1
00:00:10,802 --> 00:00:12,742
Bienvenido otra vez, Sr. Schrodinger.

2
00:00:12,762 --> 00:00:15,453
- Han pasado diez años...
- Desde que desapareció.

3
00:00:15,473 --> 00:00:16,955
¿Cómo sabe todo esto?

4
00:00:16,975 --> 00:00:20,061
Cualquier cosa que
quiera, pídaselo a ella.

5
00:00:20,895 --> 00:00:23,920
Mathilde quiere traer el
grial a un cuerpo de agua.

6
00:00:23,940 --> 00:00:26,676
Estas mujeres en trajes sastre
preparan una transferencia.

7
00:00:26,710 --> 00:00:28,754
Mejor que no causes problemas, Clara.

8
00:00:30,822 --> 00:00:32,576
- ¿Dónde las conseguiste?
- De la Sra. Davis.

9
00:00:32,596 --> 00:00:34,929
Esto es para tu compañero de viaje.

10
00:00:34,949 --> 00:00:36,224
¿Dónde conseguiste esas zapatillas?

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,303
Estarás libre en cuanto me lo digas.

12
00:00:38,323 --> 00:00:39,473
Tú no eres así.

13
00:00:39,494 --> 00:00:41,288
¿Quiere saber quién soy realmente?

14
00:00:43,918 --> 00:00:46,192
¡La puta madre!

15
00:00:46,212 --> 00:00:48,528
- Necesito que me hagas un favor.
- ¿Y si digo que no?

16
00:00:48,548 --> 00:00:50,606
- Estarías rompiendo tus votos.
- ¿Ese es el papa?

17
00:00:50,626 --> 00:00:52,396
Felipe está un poco
resentido con tu maridito

18
00:00:52,416 --> 00:00:54,784
porque lo echó por Clara.

19
00:00:54,804 --> 00:00:56,494
J jamás me dijo que la conocía.

20
00:00:56,514 --> 00:00:58,554
Solo dijo que fue la última
persona en tener el grial.

21
00:00:58,574 --> 00:01:00,874
- Cuéntale de la grabación.
- Hay una grabación misteriosa

22
00:01:00,894 --> 00:01:02,921
que tiene algo que ver
con el santo grial.

23
00:01:02,960 --> 00:01:04,878
- ¿La mujer pelirroja?
- Espérate.

24
00:01:05,850 --> 00:01:08,168
- CABALLEROS BRITÁNICOS - MILAGRO
- ¿Es una publicidad?

25
00:01:08,568 --> 00:01:09,678
¿Qué carajo...?

26
00:01:24,125 --> 00:01:25,959
¿J?

27
00:01:31,633 --> 00:01:33,073
¿Qué diablos...?

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,137
¿Qué...?

29
00:01:40,809 --> 00:01:43,124
Hola.

30
00:01:43,144 --> 00:01:45,043
Dios mío. ¿Alguien te golpeó?

31
00:01:45,063 --> 00:01:46,336
Oh, no, no.

32
00:01:46,356 --> 00:01:47,820
Muéstrame.

33
00:01:48,882 --> 00:01:50,572
Me metí en una pelea,

34
00:01:51,069 --> 00:01:53,385
la que perdí porque, ya sabes,

35
00:01:53,405 --> 00:01:55,261
- lo mío es el amor...
- Cuidado, cuidado.

36
00:01:55,281 --> 00:01:57,125
yo no me peleo. Tú lo entiendes.

37
00:01:58,159 --> 00:02:00,633
Oye, espera.

38
00:02:00,763 --> 00:02:03,408
¿Él te hizo esto? ¿El jefe?

39
00:02:04,290 --> 00:02:06,022
No fue el jefe, Simone.

40
00:02:06,042 --> 00:02:09,067
Estoy bien. Estoy bien.

41
00:02:09,087 --> 00:02:11,277
Estoy bien.

42
00:02:11,297 --> 00:02:12,612
Entonces, ¿quién fue?

43
00:02:12,632 --> 00:02:14,447
Porque le daré una paliza, esposo.

44
00:02:14,467 --> 00:02:15,782
Le daré una buena paliza.

45
00:02:15,802 --> 00:02:19,244
Es muy noble de tu parte,
esposa, pero estoy bien.

46
00:02:19,264 --> 00:02:21,121
Son gajes del oficio.
Estoy acostumbrado.

47
00:02:21,141 --> 00:02:22,497
¿"Son gajes del oficio"?

48
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
¿Quién quiere golpear a Jesucristo?

49
00:02:25,854 --> 00:02:27,836
Recibo gente de toda clase aquí.

50
00:02:27,856 --> 00:02:30,005
Los que vienen a hablar.
Los que quieren consuelo.

51
00:02:30,025 --> 00:02:31,923
Algunos solo quieren darme una paliza.

52
00:02:31,943 --> 00:02:34,559
¿Y de cuál clase es Clara?

53
00:02:36,156 --> 00:02:37,637
¿La pelirroja que

54
00:02:37,657 --> 00:02:39,848
fue la última en
posesión del santo grial

55
00:02:39,868 --> 00:02:41,808
que he estado buscando todo este tiempo?

56
00:02:41,828 --> 00:02:43,643
Dijiste: "Creo que se llama Clara",

57
00:02:43,663 --> 00:02:45,478
como si no le hubieras
servido comida aquí,

58
00:02:45,498 --> 00:02:46,707
en esta misma barra.

59
00:02:49,711 --> 00:02:51,276
¿Quién te lo dijo?

60
00:02:51,296 --> 00:02:52,986
Wiley.

61
00:02:53,006 --> 00:02:54,437
Por medio del papa.

62
00:02:56,343 --> 00:02:58,575
¿Para qué viene aquí Clara?

63
00:02:58,595 --> 00:03:01,870
¿Para golpearte? ¿Para
hablar? ¿Por consuelo?

64
00:03:01,890 --> 00:03:03,246
Simone, lo siento.

65
00:03:03,266 --> 00:03:05,498
Ya te lo dije, no puedo
hablar de mis otras...

66
00:03:05,518 --> 00:03:07,000
Las otras relaciones. Sí, lo sé.

67
00:03:07,020 --> 00:03:09,919
Pero la cuestión es que
puedes hablar de esta relación

68
00:03:09,939 --> 00:03:11,827
porque será lo mejor
para nuestro matrimonio.

69
00:03:11,847 --> 00:03:13,590
Lo entiendo, pero de
verdad que no puedo.

70
00:03:13,610 --> 00:03:15,425
¿Por qué? ¿Porque el jefe saldrá

71
00:03:15,445 --> 00:03:17,052
y me dará una charla severa?

72
00:03:17,072 --> 00:03:18,365
¡Me gustaría ver que lo intente!

73
00:03:20,325 --> 00:03:22,349
¿Puedes parar con los truenos?

74
00:03:22,369 --> 00:03:25,060
Simone, por favor, no hagas esto.

75
00:03:25,080 --> 00:03:26,561
¿También estás casado con ella?

76
00:03:26,581 --> 00:03:27,937
¿Qué clase de votos hizo?

77
00:03:27,957 --> 00:03:29,731
Sabes que no puedo hablar
de eso, ¿de acuerdo?

78
00:03:29,751 --> 00:03:30,900
¿La amas?

79
00:03:30,920 --> 00:03:32,642
¡Amo a todos!

80
00:03:35,523 --> 00:03:37,246
Amo a todos.

81
00:03:38,564 --> 00:03:39,881
Está bien.

82
00:03:40,129 --> 00:03:41,587
Lo siento.

83
00:03:44,374 --> 00:03:47,422
No quise levantar la voz.

84
00:03:48,293 --> 00:03:49,819
Así no soy yo.

85
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
Disculpa.

86
00:04:10,635 --> 00:04:12,786
Te amo, esposo.

87
00:04:14,635 --> 00:04:17,534
Pero estoy a punto de encontrar a Clara,

88
00:04:17,632 --> 00:04:20,383
así que si hay algo

89
00:04:20,972 --> 00:04:23,906
que tengas que decirme
antes que lo haga,

90
00:04:24,613 --> 00:04:26,546
ahora es el momento.

91
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Espera, ¿dónde estás?

92
00:04:31,628 --> 00:04:34,065
Voy a ver a un hombre por un gato.

93
00:04:54,230 --> 00:04:59,181
www.subtitulamos.tv

94
00:05:01,760 --> 00:05:04,387
¿Aquí es donde dijo el
algoritmo que él estaría?

95
00:05:10,352 --> 00:05:11,560
Eso es prometedor.

96
00:05:16,900 --> 00:05:18,465
¡Mierda!

97
00:05:18,485 --> 00:05:20,383
¡Dije que no quería ser rescatado!

98
00:05:20,403 --> 00:05:21,468
¡Váyanse!

99
00:05:21,488 --> 00:05:22,761
- ¡Oye, está bien!
- ¡Oye!

100
00:05:22,781 --> 00:05:24,346
Nadie vino a rescatarte, amigo.

101
00:05:24,366 --> 00:05:27,327
¡Baja la puta espada!

102
00:05:29,662 --> 00:05:32,062
Baja tu cosa primero.

103
00:05:32,082 --> 00:05:33,165
¿A la vez?

104
00:05:39,339 --> 00:05:40,570
Dios...

105
00:05:40,590 --> 00:05:43,073
¿Quiénes son y por qué están aquí?

106
00:05:43,093 --> 00:05:45,437
Buscamos a Clara.

107
00:05:46,495 --> 00:05:47,661
Jamás he oído de ella.

108
00:05:47,741 --> 00:05:49,245
No, eso es mentira.

109
00:05:49,265 --> 00:05:51,164
Sabemos que sabes dónde está.

110
00:05:51,351 --> 00:05:53,362
Te vimos en la grabación.

111
00:05:53,634 --> 00:05:55,116
¿Qué grabación?

112
00:05:55,355 --> 00:05:57,029
Muéstrale.

113
00:06:09,536 --> 00:06:12,138
"Los culos son los nuevos tubos.

114
00:06:12,539 --> 00:06:15,313
15 maneras de levantar ese trasero".

115
00:06:15,333 --> 00:06:17,465
Mierda. Espera, ¿qué? Un momento...

116
00:06:17,919 --> 00:06:18,859
Ah, no.

117
00:06:18,879 --> 00:06:22,272
No, no. Eso es... otra cosa.

118
00:06:24,300 --> 00:06:26,491
- ¿Está grabando?
- Esos son tus pies.

119
00:06:26,511 --> 00:06:28,702
Bien, ¿puedes apuntarme a mí?

120
00:06:28,722 --> 00:06:29,786
Y esa es Clara.

121
00:06:29,806 --> 00:06:32,247
Padre Hans Ziegler.

122
00:06:32,267 --> 00:06:33,915
Y ese es tu gato.

123
00:06:33,935 --> 00:06:36,751
A estas alturas, comprenderás
que tengo en mi posesión...

124
00:06:36,771 --> 00:06:38,628
Puedes ver que en el collar

125
00:06:38,648 --> 00:06:40,296
dice, y es bastante adorable:

126
00:06:40,316 --> 00:06:44,050
"Mimado y cuidado por el
Dr. Arthur Schrodinger".

127
00:06:44,070 --> 00:06:45,297
¿Sí?

128
00:06:46,450 --> 00:06:48,336
Ese no es mi...

129
00:06:57,792 --> 00:06:59,899
No puedo ayudar. Lo siento.

130
00:06:59,919 --> 00:07:01,526
Oye. ¡Oye!

131
00:07:01,546 --> 00:07:04,070
Arthur, estoy en una
misión muy importante

132
00:07:04,090 --> 00:07:06,323
para encontrar el santo
grial para poder destruir

133
00:07:06,343 --> 00:07:08,116
a un algoritmo peligrosamente poderoso,

134
00:07:08,136 --> 00:07:09,993
tan poderoso, que sabía dónde estabas.

135
00:07:10,013 --> 00:07:12,495
Porque aparentemente...
¿fuiste rescatado

136
00:07:12,515 --> 00:07:14,274
y decidiste regresar aquí?

137
00:07:14,294 --> 00:07:16,076
Lo que no es asunto mío.
Cada uno con lo suyo.

138
00:07:16,096 --> 00:07:18,543
Pero si conoces a
Clara... y sé que sí...

139
00:07:18,563 --> 00:07:20,414
puedes ayudarnos.

140
00:07:20,690 --> 00:07:23,030
- ¿En serio? ¿Lo hace en serio?
- Sí, no lo sé.

141
00:07:23,050 --> 00:07:25,696
Pero, Lizzie, creo que
deberíamos olvidarlo.

142
00:07:26,458 --> 00:07:27,779
¿"Lizzie"?

143
00:07:29,449 --> 00:07:32,274
¿Como diminutivo de Elizabeth?

144
00:07:32,536 --> 00:07:33,998
Sí.

145
00:07:36,041 --> 00:07:37,528
¿Elizabeth Abbott?

146
00:07:38,537 --> 00:07:41,201
¿Tú eres Preston Wiley?

147
00:07:41,836 --> 00:07:43,606
¿Cómo sabes nuestros nombres?

148
00:07:43,880 --> 00:07:45,785
Intenté ahorrarles esto,

149
00:07:46,239 --> 00:07:48,237
pero los trajo directo a mí.

150
00:07:48,678 --> 00:07:51,128
¿Ahorrarnos...? No, no,
no. No nos ahorres nada.

151
00:07:51,148 --> 00:07:53,328
Solo dinos dónde está Clara

152
00:07:53,348 --> 00:07:54,788
y nos marcharemos.

153
00:07:54,808 --> 00:07:57,130
Está más cerca de lo que creen.

154
00:07:58,186 --> 00:08:02,462
Pero antes de contarles dónde está,

155
00:08:02,482 --> 00:08:07,152
primero deben entender quién es.

156
00:08:07,487 --> 00:08:10,679
Y esa historia, su historia,

157
00:08:10,699 --> 00:08:12,793
viene con una advertencia.

158
00:08:13,350 --> 00:08:16,699
Y si deciden seguir adelante,

159
00:08:17,872 --> 00:08:19,791
habrá consecuencias.

160
00:08:25,338 --> 00:08:28,196
¿Estás segura de esto?

161
00:08:28,216 --> 00:08:29,572
Sí, estoy segura.

162
00:08:29,592 --> 00:08:30,615
De acuerdo.

163
00:08:30,635 --> 00:08:32,283
Si tú te quedas, yo me quedo.

164
00:08:32,303 --> 00:08:33,972
De acuerdo.

165
00:08:36,891 --> 00:08:39,269
Habrá consecuencias, entonces.

166
00:08:49,487 --> 00:08:50,802
Proteína.

167
00:08:50,822 --> 00:08:53,241
Para el culo.

168
00:08:54,951 --> 00:08:57,067
Cuidado con las...

169
00:08:58,371 --> 00:08:59,769
espinas.

170
00:08:59,789 --> 00:09:01,337
¿Estás bien?

171
00:09:01,930 --> 00:09:03,815
Cuando conocí a Clara,

172
00:09:03,835 --> 00:09:06,151
acababa de dejar a las
Hermanas de la Moneda.

173
00:09:06,171 --> 00:09:07,319
¿Las qué?

174
00:09:07,339 --> 00:09:09,040
Las Hermanas de la Moneda.

175
00:09:09,632 --> 00:09:12,324
La organización ultrasecreta.

176
00:09:12,344 --> 00:09:13,971
Las protectoras del Activo.

177
00:09:14,291 --> 00:09:15,535
El grial.

178
00:09:15,939 --> 00:09:17,746
Las bancarias.

179
00:09:17,766 --> 00:09:19,289
- Por Dios...
- No, no, no.

180
00:09:19,309 --> 00:09:20,749
- ¿No saben nada?
- Sabemos de las bancarias.

181
00:09:20,769 --> 00:09:22,585
Sabemos de las bancarias. Sabemos de...

182
00:09:29,069 --> 00:09:30,945
¿Qué tal si empiezas por el principio?

183
00:09:33,607 --> 00:09:35,447
Había una vez,

184
00:09:36,454 --> 00:09:38,099
una pequeña niña

185
00:09:38,119 --> 00:09:42,248
que tenía abundante
cabello rojo como el fuego.

186
00:10:04,062 --> 00:10:06,252
Sé que no ha llegado su momento.

187
00:10:06,272 --> 00:10:08,296
No será una molestia.

188
00:10:08,316 --> 00:10:09,923
Deberías entrar.

189
00:10:09,943 --> 00:10:11,819
Están esperando, Mathilde.

190
00:10:15,615 --> 00:10:16,763
Un momento.

191
00:10:16,783 --> 00:10:19,808
¿Mathilde que también
tiene cabello pelirrojo,

192
00:10:19,828 --> 00:10:21,810
piel espectacular y empuña un cuchillo?

193
00:10:21,830 --> 00:10:22,977
¿Cómo conoces a Mathilde?

194
00:10:22,997 --> 00:10:24,389
Lizzie le dio una paliza.

195
00:10:24,409 --> 00:10:26,523
No, no fue así. La estaba siguiendo

196
00:10:26,543 --> 00:10:28,447
y creí que ella era Clara.

197
00:10:28,467 --> 00:10:30,979
No. No, no es Clara.

198
00:10:31,241 --> 00:10:33,057
Pero es...

199
00:10:33,133 --> 00:10:34,217
¿Mamá?

200
00:10:35,927 --> 00:10:38,326
No me llames mamá cuando
estoy en el trabajo.

201
00:10:38,346 --> 00:10:41,079
¿Es su madre? Eso no me lo vi venir.

202
00:10:41,099 --> 00:10:42,163
Yo sí.

203
00:10:42,183 --> 00:10:44,457
Mathilde es la madre de Clara,

204
00:10:44,477 --> 00:10:47,919
pero no era precisamente maternal.

205
00:10:47,939 --> 00:10:50,338
Te vas a quedar en este lugar, Clara,

206
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
y bajo ninguna circunstancia
atravesarás esas puertas.

207
00:10:54,923 --> 00:10:56,104
¿Entendido?

208
00:11:01,494 --> 00:11:04,227
Definitivamente atravesará esas puertas.

209
00:11:04,247 --> 00:11:06,450
Sí, Lizzie tampoco respeta los límites.

210
00:11:06,470 --> 00:11:08,898
- Es un tema recurrente.
- ¿Un tema recurrente?

211
00:11:08,918 --> 00:11:10,859
No puedes evitarlo. ¿Puertas cerradas?

212
00:11:10,879 --> 00:11:12,319
- No.
- ¿Bromeas?

213
00:11:12,339 --> 00:11:14,237
Ni siquiera me molestaba
en envolverle sus regalos.

214
00:11:14,257 --> 00:11:15,864
Le gusta espiar.

215
00:11:15,884 --> 00:11:18,033
Porque siempre me dabas
regalos horribles.

216
00:11:18,053 --> 00:11:19,534
No odiaste todo lo que te di.

217
00:11:19,554 --> 00:11:21,077
¿Qué estás...?

218
00:11:21,097 --> 00:11:22,515
- Sí, ya me escuchaste.
- Ya basta.

219
00:11:24,309 --> 00:11:25,415
Lo siento.

220
00:11:25,435 --> 00:11:26,791
Por favor, continúa.

221
00:11:26,811 --> 00:11:28,688
Gracias.

222
00:11:32,025 --> 00:11:34,049
Y mientras Clara pasaba ese largo verano

223
00:11:34,069 --> 00:11:37,052
en el trabajo de su madre,

224
00:11:37,072 --> 00:11:40,325
veía algunas cosas curiosas.

225
00:11:47,082 --> 00:11:48,688
Esa mujer tiene el grial

226
00:11:48,708 --> 00:11:50,023
escondido en su barriga falsa.

227
00:11:50,043 --> 00:11:51,399
¡Eso fue lo que vi en el lago!

228
00:11:51,419 --> 00:11:52,692
¿Qué? ¿Tú puedes participar

229
00:11:52,712 --> 00:11:54,444
- y yo tengo que callarme?
- Los dos solo...

230
00:11:54,464 --> 00:11:57,614
Intento describir las cosas curiosas.

231
00:11:57,634 --> 00:11:59,427
Lo siento. Continúa.

232
00:12:11,773 --> 00:12:13,023
¿Mamá?

233
00:12:17,987 --> 00:12:21,388
Clara pudo haberle llamado la atención,

234
00:12:21,408 --> 00:12:23,515
decirle que se había olvidado de ella.

235
00:12:23,535 --> 00:12:26,476
Pero, sí, tienes razón.

236
00:12:26,496 --> 00:12:29,938
Atravesó las malditas puertas.

237
00:12:29,958 --> 00:12:33,108
Y lo que vio allí

238
00:12:33,128 --> 00:12:36,965
cambiaría su vida para siempre.

239
00:12:55,817 --> 00:12:58,133
¿Por qué no puedes seguir las reglas?

240
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
¡Te dije que no entraras aquí, Clara!

241
00:13:01,781 --> 00:13:04,222
Ahora tengo que matarte.

242
00:13:04,242 --> 00:13:06,099
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

243
00:13:06,119 --> 00:13:08,143
Espera, ¿mató a su propia hija?

244
00:13:08,163 --> 00:13:09,561
- No está bien.
- Eso escaló demasiado rápido.

245
00:13:09,581 --> 00:13:10,854
- No, espera. No.
- La eliminó...

246
00:13:10,874 --> 00:13:12,689
No... no, no la mató.

247
00:13:12,709 --> 00:13:15,650
Pero lo que vino a continuación,
lo que Mathilde se vio obligada

248
00:13:15,670 --> 00:13:19,612
a someter a su hija, fue
un destino mucho peor.

249
00:13:19,632 --> 00:13:22,115
No soy bancaria, Clara.

250
00:13:22,135 --> 00:13:24,637
Soy una de las Hermanas de la Moneda.

251
00:13:27,515 --> 00:13:30,332
Parte de una organización
secreta de mujeres

252
00:13:30,352 --> 00:13:32,500
que han trabajado por siglos

253
00:13:32,520 --> 00:13:34,627
en instituciones
financieras como un medio

254
00:13:34,647 --> 00:13:36,504
para ocultar nuestro objetivo secreto:

255
00:13:36,524 --> 00:13:41,905
el cuidado y la protección del Activo.

256
00:13:43,073 --> 00:13:45,889
El Activo llegó a
nosotras hace un milenio

257
00:13:45,909 --> 00:13:48,266
cuando dos apóstoles de Cristo

258
00:13:48,286 --> 00:13:51,478
lo reclamaron como propio,
se batieron a duelo...

259
00:13:51,498 --> 00:13:53,396
y terminaron ambos muertos.

260
00:13:53,416 --> 00:13:55,273
Y así el Activo

261
00:13:55,293 --> 00:13:58,193
quedó bajo custodia de sus viudas.

262
00:13:58,213 --> 00:14:00,945
Ellas se convertirían en
las primeras hermanas,

263
00:14:00,965 --> 00:14:04,032
bancarias encargadas
de cuidar el Activo.

264
00:14:04,052 --> 00:14:06,284
Pero solo es un cuenco.

265
00:14:06,304 --> 00:14:08,286
¿Por qué necesita que lo cuiden?

266
00:14:08,306 --> 00:14:12,643
Porque no es solo un cuenco, Clara.

267
00:14:15,105 --> 00:14:17,212
Tiene carácter.

268
00:14:17,232 --> 00:14:21,007
Si no se lo cuida adecuadamente,

269
00:14:21,027 --> 00:14:23,843
cosas malas ocurren.

270
00:14:23,863 --> 00:14:28,014
¿El grial fue responsable
de la erupción en Pompeya?

271
00:14:28,034 --> 00:14:30,392
Bueno, las hermanas lo creen.

272
00:14:30,412 --> 00:14:34,562
El grial aparentemente estuvo
cerca cuando ocurrió la tragedia,

273
00:14:34,582 --> 00:14:37,816
por eso crearon los
Artículos del Cuidado.

274
00:14:37,836 --> 00:14:41,569
Las reglas que deben seguir
para mantener calmado al cuenco.

275
00:14:41,589 --> 00:14:43,863
¿Tratan a un cuenco
como si fuera un bebé?

276
00:14:43,883 --> 00:14:45,323
Son sus madres.

277
00:14:45,343 --> 00:14:47,075
Exacto.

278
00:14:47,095 --> 00:14:48,868
Y las hermanas creían

279
00:14:48,888 --> 00:14:50,286
que si no seguían las reglas,

280
00:14:50,306 --> 00:14:51,955
habría consecuencias adversas.

281
00:14:51,975 --> 00:14:56,418
Si el grial no se mantenía en un
estado de movimiento perpetuo,

282
00:14:56,438 --> 00:15:00,171
por ejemplo, emitiría
un olor nauseabundo.

283
00:15:00,191 --> 00:15:03,174
Si el bebé grial se pone quisquilloso,

284
00:15:03,194 --> 00:15:04,801
tienes que llevarlo a
dar una vuelta en auto

285
00:15:04,821 --> 00:15:06,052
para que no haga un berrinche.

286
00:15:06,072 --> 00:15:07,429
No te burles de las reglas, muchacho,

287
00:15:07,449 --> 00:15:10,724
en especial, de la regla
más importante de todas.

288
00:15:10,744 --> 00:15:14,352
No beberán de él.

289
00:15:14,372 --> 00:15:16,563
¿Por qué haces esto, mamá?

290
00:15:16,583 --> 00:15:19,649
¿¡Por qué te importa tanto ese cuenco!?

291
00:15:19,669 --> 00:15:24,362
Porque hice un juramento, como
lo hizo mi madre antes que yo,

292
00:15:24,382 --> 00:15:26,634
y porque dije que lo haría.

293
00:15:28,303 --> 00:15:30,160
No estás hecha para
ser una hermana, Clara,

294
00:15:30,180 --> 00:15:31,411
porque estar al servicio del Activo

295
00:15:31,431 --> 00:15:33,641
implica hacer lo que sea necesario.

296
00:15:38,146 --> 00:15:40,003
Pero ahora que has visto todo esto,

297
00:15:40,023 --> 00:15:42,464
y como preferiría no matarte,

298
00:15:42,484 --> 00:15:45,467
no tengo otra opción que
comenzar tu entrenamiento.

299
00:15:45,487 --> 00:15:48,011
Estudiarás los Artículos del Cuidado

300
00:15:48,031 --> 00:15:50,930
y aprenderás cómo llevarlos a cabo,

301
00:15:50,950 --> 00:15:53,558
aunque dudo que vayas a ser buena.

302
00:15:53,578 --> 00:15:55,810
Entonces prestaré juramento

303
00:15:55,830 --> 00:15:58,271
para probar que te equivocas, mamá,

304
00:15:58,291 --> 00:16:02,420
y haré lo que sea necesario.

305
00:16:04,255 --> 00:16:06,196
Clara pasó los próximos años

306
00:16:06,216 --> 00:16:07,489
en una academia especial

307
00:16:07,509 --> 00:16:10,909
intentando convertirse
en la hermana más capaz.

308
00:16:10,929 --> 00:16:12,869
Una academia especial. Eso es genial.

309
00:16:12,889 --> 00:16:14,245
Como un Hogwarts del grial.

310
00:16:14,265 --> 00:16:16,164
Sí, no te ofendas, pero ¿podemos pasar

311
00:16:16,184 --> 00:16:17,124
a la parte donde hablamos

312
00:16:17,144 --> 00:16:18,958
de la publicidad de las
zapatillas, por favor?

313
00:16:18,978 --> 00:16:20,877
Muy bien.

314
00:16:20,897 --> 00:16:22,003
Tienes razón.

315
00:16:22,023 --> 00:16:25,006
Si fuego del cielo va a caer,

316
00:16:25,026 --> 00:16:27,425
las hermanas deben obtener

317
00:16:27,445 --> 00:16:30,637
e invertir con la cabeza y el corazón

318
00:16:30,657 --> 00:16:33,223
y nunca jamás olvidar la razón

319
00:16:33,243 --> 00:16:36,184
a la que todas servimos:

320
00:16:36,204 --> 00:16:37,894
el Activo.

321
00:16:37,914 --> 00:16:40,021
¿Y cuál, hermanas,

322
00:16:40,041 --> 00:16:43,858
es la regla más inviolable de todas?

323
00:16:43,878 --> 00:16:48,091
No beberán de él.

324
00:16:51,177 --> 00:16:54,369
Antes de comenzar nuestra
reunión de ingresos trimestrales,

325
00:16:54,389 --> 00:16:59,227
la hermana Mathilde querría
hacer una propuesta.

326
00:17:00,270 --> 00:17:01,835
Como todas saben,

327
00:17:01,855 --> 00:17:04,421
el artículo 13 de los
Artículos del Cuidado dictamina

328
00:17:04,441 --> 00:17:07,257
que el Activo debe ser contemplado
por no menos del uno por ciento

329
00:17:07,277 --> 00:17:09,300
de la población mundial anualmente,

330
00:17:09,320 --> 00:17:13,179
a menos que caiga fuego del
cielo, etcétera, etcétera.

331
00:17:13,199 --> 00:17:15,890
Pero la población
mundial se ha disparado

332
00:17:15,910 --> 00:17:20,478
y ahora tenemos que garantizar
que 75 millones de personas

333
00:17:20,498 --> 00:17:22,731
lo contemplen en un solo año.

334
00:17:22,751 --> 00:17:27,152
Y sin embargo, transportamos
el Activo por todo el mundo

335
00:17:27,172 --> 00:17:29,404
para lograr nuestra cuota.

336
00:17:29,424 --> 00:17:32,324
¿Y si les dijera

337
00:17:32,344 --> 00:17:36,328
que podríamos captar a esos
75 millones de espectadores

338
00:17:36,348 --> 00:17:39,851
en un solo minuto, todos a la vez?

339
00:17:42,645 --> 00:17:45,295
Tonterías.

340
00:17:45,315 --> 00:17:46,921
No, hermana.

341
00:17:46,941 --> 00:17:48,860
No son tonterías.

342
00:17:51,237 --> 00:17:55,722
Una publicidad en el Super Bowl.

343
00:17:55,742 --> 00:17:58,433
Que no solo será vista en el Super Bowl,

344
00:17:58,453 --> 00:18:01,394
sino durante los meses,
quizá años por venir,

345
00:18:01,414 --> 00:18:03,605
transmitida a todo el mundo

346
00:18:03,625 --> 00:18:07,609
con la clase de alcance
que solo podríamos soñar.

347
00:18:07,629 --> 00:18:10,111
Camuflaremos la presencia del Activo

348
00:18:10,131 --> 00:18:11,696
dentro de la publicidad misma.

349
00:18:11,716 --> 00:18:16,826
Y para hacerlo, he identificado
una marca de gran popularidad,

350
00:18:16,846 --> 00:18:19,829
el calzado deportivo
más genial del mundo,

351
00:18:19,849 --> 00:18:22,540
destinado a alcanzar
la categoría de ícono

352
00:18:22,560 --> 00:18:25,293
y solo aumentar su popularidad:

353
00:18:25,313 --> 00:18:28,421
Caballeros Británicos.

354
00:18:28,441 --> 00:18:30,360
¡Hombre Delantal!

355
00:18:32,237 --> 00:18:34,469
Empezamos con la Francia del s. XIV,

356
00:18:34,489 --> 00:18:36,805
una ejecución dramática,

357
00:18:36,825 --> 00:18:39,516
los caballeros templarios
quemándose en la hoguera

358
00:18:39,536 --> 00:18:41,267
bajo las antorchas de los franceses...

359
00:18:41,287 --> 00:18:42,811
Sí, no. Vimos la publicidad.

360
00:18:42,831 --> 00:18:45,021
No necesitamos escuchar
todo el discurso, amigo.

361
00:18:45,041 --> 00:18:46,314
Sí. Lo que quiero saber es...

362
00:18:46,334 --> 00:18:48,608
¿Quién va a pagar por esto?

363
00:18:48,628 --> 00:18:51,256
Nuestro Hombre Delantal más leal: Hans.

364
00:18:55,176 --> 00:18:56,825
- ¿Yo?
- Sí, Hans.

365
00:18:56,845 --> 00:19:00,453
Conseguirás lo que necesitamos
para hacer esta publicidad

366
00:19:00,473 --> 00:19:02,831
infiltrándote en el Vaticano

367
00:19:02,851 --> 00:19:05,542
y convirtiéndote en sacerdote.

368
00:19:05,562 --> 00:19:08,837
Padre Ziegler suena bien, ¿no?

369
00:19:08,857 --> 00:19:13,717
   

370
00:19:13,737 --> 00:19:18,179
Haría lo que sea por... la hermandad,

371
00:19:18,199 --> 00:19:19,681
pero ¿por qué el Vaticano?

372
00:19:19,701 --> 00:19:21,599
Porque esos malditos imbéciles
no permiten que las mujeres

373
00:19:21,619 --> 00:19:23,810
ocupen puestos importantes
dentro de la Iglesia.

374
00:19:23,830 --> 00:19:26,187
Además, el Vaticano posee tanto terreno,

375
00:19:26,207 --> 00:19:27,522
que no notará

376
00:19:27,542 --> 00:19:29,691
cuando encuentres la ubicación
perfecta para nuestra filmación

377
00:19:29,711 --> 00:19:32,527
ni cuando malverses los fondos
para subsidiar nuestro presupuesto.

378
00:19:32,547 --> 00:19:36,698
¿Quieres que me convierta en
sacerdote para que pueda robar?

379
00:19:36,718 --> 00:19:40,555
Quiero que te quedes callado
y hagas lo que te piden.

380
00:19:41,973 --> 00:19:44,122
¿Esa eres tú, Mathilde,

381
00:19:44,142 --> 00:19:47,000
apareciendo en tu propia publicidad?

382
00:19:47,020 --> 00:19:51,046
Para garantizar la seguridad del Activo,

383
00:19:51,066 --> 00:19:53,340
tengo que escribir, dirigir

384
00:19:53,360 --> 00:19:57,052
y protagonizar la publicidad.

385
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Eres demasiado vieja.

386
00:20:00,742 --> 00:20:04,059
Si las zapatillas Caballeros
Británicos son tan geniales como dices,

387
00:20:04,079 --> 00:20:05,769
la heroína tiene que ser joven.

388
00:20:05,789 --> 00:20:10,231
No intentamos vender
zapatillas, ¿está bien?

389
00:20:10,251 --> 00:20:12,107
- Solo es un método...
- Perdón.

390
00:20:20,261 --> 00:20:22,410
Yo lo haré.

391
00:20:22,430 --> 00:20:25,330
Claro que no.

392
00:20:25,350 --> 00:20:26,748
Soy joven.

393
00:20:26,768 --> 00:20:29,876
Pueden confiar en mí para
encargarme del Activo

394
00:20:29,896 --> 00:20:33,546
y esto te liberará para concentrarte
en tu trabajo detrás de cámara.

395
00:20:33,566 --> 00:20:35,882
Bueno, ya está arreglado.

396
00:20:35,902 --> 00:20:39,552
Mathilde, si quieres nuestra aprobación,

397
00:20:39,572 --> 00:20:41,241
Clara será la estrella.

398
00:20:48,373 --> 00:20:49,957
¿Todas las que están a favor?

399
00:20:59,175 --> 00:21:00,907
Las cruces han ganado.

400
00:21:00,927 --> 00:21:03,013
Se hará la publicidad.

401
00:21:28,435 --> 00:21:31,523
TRES AÑOS Y DIECIOCHO MILLONES
DE DÓLARES SANTOS DESPUÉS...

402
00:21:36,963 --> 00:21:38,173
Gracias.

403
00:21:40,592 --> 00:21:42,574
¡Lárgate! Estoy ocupada.

404
00:21:42,594 --> 00:21:45,482
Mamá, tengo que hablar contigo.

405
00:21:46,723 --> 00:21:49,107
Tengo unas preguntas sobre...

406
00:21:51,686 --> 00:21:54,064
Hazte a un lado.

407
00:21:59,069 --> 00:22:03,178
Mamá, de verdad...

408
00:22:03,198 --> 00:22:05,638
son dos segundos.

409
00:22:05,658 --> 00:22:07,015
Estoy muy ocupada, Clara.

410
00:22:07,035 --> 00:22:08,787
No tengo tiempo para hacer de tu niñera.

411
00:22:12,749 --> 00:22:16,399
Siempre mirando desde afuera.

412
00:22:16,419 --> 00:22:17,942
¿Disculpa?

413
00:22:17,962 --> 00:22:19,986
Seguro que recuerdas al
Hombre Delantal de tu madre.

414
00:22:20,006 --> 00:22:23,907
Quince años de servicio no
deberían ser olvidados tan rápido.

415
00:22:23,927 --> 00:22:25,348
¿Hans?

416
00:22:26,262 --> 00:22:27,702
Sí, claro.

417
00:22:27,722 --> 00:22:30,747
Ha pasado tiempo, no
te reconocí con tu...

418
00:22:30,767 --> 00:22:33,083
Los frutos de mi esfuerzo.

419
00:22:33,103 --> 00:22:35,001
Cuando tu madre me envió al Vaticano

420
00:22:35,021 --> 00:22:36,211
para cumplir sus órdenes,

421
00:22:36,231 --> 00:22:39,881
al principio estaba resentido.

422
00:22:39,901 --> 00:22:41,716
Pero ahora entiendo que
era un paso necesario

423
00:22:41,736 --> 00:22:43,259
para percatarme de mi potencial.

424
00:22:43,279 --> 00:22:47,575
Verás, la vida está llena
de puertas iguales a esta.

425
00:22:48,566 --> 00:22:50,416
Y hay dos clases de personas:

426
00:22:50,807 --> 00:22:52,539
los que están afuera

427
00:22:52,747 --> 00:22:54,582
y los que están adentro.

428
00:22:57,043 --> 00:22:58,670
Está bien.

429
00:23:02,090 --> 00:23:04,230
Hans, ¿qué haces parado allí?

430
00:23:04,250 --> 00:23:06,574
Quítate ese disfraz ridículo.

431
00:23:06,594 --> 00:23:08,850
No es un disfraz.

432
00:23:09,195 --> 00:23:10,672
Ahora, Hans.

433
00:23:12,684 --> 00:23:15,061
Claro, señora. De inmediato, señora.

434
00:23:17,439 --> 00:23:19,587
Siempre son los más cercanos a nosotros

435
00:23:19,607 --> 00:23:22,443
los que clavan más
profundo sus espadas, ¿no?

436
00:23:27,323 --> 00:23:28,658
¡Corten!

437
00:23:33,121 --> 00:23:34,519
¿Dónde está la intensidad?

438
00:23:34,539 --> 00:23:36,479
No me estás dando lo
que necesito, Clara.

439
00:23:36,499 --> 00:23:37,814
Hago lo mejor posible, mamá.

440
00:23:37,834 --> 00:23:40,503
Bueno, lo mejor posible tuyo no basta.

441
00:23:42,339 --> 00:23:44,112
¿Qué apesta tanto?

442
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Quizá sea la actuación
espantosa de mi hija.

443
00:23:48,511 --> 00:23:49,888
   

444
00:23:54,225 --> 00:23:55,790
Bueno, genial.

445
00:23:55,810 --> 00:23:58,376
Ahora molestaste al grial.

446
00:23:58,396 --> 00:23:59,878
¡Despejen el plató!

447
00:23:59,898 --> 00:24:03,359
Tengo que despejar la cabeza.
Tengo una jaqueca terrible.

448
00:24:09,354 --> 00:24:11,439
Nos vemos al atardecer.

449
00:24:14,371 --> 00:24:18,021
La vieja nota críptica de
"Nos vemos al atardecer".

450
00:24:18,041 --> 00:24:20,190
Es un clásico, y es bueno saber

451
00:24:20,210 --> 00:24:23,360
que nuestro muchacho Hans siempre ha
sido una porquería cliché y sospechosa.

452
00:24:23,380 --> 00:24:25,445
Pero ¿crees que ayudó a
Clara a robar el grial?

453
00:24:25,465 --> 00:24:29,699
¿Preferirían seguir
con sus teorías locas

454
00:24:29,719 --> 00:24:31,743
o puedo continuar con la historia?

455
00:24:31,763 --> 00:24:33,264
Por supuesto.

456
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Fila superior, la cuarta
desde la izquierda.

457
00:25:16,850 --> 00:25:18,248
¿Cómo conseguiste esto?

458
00:25:18,268 --> 00:25:20,041
No lo conseguí.

459
00:25:20,061 --> 00:25:21,918
Lo hice.

460
00:25:21,938 --> 00:25:25,463
Esta copia fue creada bajo
mis especificaciones exactas

461
00:25:25,483 --> 00:25:26,923
por un artesano ciego

462
00:25:26,943 --> 00:25:28,925
y es idéntico al original.

463
00:25:28,945 --> 00:25:30,260
¿Qué harás con él?

464
00:25:30,280 --> 00:25:32,137
Yo no haré nada con él, Clara.

465
00:25:32,157 --> 00:25:35,807
Tú eres la única autorizada
a tocar el verdadero grial,

466
00:25:35,827 --> 00:25:38,727
así que lo reemplazarás con esa copia

467
00:25:38,747 --> 00:25:40,061
y me traerás el auténtico.

468
00:25:40,081 --> 00:25:42,083
¿Por qué haría eso por ti?

469
00:25:44,210 --> 00:25:47,402
No solo es por mí, Clara.

470
00:25:47,422 --> 00:25:49,237
Es por ambos.

471
00:25:49,257 --> 00:25:52,157
Todo lo que hemos querido en la
vida es la aprobación de Mathilde,

472
00:25:52,177 --> 00:25:55,243
pero jamás nos la dará
debido a ese cuenco maldito.

473
00:25:55,263 --> 00:25:57,954
El grial es un objeto de tremendo poder.

474
00:25:57,974 --> 00:26:00,915
Muchos han intentado destruirlo
a lo largo de los siglos,

475
00:26:00,935 --> 00:26:04,461
pero solo el Vaticano tiene
los recursos para destruirlo

476
00:26:04,481 --> 00:26:06,171
de una vez por todas.

477
00:26:06,191 --> 00:26:08,131
Y al hacerlo,

478
00:26:08,151 --> 00:26:09,924
liberará a Mathilde y
a todas las hermanas

479
00:26:09,944 --> 00:26:11,301
de la carga de cuidarlo.

480
00:26:11,321 --> 00:26:15,180
Entonces, Clara,

481
00:26:15,200 --> 00:26:18,703
por fin conseguiremos
el afecto que merecemos.

482
00:26:28,046 --> 00:26:30,048
Dame una razón para confiar en ti.

483
00:26:32,717 --> 00:26:37,494
Porque, Clara,

484
00:26:37,514 --> 00:26:39,181
soy tu padre.

485
00:26:42,936 --> 00:26:44,668
¡Lo sabía, carajo!

486
00:26:44,688 --> 00:26:45,877
¿Y por qué no cuentas la historia tú?

487
00:26:45,897 --> 00:26:47,045
- No, no, no.
- Estoy tan...

488
00:26:47,065 --> 00:26:48,797
Lo hace genial. Lo haces genial.

489
00:26:48,817 --> 00:26:50,068
Lo haces genial.

490
00:26:51,903 --> 00:26:53,218
Mientes.

491
00:26:53,238 --> 00:26:55,887
Mi madre jamás infringiría las reglas

492
00:26:55,907 --> 00:26:57,931
para acostarse con un Hombre Delantal.

493
00:26:57,951 --> 00:27:00,684
Y si crees que soy tan imprudente

494
00:27:00,704 --> 00:27:02,477
como para romper mi
juramento a la hermandad,

495
00:27:02,497 --> 00:27:04,771
entonces te equivocas por completo.

496
00:27:04,791 --> 00:27:07,065
Si te veo cerca del Activo

497
00:27:07,085 --> 00:27:08,483
con tu pequeña copia,

498
00:27:08,503 --> 00:27:11,569
no dudaré en cortarte la cabeza.

499
00:27:11,589 --> 00:27:13,482
Y deberías saber

500
00:27:13,717 --> 00:27:15,570
que he estado practicando.

501
00:27:25,222 --> 00:27:27,132
¡Maten a estas putas!

502
00:27:37,073 --> 00:27:39,092
Muy bien, aquí vamos.

503
00:27:40,452 --> 00:27:41,987
¡Acción!

504
00:27:42,511 --> 00:27:44,011
Debes protegerlo.

505
00:27:44,270 --> 00:27:45,793
Llévale el grial a nuestras hermanas...

506
00:27:46,017 --> 00:27:48,544
Del otro lado del
océano sabrán qué hacer.

507
00:27:50,683 --> 00:27:52,173
Júramelo.

508
00:27:52,889 --> 00:27:56,368
Por mi amor y dedicación a ti,

509
00:27:56,401 --> 00:27:58,352
juro que lo haré.

510
00:28:00,388 --> 00:28:01,514
¡Corten!

511
00:28:02,766 --> 00:28:04,247
Desde el principio.

512
00:28:04,267 --> 00:28:05,352
¡Acción

513
00:28:05,451 --> 00:28:06,892
Por mi amor y dedi...

514
00:28:06,949 --> 00:28:08,363
- ¡Corten!
- Juro que...

515
00:28:08,396 --> 00:28:09,723
- ¡Corten!
- Juro que...

516
00:28:09,743 --> 00:28:11,538
- ¡Corten!
- De vuelta a la primera.

517
00:28:11,559 --> 00:28:12,834
¡Dios mío! Desde el principio.

518
00:28:12,897 --> 00:28:14,673
Por mi amor y dedicación a ti,

519
00:28:14,705 --> 00:28:16,029
juro que lo haré.

520
00:28:16,112 --> 00:28:18,018
¡No, no, no, no!

521
00:28:18,948 --> 00:28:20,791
Sigo sin creerte.

522
00:28:21,033 --> 00:28:23,975
¿Cómo es que eres tan incapaz
de mostrar auténtica emoción?

523
00:28:23,995 --> 00:28:25,631
Te importa esta mujer.

524
00:28:25,651 --> 00:28:28,522
¿Por qué te niegas a darle
cariño en sus últimos momentos?

525
00:28:28,542 --> 00:28:30,190
¡Mierda! ¿Quién eres tú

526
00:28:30,210 --> 00:28:32,295
para darme sermones sobre dar cariño?

527
00:28:34,839 --> 00:28:36,505
Despejen el plató.

528
00:28:37,139 --> 00:28:38,537
Todos.

529
00:28:38,635 --> 00:28:40,387
Excepto tú.

530
00:28:42,222 --> 00:28:43,718
Creo que haces un trabajo maravilloso.

531
00:28:55,735 --> 00:28:59,476
No estoy segura de cuánto
más de esto pueda aguantar.

532
00:29:00,462 --> 00:29:02,210
Tengo mis límites.

533
00:29:03,785 --> 00:29:05,537
De verdad.

534
00:29:13,712 --> 00:29:15,380
Me estoy muriendo.

535
00:29:16,595 --> 00:29:18,055
¿Qué?

536
00:29:22,095 --> 00:29:23,705
He estado...

537
00:29:24,839 --> 00:29:26,834
teniendo jaquecas.

538
00:29:27,017 --> 00:29:30,147
Así que fui a ver un médico,

539
00:29:31,270 --> 00:29:35,599
un especialista, que hizo unas pruebas.

540
00:29:36,151 --> 00:29:38,737
Lamentablemente, los
resultados fueron...

541
00:29:42,441 --> 00:29:45,448
Bueno, no hay mucho que puedan hacer.

542
00:29:46,453 --> 00:29:50,548
Mi situación me ha obligado a...

543
00:29:51,916 --> 00:29:54,555
reflexionar sobre mi deber

544
00:29:55,221 --> 00:29:57,274
y mi legado.

545
00:29:59,049 --> 00:30:01,550
Tú eres mi legado, Clara.

546
00:30:19,194 --> 00:30:20,653
¿Necesitas un momento?

547
00:30:23,883 --> 00:30:25,235
No.

548
00:30:26,076 --> 00:30:27,285
Filmemos.

549
00:30:29,037 --> 00:30:30,582
Filmemos.

550
00:30:31,998 --> 00:30:34,334
¡Y acción!

551
00:30:34,655 --> 00:30:36,233
Debes protegerlo.

552
00:30:37,993 --> 00:30:39,455
Llévale el grial a nuestras hermanas...

553
00:30:39,486 --> 00:30:42,389
Del otro lado del
océano sabrán qué hacer.

554
00:30:44,231 --> 00:30:45,568
Júramelo.

555
00:30:46,388 --> 00:30:47,707
Por mi amor...

556
00:30:48,573 --> 00:30:50,225
y dedicación a ti...

557
00:30:52,077 --> 00:30:53,719
juro que lo haré.

558
00:31:03,029 --> 00:31:04,344
Muy bien, eso bastará.

559
00:31:04,364 --> 00:31:06,161
Continuemos.

560
00:31:10,912 --> 00:31:13,377
Pasemos a...

561
00:31:16,209 --> 00:31:18,817
Clara, esta plataforma que construimos

562
00:31:18,837 --> 00:31:21,111
va por debajo del agua.

563
00:31:21,131 --> 00:31:24,614
Todo lo que vas a hacer
es correr por aquí.

564
00:31:24,634 --> 00:31:27,504
Pero pasado este punto,
tendrás que nadar.

565
00:31:27,524 --> 00:31:30,537
- ¿Alguna pregunta?
- No. Estoy lista.

566
00:31:31,307 --> 00:31:32,914
¡A sus posiciones todos!

567
00:31:32,934 --> 00:31:34,552
¡Desde el comienzo, desde el comienzo!

568
00:31:36,532 --> 00:31:37,721
¿Dónde está?

569
00:31:37,826 --> 00:31:39,154
¿Dónde está qué?

570
00:31:39,227 --> 00:31:41,464
La copia que te ofrecí desapareció.

571
00:31:41,484 --> 00:31:43,717
Y eres la única que sabía
dónde estaba oculta.

572
00:31:43,737 --> 00:31:45,607
¿Por qué me llevaría tu copia?

573
00:31:46,031 --> 00:31:48,263
Soy una leal Hermana de la Moneda.

574
00:31:48,283 --> 00:31:51,016
Pero si crees que algo de
tu propiedad fue robado,

575
00:31:51,036 --> 00:31:54,015
deberías denunciarlo a
seguridad de inmediato.

576
00:31:54,330 --> 00:31:55,812
¡Devuélvemelo ya!

577
00:31:55,832 --> 00:31:57,272
¡Oye, Hans!

578
00:31:57,292 --> 00:32:00,417
Deja de distraer a mi actriz y
ve a buscarme un té Earl Grey.

579
00:32:01,546 --> 00:32:02,714
¡Búscatelo tú misma!

580
00:32:08,416 --> 00:32:09,558
¿Qué?

581
00:32:10,590 --> 00:32:12,443
¿Quién te crees que eres?

582
00:32:13,224 --> 00:32:15,733
¡Soy quien ha hecho posible todo esto!

583
00:32:17,062 --> 00:32:18,918
Pasé años en el Vaticano

584
00:32:18,938 --> 00:32:21,983
transfiriendo dinero para que
pudieras financiar esta producción.

585
00:32:22,317 --> 00:32:23,874
Soy quien consiguió este lugar

586
00:32:23,894 --> 00:32:25,842
en sus holdings secretos,
¿y qué es lo que obtengo?

587
00:32:25,862 --> 00:32:27,295
¿Ser tu chico de los mandados?

588
00:32:27,315 --> 00:32:29,763
No, ahora soy sacerdote

589
00:32:29,783 --> 00:32:33,361
y regresaré donde me dan
el respeto que merezco.

590
00:32:35,997 --> 00:32:37,874
Seguridad.

591
00:32:39,709 --> 00:32:41,642
No sé qué vas a hacer,
pero cuando lo hagas,

592
00:32:41,662 --> 00:32:44,068
iré por ti con todo
el poder del Vaticano.

593
00:32:44,088 --> 00:32:45,678
¡Lo juro!

594
00:32:45,840 --> 00:32:47,759
¡Déjenme en paz!

595
00:32:50,387 --> 00:32:51,910
¡De vuelta a trabajar!

596
00:32:51,930 --> 00:32:53,733
¡Se nos va la luz!

597
00:32:56,142 --> 00:32:57,727
Gracias.

598
00:33:03,692 --> 00:33:05,256
Silencio en el set.

599
00:33:05,276 --> 00:33:07,445
Clara, ¿estás lista?

600
00:33:09,114 --> 00:33:11,030
Rueda cámara.

601
00:33:11,616 --> 00:33:13,985
Tres, dos, uno.

602
00:33:14,005 --> 00:33:16,363
¡Y acción!

603
00:33:34,785 --> 00:33:35,785
¡Corten!

604
00:34:03,585 --> 00:34:04,945
Todo bien.

605
00:34:05,018 --> 00:34:06,840
La tenemos. Hemos terminado.

606
00:34:06,860 --> 00:34:08,431
   

607
00:34:08,903 --> 00:34:09,903
Voilà.

608
00:34:21,853 --> 00:34:24,544
Intercambió el grial por
la copia debajo del agua,

609
00:34:24,564 --> 00:34:26,087
- ¿verdad?
- Claro que lo hizo.

610
00:34:26,107 --> 00:34:30,278
Son simplemente incapaces
de escuchar, ¿no?

611
00:34:32,489 --> 00:34:36,074
Y después de 26 días,

612
00:34:36,493 --> 00:34:39,184
tres lesiones serias, dos
diseñadores de producción

613
00:34:39,204 --> 00:34:42,984
y 18 millones de dólares
del dinero del Vaticano...

614
00:34:43,458 --> 00:34:46,274
Mathilde y las Hermanas
de la Moneda completaron

615
00:34:46,294 --> 00:34:50,118
la publicidad más
ambiciosa de la historia.

616
00:34:53,218 --> 00:34:54,437
Sí.

617
00:34:54,719 --> 00:34:56,284
¿Cómo es que nadie la vio jamás?

618
00:34:56,304 --> 00:34:57,883
   

619
00:34:57,914 --> 00:35:00,016
Bueno, ¿no es obvio?

620
00:35:01,226 --> 00:35:02,419
No.

621
00:35:02,894 --> 00:35:03,948
¿No?

622
00:35:04,938 --> 00:35:06,398
¿Les cuento?

623
00:35:07,802 --> 00:35:09,429
Queremos saber.

624
00:35:13,315 --> 00:35:14,940
Llévale el grial a nuestras hermanas...

625
00:35:15,280 --> 00:35:17,895
Del otro lado del
océano sabrán qué hacer.

626
00:35:38,930 --> 00:35:42,192
A veces, al final del camino,

627
00:35:42,517 --> 00:35:45,161
cuando todo parece perdido,

628
00:35:45,523 --> 00:35:47,598
ocurren milagros.

629
00:35:47,653 --> 00:35:49,134
CABALLEROS BRITÁNICOS
MILAGRO - PRÓXIMAMENTE

630
00:35:59,784 --> 00:36:02,976
Eso fue muy... impresionante.

631
00:36:02,996 --> 00:36:05,919
Pero estoy un poco confundido.

632
00:36:06,624 --> 00:36:08,106
¿Qué lo confunde?

633
00:36:08,126 --> 00:36:09,441
Le he dado

634
00:36:09,461 --> 00:36:11,776
a la Corporación Caballeros
Británicos una obra maestra,

635
00:36:11,796 --> 00:36:15,280
todo lo que tienen que hacer
es pasarla en el Super Bowl.

636
00:36:15,300 --> 00:36:16,406
Pero esta es la cuestión.

637
00:36:16,426 --> 00:36:18,033
No la contratamos para hacer esto.

638
00:36:18,053 --> 00:36:20,521
Acabamos de conocerla
hoy por primera vez.

639
00:36:20,805 --> 00:36:22,954
Sí, pero hablé con
alguien de su oficina.

640
00:36:22,974 --> 00:36:25,832
Estaba increíblemente
entusiasmado por la idea.

641
00:36:25,852 --> 00:36:28,688
Creo que se llamaba Brian.

642
00:36:39,949 --> 00:36:41,242
Brian es un pasante.

643
00:36:45,663 --> 00:36:48,803
Pero le he puesto mi corazón a esto.

644
00:36:48,958 --> 00:36:51,483
Y se lo doy. Es un regalo. Es gratis.

645
00:36:51,503 --> 00:36:53,546
Lo siento. Es un no.

646
00:37:05,266 --> 00:37:09,292
¿No conseguiste su permiso?

647
00:37:09,312 --> 00:37:12,128
Si pidiera permiso cada
vez en mi vida que...

648
00:37:12,148 --> 00:37:14,673
Ahórranos los detalles, Mathilde.

649
00:37:14,693 --> 00:37:18,146
Tu estupidez nos ha costado caro.

650
00:37:19,030 --> 00:37:22,497
Y ni una sola persona verá el Activo,

651
00:37:23,451 --> 00:37:25,266
lo que significa que
tendremos que triplicar

652
00:37:25,286 --> 00:37:27,263
nuestros esfuerzos para que sea visto.

653
00:37:31,126 --> 00:37:33,368
Esto jamás pasó.

654
00:37:33,962 --> 00:37:37,449
Haz desaparecer cada maldita zapatilla.

655
00:37:38,008 --> 00:37:40,824
Y si el mundo alguna vez ve un fotograma

656
00:37:40,844 --> 00:37:44,154
de este ridículo esfuerzo,

657
00:37:44,681 --> 00:37:49,879
veré que seas desterrada
de la hermandad.

658
00:38:03,387 --> 00:38:07,205
Por mi amor y dedicación
a ti, juro que lo haré.

659
00:38:10,623 --> 00:38:12,709
Cortaste mi línea.

660
00:38:17,044 --> 00:38:18,442
No te creí.

661
00:38:18,548 --> 00:38:20,967
Y sin embargo yo sí te creí.

662
00:38:23,762 --> 00:38:27,078
No te estás muriendo, ¿cierto?

663
00:38:27,098 --> 00:38:29,516
Hay que hacer lo que sea necesario.

664
00:38:46,326 --> 00:38:47,452
Mi renuncia.

665
00:38:52,540 --> 00:38:55,273
No la acepto.

666
00:38:55,293 --> 00:38:57,734
Estás despedida, Clara.

667
00:38:57,754 --> 00:39:00,799
Márchate y no vuelvas a
aparecer por aquí jamás.

668
00:39:03,009 --> 00:39:07,786
Por mi amor y dedicación a ti,

669
00:39:07,806 --> 00:39:11,016
juro que lo haré.

670
00:39:15,146 --> 00:39:16,647
Adiós, mamá.

671
00:39:23,822 --> 00:39:26,680
Intercambió el grial
para joder a su madre,

672
00:39:26,700 --> 00:39:28,640
pero su madre no supo que lo hizo,

673
00:39:28,660 --> 00:39:32,310
así que ¿para qué molestarse
en hacerlo siquiera?

674
00:39:32,330 --> 00:39:33,353
Cierto.

675
00:39:33,373 --> 00:39:34,729
Lo de tu madre.

676
00:39:34,749 --> 00:39:37,440
La madre de Lizzie le disparó con
una ballesta. Aún no lo supera.

677
00:39:37,460 --> 00:39:39,583
Está bien, no quiero hablar de mí.

678
00:39:39,603 --> 00:39:42,007
¿Cuándo entras tú en la historia?

679
00:39:44,092 --> 00:39:45,881
Ah, sí.

680
00:39:46,302 --> 00:39:51,349
En efecto, es hora de que Apolo y yo
entremos por la derecha del escenario.

681
00:40:08,658 --> 00:40:10,098
Las horas de consulta se terminaron.

682
00:40:10,118 --> 00:40:13,226
Me temo que tendrás que regresar mañana.

683
00:40:13,246 --> 00:40:15,311
   

684
00:40:15,331 --> 00:40:18,356
No soy una de tus estudiantes, profesor.

685
00:40:18,376 --> 00:40:20,900
Me llamo Clara.

686
00:40:20,920 --> 00:40:24,257
Soy la hija de Mathilde LaFleur

687
00:40:26,051 --> 00:40:27,866
Y...

688
00:40:27,886 --> 00:40:30,869
también soy tu hija.

689
00:40:30,889 --> 00:40:33,371
- ¡Lo sabía!
- ¿Qué diablos...?

690
00:40:33,391 --> 00:40:34,539
- Lo sabía.
- ¿Qué?

691
00:40:34,559 --> 00:40:36,098
- No lo sabías.
- Lo sabía.

692
00:40:36,118 --> 00:40:37,625
Dijiste que sabías que el
sacerdote era el padre.

693
00:40:37,645 --> 00:40:39,127
- También sabía eso.
- Él no lo sabía.

694
00:40:39,147 --> 00:40:42,881
También sabía que el sacerdote mentía

695
00:40:42,901 --> 00:40:47,035
porque aquí Barba es su verdadero padre.

696
00:40:47,055 --> 00:40:48,928
No puedo creer que seas su padre.

697
00:40:48,948 --> 00:40:50,889
Sí. Digo, puedo, pero...

698
00:40:50,909 --> 00:40:53,553
Bueno, maldición, yo no lo sabía

699
00:40:53,573 --> 00:40:54,934
en ese momento, ¿verdad?

700
00:40:54,954 --> 00:40:57,771
Y confíen en mí, fue
todo un acontecimiento.

701
00:40:57,791 --> 00:41:00,710
¿Cómo supo Clara dónde estabas?

702
00:41:01,753 --> 00:41:03,902
Encontré tus cartas.

703
00:41:03,922 --> 00:41:06,488
Mi madre las mantenía ocultas,

704
00:41:06,508 --> 00:41:09,741
pero las encontré cuando era pequeña.

705
00:41:09,761 --> 00:41:12,806
Sospecho que jamás te contó de mí.

706
00:41:14,641 --> 00:41:16,373
No lo hizo.

707
00:41:16,393 --> 00:41:17,916
No te lo tomes personal.

708
00:41:17,936 --> 00:41:20,293
Fue imprudente de su
parte tener una relación

709
00:41:20,313 --> 00:41:22,087
con una persona de afuera.

710
00:41:22,107 --> 00:41:24,464
Está prohibido por la hermandad.

711
00:41:24,484 --> 00:41:26,049
¿La hermandad?

712
00:41:26,069 --> 00:41:28,843
Las Hermanas de la Moneda.

713
00:41:28,863 --> 00:41:31,513
- Son una...
- Organización secreta

714
00:41:31,533 --> 00:41:33,431
que juró proteger al Activo.

715
00:41:33,451 --> 00:41:35,725
¿Lo ves? Estamos prestando atención.

716
00:41:35,745 --> 00:41:37,705
¿Por qué fue a verte, Arthur?

717
00:41:40,000 --> 00:41:43,024
Porque soy científico.

718
00:41:43,044 --> 00:41:45,860
Si amaste a mi madre tanto
como sugieren tus cartas,

719
00:41:45,880 --> 00:41:48,029
mereces saber por qué desapareció.

720
00:41:48,049 --> 00:41:51,950
Es incapaz de amar a nadie,

721
00:41:51,970 --> 00:41:55,203
no mientras esto exista.

722
00:41:55,223 --> 00:41:58,665
   

723
00:41:58,685 --> 00:42:01,334
- El infame Activo.
- Sí.

724
00:42:01,354 --> 00:42:04,462
La única cosa que le ha
importado a Mathilde LaFleur.

725
00:42:04,482 --> 00:42:08,967
Toda su vida gira en
torno a su protección,

726
00:42:08,987 --> 00:42:11,720
y es por eso que tienes
que ayudarme a destruirlo.

727
00:42:11,740 --> 00:42:13,722
Yo no...

728
00:42:13,742 --> 00:42:15,306
no entiendo por qué necesitas mi ayuda.

729
00:42:15,326 --> 00:42:16,641
¿Has probado con un martillo?

730
00:42:16,661 --> 00:42:18,582
Literalmente, he probado todo.

731
00:42:18,872 --> 00:42:20,687
Este no es un cuenco común y corriente.

732
00:42:20,707 --> 00:42:24,983
Porque es el santo grial.

733
00:42:25,003 --> 00:42:27,027
El laboratorio de física
de esta universidad

734
00:42:27,047 --> 00:42:30,155
tiene un láser Hércules, ¿verdad?

735
00:42:30,175 --> 00:42:31,906
Sí.

736
00:42:31,926 --> 00:42:36,911
Le disparamos con el láser al Activo.

737
00:42:36,931 --> 00:42:40,123
Si le hace aunque sea un rasguño,

738
00:42:40,143 --> 00:42:42,834
jamás me volverás a ver.

739
00:42:42,854 --> 00:42:46,947
Pero si el cuenco sigue intacto,

740
00:42:47,558 --> 00:42:51,050
tienes que jurar ayudarme
a destruir el grial.

741
00:42:52,405 --> 00:42:54,942
Querida niña, ese láser

742
00:42:55,325 --> 00:42:58,582
va a atravesar ese cuenco.

743
00:42:59,371 --> 00:43:00,747
Entonces, júralo.

744
00:43:06,920 --> 00:43:09,486
Claro. De acuerdo, ¿por qué no?

745
00:43:09,506 --> 00:43:13,681
Juro ayudarte a destruir el santo grial.

746
00:43:14,418 --> 00:43:18,881
Y hacer lo que sea necesario.

747
00:43:19,808 --> 00:43:22,602
Y hacer lo que sea necesario.

748
00:43:27,691 --> 00:43:29,483
Entonces, comencemos.

749
00:43:45,959 --> 00:43:48,837
Ponte las gafas.

750
00:44:27,959 --> 00:44:31,004
¿Qué mierda...?

751
00:44:38,011 --> 00:44:40,160
Bien. Aquí estamos.

752
00:44:40,180 --> 00:44:42,349
Esta será tu habitación.

753
00:44:46,311 --> 00:44:48,480
Veo que te gustan los gatos.

754
00:44:50,231 --> 00:44:52,672
No. No, en realidad,
no me gustan los gatos.

755
00:44:52,692 --> 00:44:55,050
Mis colegas creyeron que sería gracioso

756
00:44:55,070 --> 00:44:57,364
regalarme cosas con temática felina...

757
00:44:59,449 --> 00:45:00,472
   

758
00:45:00,492 --> 00:45:02,682
Y ese es Apolo,

759
00:45:02,702 --> 00:45:04,726
que también fue un regalo.

760
00:45:04,746 --> 00:45:06,915
Eso me recuerda algo.

761
00:45:09,209 --> 00:45:12,359
Me regalaron estas después
de hacer la publicidad.

762
00:45:12,379 --> 00:45:15,695
No son de mi número, pero
quizá te queden a ti.

763
00:45:15,715 --> 00:45:16,821
   

764
00:45:16,841 --> 00:45:19,052
   

765
00:45:22,972 --> 00:45:24,704
Escucha, Clara...

766
00:45:24,724 --> 00:45:28,083
He llegado tan lejos
en mi vida profesional

767
00:45:28,103 --> 00:45:32,607
sin ser estorbado por apegos.

768
00:45:33,858 --> 00:45:36,174
Por la familia.

769
00:45:36,194 --> 00:45:38,510
Y no tengo intención de
bajar el ritmo ahora.

770
00:45:38,530 --> 00:45:42,305
Te invité a quedarte puramente
por curiosidad académica

771
00:45:42,325 --> 00:45:46,434
y la oportunidad de
exploración científica,

772
00:45:46,454 --> 00:45:48,061
nada más.

773
00:45:48,081 --> 00:45:49,479
Por supuesto.

774
00:45:49,499 --> 00:45:50,730
Yo también.

775
00:45:50,750 --> 00:45:53,692
Solo te busqué como
un medio para mi fin:

776
00:45:53,712 --> 00:45:55,694
que me ayudes a destruir el grial.

777
00:45:55,714 --> 00:46:00,573
Esto es una asociación
estrictamente profesional,

778
00:46:00,593 --> 00:46:02,242
nada más.

779
00:46:02,262 --> 00:46:04,514
- Bueno, bien. Bien.
- De acuerdo.

780
00:46:09,310 --> 00:46:11,584
Muchas gracias por las zapatillas.

781
00:46:11,604 --> 00:46:15,463
A decir verdad, he
querido comprarme un par.

782
00:46:15,483 --> 00:46:17,215
   

783
00:46:17,235 --> 00:46:19,384
Pero mejor no las uses en público.

784
00:46:19,404 --> 00:46:21,636
Hay un sacerdote malvado
que me la tiene jurada

785
00:46:21,656 --> 00:46:24,347
y reconocerá esas zapatillas.

786
00:46:24,367 --> 00:46:28,018
Sí, no era broma que las reconocería.

787
00:46:28,038 --> 00:46:29,269
Deben haberlas donado

788
00:46:29,289 --> 00:46:31,229
cuando me dieron por muerto.

789
00:46:31,249 --> 00:46:32,981
Sí, mencionaste que el Vaticano

790
00:46:33,001 --> 00:46:34,941
podría querer estar buscándote.

791
00:46:34,961 --> 00:46:36,713
¿Tienes un plan para eso?

792
00:46:39,341 --> 00:46:41,781
Robé una copia de la publicidad

793
00:46:41,801 --> 00:46:44,242
y...

794
00:46:44,262 --> 00:46:47,620
se la enviaré a ese
imbécil como advertencia.

795
00:46:47,640 --> 00:46:50,310
Solo necesito agregarle
un toque personal.

796
00:46:53,313 --> 00:46:55,712
¿Esa videocámara funciona?

797
00:46:55,732 --> 00:46:57,797
Ahí fue cuando grabó el video.

798
00:46:57,817 --> 00:46:59,341
Si intentas encontrarme,

799
00:46:59,361 --> 00:47:02,260
o si tan solo tengo la
impresión de que estás cerca...

800
00:47:02,280 --> 00:47:04,846
Bueno, puede que nos hayamos involucrado

801
00:47:04,866 --> 00:47:08,141
en un ligero chantaje.

802
00:47:08,161 --> 00:47:11,206
¿Y destruyeron el grial?

803
00:47:13,249 --> 00:47:16,024
Desde luego que lo intentamos todo.

804
00:47:16,044 --> 00:47:20,862
Intentamos un martillo neumático,
calor extremo, frío extremo,

805
00:47:20,882 --> 00:47:22,614
frío luego calor, calor luego frío.

806
00:47:22,634 --> 00:47:27,160
Lo arrojamos bajo una estampida
de elefantes en Kenia.

807
00:47:27,180 --> 00:47:28,870
Pero nada funcionó.

808
00:47:28,890 --> 00:47:31,247
Eso... eso es mucho.

809
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
¿Por cuánto tiempo lo hicieron?

810
00:47:36,022 --> 00:47:37,671
Diez años.

811
00:47:37,691 --> 00:47:41,383
Viajaste por el mundo
con tu hija durante años.

812
00:47:41,403 --> 00:47:44,344
Mientras aún tenía mi puesto académico,

813
00:47:44,364 --> 00:47:47,013
Clara y yo nos reuníamos una vez al mes

814
00:47:47,033 --> 00:47:49,057
para probar una nueva teoría.

815
00:47:49,077 --> 00:47:52,060
Solo honraba mi juramento.

816
00:47:52,080 --> 00:47:53,635
Mientras Clara y tú estaban fuera

817
00:47:53,655 --> 00:47:55,814
haciendo sus expediciones científicas,

818
00:47:55,834 --> 00:47:58,233
¿qué pasaba con los
Artículos del Cuidado?

819
00:47:58,253 --> 00:48:00,402
Bueno, la mayoría de ellos

820
00:48:00,422 --> 00:48:03,153
eran absolutas tonterías
y supersticiones totales,

821
00:48:03,173 --> 00:48:05,061
excepto por una cosa.

822
00:48:05,081 --> 00:48:07,200
Resulta que el grial sí
necesita estar en movimiento.

823
00:48:07,220 --> 00:48:11,663
De lo contrario, emitía
el más nauseabundo olor.

824
00:48:11,683 --> 00:48:14,207
¿Qué pasó al final de los diez años?

825
00:48:14,227 --> 00:48:17,877
Bueno, todo terminó el
31 de octubre de 2001,

826
00:48:17,897 --> 00:48:21,715
la NASA lanzó un cohete en
el desierto de California.

827
00:48:21,735 --> 00:48:24,342
Y como no habíamos
intentado exponer al grial

828
00:48:24,362 --> 00:48:28,138
a combustible de cohete al
encenderse, hicimos el viaje.

829
00:48:28,158 --> 00:48:30,974
Pero eso fracasó, como todo lo demás.

830
00:48:30,994 --> 00:48:35,311
Había uno de los Artículos del Cuidado

831
00:48:35,331 --> 00:48:37,522
que no habíamos descartado aún,

832
00:48:37,542 --> 00:48:41,943
el más importante de las reglas
ridículas de las hermanas.

833
00:48:41,963 --> 00:48:43,987
Voy a beber de él.

834
00:48:44,007 --> 00:48:45,363
¿Qué?

835
00:48:45,383 --> 00:48:49,492
"No beberán de él",
la regla más sagrada.

836
00:48:49,512 --> 00:48:51,077
¿Por qué?

837
00:48:51,097 --> 00:48:53,663
Porque quizá beber de él
es lo que lo destruye.

838
00:48:53,683 --> 00:48:56,583
Literalmente, es la única
cosa que no hemos probado.

839
00:48:56,603 --> 00:48:58,084
Bueno, no.

840
00:48:58,104 --> 00:49:00,211
¿Qué hay de un volcán?

841
00:49:00,231 --> 00:49:02,964
Podríamos alquilar una casa en Hawái

842
00:49:02,984 --> 00:49:04,841
y podrías aprender a surfear.

843
00:49:04,861 --> 00:49:07,761
Y yo podría hacer snorkel.

844
00:49:07,781 --> 00:49:09,846
¿Quieres destruir el Activo
o irte de vacaciones?

845
00:49:09,866 --> 00:49:12,640
No, claro que quiero destruirlo.

846
00:49:12,660 --> 00:49:17,332
Es que... me gusta pasar tiempo contigo.

847
00:49:22,879 --> 00:49:24,569
Voy a hacerlo.

848
00:49:24,589 --> 00:49:26,905
Espera... espera. Y... ¿luego qué pasa?

849
00:49:26,925 --> 00:49:29,449
¿Bebes y qué?

850
00:49:29,469 --> 00:49:31,826
¿Estalla en una nube de polvo?

851
00:49:31,846 --> 00:49:33,828
Eso es maldito pensamiento mágico.

852
00:49:33,848 --> 00:49:36,790
Hiciste un juramento...

853
00:49:36,810 --> 00:49:38,686
que me ayudarías a destruirlo.

854
00:49:46,945 --> 00:49:48,259
De acuerdo.

855
00:49:48,279 --> 00:49:50,595
Pero yo voy a beber de él.

856
00:49:50,615 --> 00:49:52,263
No.

857
00:49:52,283 --> 00:49:54,140
Absolutamente no.

858
00:49:54,160 --> 00:49:55,934
Esa fue mi idea.

859
00:49:55,954 --> 00:49:59,688
Sí, y dadas las
consecuencias potenciales,

860
00:49:59,708 --> 00:50:01,001
una peligrosa.

861
00:50:02,419 --> 00:50:05,819
Crees que me matará.

862
00:50:05,839 --> 00:50:08,488
¿Ahora quién hace lo del
maldito pensamiento mágico?

863
00:50:08,508 --> 00:50:10,115
Vamos, Clara.

864
00:50:10,135 --> 00:50:11,491
Estás tan asustada como yo,

865
00:50:11,511 --> 00:50:14,244
o habrías bebido de él hace años.

866
00:50:14,264 --> 00:50:16,246
No.

867
00:50:16,266 --> 00:50:19,666
No estoy asustada.

868
00:50:19,686 --> 00:50:22,688
Solo no quería hacerlo sola.

869
00:50:28,319 --> 00:50:31,469
De acuerdo.

870
00:50:31,489 --> 00:50:33,138
Piedra, papel o tijera.

871
00:50:33,158 --> 00:50:34,848
Un intento, el ganador bebe.

872
00:50:34,868 --> 00:50:38,580
Y te diré por adelantado,
que elegiré piedra.

873
00:50:39,998 --> 00:50:42,439
Pero entonces, todo lo que tengo
que hacer es elegir papel y gano.

874
00:50:42,459 --> 00:50:43,773
Sí, eso es correcto,

875
00:50:43,793 --> 00:50:45,900
porque definitivamente elegiré piedra.

876
00:50:45,920 --> 00:50:48,445
Espera, ¿quieres que beba de él?

877
00:50:48,465 --> 00:50:51,593
Porque sabes que lo haré.

878
00:50:53,261 --> 00:50:55,535
Quiero que hagas

879
00:50:55,555 --> 00:50:59,039
lo que sea que sientas
que tienes que hacer

880
00:50:59,059 --> 00:51:00,540
en respuesta a mi piedra.

881
00:51:00,560 --> 00:51:02,542
Sí, sí. Esto me está
haciendo doler la cabeza.

882
00:51:02,562 --> 00:51:04,627
Muy bien, ya basta. Manos arriba.

883
00:51:04,647 --> 00:51:05,731
¿Listo?

884
00:51:07,442 --> 00:51:08,882
Piedra, papel o tijera.

885
00:51:08,902 --> 00:51:11,070
¡Ya!

886
00:51:14,157 --> 00:51:15,784
¿Qué mierda eligió?

887
00:51:18,411 --> 00:51:19,662
Tijeras.

888
00:51:32,926 --> 00:51:34,052
Mentiste.

889
00:51:44,104 --> 00:51:47,147
Por el maldito pensamiento mágico.

890
00:52:12,632 --> 00:52:16,136
Bueno, definitivamente
valió la pena intentarlo.

891
00:52:30,275 --> 00:52:33,299
Y ahí fue cuando apareció

892
00:52:33,319 --> 00:52:34,926
esta mirada en su ojos,

893
00:52:34,946 --> 00:52:39,014
una sensación de absoluta paz y...

894
00:52:39,034 --> 00:52:42,392
tranquilidad.

895
00:52:42,412 --> 00:52:43,935
Jamás lo había visto antes.

896
00:52:43,955 --> 00:52:46,479
Fue como si...

897
00:52:46,499 --> 00:52:48,292
como si se fuera a alguna parte.

898
00:52:52,714 --> 00:52:55,989
Sé adónde se fue.

899
00:52:56,009 --> 00:52:57,449
Y con quién estuvo.

900
00:52:57,469 --> 00:53:01,430
Bueno, donde sea que fuera, regresó...

901
00:53:06,811 --> 00:53:10,045
Y me sonrió.

902
00:53:10,065 --> 00:53:12,213
Y dijo...

903
00:53:12,233 --> 00:53:14,193
Hacer lo que sea necesario.

904
00:53:25,080 --> 00:53:27,312
¿Le explotó la cabeza?

905
00:53:27,332 --> 00:53:28,813
Wiley, no sigas. No digas más.

906
00:53:28,833 --> 00:53:31,024
- ¡Dios mío!
- Wiley, no.

907
00:53:31,044 --> 00:53:32,150
Espera, espera. Un momento.

908
00:53:32,170 --> 00:53:33,318
Nos mentiste, viejo.

909
00:53:33,338 --> 00:53:35,590
Dijiste que Clara estaba aquí.

910
00:53:38,218 --> 00:53:41,785
No aquí.

911
00:53:41,805 --> 00:53:43,348
Aquí.

912
00:53:48,228 --> 00:53:50,877
Y aquí.

913
00:53:50,897 --> 00:53:51,754
¿Qué?

914
00:53:51,774 --> 00:53:55,590
En cuanto Clara murió,

915
00:53:55,610 --> 00:54:00,490
supe que tenía que poner su
hígado dentro de otra persona.

916
00:54:03,451 --> 00:54:05,412
¿Ven ese gato?

917
00:54:06,746 --> 00:54:11,022
En realidad tiene 35 años.

918
00:54:11,042 --> 00:54:14,484
Un día, durante nuestros experimentos,

919
00:54:14,504 --> 00:54:17,404
el grial quedó desatendido
en mi laboratorio

920
00:54:17,424 --> 00:54:21,491
y un ratón accidentalmente bebió de él.

921
00:54:21,511 --> 00:54:23,785
El ratón murió.

922
00:54:23,805 --> 00:54:27,414
Y luego Apolo se comió el ratón.

923
00:54:27,434 --> 00:54:29,249
El gato estaba absolutamente bien.

924
00:54:29,269 --> 00:54:32,877
El análisis de sangre posterior
reveló que sus órganos estaban

925
00:54:32,897 --> 00:54:37,507
completamente impolutos,
sin daño en absoluto.

926
00:54:37,527 --> 00:54:39,551
¿De qué carajo hablas?

927
00:54:39,571 --> 00:54:41,928
Bueno, tenía la teoría de que el grial

928
00:54:41,948 --> 00:54:44,764
tenía una microtoxina en su acabado

929
00:54:44,784 --> 00:54:46,933
y quizá eso era lo que causaba el olor.

930
00:54:46,953 --> 00:54:49,811
Lo que fuera, mató al ratón.

931
00:54:49,831 --> 00:54:51,896
Pero cuando Apolo se comió ese ratón,

932
00:54:51,916 --> 00:54:56,609
desarrolló inmunidad, como
el efecto de una vacuna.

933
00:54:56,629 --> 00:54:58,862
Al morir Clara, la única manera de pasar

934
00:54:58,882 --> 00:55:02,949
cualquier inmunidad potencial
era un trasplante de órgano.

935
00:55:02,969 --> 00:55:06,828
¿Y cuál es el órgano
que elimina más toxinas?

936
00:55:06,848 --> 00:55:08,955
- Mierda.
- El hígado.

937
00:55:08,975 --> 00:55:09,998
Sí.

938
00:55:10,018 --> 00:55:12,792
Así que, quien sea que
recibiera el hígado de Clara

939
00:55:12,812 --> 00:55:16,254
podría beber teóricamente del grial.

940
00:55:16,274 --> 00:55:18,965
No solo sería inmune
a sus efectos tóxicos

941
00:55:18,985 --> 00:55:22,510
sino que podría posiblemente
contrarrestarlos.

942
00:55:22,530 --> 00:55:25,138
Y como Clara propuso originalmente,

943
00:55:25,158 --> 00:55:28,099
destruiría el grial.

944
00:55:28,119 --> 00:55:31,770
Mierda...

945
00:55:31,790 --> 00:55:36,232
Pero cuando los vi, solo eran...

946
00:55:36,252 --> 00:55:38,818
eran niños.

947
00:55:38,838 --> 00:55:40,756
Estabas en el hospital.

948
00:55:44,219 --> 00:55:45,325
¿Cómo te llamas?

949
00:55:45,345 --> 00:55:46,701
Lizzie.

950
00:55:46,721 --> 00:55:47,869
¿Y tú?

951
00:55:47,889 --> 00:55:50,497
Wiley.

952
00:55:50,517 --> 00:55:51,706
Me di cuenta en ese momento

953
00:55:51,726 --> 00:55:54,417
de que mi obsesión era demasiado grande

954
00:55:54,437 --> 00:55:58,755
y que llevarla a cabo podría
poner a otros en peligro.

955
00:55:58,775 --> 00:56:01,758
Si no podía destruir el grial,

956
00:56:01,778 --> 00:56:04,906
bueno, entonces, tenía
que deshacerme de él.

957
00:56:07,575 --> 00:56:09,641
Tenía que estar en movimiento constante

958
00:56:09,661 --> 00:56:11,101
debido al olor.

959
00:56:11,121 --> 00:56:14,688
Por suerte, conocía a
algunos biólogos marinos

960
00:56:14,708 --> 00:56:16,356
que me debían un favor.

961
00:56:16,376 --> 00:56:19,192
Y me llevaron en su
barco de investigación

962
00:56:19,212 --> 00:56:23,216
y le di el grial...

963
00:56:29,139 --> 00:56:31,525
a una ballena.

964
00:56:32,642 --> 00:56:34,524
¿Dijiste una ballena?

965
00:56:35,028 --> 00:56:36,259
Sí.

966
00:56:36,294 --> 00:56:37,751
Sí, eso dije.

967
00:56:38,314 --> 00:56:41,923
Lamentablemente, luego
de ingerir la reliquia,

968
00:56:41,943 --> 00:56:44,551
la ballena se volvió un poco loca

969
00:56:44,571 --> 00:56:47,637
y destruyó nuestro barco.

970
00:56:47,657 --> 00:56:50,048
Así fue como Apolo y yo

971
00:56:50,719 --> 00:56:52,222
terminamos aquí

972
00:56:52,412 --> 00:56:54,409
en esta isla.

973
00:56:55,727 --> 00:56:59,628
Descubrí que, mientras
más estábamos aquí,

974
00:56:59,711 --> 00:57:03,069
menos pensaba en destruir el santo grial

975
00:57:03,089 --> 00:57:05,059
hasta que, al final,

976
00:57:06,426 --> 00:57:08,575
yo mismo provoqué mi rescate,

977
00:57:08,595 --> 00:57:12,787
luego del cual fui
presentado al algoritmo.

978
00:57:12,807 --> 00:57:16,291
Ella dijo que podía pedirle
lo que sea que quisiera.

979
00:57:16,311 --> 00:57:18,418
Y supe tan pronto lo propuso

980
00:57:18,438 --> 00:57:20,045
que seguía obsesionado,

981
00:57:20,065 --> 00:57:22,756
que mi compulsión por probar la teoría

982
00:57:22,776 --> 00:57:24,264
era tan fuerte como siempre

983
00:57:24,284 --> 00:57:26,718
porque le pedí el paradero

984
00:57:26,738 --> 00:57:29,346
de Elizabeth Abbott y Preston Wiley.

985
00:57:29,366 --> 00:57:32,807
Tenía que luchar contra
el impulso de buscarlos.

986
00:57:32,827 --> 00:57:36,103
La única manera de
garantizar su seguridad

987
00:57:36,539 --> 00:57:40,440
sería que regresara a
esta isla para siempre.

988
00:57:40,460 --> 00:57:41,940
Pero ahora,

989
00:57:42,379 --> 00:57:46,237
ustedes me encontraron
por propia voluntad.

990
00:57:46,257 --> 00:57:49,282
Y si fue el destino, una coincidencia

991
00:57:49,302 --> 00:57:50,867
o el algoritmo,

992
00:57:50,887 --> 00:57:52,911
no tengo ni idea.

993
00:57:52,931 --> 00:57:54,537
Pero todo lo que sé

994
00:57:54,557 --> 00:57:58,875
es que es una maldita señal.

995
00:57:58,895 --> 00:58:02,837
Esa ballena tenía un
dispositivo de rastreo.

996
00:58:02,857 --> 00:58:04,422
Podemos encontrarla

997
00:58:04,442 --> 00:58:08,802
y, por fin, podré
destruir el santo grial.

998
00:58:08,822 --> 00:58:12,764
¿Quieres que saquemos el santo grial

999
00:58:12,784 --> 00:58:15,558
de una puta ballena

1000
00:58:15,578 --> 00:58:18,228
para que uno de nosotros beba de él

1001
00:58:18,248 --> 00:58:21,418
y quizá nuestras cabezas exploten?

1002
00:58:24,087 --> 00:58:27,298
Eso lo describe bien, sí.

1003
00:58:34,723 --> 00:58:36,121
Lizzie.

1004
00:58:36,141 --> 00:58:37,747
Vamos...

1005
00:58:37,767 --> 00:58:39,958
¿Qué dices?

1006
00:58:39,978 --> 00:58:42,377
Es una locura.

1007
00:58:42,397 --> 00:58:44,671
¿Qué dices?

1008
00:58:44,691 --> 00:58:46,989
No. No, no.

1009
00:58:47,402 --> 00:58:48,633
No, no.

1010
00:58:48,653 --> 00:58:50,571
¿Qué dices?

1011
00:59:08,757 --> 00:59:10,633
Haré lo que sea necesario.

1012
00:59:11,563 --> 00:59:16,563
www.subtitulamos.tv

