1
00:00:04,879 --> 00:00:06,440
Anteriormente en Magnum PI...

2
00:00:06,464 --> 00:00:08,359
Realmente no hay hombre
que tuviera más impacto

3
00:00:08,383 --> 00:00:09,860
en mi vida que Greene.

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,028
Él juntó al equipo.

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,363
Me darás sus nombres

6
00:00:12,387 --> 00:00:15,366
para que podamos
perseguirlos y matarlos.

7
00:00:15,390 --> 00:00:18,835
Hace siete años, Greene nos
envió a una fortaleza terrorista

8
00:00:18,859 --> 00:00:22,331
para acabar con un objetivo de
alto valor llamado Ahmad Hadid.

9
00:00:22,355 --> 00:00:26,085
Parece que quien haya matado a
Greene desea vengarse de ese ataque

10
00:00:26,109 --> 00:00:29,005
y está dispuesto a ir
muy lejos para lograrlo.

11
00:00:29,029 --> 00:00:30,840
El nombre del tipo que da
las órdenes es Swayzak.

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,300
Lo contrataron para armar el equipo.

13
00:00:32,324 --> 00:00:34,010
Estos tipos son exmilitares, ¿sí?

14
00:00:34,034 --> 00:00:36,012
Altamente entrenados y
extremadamente peligrosos.

15
00:00:36,036 --> 00:00:37,472
¿Está bien? Sería mejor para todos

16
00:00:37,496 --> 00:00:39,182
que te alejaras de esto.

17
00:00:39,206 --> 00:00:41,650
Magnum, lo saben. Los
mercenarios te identificaron.

18
00:00:44,043 --> 00:00:45,863
Island Hoppers.

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,762
   

20
00:00:54,221 --> 00:00:55,865
TC.

21
00:01:27,155 --> 00:01:29,532
Resiste. Resiste.

22
00:01:32,236 --> 00:01:34,905
TC. TC, vamos.

23
00:01:36,156 --> 00:01:37,425
TC, quédate conmigo, amigo.

24
00:01:37,449 --> 00:01:39,844
Vamos, mira aquí. ¡Mírame, TC!

25
00:01:39,868 --> 00:01:42,430
¡Mírame, TC! Quédate conmigo.

26
00:01:42,454 --> 00:01:44,015
¡TC!

27
00:01:46,417 --> 00:01:49,646
Entonces solo agrego el agua, ¿verdad?

28
00:01:49,670 --> 00:01:52,774
Sí, con un poco de crema y
una cucharada de azúcar.

29
00:01:52,798 --> 00:01:54,442
Así es como lo hacía mi madre.

30
00:01:54,466 --> 00:01:56,152
Ahora han declarado la
muerte como un homicidio.

31
00:01:56,176 --> 00:01:57,654
Un poco de azúcar.

32
00:01:57,678 --> 00:01:58,989
Un vocero del departamento
de policía de Honolulú

33
00:01:59,013 --> 00:02:01,032
ha confirmado que la
enfermera Lily Tanaka

34
00:02:01,056 --> 00:02:02,909
ha sido arrestada y acusada de...

35
00:02:02,933 --> 00:02:05,078
Todavía no comprendo por qué no tomas té

36
00:02:05,102 --> 00:02:06,329
como todos los demás británicos.

37
00:02:06,353 --> 00:02:07,414
Trabajaban juntos.

38
00:02:07,438 --> 00:02:08,779
Estoy viendo eso.

39
00:02:09,565 --> 00:02:11,626
Bueno, luego de todo lo que has pasado,

40
00:02:11,650 --> 00:02:14,910
creo que te vendría bien
un pequeño descanso.

41
00:02:15,941 --> 00:02:17,621
Bien, es lo justo.

42
00:02:18,991 --> 00:02:21,344
¿Sabes? Estaba pensando
que podríamos quedarnos

43
00:02:21,368 --> 00:02:22,512
y ver una película.

44
00:02:22,536 --> 00:02:24,222
Quizá un viejo clásico o algo así.

45
00:02:24,246 --> 00:02:26,891
Ahora estamos en la misma onda.
Entonces, ¿en qué piensas?

46
00:02:26,915 --> 00:02:30,645
¿Duro de Matar, La Roca, Pulp Fiction?

47
00:02:30,669 --> 00:02:33,148
¿Tal vez algo un poco más romántico?

48
00:02:33,172 --> 00:02:34,482
Rocky.

49
00:02:36,592 --> 00:02:39,779
Está bien, cuando era
pequeña, cuando me enfermaba,

50
00:02:39,803 --> 00:02:41,489
mi madre me hacía leche malteada

51
00:02:41,513 --> 00:02:43,438
y veíamos "Arthur, el
millonario seductor".

52
00:02:43,849 --> 00:02:46,995
Dudley Moore me impresionó mucho.

53
00:02:47,019 --> 00:02:49,456
¿Dudley Moore?

54
00:02:49,480 --> 00:02:51,458
Ese es un hombre con el que no tengo

55
00:02:51,482 --> 00:02:52,834
absolutamente nada en común.

56
00:02:52,858 --> 00:02:54,336
No, soy consciente.

57
00:02:54,360 --> 00:02:57,678
Era muy ingenioso,
encantador sin esfuerzo.

58
00:02:57,703 --> 00:02:58,806
   

59
00:02:58,831 --> 00:03:01,017
Al menos tú tienes tu buena apariencia.

60
00:03:01,043 --> 00:03:02,646
De acuerdo.

61
00:03:08,707 --> 00:03:10,310
No es tan buena como la recordaba.

62
00:03:10,334 --> 00:03:13,104
Pensándolo bien, ¿sabes
qué sería fantástico?

63
00:03:13,128 --> 00:03:17,359
Un bonito y añejado Burdeos.

64
00:03:17,383 --> 00:03:18,610
Está bien. De acuerdo.

65
00:03:18,634 --> 00:03:19,819
Bajaré a la bodega.

66
00:03:19,843 --> 00:03:21,488
- Tú pon "Arthur".
- Está bien.

67
00:03:21,512 --> 00:03:23,365
Tengo mucha curiosidad
por saber qué tiene

68
00:03:23,389 --> 00:03:26,076
este tipo, el viejo Dudley
Moore, que yo no tenga.

69
00:03:26,100 --> 00:03:28,203
Pues trae un bolígrafo y un
papel para que tomes notas.

70
00:03:28,227 --> 00:03:29,704
¿Sabes qué? Dejaré pasar eso,

71
00:03:29,728 --> 00:03:31,862
pero solamente porque
estás en recuperación.

72
00:03:31,906 --> 00:03:33,238
Ya vuelvo.

73
00:03:38,487 --> 00:03:41,007
Tanaka será procesada
mañana por la mañana.

74
00:03:41,031 --> 00:03:43,093
Una fuente dentro de
la oficina del fiscal

75
00:03:43,117 --> 00:03:46,888
nos ha dicho que Tanaka ha estado
sobremedicando a un paciente

76
00:03:46,912 --> 00:03:48,515
para mantenerlo a su cuidado

77
00:03:48,539 --> 00:03:50,850
y que ella mató a Kahele

78
00:03:50,874 --> 00:03:52,894
para evitar que la exponga.

79
00:03:52,918 --> 00:03:55,063
Se espera una investigación exhaustiva

80
00:03:55,087 --> 00:03:57,565
en el hospital.

81
00:04:03,262 --> 00:04:05,907
Rick, hola. Lo siento,
Magnum no está aquí.

82
00:04:05,931 --> 00:04:08,383
Higgins, le han disparado a
TC. Lo han llevado a Kings.

83
00:04:08,408 --> 00:04:09,677
Voy para allá ahora.

84
00:04:09,702 --> 00:04:12,052
Dios mío. ¿Cuán mal está?

85
00:04:12,077 --> 00:04:13,888
No estoy seguro. Shammy estaba con él.

86
00:04:13,913 --> 00:04:15,391
Por lo que ha descrito,

87
00:04:15,416 --> 00:04:16,851
el tirador parecería
un asesino a sueldo.

88
00:04:16,876 --> 00:04:18,437
Bueno, probablemente sean los
mismos tipos que mataron a Greene.

89
00:04:18,462 --> 00:04:19,913
Los deben haber identificado a los tres.

90
00:04:19,938 --> 00:04:22,235
Exacto, por eso necesito que
le digas a Thomas de inmediato.

91
00:04:22,281 --> 00:04:23,508
- Sí.
- Estos tipos son inteligentes.

92
00:04:23,532 --> 00:04:25,135
No son...

93
00:04:36,651 --> 00:04:44,651
www.subtitulamos.tv

94
00:04:56,857 --> 00:04:59,002
Genial. No hay energía.

95
00:05:03,781 --> 00:05:06,635
Aquí lo tenemos. Este es.

96
00:05:29,181 --> 00:05:31,159
   

97
00:05:51,370 --> 00:05:52,847
   

98
00:06:36,957 --> 00:06:38,935
Es Paul Swayzak.

99
00:06:38,959 --> 00:06:40,895
Lo identificamos hace un tiempo.

100
00:06:40,919 --> 00:06:42,480
Aparentemente, armó al equipo que

101
00:06:42,504 --> 00:06:44,596
mató a Greene y vino por nosotros.

102
00:06:45,257 --> 00:06:47,736
Bueno, en realidad, Rick llamó

103
00:06:47,760 --> 00:06:50,393
para decir que podríamos
estar en peligro.

104
00:06:51,430 --> 00:06:53,480
Thomas, hay algo que debes saber.

105
00:07:01,273 --> 00:07:04,085
Hola, se lo llevaron a cirugía.

106
00:07:04,109 --> 00:07:05,670
Sí, ¿cuál es su estado?

107
00:07:05,694 --> 00:07:07,047
¿Te han dicho algo?

108
00:07:07,071 --> 00:07:10,205
No, pero basado en la pérdida
de sangre, se veía mal.

109
00:07:10,699 --> 00:07:13,428
Magnum, lo siento.

110
00:07:13,452 --> 00:07:16,097
Vi la alerta cuando las
cámaras captaron al tirador.

111
00:07:16,121 --> 00:07:18,433
Traté de llegar a TC tan
rápido como pude, pero...

112
00:07:18,457 --> 00:07:20,644
No, no, Shammy, para. No es tu culpa.

113
00:07:20,668 --> 00:07:23,355
El que le disparó a
TC no trabajaba solo.

114
00:07:23,379 --> 00:07:25,398
Escucha, Higgins y yo nos
reuniremos contigo en el hospital,

115
00:07:25,422 --> 00:07:28,360
pero asegúrate de que Rick se
quede allí hasta que lleguemos.

116
00:07:28,384 --> 00:07:29,611
Espera, ¿de qué estás hablando?

117
00:07:29,635 --> 00:07:31,059
Rick no está aquí.

118
00:07:31,553 --> 00:07:33,323
Pero eso no tiene
sentido. Cuando me llamó,

119
00:07:33,347 --> 00:07:34,741
dijo que se dirigía directamente allí.

120
00:07:34,765 --> 00:07:36,034
No puede haber tardado tanto.

121
00:07:36,058 --> 00:07:37,869
Intenté llamarlo varias veces.

122
00:07:37,893 --> 00:07:39,788
Saltó directamente el buzón de voz.

123
00:07:52,491 --> 00:07:55,553
¿Cómo es que ni siquiera
llegó a su auto?

124
00:08:01,375 --> 00:08:02,849
Son las llaves de Rick.

125
00:08:03,669 --> 00:08:05,522
Llegamos muy tarde.

126
00:08:35,333 --> 00:08:36,662
Aquí vamos.

127
00:08:36,686 --> 00:08:39,639
Bien, Rick te llamó
exactamente a las 21:17,

128
00:08:39,663 --> 00:08:43,935
así que si pongo el video
de seguridad a esa hora...

129
00:08:43,959 --> 00:08:45,645
Justo ahí.

130
00:08:53,093 --> 00:08:54,738
- Lo atraparon.
- No lo entiendo.

131
00:08:54,762 --> 00:08:56,197
Los hombres que vinieron tras de ti y TC

132
00:08:56,221 --> 00:08:57,866
estaban claramente disparando a matar.

133
00:08:57,890 --> 00:08:59,648
¿Por qué tomaron a Rick vivo?

134
00:09:00,351 --> 00:09:01,619
Lo único que se me ocurre

135
00:09:01,643 --> 00:09:03,735
es que cuando asaltamos
el complejo de Hadid,

136
00:09:04,730 --> 00:09:06,625
Rick fue el que disparó a matar.

137
00:09:06,649 --> 00:09:09,044
Así que si se trata de
vengar el asesinato de Hadid,

138
00:09:09,068 --> 00:09:11,212
entonces tal vez quieran
tomarse su tiempo

139
00:09:11,236 --> 00:09:13,381
con quien apretó el gatillo.

140
00:09:31,590 --> 00:09:34,235
¿En serio? Casi te disparo.

141
00:09:34,259 --> 00:09:35,654
Gordon, ¿qué haces aquí?

142
00:09:35,678 --> 00:09:37,781
Me enteré de lo que les
pasó a ustedes y a TC.

143
00:09:37,805 --> 00:09:39,783
Quería asegurarme de
que estaban a salvo.

144
00:09:39,807 --> 00:09:41,951
Y cuando no pude ponerme en
contacto, empecé a buscar.

145
00:09:41,975 --> 00:09:44,746
Sí, tuvimos que deshacernos de los
teléfonos por si nos rastreaban.

146
00:09:44,770 --> 00:09:47,040
Esperen, ¿así que no se enteraron
de lo del detective Childs?

147
00:09:47,064 --> 00:09:48,541
¿Qué pasó con Childs?

148
00:09:48,565 --> 00:09:50,585
Estaba investigando a los
tipos que vinieron tras de ti.

149
00:09:50,609 --> 00:09:52,742
Rastreó una casa segura
que habían estado usando.

150
00:09:53,445 --> 00:09:55,590
Estaba equipada con un cable trampa.

151
00:09:55,614 --> 00:09:57,533
Explotó con Childs dentro.

152
00:10:01,745 --> 00:10:03,890
Le dije que no se involucrara.

153
00:10:03,914 --> 00:10:05,457
Pero él insistió.

154
00:10:07,209 --> 00:10:09,604
Debí haber presionado más.

155
00:10:09,628 --> 00:10:11,106
No es culpa tuya, Thomas.

156
00:10:11,130 --> 00:10:12,774
Fui yo quien le dio esa pista.

157
00:10:12,798 --> 00:10:15,276
Ahora puedes ser tú quien nos
ayude a localizar a su asesino.

158
00:10:15,300 --> 00:10:16,736
¿De acuerdo? Necesito
saber todo lo que saben.

159
00:10:16,760 --> 00:10:19,322
Pero no sabemos quién
está detrás de esto.

160
00:10:19,346 --> 00:10:20,865
Sean quienes sean,

161
00:10:20,889 --> 00:10:22,450
están acumulando muchos cadáveres.

162
00:10:22,474 --> 00:10:24,452
Hasta ahora han eliminado
a Nadine Amherst,

163
00:10:24,476 --> 00:10:26,997
su jefa en la CIA, al capitán Greene

164
00:10:27,021 --> 00:10:28,456
y ahora al detective Childs.

165
00:10:28,480 --> 00:10:30,583
- Lo siento, ¿Nadine qué?
- Nadine Amherst.

166
00:10:30,607 --> 00:10:33,503
Es la experta de la CIA en Ahmad Hadid.

167
00:10:33,527 --> 00:10:35,213
Hace un par de meses, murió
en un accidente de avión,

168
00:10:35,237 --> 00:10:37,340
pero ahora parece que era
una tapadera para un golpe.

169
00:10:37,364 --> 00:10:39,217
Si esta gente puede montar
un accidente de avión,

170
00:10:39,241 --> 00:10:40,510
supongo que era cuestión de tiempo

171
00:10:40,534 --> 00:10:42,137
antes de que descubrieran
sus identidades.

172
00:10:42,161 --> 00:10:44,723
Sí, pero aún no tenemos claro
cómo lo hicieron realmente.

173
00:10:44,747 --> 00:10:47,183
Realmente no importa a menos que
nos ayude a encontrar a Rick.

174
00:10:47,207 --> 00:10:48,476
- Sí.
- Espera.

175
00:10:48,500 --> 00:10:49,686
Acabo de ver el auto de Rick afuera.

176
00:10:49,710 --> 00:10:50,895
Supuse que estaba aquí.

177
00:10:50,919 --> 00:10:52,147
Me temo que no.

178
00:10:52,171 --> 00:10:53,356
Iba de camino al hospital.

179
00:10:53,380 --> 00:10:55,904
Lo agarraron en el estacionamiento
antes de que pudiera llegar a su auto.

180
00:10:55,928 --> 00:10:58,111
El auto en el que lo
subieron no tenía placa.

181
00:10:58,135 --> 00:11:00,488
Es un Chevy Impala negro.

182
00:11:00,512 --> 00:11:02,157
- Emitiremos orden de búsqueda.
- De acuerdo.

183
00:11:02,181 --> 00:11:04,743
Mientras tanto, Swayzak
probablemente ya ha sido procesado

184
00:11:04,767 --> 00:11:06,536
y en este momento, es probablemente
nuestra mejor oportunidad

185
00:11:06,560 --> 00:11:08,777
- de averiguar quién tiene a Rick.
- Sí.

186
00:11:10,462 --> 00:11:11,648
De acuerdo.

187
00:11:11,899 --> 00:11:13,501
Bien, tan pronto como
tengas una actualización,

188
00:11:13,525 --> 00:11:15,128
házmelo saber, ¿sí?

189
00:11:15,152 --> 00:11:16,546
De acuerdo.

190
00:11:16,570 --> 00:11:19,257
Bien, Magnum dice que
la policía está en ello.

191
00:11:19,281 --> 00:11:21,551
Están haciendo todo lo
posible para encontrarlo.

192
00:11:21,575 --> 00:11:24,596
Vino esta mañana a dejar a Joy.

193
00:11:24,620 --> 00:11:28,058
Todo estaba bien. ¿Y ahora ha
desaparecido y le han disparado a TC?

194
00:11:28,082 --> 00:11:31,519
Si hay algo que sé de Rick,
es que es un superviviente.

195
00:11:31,543 --> 00:11:34,511
Si alguien puede
superar algo así, es él.

196
00:11:35,297 --> 00:11:37,192
- ¿Bien?
- Bien.

197
00:13:05,971 --> 00:13:07,782
De acuerdo, desbloqueé su teléfono

198
00:13:07,806 --> 00:13:10,744
y parece que Swayzak estaba en
contacto regular con alguien,

199
00:13:10,768 --> 00:13:13,580
pero el número parece funcionar
con un servicio de voz sobre IP.

200
00:13:13,604 --> 00:13:15,624
- ¿Entonces no se puede rastrear?
- No fácilmente.

201
00:13:15,648 --> 00:13:17,667
Si podemos mantener a la persona
en la línea el tiempo suficiente,

202
00:13:17,691 --> 00:13:20,295
puedo rastrear la señal a través
del servicio de anonimización

203
00:13:20,319 --> 00:13:22,994
para obtener la dirección IP y
la ubicación del propietario.

204
00:13:24,365 --> 00:13:25,830
¿Quieres hacer los honores?

205
00:13:26,408 --> 00:13:28,345
Sí.

206
00:13:36,669 --> 00:13:37,979
¿Dónde estás?

207
00:13:38,003 --> 00:13:39,147
¿Está hecho?

208
00:13:42,102 --> 00:13:43,746
Va a colgar.

209
00:13:43,771 --> 00:13:45,874
Ya he rastreado la llamada a través
de cinco servidores anónimos.

210
00:13:45,899 --> 00:13:48,378
Swayzak, ¿estás ahí?

211
00:13:48,403 --> 00:13:49,630
¿Cuánto más hay?

212
00:13:49,655 --> 00:13:50,882
No lo sé. Solo necesito más tiempo.

213
00:13:50,907 --> 00:13:52,301
¿Swayzak?

214
00:13:52,326 --> 00:13:53,887
No va a estar mucho más tiempo.

215
00:13:53,912 --> 00:13:55,581
Swayzak.

216
00:13:59,858 --> 00:14:02,716
Bueno, sea quien sea, eso
debería ponerla sobre aviso.

217
00:14:02,740 --> 00:14:03,993
Tengo una idea.

218
00:14:04,017 --> 00:14:06,007
Podemos analizar la huella
vocal de la grabación.

219
00:14:06,031 --> 00:14:08,301
Si hay muestras de voz en
alguna de las bases de datos,

220
00:14:08,325 --> 00:14:09,678
deberíamos encontrar un resultado.

221
00:14:09,702 --> 00:14:12,347
¿Dónde estás? ¿Swayzak?

222
00:14:12,371 --> 00:14:14,557
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

223
00:14:14,581 --> 00:14:17,084
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

224
00:14:18,218 --> 00:14:19,612
Debe ser una broma.

225
00:14:19,637 --> 00:14:21,156
O estábamos hablando con un fantasma

226
00:14:21,181 --> 00:14:23,826
o Nadine Amherst sigue muy viva.

227
00:14:24,049 --> 00:14:25,777
Así que fingió su propia
muerte. ¿Por qué haría eso?

228
00:14:25,801 --> 00:14:27,862
Porque quería que pensáramos
que ella era la víctima

229
00:14:27,886 --> 00:14:30,448
cuando, en realidad, todo el tiempo,
ella estaba detrás de todo esto.

230
00:14:30,472 --> 00:14:34,357
Exacto. La única pregunta
ahora es por qué.

231
00:14:39,315 --> 00:14:43,461
Apoyo aéreo de la policía,
soy Mike 556 Mike Hotel

232
00:14:43,485 --> 00:14:45,046
proporcionando asistencia
en la búsqueda.

233
00:14:45,070 --> 00:14:47,757
Acabo de terminar un sobrevuelo de H-2.

234
00:14:47,781 --> 00:14:49,968
No hay avistamiento de
nuestro vehículo sospechoso.

235
00:14:49,992 --> 00:14:52,387
Pasando a Pupukea ahora. Cambio.

236
00:14:52,411 --> 00:14:54,139
Muy bien, gracias.

237
00:14:54,163 --> 00:14:55,640
Sí, todavía no hay señales del auto.

238
00:14:55,664 --> 00:14:58,059
El departamento puso todos los
recursos disponibles en la búsqueda.

239
00:14:58,083 --> 00:14:59,728
También enviamos unidades
al propietario registrado

240
00:14:59,752 --> 00:15:01,062
de esa marca y modelo.

241
00:15:01,086 --> 00:15:02,772
Mientras tanto, tu contacto en la CIA

242
00:15:02,796 --> 00:15:04,149
acaba de enviar esos archivos.

243
00:15:04,173 --> 00:15:05,759
- ¿Qué viste?
- Para empezar,

244
00:15:05,783 --> 00:15:08,737
una prisión secreta de la CIA en
Munich fue atacada hace tres días.

245
00:15:08,761 --> 00:15:10,363
Dos agentes murieron en el proceso,

246
00:15:10,387 --> 00:15:13,241
pero parece que así es como
descubrieron sus identidades.

247
00:15:13,265 --> 00:15:15,577
También enviaron todo
lo que su agencia tenía

248
00:15:15,601 --> 00:15:16,682
sobre Nadine Amherst,

249
00:15:16,706 --> 00:15:18,788
incluyendo una lista de
todos los activos que buscaba

250
00:15:18,812 --> 00:15:20,457
y adivina quién sale en esa lista.

251
00:15:20,481 --> 00:15:22,208
- Ahmad Hadid.
- Exacto.

252
00:15:22,232 --> 00:15:24,252
Así que no era solo una
especialista en Hadid.

253
00:15:24,276 --> 00:15:25,378
También era su cuidadora.

254
00:15:25,402 --> 00:15:26,615
Sí, correcto.

255
00:15:26,639 --> 00:15:28,840
Parece que en su día,
la CIA quería intentar

256
00:15:28,864 --> 00:15:31,051
desarrollar una relación con Hadid.

257
00:15:31,075 --> 00:15:34,012
Mira. Aquí hay una
entrevista que le hicieron

258
00:15:34,036 --> 00:15:36,681
con Hadid al principio
de su reclutamiento.

259
00:15:36,705 --> 00:15:38,713
Volvamos a 2001.

260
00:15:39,208 --> 00:15:40,977
Dijiste que después de la invasión

261
00:15:41,001 --> 00:15:43,813
había una profunda división
dentro de la organización.

262
00:15:43,837 --> 00:15:45,649
¿Cómo consolidaste el poder?

263
00:15:45,673 --> 00:15:47,317
Entendiendo a la gente,

264
00:15:47,341 --> 00:15:50,362
por lo que lucharán, por
lo que darán su vida.

265
00:15:50,386 --> 00:15:52,518
Mis oponentes hablaron desde aquí.

266
00:15:53,851 --> 00:15:55,537
Yo hablé desde aquí.

267
00:15:55,641 --> 00:15:59,371
Así que eres bueno
manipulando a tus seguidores.

268
00:15:59,395 --> 00:16:01,611
Conseguir que hagan lo que tú quieres.

269
00:16:02,361 --> 00:16:03,696
No.

270
00:16:04,108 --> 00:16:06,920
Ya llevan esas pasiones dentro.

271
00:16:06,944 --> 00:16:09,279
Solo sé cómo sacarlas a la superficie.

272
00:16:12,895 --> 00:16:14,207
Espera.

273
00:16:15,619 --> 00:16:16,805
¿Soy yo o

274
00:16:16,829 --> 00:16:18,264
detectan una vibra entre estos dos?

275
00:16:18,288 --> 00:16:20,058
No eres solo tú. He visto delincuentes

276
00:16:20,082 --> 00:16:22,018
tratar de encantar a sus
entrevistadores así antes.

277
00:16:22,042 --> 00:16:23,186
Sí, y basándome en su lenguaje corporal,

278
00:16:23,210 --> 00:16:25,093
parece que funcionaba.

279
00:16:25,546 --> 00:16:26,773
¿No creen...?

280
00:16:26,797 --> 00:16:27,983
Sí, no sería el primer romance

281
00:16:28,007 --> 00:16:29,526
entre una agente y un activo.

282
00:16:29,550 --> 00:16:32,195
Explicaría por qué Nadine quiere
vengar la muerte de Hadid.

283
00:16:32,219 --> 00:16:34,155
En efecto. Primero la hacen perseguir a

284
00:16:34,179 --> 00:16:36,866
Hadid como un activo, entonces
los vientos políticos cambian

285
00:16:36,890 --> 00:16:38,118
y ordenan que lo maten.

286
00:16:38,142 --> 00:16:39,494
Si ella se hubiera enamorado de él,

287
00:16:39,518 --> 00:16:41,538
eso definitivamente
la enviaría al abismo.

288
00:16:41,562 --> 00:16:45,917
Sí, pero eliminamos a Hadid
hace más de siete años.

289
00:16:45,941 --> 00:16:48,336
¿Por qué esperar hasta ahora
para hacer algo al respecto?

290
00:17:30,194 --> 00:17:33,381
Vamos, vamos, vamos.

291
00:17:47,294 --> 00:17:50,386
Suzy, Joy...

292
00:17:51,423 --> 00:17:57,864
Parece que me he metido
en una situación fea aquí.

293
00:17:57,888 --> 00:18:01,493
Y si están viendo esto,

294
00:18:01,517 --> 00:18:05,664
supongo que significa que las
cosas no salieron como yo quería.

295
00:18:15,072 --> 00:18:17,425
Tengo mezcla de frutos
secos, una barra de granola

296
00:18:17,449 --> 00:18:19,302
y un refresco de naranja.

297
00:18:19,326 --> 00:18:21,638
Gracias, pero no tengo hambre.

298
00:18:30,129 --> 00:18:31,964
¿Quieres hablar de ello?

299
00:18:33,357 --> 00:18:34,931
¿Hablar de qué?

300
00:18:35,801 --> 00:18:37,988
Han pasado más de nueve horas
desde que entró en quirófano

301
00:18:38,012 --> 00:18:39,531
y todavía no han dicho nada.

302
00:18:39,555 --> 00:18:43,064
No estoy hablando de TC.
Estoy hablando de ti.

303
00:18:43,619 --> 00:18:45,329
¿Cómo estás tú?

304
00:18:48,814 --> 00:18:50,524
Yo...

305
00:18:53,569 --> 00:18:56,840
Nadie ha estado a mi lado como él

306
00:18:56,864 --> 00:18:58,996
y ahora...

307
00:18:59,825 --> 00:19:01,636
Lo sé. Cariño, lo sé.

308
00:19:14,465 --> 00:19:17,444
Apoyo aéreo, aquí Mike 556 Mike Hotel.

309
00:19:17,468 --> 00:19:19,779
Vuelvo a repostar. Cambio.

310
00:19:19,803 --> 00:19:21,096
Entendido.

311
00:19:23,349 --> 00:19:26,161
Apoyo aéreo, Mike 556
Mike Hotel de nuevo.

312
00:19:26,185 --> 00:19:28,705
Acabo de ver nuestro
vehículo sospechoso.

313
00:19:28,729 --> 00:19:31,666
Repito... ¡Veo a nuestro
vehículo sospechoso!

314
00:19:46,789 --> 00:19:48,224
Por aquí.

315
00:19:52,086 --> 00:19:53,980
¡Olieron algo!

316
00:20:47,891 --> 00:20:49,452
Eso es interesante.

317
00:20:49,476 --> 00:20:51,997
- ¿Qué pasa?
- Nadine Amherst tiene un hijo,

318
00:20:52,021 --> 00:20:53,623
nacido en 2015.

319
00:20:53,647 --> 00:20:56,584
¿Eso es un año después de que
empezara a perseguir a Hadid?

320
00:20:56,608 --> 00:20:59,004
Bueno, basándonos en la línea
temporal, podría ser el hijo de Hadid.

321
00:20:59,028 --> 00:21:01,131
Sí, si estamos en lo cierto sobre
ellos juntándose románticamente,

322
00:21:01,155 --> 00:21:02,632
eso parece.

323
00:21:02,656 --> 00:21:06,052
Voy a ver si encuentro alguna
foto del niño en internet

324
00:21:06,076 --> 00:21:07,887
que podría confirmar nuestra corazonada.

325
00:21:09,788 --> 00:21:11,308
¿Qué tienes?

326
00:21:11,332 --> 00:21:12,934
Es un obituario.

327
00:21:12,958 --> 00:21:14,185
Mira... Michael Amherst.

328
00:21:14,209 --> 00:21:17,355
Murió el pasado mes de abril de MERS.

329
00:21:17,379 --> 00:21:18,648
Es una enfermedad respiratoria

330
00:21:18,672 --> 00:21:19,983
común en los varones de Oriente Medio.

331
00:21:20,007 --> 00:21:21,985
Pues se parece muchísimo a Hadid.

332
00:21:22,009 --> 00:21:23,653
Tiene que ser su hijo.

333
00:21:23,677 --> 00:21:24,988
Sí. Eso explicaría

334
00:21:25,012 --> 00:21:26,865
por qué Nadine no buscó
venganza inmediatamente.

335
00:21:26,889 --> 00:21:28,158
Tenía un hijo al que cuidar.

336
00:21:28,182 --> 00:21:29,451
Correcto, y cuando el chico murió,

337
00:21:29,475 --> 00:21:30,744
eso debe haberla llevado al límite.

338
00:21:30,768 --> 00:21:32,370
De repente no tenía
mucho por lo que vivir.

339
00:21:32,394 --> 00:21:33,943
Y nada que perder.

340
00:21:36,815 --> 00:21:38,710
Sí, estamos llegando a la
ubicación que Shammy nos envió.

341
00:21:38,734 --> 00:21:40,170
Es todo recto.

342
00:21:56,752 --> 00:21:58,855
Espero que sepas que nos
unimos a la búsqueda.

343
00:21:58,879 --> 00:22:00,190
No esperaría menos.

344
00:22:00,214 --> 00:22:01,608
Me alegro de verlo, señor.

345
00:22:03,884 --> 00:22:05,195
Muy bien, escuchen.

346
00:22:05,219 --> 00:22:07,405
El nombre de nuestro sujeto es
Orville Wright, conocido como Rick.

347
00:22:07,429 --> 00:22:08,823
Va a pie, posiblemente esté herido.

348
00:22:08,847 --> 00:22:10,200
Teniendo en cuenta

349
00:22:10,224 --> 00:22:11,826
la hora aproximada
del accidente de auto,

350
00:22:11,850 --> 00:22:14,955
estamos viendo un radio de búsqueda
de aproximadamente 15 a 30 kilómetros.

351
00:22:14,979 --> 00:22:17,958
También es probable que no
seamos los únicos en buscarlo,

352
00:22:17,982 --> 00:22:20,335
así que manténganse alertas y a salvo.

353
00:22:20,359 --> 00:22:21,659
Y recuerden,

354
00:22:21,683 --> 00:22:24,547
estas son las mismas personas
que mataron al detective Childs.

355
00:22:24,571 --> 00:22:26,299
Están armados y son peligrosos.

356
00:22:26,323 --> 00:22:29,457
Así que si los ven, disparen a matar.

357
00:22:29,789 --> 00:22:31,892
Vayamos a buscarlos.

358
00:22:40,587 --> 00:22:42,899
Ha salido del quirófano y está estable.

359
00:22:42,923 --> 00:22:44,430
Gracias a Dios.

360
00:22:45,217 --> 00:22:46,891
¿Entonces va a estar bien?

361
00:22:47,428 --> 00:22:49,906
Hemos conseguido extraer
todos los fragmentos de bala.

362
00:22:49,930 --> 00:22:51,992
Pero el Sr. Calvin
tiene el bazo lacerado,

363
00:22:52,016 --> 00:22:54,744
costillas fracturadas y
extensos daños en los tejidos.

364
00:22:54,768 --> 00:22:57,318
El camino hacia la recuperación
será largo y difícil.

365
00:22:58,022 --> 00:22:59,791
Dicho esto, ha superado lo peor,

366
00:22:59,815 --> 00:23:03,277
por lo que hay motivos
para un cauto optimismo.

367
00:23:06,196 --> 00:23:07,990
Son buenas noticias, ¿sí?

368
00:23:11,493 --> 00:23:12,929
¿Podemos verlo?

369
00:23:12,953 --> 00:23:14,431
Todavía tenemos que hacerle pruebas,

370
00:23:14,455 --> 00:23:15,765
pero tan pronto como
pueda recibir visitas,

371
00:23:15,789 --> 00:23:17,225
les haremos saber, ¿sí?

372
00:23:17,249 --> 00:23:18,751
Gracias, doctor.

373
00:23:32,806 --> 00:23:34,850
Hola, ¿cómo se siente, Sr. Calvin?

374
00:23:37,364 --> 00:23:39,122
Como si me hubieran disparado.

375
00:23:39,652 --> 00:23:42,071
Supongo que era de esperar.

376
00:23:43,567 --> 00:23:48,340
Mis amigos, Thomas Magnum
y Orville Wright...

377
00:23:48,364 --> 00:23:49,758
también podrían haber sido el objetivo.

378
00:23:49,782 --> 00:23:52,177
Necesito averiguar si están bien.

379
00:23:52,201 --> 00:23:55,555
Intentaré encontrar a alguien
que pueda darle esa información.

380
00:23:55,579 --> 00:23:58,128
Ahora mismo, necesito examinarlo, ¿sí?

381
00:23:58,590 --> 00:23:59,643
De acuerdo.

382
00:23:59,667 --> 00:24:01,502
Levante los brazos por mí.

383
00:24:06,173 --> 00:24:08,068
Empuje contra mi mano.

384
00:24:09,301 --> 00:24:11,905
Bien. De acuerdo.

385
00:24:11,929 --> 00:24:14,866
Ahora, tome mi mano y trate de apretar.

386
00:24:28,654 --> 00:24:30,244
¿Puede sentirlo?

387
00:24:31,281 --> 00:24:34,535
No. No puedo sentir nada.

388
00:24:36,978 --> 00:24:38,586
Mis piernas.

389
00:24:39,628 --> 00:24:41,434
No puedo moverlas.

390
00:24:41,458 --> 00:24:42,978
Intente no entrar en pánico.

391
00:24:43,002 --> 00:24:46,176
Es probable que haya hinchazón
alrededor de la médula espinal.

392
00:24:46,547 --> 00:24:48,149
Pero con el tratamiento y
la fisioterapia adecuados,

393
00:24:48,173 --> 00:24:50,931
hay muchas posibilidades de
que recupere la movilidad.

394
00:24:51,839 --> 00:24:53,609
¿Posibilidades?

395
00:24:53,721 --> 00:24:56,228
¿Estás diciendo que podría
no volver a caminar?

396
00:24:57,141 --> 00:24:58,785
Me doy cuenta de que
es mucho para asimilar,

397
00:24:58,809 --> 00:25:02,247
pero no nos adelantemos, ¿sí?

398
00:25:16,744 --> 00:25:18,709
¿En qué estás pensando?

399
00:25:19,705 --> 00:25:21,057
Que él hubiera buscado
la cobertura más densa

400
00:25:21,081 --> 00:25:23,351
para evitar ser visto, por lo que
debemos mantenernos por aquí.

401
00:25:23,375 --> 00:25:25,520
No. Es decir...

402
00:25:25,544 --> 00:25:27,314
claramente estás agonizando por algo.

403
00:25:27,338 --> 00:25:29,798
Deberías decírmelo.

404
00:25:33,385 --> 00:25:34,850
   

405
00:25:35,721 --> 00:25:37,019
Tenías razón.

406
00:25:38,395 --> 00:25:40,744
Debí haberme tomado la
amenaza más en serio.

407
00:25:40,768 --> 00:25:43,079
Debí haber hecho más para
proteger a Rick y TC.

408
00:25:43,103 --> 00:25:46,499
Thomas, son adultos.

409
00:25:46,523 --> 00:25:47,876
Pueden cuidar de sí mismos.

410
00:25:47,900 --> 00:25:49,377
Y de hecho, lo hicieron.

411
00:25:49,401 --> 00:25:52,714
TC aumentó su seguridad.
Incluso Rick tomó precauciones.

412
00:25:52,738 --> 00:25:55,120
Sí, bueno, la ironía no se me escapa.

413
00:25:55,508 --> 00:25:56,777
¿Qué ironía?

414
00:25:56,802 --> 00:25:58,279
No hice casi nada para protegerme

415
00:25:58,304 --> 00:26:01,283
y puede que sea el único
que lo supere bien.

416
00:26:01,308 --> 00:26:03,453
Pero, Thomas, no es culpa tuya.

417
00:26:03,796 --> 00:26:06,645
No se trata de eso.
No se trata de culpar.

418
00:26:06,669 --> 00:26:08,384
¿De qué se trata?

419
00:26:09,171 --> 00:26:10,940
En Afganistán, después
de que nos capturaran,

420
00:26:10,964 --> 00:26:12,817
no había ninguna buena razón para pensar

421
00:26:12,841 --> 00:26:14,819
que saldríamos vivos de allí.

422
00:26:14,843 --> 00:26:17,572
Lo único que teníamos a nuestro
favor era el uno al otro.

423
00:26:17,596 --> 00:26:21,910
Si alguien cayera, los
demás lo recogeríamos, ¿no?

424
00:26:21,934 --> 00:26:24,204
Porque individualmente,

425
00:26:24,228 --> 00:26:26,081
no hay forma de que ninguno de
nosotros hubiera sobrevivido a eso,

426
00:26:26,105 --> 00:26:29,584
pero como grupo, sentí que no había
forma de que no lo hiciéramos.

427
00:26:29,608 --> 00:26:32,796
Formas un vínculo cuando
pasas por algo así,

428
00:26:32,820 --> 00:26:35,215
un vínculo que supones
que nunca podrá romperse.

429
00:26:35,239 --> 00:26:37,926
Ese vínculo sobrevivió
a la muerte de Nuzo.

430
00:26:37,950 --> 00:26:42,138
Pero si Rick o TC no superan esto,

431
00:26:42,162 --> 00:26:43,836
yo...

432
00:26:45,541 --> 00:26:47,381
No sé lo que quede de él.

433
00:26:48,627 --> 00:26:51,606
Bueno, cuando lo pones así,

434
00:26:51,630 --> 00:26:53,971
sí, lo entiendo completamente.

435
00:26:55,718 --> 00:26:57,636
Hay que tener fe.

436
00:27:01,887 --> 00:27:03,406
¿Thomas?

437
00:27:03,470 --> 00:27:05,073
¿Oíste eso?

438
00:27:10,441 --> 00:27:12,127
Si hubiera oído esta corriente,
habría venido por aquí

439
00:27:12,151 --> 00:27:14,587
y luego caminado por el agua

440
00:27:14,611 --> 00:27:16,702
para evitar dejar huellas.

441
00:27:17,114 --> 00:27:20,247
De acuerdo. ¿Corriente
arriba o corriente abajo?

442
00:27:20,868 --> 00:27:22,846
Tiene que ser río arriba.

443
00:27:22,870 --> 00:27:24,264
¿Verdad? Era un francotirador
explorador de la marina.

444
00:27:24,288 --> 00:27:26,670
Encontrar el terreno elevado
se convierte en algo natural.

445
00:27:31,670 --> 00:27:33,385
¿Le apetecen unas visitas?

446
00:27:35,299 --> 00:27:36,847
Por supuesto.

447
00:27:38,077 --> 00:27:39,516
   

448
00:27:40,512 --> 00:27:43,074
Gracias a Dios que estás bien.

449
00:27:43,098 --> 00:27:45,994
Creo que nunca he estado
más preocupada en mi vida.

450
00:27:46,018 --> 00:27:47,895
Sí, lo siento.

451
00:27:51,026 --> 00:27:52,529
¿En serio?

452
00:27:52,900 --> 00:27:55,587
Kumu acaba de intentar llegar
a segunda base conmigo.

453
00:27:55,611 --> 00:27:57,701
Lo menos que podrías hacer es saludar.

454
00:27:58,252 --> 00:27:59,536
Lo siento.

455
00:28:00,699 --> 00:28:04,370
Es mucho que asimilar, ¿sabes?

456
00:28:07,400 --> 00:28:08,776
Lo sé.

457
00:28:10,824 --> 00:28:13,201
Aún tengo mucho que recuperar.

458
00:28:15,673 --> 00:28:17,383
Me va a costar todo lo que tengo.

459
00:28:19,301 --> 00:28:21,850
También necesito que seas fuerte por mí.

460
00:28:23,013 --> 00:28:24,890
¿Crees que puedas serlo?

461
00:28:26,414 --> 00:28:28,291
Sí, claro.

462
00:28:29,603 --> 00:28:31,188
¿De verdad tienes que preguntarlo?

463
00:28:33,056 --> 00:28:34,530
Bien.

464
00:28:38,237 --> 00:28:40,632
Ahora, hay algo que tengo que decirles.

465
00:28:46,412 --> 00:28:48,080
Huellas.

466
00:28:51,417 --> 00:28:53,144
Es por aquí.

467
00:29:01,885 --> 00:29:03,809
Parece que el sendero termina aquí.

468
00:29:04,763 --> 00:29:06,491
A alguien se le cayó un teléfono.

469
00:29:14,648 --> 00:29:16,446
Es de Rick.

470
00:29:17,693 --> 00:29:19,754
Hay dos conjuntos de
huellas de cuatrimotos.

471
00:29:23,963 --> 00:29:25,414
Mira aquí.

472
00:29:28,454 --> 00:29:30,164
Eso es sangre.

473
00:29:31,332 --> 00:29:33,476
Rick intentó esquivarlos,
pero lo agarraron.

474
00:29:37,129 --> 00:29:40,900
Voy a intentar llamar por radio a Gordie
y decirles que busquen cuatrimotos.

475
00:29:53,771 --> 00:29:56,082
Suzy, Joy...

476
00:29:56,106 --> 00:29:57,959
Parece que

477
00:29:57,983 --> 00:30:00,795
me he metido en una situación fea aquí.

478
00:30:00,819 --> 00:30:03,131
Y si están viendo esto,

479
00:30:03,155 --> 00:30:05,300
significa que las cosas

480
00:30:05,324 --> 00:30:07,414
no salieron como yo quería.

481
00:30:08,535 --> 00:30:10,542
Pero pase lo que pase,

482
00:30:11,288 --> 00:30:14,588
necesito que ambas sepan lo
importantes que son para mí.

483
00:30:15,234 --> 00:30:17,587
Joy,

484
00:30:18,175 --> 00:30:21,136
solo hace un par de
meses que soy tu papá

485
00:30:21,574 --> 00:30:23,138
y...

486
00:30:25,057 --> 00:30:28,101
eres el mayor logro de mi vida.

487
00:30:29,181 --> 00:30:32,410
Aunque supongo que tu
madre es parte de la razón

488
00:30:32,434 --> 00:30:34,733
por la que resultaste tan impresionante.

489
00:30:36,063 --> 00:30:38,987
Y, Suzy...

490
00:30:39,817 --> 00:30:41,365
Te quiero.

491
00:30:42,945 --> 00:30:45,173
Estoy enamorado de ti y...

492
00:30:45,197 --> 00:30:47,175
estoy bastante seguro de que
he estado enamorado de ti

493
00:30:47,199 --> 00:30:49,201
desde el momento en que te conocí.

494
00:30:51,662 --> 00:30:53,807
Lo único que lamento es que

495
00:30:53,831 --> 00:30:56,726
no tuve ocasión de decírtelo en persona.

496
00:31:02,359 --> 00:31:03,679
¿Thomas?

497
00:31:05,718 --> 00:31:08,279
Sí, sí. ¿Qué dijo Gordie?

498
00:31:08,303 --> 00:31:11,687
Dijo que nadie ha visto
ninguna cuatrimoto hasta ahora.

499
00:31:12,353 --> 00:31:14,748
Pero no podemos perder la esperanza.

500
00:31:14,893 --> 00:31:16,204
Todavía tenemos a Swayzak bajo custodia

501
00:31:16,228 --> 00:31:18,790
y es nuestra mejor apuesta
para llegar a Nadine.

502
00:31:51,305 --> 00:31:53,182
Ven, vamos.

503
00:31:55,723 --> 00:31:57,117
Nadine me envió.

504
00:31:57,142 --> 00:32:00,455
Hay un todoterreno blanco
estacionado 100 metros atrás.

505
00:32:00,480 --> 00:32:02,291
Las llaves están bajo la visera.

506
00:32:02,316 --> 00:32:04,109
Tómalas y vete.

507
00:32:24,838 --> 00:32:26,298
¿Sabes quién soy?

508
00:32:27,901 --> 00:32:30,380
Nadine Amherst.

509
00:32:30,405 --> 00:32:33,551
Tengo que decir que estás mucho
menos muerta de lo que esperaba.

510
00:32:34,973 --> 00:32:38,394
Y tú eres incluso más
resistente de lo que esperaba.

511
00:32:40,270 --> 00:32:42,499
¿Así que finges tu propia muerte

512
00:32:42,523 --> 00:32:44,542
y empiezas a perseguir a la gente

513
00:32:44,566 --> 00:32:47,282
que son responsables de matar a Hadid?

514
00:32:48,195 --> 00:32:49,785
¿Qué era él para ti?

515
00:32:50,665 --> 00:32:52,435
Tantas cosas,

516
00:32:52,460 --> 00:32:55,665
incluyendo el padre de mi hijo Michael.

517
00:32:56,537 --> 00:33:00,712
Ese chico siempre fue tan
curioso sobre su padre.

518
00:33:01,333 --> 00:33:04,049
Quería saberlo todo sobre el hombre.

519
00:33:05,004 --> 00:33:08,678
Pero había una pregunta que
nunca podría responderle.

520
00:33:09,216 --> 00:33:11,181
Leí el informe de acción.

521
00:33:11,552 --> 00:33:13,697
Sé que fuiste tú quien
apretó el gatillo.

522
00:33:13,721 --> 00:33:17,312
Pero ambos sabemos que
esos informes son...

523
00:33:17,909 --> 00:33:19,511
ligeros de detalles.

524
00:33:19,643 --> 00:33:21,650
Quieres saber cómo murió.

525
00:33:22,730 --> 00:33:24,416
Por eso sigo vivo.

526
00:33:24,440 --> 00:33:27,401
¿Quién mejor para responder a eso
que el hombre que le quitó la vida?

527
00:33:28,982 --> 00:33:31,735
Entonces, ¿cómo ocurrió?

528
00:33:33,230 --> 00:33:35,398
Bueno, no puedo decir que no sufrió.

529
00:33:37,411 --> 00:33:39,705
Pero salió a luchar.

530
00:33:41,593 --> 00:33:43,213
¿Ah, sí?

531
00:33:44,337 --> 00:33:46,941
Eso quieres oír, ¿verdad?

532
00:33:46,966 --> 00:33:48,151
¿Que murió como un héroe?

533
00:33:48,176 --> 00:33:50,679
Lo que quiero oír es la verdad.

534
00:33:55,304 --> 00:33:56,680
De acuerdo.

535
00:33:58,265 --> 00:33:59,563
Soy el líder del equipo.

536
00:33:59,587 --> 00:34:02,274
Acabamos de cruzar la puerta principal
y nos dirigimos al punto primario.

537
00:34:02,770 --> 00:34:04,581
Atención. Reunión de desconocidos.

538
00:34:04,605 --> 00:34:06,166
Esquina suroeste.

539
00:34:07,650 --> 00:34:09,002
Dispárales.

540
00:34:12,112 --> 00:34:13,340
¡Tienen un arma!

541
00:34:26,960 --> 00:34:29,230
Charlie cero cinco,
procediendo a la primaria.

542
00:34:29,254 --> 00:34:30,940
Mantendremos la posición.

543
00:34:30,964 --> 00:34:32,567
Recibido.

544
00:34:49,400 --> 00:34:51,962
Charlie cero cinco
procediendo a primaria.

545
00:35:03,163 --> 00:35:04,159
¡No dispares!

546
00:35:04,183 --> 00:35:05,642
¡No dispares! ¡Quédate atrás o...!

547
00:35:08,752 --> 00:35:10,754
Todas las estaciones, objetivo seguro.

548
00:35:12,756 --> 00:35:14,859
No sé lo que te has dicho
a ti misma para justificar

549
00:35:14,883 --> 00:35:16,945
meterte en la cama con un terrorista.

550
00:35:16,969 --> 00:35:19,155
Tal vez pensaste que él
lo hacía por su pueblo.

551
00:35:19,179 --> 00:35:21,992
Pero ¿qué clase de hombre
utiliza a una mujer inocente

552
00:35:22,016 --> 00:35:23,076
como escudo humano?

553
00:35:23,100 --> 00:35:24,397
Estás mintiendo.

554
00:35:24,852 --> 00:35:26,329
Si tú lo dices.

555
00:35:26,353 --> 00:35:30,667
Pasaste toda tu carrera
interrogando gente.

556
00:35:30,691 --> 00:35:33,949
Si alguien puede olfatear
una mentira, deberías ser tú.

557
00:35:35,446 --> 00:35:37,799
Supongo que solo hay una
forma de averiguarlo.

558
00:35:43,719 --> 00:35:45,265
¿Por dónde empezar?

559
00:35:48,625 --> 00:35:50,020
¿Qué pasa?

560
00:35:50,044 --> 00:35:53,009
Acaba de llegar un vehículo.
Puede que tengamos que movernos.

561
00:35:56,008 --> 00:35:58,361
- ¿Swayzak?
- Gracias por ayudarme.

562
00:35:58,385 --> 00:36:00,141
¿Qué demonios haces aquí?

563
00:36:00,763 --> 00:36:03,599
Te dejaron escapar para que
pudieran seguirte hasta aquí.

564
00:36:04,764 --> 00:36:06,648
¡Tenemos que irnos de aquí!

565
00:36:07,394 --> 00:36:08,580
¡Policía!

566
00:36:10,230 --> 00:36:11,708
¡De rodillas! ¡Ahora!

567
00:36:18,656 --> 00:36:20,258
¡De rodillas!

568
00:36:25,371 --> 00:36:27,390
Te estaba buscando.

569
00:38:20,736 --> 00:38:22,964
Disculpe, doc, ¿este hombre
le está dando problemas?

570
00:38:22,988 --> 00:38:26,343
No. De hecho, estoy a
punto de terminar aquí.

571
00:38:26,367 --> 00:38:28,911
Iré a ver si le dan el alta.

572
00:38:33,207 --> 00:38:34,225
¿Dónde está Suzy?

573
00:38:34,249 --> 00:38:36,353
Se fue a casa a relevar a la niñera,

574
00:38:36,377 --> 00:38:37,562
a ver cómo está la bebé.

575
00:38:37,586 --> 00:38:39,522
Bueno, cuando termines aquí,

576
00:38:39,546 --> 00:38:40,899
puedo llevarte.

577
00:38:40,923 --> 00:38:43,234
No, gracias, pero iré a ver a TC

578
00:38:43,258 --> 00:38:44,486
después de que me den el alta.

579
00:38:44,510 --> 00:38:45,737
Bueno, vas a tener compañía.

580
00:38:45,761 --> 00:38:47,072
Estaba pensando en hacer lo mismo.

581
00:38:47,096 --> 00:38:48,801
Bien, bien.

582
00:38:48,825 --> 00:38:50,408
Oye.

583
00:38:50,432 --> 00:38:52,142
Por cierto...

584
00:38:55,896 --> 00:38:57,314
Gracias por salvarme el trasero.

585
00:38:58,967 --> 00:39:00,486
A cualquier hora y en cualquier lugar.

586
00:39:00,511 --> 00:39:02,031
Te lo agradezco.

587
00:39:02,695 --> 00:39:05,048
Pero, oye, si te parece bien,

588
00:39:05,072 --> 00:39:07,133
me gustaría no convertirlo
en un hábito...

589
00:39:07,157 --> 00:39:08,551
si te parece bien.

590
00:39:08,575 --> 00:39:10,123
Estaba pensando lo mismo.

591
00:39:11,091 --> 00:39:12,676
   

592
00:39:14,555 --> 00:39:15,973
Casi lo olvido.

593
00:39:19,294 --> 00:39:20,939
Creo que esto es tuyo.

594
00:39:27,428 --> 00:39:28,725
Gracias.

595
00:39:29,220 --> 00:39:30,513
Sí.

596
00:39:32,558 --> 00:39:34,452
Nos vemos allí.

597
00:39:49,386 --> 00:39:52,269
- ¿BORRAR VIDEO?
- SÍ.

598
00:40:00,711 --> 00:40:02,314
Hola.

599
00:40:02,338 --> 00:40:04,274
Me imaginé que sería mejor
hacerle una comida decente

600
00:40:04,298 --> 00:40:06,443
antes de que empiece a consumirse.

601
00:40:06,467 --> 00:40:08,028
Bien pensado.

602
00:40:08,052 --> 00:40:09,571
¿Te puedo traer algo?

603
00:40:09,595 --> 00:40:12,727
Quiero lo mismo que él,
menos la carne animal.

604
00:40:13,207 --> 00:40:15,018
En marcha una hamburguesa vegetariana.

605
00:40:15,048 --> 00:40:16,317
Gracias.

606
00:40:21,190 --> 00:40:24,169
Probablemente estés bastante
cansado de oír esta pregunta,

607
00:40:24,193 --> 00:40:26,713
pero ¿cómo estás?

608
00:40:30,532 --> 00:40:33,386
Bien, supongo. Kumu ha sido increíble.

609
00:40:33,410 --> 00:40:37,085
Incluso se ofreció a dejarme quedar con
ella hasta que TC pueda volver a casa.

610
00:40:37,539 --> 00:40:38,850
Bueno, eso está muy bien.

611
00:40:38,874 --> 00:40:40,727
Quedarse con Kumu será muy divertido.

612
00:40:40,751 --> 00:40:43,563
Si puedes seguirle el ritmo, claro.

613
00:40:47,925 --> 00:40:50,195
Todo va a estar bien, ¿sabes?

614
00:40:54,306 --> 00:40:57,243
La gente me ha estado
diciendo eso toda mi vida.

615
00:40:57,267 --> 00:41:00,246
Pero en mi experiencia,
eso no siempre es cierto.

616
00:41:00,270 --> 00:41:02,999
A veces la gente se va y nunca vuelve.

617
00:41:03,023 --> 00:41:06,169
A veces se lastiman y nunca mejoran.

618
00:41:06,193 --> 00:41:08,004
A veces las cosas no resultan bien,

619
00:41:08,028 --> 00:41:11,198
no importa cuánto esperes
y reces para que sea así.

620
00:41:14,034 --> 00:41:16,749
No puedo culparte por sentirte así.

621
00:41:17,663 --> 00:41:19,724
Pero en este caso, te equivocas.

622
00:41:19,748 --> 00:41:22,167
Todo va a estar bien.

623
00:41:23,919 --> 00:41:25,647
¿Cómo puedes estar tan segura?

624
00:41:25,671 --> 00:41:27,427
Porque conozco a esta gente.

625
00:41:28,048 --> 00:41:30,360
Y tú mismo sabes lo fuerte que es TC.

626
00:41:32,386 --> 00:41:33,655
Tiene a dos amigos...

627
00:41:35,222 --> 00:41:38,100
que han pasado por un
infierno y han vuelto con él.

628
00:41:43,354 --> 00:41:47,209
Amigos que son tan fuertes como él.

629
00:41:47,234 --> 00:41:50,468
Y juntos, no hay nada
que no puedan superar.

630
00:42:07,612 --> 00:42:14,612
www.subtitulamos.tv

