --> 00:09:29,321
Hola, hola, hola, hola, hola.

239
00:09:29,680 --> 00:09:32,250
Victoria te ha contado lo de Canadá.

240
00:09:32,934 --> 00:09:33,958
Sí...

241
00:09:35,063 --> 00:09:36,463
Una jugada demasiado arriesgada, ¿eh?

242
00:09:36,804 --> 00:09:37,804
Oh, no.

243
00:09:38,090 --> 00:09:40,969
Es que es demasiado internacional
para una primera cita.

244
00:09:40,994 --> 00:09:43,954
Claro. Ha sido una estupidez.

245
00:09:44,723 --> 00:09:48,950
¿Un paseo en trineo tirado por caballos
hasta un bistró en un glaciar?

246
00:09:49,078 --> 00:09:49,834
   

247
00:09:49,912 --> 00:09:51,245
Eso es precioso.

248
00:09:51,247 --> 00:09:54,483
Pero puede que un poco
demasiada presión.

249
00:09:54,508 --> 00:09:55,657
Ya.

250
00:09:56,343 --> 00:09:57,663
Estaba pensando que quizá podríamos

251
00:09:57,688 --> 00:09:59,747
- ir a algún sitio en la
ciudad esta noche. - Vaya.

252
00:09:59,772 --> 00:10:00,592
Esta noche.

253
00:10:00,617 --> 00:10:01,422
- Sí.
- Sí.

254
00:10:01,424 --> 00:10:02,600
Claro.

255
00:10:02,750 --> 00:10:03,985
No, no puedo

256
00:10:04,017 --> 00:10:05,828
porque me voy a Canadá.

257
00:10:05,852 --> 00:10:09,430
Era todo sin posibilidad de reembolso,
menú degustación, etcétera.

258
00:10:09,432 --> 00:10:13,784
Vale. Me siento fatal...

259
00:10:13,860 --> 00:10:15,442
Por favor, no. Por favor, no.

260
00:10:15,467 --> 00:10:16,989
Voy a pedirle a un amigo que se venga.

261
00:10:17,014 --> 00:10:18,403
Vale. Lo siento mucho.

262
00:10:18,428 --> 00:10:20,833
Ojalá fuera el tipo de persona

263
00:10:20,858 --> 00:10:22,450
que puede coger la maleta sin pensar,

264
00:10:22,475 --> 00:10:25,396
pero creo que no dejaría
de darle vueltas y...

265
00:10:25,421 --> 00:10:26,514
- Ya.
- Ya sabes.

266
00:10:26,539 --> 00:10:28,975
Sí, no pasa nada con la empanada.

267
00:10:29,202 --> 00:10:29,972
Vale.

268
00:10:40,796 --> 00:10:42,763
Hola, hola. ¿Qué hay, Jack?

269
00:10:42,788 --> 00:10:43,678
Hola.

270
00:10:43,703 --> 00:10:45,606
Escucha, no sé qué
planes tienes esta noche,

271
00:10:45,631 --> 00:10:48,653
pero tengo dos entradas para el partido
de los Kraken, en primera fila.

272
00:10:48,678 --> 00:10:50,209
Para ver si querías venirte.

273
00:10:50,234 --> 00:10:51,921
No creo que eso fuera apropiado.

274
00:10:51,946 --> 00:10:53,471
Ah, vale.

275
00:10:55,015 --> 00:10:57,107
Perdona. ¿Por qué no sería apropiado?

276
00:10:57,132 --> 00:10:58,217
No te conozco tanto.

277
00:10:58,242 --> 00:10:59,560
Solo hemos conversado un par de veces.

278
00:10:59,585 --> 00:11:01,060
Sí, pero ¿qué hay de
aquella vez tan graciosa

279
00:11:01,085 --> 00:11:02,342
en la que traje aquel bulldog?

280
00:11:02,367 --> 00:11:04,217
Eso pareció más una broma entre colegas

281
00:11:04,242 --> 00:11:05,772
y no tanto una entre amigos.

282
00:11:05,797 --> 00:11:08,242
Bueno, podríamos ser amigos
si pasáramos tiempo juntos.

283
00:11:08,304 --> 00:11:09,828
Ya, no sé cómo podría ser eso.

284
00:11:09,853 --> 00:11:11,638
Acabo de invitarte a
un partido de hockey.

285
00:11:11,663 --> 00:11:12,678
Se nota forzado.

286
00:11:12,703 --> 00:11:14,591
Además, tengo el cumpleaños
de mi hermana esta noche.

287
00:11:14,616 --> 00:11:16,321
¿Por qué no has dicho
eso desde el principio?

288
00:11:16,346 --> 00:11:18,666
Me ha parecido una oportunidad
de poner ciertos límites.

289
00:11:31,233 --> 00:11:32,156
Ah, hola.

290
00:11:32,181 --> 00:11:35,080
Que tengas un buen partido con...

291
00:11:35,105 --> 00:11:36,940
las pelotas y las canastas y eso.

292
00:11:36,965 --> 00:11:39,447
Templeton me ha dejado en el banquillo.
Dice que soy demasiado viejo.

293
00:11:39,472 --> 00:11:41,262
¡No! ¿Qué? Eso no es justo.

294
00:11:41,286 --> 00:11:42,430
Pero si tenéis la misma edad.

295
00:11:42,454 --> 00:11:43,931
¿Por qué él puede jugar y tú no?

296
00:11:43,955 --> 00:11:46,113
Soy cinco años más joven que él.

297
00:11:46,138 --> 00:11:46,745
   

298
00:11:46,975 --> 00:11:47,957
¿No lo sabías?

299
00:11:47,959 --> 00:11:48,952
No, creo... creo que sí.

300
00:11:48,977 --> 00:11:51,322
- Parecías muy sorprendida por el dato.
- Ahora me acuerdo.

301
00:11:51,347 --> 00:11:54,555
Él tiene canas y manchas por la edad.

302
00:11:54,633 --> 00:11:55,315
Cierto.

303
00:11:55,317 --> 00:11:56,557
¿Te va la diabetes?

304
00:11:56,559 --> 00:11:57,703
¿Qué?

305
00:11:57,727 --> 00:12:00,227
Ah, no. Estoy distraída.

306
00:12:00,305 --> 00:12:01,136
Estupendo.

307
00:12:01,161 --> 00:12:03,230
No. Espera, Frank.
¿Puedo pedirte consejo?

308
00:12:03,255 --> 00:12:06,149
Rick me ha pedido una cita.

309
00:12:08,071 --> 00:12:11,314
Vale. Bueno, esas cosas tienden
a resolverse por sí solas.

310
00:12:11,316 --> 00:12:13,035
Ya, es que es en Whistler...

311
00:12:13,060 --> 00:12:16,316
y ha comprado ya los billetes y todo.

312
00:12:18,824 --> 00:12:20,490
Jugada arriesgada. ¿Qué le has dicho?

313
00:12:20,492 --> 00:12:21,727
Bueno, le he dicho que, bueno,

314
00:12:21,751 --> 00:12:24,994
quizá mejor ir a algún
sitio en la ciudad.

315
00:12:24,996 --> 00:12:26,346
Menudo chasco.

316
00:12:26,422 --> 00:12:27,300
No. ¿Sí?

317
00:12:27,325 --> 00:12:29,341
Bueno, él solito se ha
metido en ese jardín.

318
00:12:29,592 --> 00:12:30,872
Sí, sí.

319
00:12:30,927 --> 00:12:33,238
No sé qué problema tengo.

320
00:12:33,262 --> 00:12:36,331
Es... es un gesto bonito, pero...

321
00:12:36,766 --> 00:12:38,378
- No sabes.
- No... no sé.

322
00:12:38,403 --> 00:12:39,311
Incluso yo lo sé.

323
00:12:39,336 --> 00:12:40,191
¿Sabes qué?

324
00:12:40,216 --> 00:12:41,306
¿En serio? ¿De verdad no lo sabes?

325
00:12:41,331 --> 00:12:42,747
De verdad no lo sé.

326
00:12:42,772 --> 00:12:43,705
¿De verdad no lo sabes?

327
00:12:43,730 --> 00:12:44,589
De verdad no lo sé.

328
00:12:44,614 --> 00:12:45,363
¿De verdad no lo sabes?

329
00:12:45,388 --> 00:12:46,162
De verdad no lo sé.

330
00:12:46,187 --> 00:12:47,681
Entonces, ¿por qué no decimos eso

331
00:12:47,706 --> 00:12:49,986
que no sabemos en voz alta a la de tres?

332
00:12:50,011 --> 00:12:50,947
Vale, claro.

333
00:12:50,972 --> 00:12:51,963
Una, dos, tres...

334
00:12:52,016 --> 00:12:53,222
- Shred.
- Nada.

335
00:12:54,095 --> 00:12:55,375
¿Shred?

336
00:12:55,785 --> 00:12:57,260
No es posible que tú sepas eso.

337
00:12:57,285 --> 00:13:00,380
No solo tengo un alto coeficiente
intelectual, también emocional.

338
00:13:00,456 --> 00:13:02,048
Ahí sí que cuentan los años.

339
00:13:02,050 --> 00:13:04,166
Vale, ¿te lo ha contado Victoria o qué?

340
00:13:04,191 --> 00:13:06,167
Mira, yo puedo saber cosas.

341
00:13:06,222 --> 00:13:07,198
No, no puedes.

342
00:13:07,386 --> 00:13:09,350
Sea lo que sea lo que
creas saber, no lo sabes.

343
00:13:09,374 --> 00:13:12,549
Vale, no sé muchas cosas y
no tengo tanta perspicacia,

344
00:13:12,574 --> 00:13:15,416
pero sí sé que Shred
y Camila llevan juntos

345
00:13:15,441 --> 00:13:18,882
tres años y que, cuando vino a
visitarle, arreglaron las cosas.

346
00:13:18,884 --> 00:13:22,218
Y también sé que Rick es fantástico

347
00:13:22,220 --> 00:13:24,645
y quería llevarte a otro país.

348
00:13:24,723 --> 00:13:27,123
Así que podrías darle una oportunidad.

349
00:13:29,644 --> 00:13:33,094
Sí. Sí. Gracias, Frank.

350
00:13:33,151 --> 00:13:34,151
Vale.

351
00:13:40,064 --> 00:13:42,285
Quizá me he pasado con el azúcar.

352
00:13:52,526 --> 00:13:55,009
¡Empujad, empujad! ¡Vamos! Sí.

353
00:13:55,028 --> 00:13:56,172
Dios mío.

354
00:13:56,197 --> 00:13:57,375
Te has vuelto a quedar dormido.

355
00:13:58,146 --> 00:14:00,291
No debería haberme comido
ese segundo trozo de lasaña.

356
00:14:00,425 --> 00:14:01,531
¡Mi kriptonita!

357
00:14:01,556 --> 00:14:02,867
- Presiónale, presiónale.
- ¡Esto es ridículo!

358
00:14:02,892 --> 00:14:04,358
McNeil no ha encestado
ni una en toda la noche.

359
00:14:04,383 --> 00:14:05,350
Lleva 20 puntos.

360
00:14:05,375 --> 00:14:06,945
Sí, pero no son la clase
de puntos deseados.

361
00:14:06,970 --> 00:14:09,500
No hay ningún estilo ni brillo.
Todo el mundo está aburrido.

362
00:14:09,525 --> 00:14:10,934
Jack, prepárate. Vas a entrar.

363
00:14:10,936 --> 00:14:13,044
¿Hablas en serio? ¿Va
a entrar antes que yo?

364
00:14:13,121 --> 00:14:15,715
Es clave en la pintura.
Y mucho más joven.

365
00:14:15,740 --> 00:14:17,031
Está dormido.

366
00:14:17,700 --> 00:14:18,789
Oye, Jack.

367
00:14:18,899 --> 00:14:20,399
Jack.

368
00:14:20,703 --> 00:14:22,609
¡Hora de jugar! ¡Sí!

369
00:14:22,634 --> 00:14:24,008
¡Eso es, colega! Está despierto.

370
00:14:24,373 --> 00:14:25,372
Increíble.

371
00:14:25,374 --> 00:14:28,100
¿Sabes qué? Hay un
solo entrenador, ¿vale?

372
00:14:28,125 --> 00:14:29,112
Y aquí está el entrenador.

373
00:14:29,137 --> 00:14:31,156
¿Dónde? Sí, hay un
entrenador ahí al lado.

374
00:14:31,181 --> 00:14:32,969
- No, perdón, árbitro.
- Los entrenadores no llevan silbato.

375
00:14:32,994 --> 00:14:33,994
Perdón, árbitro.

376
00:14:34,960 --> 00:14:36,025
¡Vamos, vamos!

377
00:14:37,887 --> 00:14:39,038
¡Mi tobillo!

378
00:14:39,063 --> 00:14:40,031
¡Sí!

379
00:14:40,258 --> 00:14:41,125
¿Sí?

380
00:14:41,150 --> 00:14:42,827
Está claro que le ha podido la presión.

381
00:14:42,852 --> 00:14:43,634
Dios mío.

382
00:14:43,726 --> 00:14:45,358
El partido está casi
acabado, fuerza un poco.

383
00:14:45,383 --> 00:14:46,381
Me parece que está roto.

384
00:14:46,406 --> 00:14:48,139
Adrenalina. ¿Qué me
dices de la adrenalina?

385
00:14:48,164 --> 00:14:49,989
¡Méteme en el partido!

386
00:14:50,066 --> 00:14:51,664
Vale. Vamos a perder.

387
00:14:51,993 --> 00:14:53,712
Sé positivo, entrenador. Nunca se sabe.

388
00:14:53,736 --> 00:14:55,985
¡Jugué la semana pasada! Lo hice bien.

389
00:14:56,010 --> 00:14:56,842
Acercaos todos.

390
00:14:56,867 --> 00:14:58,331
Nos queda una jugada. Vamos con esta.

391
00:14:58,356 --> 00:14:59,500
Pone "sin Frank".

392
00:14:59,559 --> 00:15:00,908
Perdón. Eso son mis notas.

393
00:15:00,961 --> 00:15:02,137
Frank, tú te pondrás aquí.

394
00:15:02,170 --> 00:15:03,319
¡¿Me pones al otro lado de la cancha?!

395
00:15:03,321 --> 00:15:04,153
Jugarás en defensa.

396
00:15:04,155 --> 00:15:05,391
¿En defensa? ¿Durante el ataque?

397
00:15:05,416 --> 00:15:06,459
Uno, dos, tres.

398
00:15:06,484 --> 00:15:07,265
¡Unidos!

399
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
Vamos.

400
00:15:14,849 --> 00:15:16,735
Oye, ¿has encontrado
a alguien con quien ir

401
00:15:16,759 --> 00:15:17,828
a ese partido de hockey?

402
00:15:18,059 --> 00:15:19,209
Tú no eres fan, ¿no?

403
00:15:19,234 --> 00:15:21,053
¿Quieres ver mi llavero de los Kraken?

404
00:15:21,078 --> 00:15:22,441
Vale, entonces, ¿quieres ir?

405
00:15:22,466 --> 00:15:22,984
Sí.

406
00:15:23,016 --> 00:15:24,428
¡Genial! ¡Estupendo!

407
00:15:24,453 --> 00:15:26,514
El problema es que tengo
planes para esta noche

408
00:15:26,539 --> 00:15:27,545
con mi amiga Joanne.

409
00:15:27,570 --> 00:15:29,270
Bueno, ¿crees que no le importará

410
00:15:29,272 --> 00:15:30,433
dejarlo para otro día y todo eso?

411
00:15:30,457 --> 00:15:32,867
Ella es incluso más
fan que yo. Así que...

412
00:15:32,892 --> 00:15:37,796
Así que quieres las dos entradas.

413
00:15:37,821 --> 00:15:39,395
Te las compro.

414
00:15:39,420 --> 00:15:40,766
Bueno...

415
00:15:42,169 --> 00:15:44,117
Sí. ¿Qué te parece 40 cada una?

416
00:15:44,142 --> 00:15:45,734
No tan bien como 20.

417
00:15:46,955 --> 00:15:48,204
Quédatelas.

418
00:15:50,293 --> 00:15:51,231
¿Estás bien?

419
00:15:51,285 --> 00:15:52,473
No mucho.

420
00:15:52,840 --> 00:15:54,416
Llevo en Seattle casi un año

421
00:15:54,441 --> 00:15:57,023
y siento que aún no he hecho
ningún amigo, así que...

422
00:15:58,722 --> 00:16:00,270
¿Quieres que te llame desde el coche

423
00:16:00,295 --> 00:16:01,210
para poder seguir hablando?

424
00:16:01,212 --> 00:16:02,887
No. Vete ya.

425
00:16:03,098 --> 00:16:05,071
Disfrutad del partido.

426
00:16:05,096 --> 00:16:06,059
Vale.

427
00:16:06,401 --> 00:16:07,909
Tú aguanta, ¿eh?

428
00:16:13,058 --> 00:16:14,082
Vamos.

429
00:16:15,635 --> 00:16:16,862
Vamos, estoy aquí.

430
00:16:16,895 --> 00:16:18,102
Pásame la pelota. Jack, aquí.

431
00:16:18,127 --> 00:16:19,659
- No.
- Lánzamela. Estoy aquí.

432
00:16:19,684 --> 00:16:22,725
¡Jack! ¡Jack! ¡Despierta! Aquí, aquí.

433
00:16:22,750 --> 00:16:23,657
¡Cállate, Frank!

434
00:16:23,659 --> 00:16:25,620
¡Jack! ¡Jack! Aquí.

435
00:16:27,283 --> 00:16:28,346
¡Venga ya!

436
00:16:33,553 --> 00:16:34,833
¡Sí!

437
00:16:35,165 --> 00:16:39,610
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

438
00:16:39,643 --> 00:16:41,977
No estoy en declive. ¡Soy Peter Pan!

439
00:16:42,002 --> 00:16:43,275
¡A celebrarlo!

440
00:16:44,478 --> 00:16:46,513
Buena táctica. Buena táctica.

441
00:16:46,606 --> 00:16:47,547
   

442
00:16:47,843 --> 00:16:49,059
Vamos, venga.

443
00:16:49,421 --> 00:16:50,512
Vamos.

444
00:16:50,537 --> 00:16:52,430
Yo invito a la primera ronda.
Voy a pillar mis cosas.

445
00:16:52,455 --> 00:16:55,494
Vale, un bonito gesto.
Acepto tus disculpas.

446
00:17:08,722 --> 00:17:10,054
Tengo que cerrar.

447
00:17:10,439 --> 00:17:12,774
No vivirás, por casualidad,

448
00:17:12,799 --> 00:17:14,967
cerca del hospital
Saint Vincent, ¿verdad?

449
00:17:15,236 --> 00:17:19,025
No puedo moverme y tengo un
dolor de lo más insoportable.

450
00:17:19,848 --> 00:17:21,055
La espalda.

451
00:17:21,080 --> 00:17:23,838
Sí. Me he hecho polvo al
caer con todo el peso.

452
00:17:23,863 --> 00:17:27,588
Estaba hinchado de endorfinas
y bebidas energéticas.

453
00:17:27,890 --> 00:17:29,293
Venga.

454
00:17:29,317 --> 00:17:31,369
- Lo siento. - Empújame con
delicadeza, con delicadeza.

455
00:17:31,394 --> 00:17:32,275
Sí, con delicadeza.

456
00:17:32,300 --> 00:17:33,871
Como si quisieras meter un bote al agua.

457
00:17:33,896 --> 00:17:35,517
Eso es. Eh, mira eso.

458
00:17:36,049 --> 00:17:36,967
Ya está.

459
00:17:36,991 --> 00:17:38,970
Estoy mucho mejor de lo que creía.

460
00:17:51,142 --> 00:17:52,682
Buen trabajo, Rick.

461
00:18:14,440 --> 00:18:17,080
El tren 24 destino Vancouver, Canadá,

462
00:18:17,105 --> 00:18:19,613
está a punto de salir del andén 7.

463
00:18:31,888 --> 00:18:34,010
¡Rick, hola!

464
00:18:34,821 --> 00:18:36,061
¡Hola!

465
00:18:37,901 --> 00:18:40,001
Rick. Hola.

466
00:18:40,026 --> 00:18:42,025
Hola. ¿Has cambiado de idea?

467
00:18:42,050 --> 00:18:45,300
No. No, no. Sigo sin querer ir.

468
00:18:45,968 --> 00:18:49,361
Sí. Pero quería venir hasta aquí

469
00:18:49,386 --> 00:18:51,343
y hacer todo eso de...

470
00:18:51,368 --> 00:18:52,874
ir corriendo por toda la estación

471
00:18:52,899 --> 00:18:57,078
para alcanzar al chico que te
gusta antes de que se vaya.

472
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Vale.

473
00:19:00,039 --> 00:19:01,875
A ver, tú hiciste una jugada arriesgada.

474
00:19:01,900 --> 00:19:04,407
Así que... he pensado que yo
debía hacer también alguna.

475
00:19:04,522 --> 00:19:06,733
- Entonces, ¿no lo he estropeado?
- ¡No! No, creía que yo lo había hecho.

476
00:19:06,766 --> 00:19:08,336
- No. Para nada.
- ¿Estás de coña?

477
00:19:08,361 --> 00:19:09,543
¿Sabes lo difícil que es
conseguir el visto bueno

478
00:19:09,567 --> 00:19:10,883
para pasar la noche fuera sin aviso?

479
00:19:11,011 --> 00:19:13,288
¡Le he prometido a Maya que su hermana
pueda quedarse en casa dos semanas!

480
00:19:13,313 --> 00:19:14,600
Al final no viene.

481
00:19:16,250 --> 00:19:18,483
Gracias a Dios. Hola, Emily.

482
00:19:18,516 --> 00:19:19,758
¿Cómo te sientes?

483
00:19:19,797 --> 00:19:21,811
Bueno, estoy hasta
arriba de antibióticos.

484
00:19:21,836 --> 00:19:23,538
Creo que me han vuelto un poco agresivo.

485
00:19:23,563 --> 00:19:24,389
Vale.

486
00:19:24,414 --> 00:19:26,055
Escucha, te espero en el andén.

487
00:19:26,080 --> 00:19:26,993
Vale.

488
00:19:27,914 --> 00:19:30,632
El martes noche pizza en
D'Amore's. ¿Te apuntas?

489
00:19:30,657 --> 00:19:32,227
Parece un poco soso.

490
00:19:32,671 --> 00:19:34,610
Así que sí, me apunto.

491
00:19:37,144 --> 00:19:38,581
- Vale.
- Vale.

492
00:19:38,606 --> 00:19:39,969
- Adiós.
- Adiós.

493
00:19:48,847 --> 00:19:52,627
Vale. Le hemos dado un relajante
muscular bastante fuerte,

494
00:19:52,652 --> 00:19:54,207
así que no puede conducir
de vuelta a casa.

495
00:19:54,744 --> 00:19:56,252
No veo ningún contacto de emergencia.

496
00:19:56,277 --> 00:19:57,377
¿A quién debo llamar?

497
00:19:59,957 --> 00:20:03,244
¿Alguien ha encendido la batseñal
de su contacto de emergencia?

498
00:20:03,269 --> 00:20:06,135
Dios. Me arrepiento de todo
cuanto he hecho en la vida.

499
00:20:06,160 --> 00:20:07,635
¿Cómo estás? ¿Qué tal tus constantes?

500
00:20:07,660 --> 00:20:09,484
¿Quieres que hable yo con los médicos?

501
00:20:09,509 --> 00:20:10,651
¿Necesitas la cuña?

502
00:20:10,676 --> 00:20:11,604
Solo necesito que me lleves.

503
00:20:11,629 --> 00:20:13,033
Esto es únicamente un
asunto de transporte.

504
00:20:13,058 --> 00:20:14,744
Pues claro que hay transporte.

505
00:20:14,769 --> 00:20:16,652
Noto cómo te diriges
derecho hacia mi corazón.

506
00:20:16,677 --> 00:20:18,213
Escucha, ¿quieres callarte

507
00:20:18,238 --> 00:20:19,871
y ver el tercer tiempo conmigo?

508
00:20:20,090 --> 00:20:21,527
Sí.

509
00:20:22,488 --> 00:20:24,133
Hay una silla en perfecto estado ahí.

510
00:20:24,231 --> 00:20:25,777
Usa la silla. Vale.

511
00:20:25,802 --> 00:20:26,801
¿Cómo van?

512
00:20:26,826 --> 00:20:28,816
Vamos uno abajo, pero tenemos
superioridad numérica.

513
00:20:31,479 --> 00:20:33,816
¿Sabes a quién quería invitar
al partido esta noche?

514
00:20:34,365 --> 00:20:35,417
¿A quién?

515
00:20:35,590 --> 00:20:38,738
A Emily. Pero he pensado que sería raro.

516
00:20:39,384 --> 00:20:40,292
¿Sí?

517
00:20:40,317 --> 00:20:41,238
Sí.

518
00:20:43,141 --> 00:20:44,874
Creo que siento algo por ella.

519
00:20:48,412 --> 00:20:49,703
Es genial.

520
00:20:50,876 --> 00:20:51,963
Es genial.

521
00:20:54,982 --> 00:20:56,406
Esto está bien.

522
00:20:56,431 --> 00:20:57,229
No.

523
00:20:57,254 --> 00:20:59,682
Eres un tío agradable puesto
de relajantes musculares.

524
00:21:00,600 --> 00:21:02,940
Cuando pase el efecto, te voy
a dar una patada en el culo.

525
00:21:02,965 --> 00:21:03,893
Lo sé.

526
00:21:03,987 --> 00:21:07,859
www.subtitulamos.tv

