1
00:00:14,492 --> 00:00:17,495
This was the last person known to be
in possession of the Grail.

2
00:00:17,976 --> 00:00:19,726
I believe her name is Clara.

3
00:00:22,439 --> 00:00:25,214
- Who is this?
- This is Clara.

4
00:00:25,215 --> 00:00:26,633
Who is this really?

5
00:00:26,634 --> 00:00:28,094
He's gonna lead us straight to Clara.

6
00:00:28,095 --> 00:00:29,504
Yeah, who we know nothing about.

7
00:00:29,505 --> 00:00:31,113
We know that she has flaming red hair.

8
00:00:31,114 --> 00:00:32,698
It's starting to feel like

9
00:00:32,699 --> 00:00:34,575
you're just here for the dumb sword game.

10
00:00:34,576 --> 00:00:36,577
Where did you get those incredible shoes?

11
00:00:36,578 --> 00:00:39,079
I am going after the Grail.

12
00:00:39,539 --> 00:00:41,363
You better not be making trouble.

13
00:00:42,199 --> 00:00:45,377
Wiley, you didn't get off that bull
because you were a coward.

14
00:00:45,378 --> 00:00:47,656
You did it because
I asked Him to save you,

15
00:00:47,715 --> 00:00:49,300
and He did!

16
00:00:51,468 --> 00:00:52,809
All right, my son.

17
00:00:52,810 --> 00:00:53,913
Oh, shit.

18
00:00:53,914 --> 00:00:55,640
I'm looking forward to discussing

19
00:00:55,661 --> 00:00:57,747
where you got those shoes.

20
00:01:09,789 --> 00:01:13,791
_

21
00:01:26,211 --> 00:01:28,170
God, I love the way you smell.

22
00:01:28,171 --> 00:01:30,714
- Please don't call me that, Elizabeth.
- Wait, sorry.

23
00:01:30,715 --> 00:01:33,425
It's just... Jesus, you smell so good.

24
00:01:38,932 --> 00:01:40,265
Elizabeth?

25
00:01:40,266 --> 00:01:42,017
- Jay?
- Elizabeth.

26
00:01:42,018 --> 00:01:43,268
What's up?

27
00:01:43,269 --> 00:01:45,938
You saving yourself for marriage?

28
00:01:48,108 --> 00:01:49,924
Holy shit. You are.

29
00:01:51,194 --> 00:01:53,905
It's a little more complicated than that.

30
00:01:56,491 --> 00:01:58,264
Then let's get married.

31
00:02:00,036 --> 00:02:03,455
I'm not sure you understand
what marriage to me might mean.

32
00:02:03,456 --> 00:02:05,165
Well then, I'll learn.

33
00:02:05,166 --> 00:02:08,178
I mean, I mastered the faro
shuffle in under a week.

34
00:02:08,378 --> 00:02:10,504
It's a magic thing that my mom taught me

35
00:02:10,505 --> 00:02:13,004
when I was a kid, before
she shot me with a crossbow.

36
00:02:13,099 --> 00:02:14,466
Whatever.

37
00:02:15,468 --> 00:02:17,636
Sorry that happened to you.

38
00:02:17,637 --> 00:02:19,115
It doesn't really hold a candle

39
00:02:19,159 --> 00:02:21,160
to what happened to you.

40
00:02:25,061 --> 00:02:26,666
What?

41
00:02:26,980 --> 00:02:28,331
Just...

42
00:02:29,149 --> 00:02:32,228
it's been a long time
since anybody thought about me.

43
00:02:32,944 --> 00:02:36,009
I think about you every single second

44
00:02:36,776 --> 00:02:39,047
of every single day.

45
00:02:44,372 --> 00:02:46,040
Okay, I'll marry you.

46
00:02:46,041 --> 00:02:47,396
Really?

47
00:02:47,667 --> 00:02:49,520
But you'll need to find the venue.

48
00:02:57,739 --> 00:03:00,716
_

49
00:03:19,324 --> 00:03:21,200
We're not open to the public.

50
00:03:21,201 --> 00:03:22,326
Oh, right.

51
00:03:22,327 --> 00:03:23,674
I'm not the public.

52
00:03:23,675 --> 00:03:25,344
I'm... well, I am.

53
00:03:25,747 --> 00:03:28,042
My name is Elizabeth, and, uh,

54
00:03:28,708 --> 00:03:32,914
I work at, uh,
Franklin's, the, uh, grocer.

55
00:03:33,588 --> 00:03:37,549
And we... uh, we stock
your strawberry jam.

56
00:03:37,550 --> 00:03:40,907
And, um, I was just looking at the label,

57
00:03:40,908 --> 00:03:43,847
which was so cute, and I bought some.

58
00:03:43,848 --> 00:03:45,891
And I tried it. It's delicious.

59
00:03:45,892 --> 00:03:49,728
And, uh, I thought,
oh, you know, I didn't know

60
00:03:49,729 --> 00:03:51,876
that you could grow
strawberries in the desert.

61
00:03:51,933 --> 00:03:53,934
Can you marry me to Jesus Christ?

62
00:04:06,560 --> 00:04:08,747
Um, I'm... I'm serious.

63
00:04:08,748 --> 00:04:10,355
Obviously.

64
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Might I ask, what is your faith?

65
00:04:14,087 --> 00:04:15,546
Yeah, I'm not religious.

66
00:04:15,547 --> 00:04:17,715
My... my parents always thought
church was for chumps.

67
00:04:17,716 --> 00:04:19,858
Like, sort of the only thing
they agreed on.

68
00:04:19,859 --> 00:04:21,459
They were, like, ad...
It's very complicated.

69
00:04:21,460 --> 00:04:23,220
I didn't ask if you were religious, I...

70
00:04:23,221 --> 00:04:24,973
What do you believe?

71
00:04:30,143 --> 00:04:33,312
I believe I love Jesus more
than I've ever loved anything

72
00:04:33,314 --> 00:04:35,858
or anyone in my entire life.

73
00:04:38,319 --> 00:04:40,668
Which is so crazy.

74
00:04:46,453 --> 00:04:48,203
You can stay the weekend.

75
00:04:48,204 --> 00:04:49,511
Okay.

76
00:04:49,622 --> 00:04:52,110
See how you get along
with the other gals.

77
00:04:53,043 --> 00:04:55,815
There's a badminton tournament Sunday.

78
00:04:56,004 --> 00:04:57,379
Bring your sneakers.

79
00:04:57,380 --> 00:04:59,506
You play badminton?

80
00:05:04,804 --> 00:05:08,136
- You know the feeling you get right...
- Yeah, leave. Please.

81
00:05:34,121 --> 00:05:37,002
And I, unworthy though I am,

82
00:05:37,003 --> 00:05:41,237
desire to dedicate myself
as Your eternal servant.

83
00:05:45,595 --> 00:05:47,346
Do you want a strawberry?

84
00:05:47,347 --> 00:05:48,681
I mean, the vows are...

85
00:05:48,682 --> 00:05:50,683
They're a little old-fashioned, no?

86
00:05:50,684 --> 00:05:53,233
Well, I am two thousand years old, so...

87
00:05:53,234 --> 00:05:55,854
That's no excuse not
to embrace progress, my love.

88
00:05:55,855 --> 00:05:57,481
You don't have to go through with this.

89
00:05:57,482 --> 00:05:59,763
And I will love you just the same.

90
00:05:59,764 --> 00:06:02,695
I did not put in the work
just to back out now.

91
00:06:04,531 --> 00:06:06,490
I just need your vow.

92
00:06:06,491 --> 00:06:09,881
You and me, we are... We
are in this together,

93
00:06:10,740 --> 00:06:12,496
all the way.

94
00:06:12,753 --> 00:06:14,462
You and me, all the way.

95
00:06:41,192 --> 00:06:44,250
I, Elizabeth Danger Abbott,

96
00:06:44,946 --> 00:06:47,750
known in religion as Sister Simone,

97
00:06:48,324 --> 00:06:51,867
do vow poverty, chastity, and...

98
00:06:55,081 --> 00:06:57,036
Obedience.

99
00:06:57,751 --> 00:06:59,585
Through His glory, I am called,

100
00:06:59,586 --> 00:07:02,194
and in His name, I will serve.

101
00:07:03,381 --> 00:07:06,508
I ask the sisters of this institution

102
00:07:06,509 --> 00:07:08,594
to confirm me in this act.

103
00:07:08,595 --> 00:07:10,262
We confirm!

104
00:07:10,263 --> 00:07:12,299
- Confirmed!
- Confirmed!

105
00:07:12,330 --> 00:07:14,308
- What did she say?
- I don't know.

106
00:07:14,309 --> 00:07:16,760
Do you, Sister Simone,

107
00:07:17,604 --> 00:07:20,495
give your life,
the entirety of your life,

108
00:07:20,496 --> 00:07:22,446
and your love to the Lord?

109
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
I do.

110
00:07:26,696 --> 00:07:29,666
I receive your vows with great joy,

111
00:07:30,450 --> 00:07:33,665
and in turn, give you this ring,

112
00:07:34,120 --> 00:07:38,294
for you are now betrothed
to the Eternal King.

113
00:07:38,792 --> 00:07:41,169
Blessed be your union, Sister.

114
00:07:46,466 --> 00:07:48,605
Go forth in love

115
00:07:50,077 --> 00:07:51,759
with Jesus Christ.

116
00:08:02,732 --> 00:08:04,522
Hello, husband?

117
00:08:06,162 --> 00:08:07,552
Hello, wife.

118
00:08:19,374 --> 00:08:21,667
Promise me we'll never forget
this moment,

119
00:08:21,668 --> 00:08:23,502
how happy we are right now.

120
00:08:23,503 --> 00:08:27,140
Promise me that nothing and no
one will ever come between us.

121
00:08:27,716 --> 00:08:29,811
What could come between us?

122
00:08:30,510 --> 00:08:32,178
Oh, my.

123
00:08:33,358 --> 00:08:38,757
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com

124
00:08:40,889 --> 00:08:43,160
_

125
00:08:46,028 --> 00:08:48,897
_

126
00:08:54,159 --> 00:08:56,118
I have a friend who was brought in here.

127
00:08:56,119 --> 00:08:57,286
She has red hair.

128
00:08:57,287 --> 00:08:58,537
Patient's name?

129
00:08:58,538 --> 00:09:00,581
Mathilde LaFleur.

130
00:09:00,582 --> 00:09:02,374
Brought in last night with a head wound.

131
00:09:02,375 --> 00:09:04,501
LaFleur.

132
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
Mm. LaFleur.

133
00:09:08,298 --> 00:09:10,424
Oh, for fuck's sake.

134
00:09:14,387 --> 00:09:15,870
Shoo!

135
00:09:18,516 --> 00:09:21,602
Your friend's in recovery, room 250.

136
00:09:21,603 --> 00:09:23,729
Thank you so much.

137
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Oh, come on. You again?

138
00:09:32,530 --> 00:09:34,406
Oh, fucking come on.

139
00:09:56,137 --> 00:09:58,263
Ms. LaFleur?

140
00:09:58,264 --> 00:10:00,545
Hello, Ms. LaFleur.

141
00:10:02,435 --> 00:10:04,813
Blessings. Um, do you...

142
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
Do you happen to have the, um...

143
00:10:11,903 --> 00:10:14,196
May we help you?

144
00:10:15,428 --> 00:10:17,533
Uh, yes, I'm from the local church.

145
00:10:17,534 --> 00:10:20,327
I was asked to sit with this woman.

146
00:10:20,328 --> 00:10:22,079
Local church?

147
00:10:22,080 --> 00:10:24,343
Why do you have an American accent?

148
00:10:25,250 --> 00:10:30,100
I-I was assigned there from America.

149
00:10:32,799 --> 00:10:35,634
You can leave now, Sister.

150
00:10:48,398 --> 00:10:49,481
May I help you?

151
00:10:52,652 --> 00:10:54,445
Fine.

152
00:10:59,826 --> 00:11:01,910
Subtle.

153
00:11:11,338 --> 00:11:12,504
Hello, wife.

154
00:11:12,505 --> 00:11:14,715
Hello, husband.

155
00:11:14,716 --> 00:11:16,717
Got your... got your dove.

156
00:11:16,718 --> 00:11:18,302
Yeah, sorry about that.

157
00:11:18,303 --> 00:11:20,282
I just... it's been a while
since you've been by.

158
00:11:20,283 --> 00:11:21,680
I just... I wanted to see you.

159
00:11:21,681 --> 00:11:23,182
Oh, hey, that's so sweet.

160
00:11:23,183 --> 00:11:26,101
But so I'm, like, this close
to the Holy Grail right now.

161
00:11:26,102 --> 00:11:28,270
The, um... the women
in business suits are here.

162
00:11:28,271 --> 00:11:29,772
I mean, they're, like,
right down the hall.

163
00:11:29,773 --> 00:11:31,815
Um, they could have the Grail
with them, for all I know.

164
00:11:31,816 --> 00:11:33,525
And so the woman, Mathilde...

165
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
I thought she was Clara,
but then she called me Clara.

166
00:11:35,737 --> 00:11:37,446
- Simone.
- So I'm not entirely...

167
00:11:37,447 --> 00:11:39,531
Claire, Clara, I'm not really clear.

168
00:11:39,532 --> 00:11:40,532
Simone.

169
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
Yes?

170
00:11:41,910 --> 00:11:44,465
I need you to do a favor for me.

171
00:11:44,746 --> 00:11:48,082
A favor that's more important
than me completing the mission

172
00:11:48,083 --> 00:11:51,001
that you sent me on, which, to repeat,

173
00:11:51,002 --> 00:11:53,212
I'm on the verge of completing.

174
00:11:53,213 --> 00:11:55,464
I didn't send you on that mission.
The Boss did.

175
00:11:55,465 --> 00:11:57,132
Well, I kind of assumed you and He

176
00:11:57,133 --> 00:11:59,885
were in this thing together,
the whole "trinity" deal.

177
00:11:59,886 --> 00:12:02,012
What... you do want me
to get the Grail, right?

178
00:12:02,013 --> 00:12:03,389
Absolutely, yes.

179
00:12:03,390 --> 00:12:05,391
Yes, I do.

180
00:12:05,392 --> 00:12:06,604
But first,

181
00:12:07,541 --> 00:12:08,885
will you...

182
00:12:09,521 --> 00:12:11,322
bring a cake to the pope?

183
00:12:11,940 --> 00:12:14,942
Will I bring a cake to the pope?

184
00:12:14,943 --> 00:12:17,387
Not just any cake. It has to be

185
00:12:17,499 --> 00:12:20,943
from a specific bakery in Rome.
And I'll write it down for you.

186
00:12:21,408 --> 00:12:24,786
You want me to drop
everything and go to Rome?

187
00:12:26,007 --> 00:12:29,540
Uh, how am I supposed to get
an audience with the pope?

188
00:12:29,541 --> 00:12:32,167
Your name will be on a list.

189
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
Just go to the west gate of the Vatican

190
00:12:34,087 --> 00:12:35,087
at sundown tomorrow.

191
00:12:35,088 --> 00:12:36,588
Jesus with the immediacy.

192
00:12:36,589 --> 00:12:38,257
Why now?

193
00:12:38,258 --> 00:12:40,217
"Now" doesn't really work
the same way for me

194
00:12:40,218 --> 00:12:42,094
as it does for you, Simone.

195
00:12:42,095 --> 00:12:45,389
Just trust me. This is urgent.

196
00:12:45,390 --> 00:12:47,433
The cake has to be from this bakery

197
00:12:47,434 --> 00:12:49,977
and only this bakery.

198
00:12:49,978 --> 00:12:51,395
What if I say no?

199
00:12:51,396 --> 00:12:53,731
Then you're breaking your vows.

200
00:12:58,772 --> 00:13:01,962
Mm, I'm feeling many things right now.

201
00:13:03,074 --> 00:13:06,493
But if this is important
to you, then I will do it.

202
00:13:06,494 --> 00:13:10,372
I wouldn't ask you if it wasn't.

203
00:13:10,373 --> 00:13:11,875
Please?

204
00:13:13,251 --> 00:13:17,507
Okay, so this cake, we're talking carrot?

205
00:13:17,508 --> 00:13:21,265
Or we going the more obvious
route with angel's food?

206
00:13:21,468 --> 00:13:25,268
All I can tell you is that you will
know the right one when you see it.

207
00:13:25,289 --> 00:13:27,189
Hey, you're really not making
this easy for me, man.

208
00:13:27,190 --> 00:13:29,371
Just trust yourself, Simone.

209
00:13:29,851 --> 00:13:31,352
I do.

210
00:13:36,639 --> 00:13:38,093
I love you.

211
00:13:39,819 --> 00:13:43,031
I love you, too, honey.

212
00:13:43,865 --> 00:13:45,657
Buon appetito.

213
00:13:51,039 --> 00:13:52,539
Really?

214
00:13:52,540 --> 00:13:53,865
Couldn't have warned me?

215
00:13:53,866 --> 00:13:56,279
Just let me walk into that trap
and just get blindsided?

216
00:13:58,421 --> 00:14:00,631
Why does He...

217
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Unbelievable. Unbelievable.

218
00:14:05,553 --> 00:14:07,221
Wow.

219
00:14:07,222 --> 00:14:09,848
Breaking my vows, wow.

220
00:14:09,849 --> 00:14:11,975
Breaking my vows.

221
00:14:18,483 --> 00:14:19,484
Ms. LaFleur?

222
00:14:21,653 --> 00:14:23,028
Uh, excuse me.

223
00:14:23,029 --> 00:14:25,906
The woman who was in here
one minute ago...

224
00:14:25,907 --> 00:14:27,491
Do you know where she went?

225
00:14:28,765 --> 00:14:30,383
Oh, she died.

226
00:14:31,913 --> 00:14:33,080
Did not.

227
00:14:33,081 --> 00:14:35,624
Aye, she absolutely did.

228
00:14:35,625 --> 00:14:38,085
Well, there were a bunch
of women in here with her.

229
00:14:38,086 --> 00:14:40,713
Do you know where they went?

230
00:14:40,714 --> 00:14:42,131
Alas, no.

231
00:14:42,132 --> 00:14:44,883
But if'n I did see such lassies,

232
00:14:44,884 --> 00:14:46,927
I'd surmise that they were very powerful

233
00:14:46,928 --> 00:14:50,305
and would be very unlikely
to fuck with 'em.

234
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
You have been very unhelpful.

235
00:15:21,338 --> 00:15:23,839
- Hello?
- You're not Wiley.

236
00:15:23,840 --> 00:15:25,299
Astute observation.

237
00:15:25,300 --> 00:15:27,259
Why are you answering his CFC?

238
00:15:27,260 --> 00:15:30,012
Uh, is that a long and stupid
way of saying boot phone?

239
00:15:30,013 --> 00:15:31,805
It's an acronym, nun.

240
00:15:31,806 --> 00:15:33,807
Concealed Footwear Communicator.

241
00:15:33,808 --> 00:15:35,684
- Put Wiley on.
- Wiley's not here.

242
00:15:35,685 --> 00:15:39,188
He's... he's MIA,
which is an actual acronym.

243
00:15:39,189 --> 00:15:40,647
Wait, are you saying he's missing?

244
00:15:40,648 --> 00:15:43,400
Yeah, he was abduct...
Oh, yeah, so he was abducted,

245
00:15:43,401 --> 00:15:45,986
uh, right after
he got struck by lightning

246
00:15:45,987 --> 00:15:48,238
because he wouldn't let go
of a giant sword.

247
00:15:48,239 --> 00:15:50,699
Some guy dressed as an EMT
put him in a phony ambulance,

248
00:15:50,700 --> 00:15:51,784
- and...
- PV!

249
00:15:51,785 --> 00:15:52,951
Yeah, that's what happened.

250
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Get me CCTV footage, any ambulance that's
fucking off out of Scone this morning.

251
00:15:56,623 --> 00:15:57,810
I need eyes on the driver.

252
00:15:57,811 --> 00:15:59,124
- Now, dag!
- Whoa, whoa.

253
00:15:59,125 --> 00:16:01,126
Why you going all
Jason Bourne on this, man?

254
00:16:01,127 --> 00:16:03,618
Come on, Wiley getting
kidnapped at the exact moment

255
00:16:03,619 --> 00:16:05,469
I finally get a lead on the Grail?

256
00:16:05,490 --> 00:16:07,327
It's so cliché. It's obviously just

257
00:16:07,348 --> 00:16:09,259
the Algorithm algorithming.

258
00:16:09,260 --> 00:16:11,898
First of all, J. Bourne is a legend,
so cheers for the compliment.

259
00:16:11,932 --> 00:16:13,933
Second, algorithms don't do kidnappings,

260
00:16:14,099 --> 00:16:15,840
which means Wiley was grabbed
by someone...

261
00:16:15,841 --> 00:16:18,394
What do you mean, the Algorithm
doesn't do kidnappings?

262
00:16:18,395 --> 00:16:21,063
Because I was definitely kidnapped

263
00:16:21,064 --> 00:16:23,049
back in Reno by those fake Germans.

264
00:16:23,050 --> 00:16:26,207
I don't know if I'd call it
a kidnapping, per se.

265
00:16:26,208 --> 00:16:28,125
I was tranq darted, knocked out,

266
00:16:28,136 --> 00:16:30,794
moved to another location,
and handcuffed to a chair.

267
00:16:30,799 --> 00:16:33,845
I mean, that's the literal
definition of kidnapping.

268
00:16:35,161 --> 00:16:36,954
Where'd you bury the body?

269
00:16:36,955 --> 00:16:38,247
What?

270
00:16:38,248 --> 00:16:40,011
The German you dingbats dropped off

271
00:16:40,012 --> 00:16:41,959
the side of a building...
Where did you bury him?

272
00:16:41,960 --> 00:16:44,545
Oh, yeah. Yeah, the German's body,

273
00:16:44,546 --> 00:16:47,131
Buried that fucker
in a fucking hidey hole.

274
00:16:47,132 --> 00:16:48,382
The HA. Fuck.

275
00:16:48,383 --> 00:16:50,801
What the fuck does it matter now?
What the fuck does it matter?

276
00:16:50,802 --> 00:16:53,012
The fake Germans weren't
working for Mrs. Davis.

277
00:16:53,013 --> 00:16:55,264
The fake Germans were working for you.

278
00:16:55,265 --> 00:16:58,392
Look, don't crack the shits, all right?

279
00:16:58,393 --> 00:17:00,060
We didn't have time for tea parties

280
00:17:00,061 --> 00:17:01,437
and fucking hair braiding

281
00:17:01,438 --> 00:17:03,489
with the fate of humanity's
free will at stake.

282
00:17:03,499 --> 00:17:05,607
So yeah, Wiley pitched
a way to onboard you

283
00:17:05,608 --> 00:17:06,608
with minimal exposition.

284
00:17:06,609 --> 00:17:08,277
Reminder, nun:

285
00:17:08,278 --> 00:17:09,917
we only targeted you because The Big D

286
00:17:09,918 --> 00:17:12,114
targeted you first,
but this shit is the real deal.

287
00:17:12,115 --> 00:17:15,076
So why don't you stow your
fucking feelings, Sister Nun?

288
00:17:16,536 --> 00:17:18,287
Hello? Hello?

289
00:17:18,288 --> 00:17:20,039
Nun? Fucking fu...

290
00:17:20,040 --> 00:17:22,124
We got him! We got him.

291
00:17:22,125 --> 00:17:24,543
It's from a speed camera
just outside of Scone.

292
00:17:24,544 --> 00:17:26,670
- It's a sodding priest.
- See the ambulance?

293
00:17:26,671 --> 00:17:29,000
It says St. Crispin's Hospital,
but here's the thing.

294
00:17:29,001 --> 00:17:31,050
There is no fucking
St. Crispin's in Scotland.

295
00:17:31,051 --> 00:17:32,593
- Run his face in the database.
- Okay.

296
00:17:32,594 --> 00:17:34,887
Get everything you can
on this phony fucking priest.

297
00:17:34,888 --> 00:17:38,456
We find this Bible thumper,
and we find our boy.

298
00:17:54,699 --> 00:17:55,824
Hello, my son.

299
00:17:55,825 --> 00:17:56,867
"Hello, my son."

300
00:17:56,868 --> 00:17:58,327
Yes.

301
00:17:58,328 --> 00:18:00,329
Of course you're wary, Mr. Wiley.

302
00:18:00,330 --> 00:18:01,705
But I give you my word,

303
00:18:01,706 --> 00:18:04,458
I will free you as soon as you tell me,

304
00:18:04,459 --> 00:18:07,127
where did you get those shoes?

305
00:18:07,128 --> 00:18:08,837
Holy shit.

306
00:18:08,838 --> 00:18:11,256
Are you German?

307
00:18:11,257 --> 00:18:13,008
What's your name?

308
00:18:13,009 --> 00:18:15,427
My name is Hans Ziegler.

309
00:18:16,011 --> 00:18:19,274
Oh, my fucking God.

310
00:18:19,599 --> 00:18:21,183
Hans Ziegler.

311
00:18:21,184 --> 00:18:23,218
That's the most German name ever.

312
00:18:23,219 --> 00:18:24,812
Okay, all right.

313
00:18:24,813 --> 00:18:26,689
Okay, this is the Algorithm

314
00:18:26,690 --> 00:18:29,525
just serving me a taste
of my own medicine,

315
00:18:29,526 --> 00:18:32,400
a little bit of payback
for my fake German gambit

316
00:18:32,401 --> 00:18:35,274
I ran back in Reno,
locking me up down here

317
00:18:35,275 --> 00:18:40,034
in this obviously fake dungeon
with a super on-the-nose...

318
00:18:40,035 --> 00:18:42,492
No offense... evil priest.

319
00:18:42,493 --> 00:18:43,539
Tight, tight, tight.

320
00:18:43,540 --> 00:18:45,173
I don't know what you're going on about,

321
00:18:45,174 --> 00:18:47,001
but I do know who you're helping.

322
00:18:47,002 --> 00:18:51,422
And I know this because I have
seen your feet on the tape.

323
00:18:53,733 --> 00:18:56,359
My feet on what tape?

324
00:18:56,360 --> 00:18:58,216
You know what tape.

325
00:19:00,223 --> 00:19:03,359
So there's, like, a mystery tape?

326
00:19:04,227 --> 00:19:06,937
Very lazy. It's uninspired.

327
00:19:06,938 --> 00:19:08,397
Let me guess.

328
00:19:08,398 --> 00:19:11,233
This tape somehow exposes
some shady Vatican conspiracy

329
00:19:11,234 --> 00:19:13,068
that has something to do with...

330
00:19:13,069 --> 00:19:16,613
Oh, I don't know... the Holy Grail?

331
00:19:16,614 --> 00:19:18,949
The Vatican hasn't cared about the Grail

332
00:19:18,950 --> 00:19:20,576
- for a thousand years.
- Mm.

333
00:19:20,577 --> 00:19:22,453
But when I obtain it
and bring it before them,

334
00:19:22,454 --> 00:19:25,497
they will no longer treat me as inferior.

335
00:19:25,498 --> 00:19:27,916
Well, that's a fun spin.

336
00:19:27,917 --> 00:19:31,587
You're like a rogue priest,
like a lone wolf priest

337
00:19:31,588 --> 00:19:34,715
trying to earn the respect
of the big, bad boss man.

338
00:19:34,716 --> 00:19:37,384
Bet you're gonna tell me
we're at the Vatican right now.

339
00:19:37,385 --> 00:19:39,720
- We are.
- Fuck off.

340
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
The boy's in pain.

341
00:19:41,765 --> 00:19:44,350
Stay out of this.
It does not concern you.

342
00:19:44,351 --> 00:19:47,686
Oh, hey there, enigmatic fellow prisoner

343
00:19:47,687 --> 00:19:49,661
who just conveniently spoke up right now.

344
00:19:49,662 --> 00:19:52,274
Uh, I'm not in pain,
but I really appreciate your concern.

345
00:19:52,275 --> 00:19:54,239
I know pain when I see it.

346
00:19:55,278 --> 00:19:57,471
And I'm seeing it.

347
00:19:59,115 --> 00:20:01,909
Well, um, I don't mean to challenge

348
00:20:01,910 --> 00:20:04,912
your pain-detecting
qualifications, dirt beard,

349
00:20:04,913 --> 00:20:08,248
but who the fuck are you?

350
00:20:08,249 --> 00:20:10,751
I am Felipe Suárez Ortega.

351
00:20:10,752 --> 00:20:12,961
But you would know me

352
00:20:12,962 --> 00:20:15,547
as Pope Leo XI.

353
00:20:15,548 --> 00:20:17,007
Ooh.

354
00:20:17,008 --> 00:20:20,427
Holy Father, you should not
have revealed yourself.

355
00:20:20,428 --> 00:20:22,763
Oh, but I have to know more.
You guys are doing great.

356
00:20:22,764 --> 00:20:27,226
Tell me, how is it
that the pope, the pope,

357
00:20:27,227 --> 00:20:29,186
is locked in a dungeon

358
00:20:29,187 --> 00:20:30,854
and nobody's fucking looking for him?

359
00:20:30,855 --> 00:20:33,816
Oh, no, no, no one knows I'm missing

360
00:20:33,817 --> 00:20:35,818
because I have been replaced
with a double.

361
00:20:35,819 --> 00:20:36,902
Mm.

362
00:20:36,903 --> 00:20:40,280
A doppelganger that looks just like me,

363
00:20:40,281 --> 00:20:41,615
but does their bidding.

364
00:20:41,616 --> 00:20:43,242
- A doppelganger?
- You see?

365
00:20:44,661 --> 00:20:47,079
My enemies have enacted the only remedy

366
00:20:47,080 --> 00:20:50,165
for those in the papacy
who have strayed from the path.

367
00:20:50,166 --> 00:20:51,709
Strayed from the path how?

368
00:20:51,710 --> 00:20:54,420
I...

369
00:20:54,421 --> 00:20:56,171
I used Madonna.

370
00:20:56,172 --> 00:20:57,798
Madonna?

371
00:20:57,799 --> 00:20:59,508
In America, you call Her Mrs. Davis.

372
00:20:59,509 --> 00:21:02,594
- Oh.
- In Italia, Madonna.

373
00:21:02,595 --> 00:21:03,721
Yeah.

374
00:21:03,722 --> 00:21:06,473
Well, I've got some "I-talia" for you.

375
00:21:06,795 --> 00:21:11,753
You both can mangia my balls.

376
00:21:19,828 --> 00:21:23,054
_

377
00:21:23,563 --> 00:21:25,850
_

378
00:21:57,033 --> 00:21:58,946
_

379
00:21:58,997 --> 00:22:00,376
No, wait.

380
00:22:03,114 --> 00:22:04,866
No, no, no, no, no.

381
00:22:08,370 --> 00:22:10,954
Um, oh, excuse me, señor?

382
00:22:10,955 --> 00:22:14,291
Uh, scusi, signore. Uh, signore.

383
00:22:14,292 --> 00:22:17,169
What, uh, what... what happened here?

384
00:22:17,170 --> 00:22:20,214
Ah, last night, there was big...

385
00:22:20,215 --> 00:22:21,298
Big fire.

386
00:22:21,299 --> 00:22:22,925
Uh, bakery gone.

387
00:22:22,926 --> 00:22:24,510
What happened to Maria?

388
00:22:24,511 --> 00:22:26,011
You're looking for Maria?

389
00:22:26,012 --> 00:22:30,099
Yes, Maria of
Maria's Famous Original Bakery.

390
00:22:30,100 --> 00:22:32,768
Sei fortunato, eh, Sister?

391
00:22:32,769 --> 00:22:36,397
This here is
"Original Maria Famous Bakery."

392
00:22:36,398 --> 00:22:37,940
Yep.

393
00:22:37,941 --> 00:22:39,316
And you're looking for

394
00:22:39,317 --> 00:22:41,860
"Maria's Famous Original Bakery,"

395
00:22:41,861 --> 00:22:45,114
which is just there.

396
00:22:45,115 --> 00:22:46,865
Oh.

397
00:22:46,866 --> 00:22:48,450
Grazie.

398
00:22:48,451 --> 00:22:49,535
Grazie mille.

399
00:22:49,536 --> 00:22:51,328
Thank you. Oh, my gosh.

400
00:22:51,329 --> 00:22:52,913
I was thinking here, "Oh, no, no!"

401
00:22:52,914 --> 00:22:55,040
Okay, yep, great.

402
00:22:59,325 --> 00:23:01,910
- Maria?
- Ciao.

403
00:23:01,954 --> 00:23:04,048
Effettuare un ordine o ritirare?

404
00:23:04,217 --> 00:23:08,054
Uh, avere una... cake.

405
00:23:08,311 --> 00:23:10,472
Ah, you have come to the right place.

406
00:23:10,473 --> 00:23:11,890
Any particular cake?

407
00:23:11,891 --> 00:23:13,892
Um, well, I guess

408
00:23:13,893 --> 00:23:17,420
I will know the right one when I see it?

409
00:23:44,090 --> 00:23:45,966
Uh, that one.

410
00:23:45,967 --> 00:23:47,843
- That one?
- Actually, no.

411
00:23:47,844 --> 00:23:51,013
I think my finger landed
on the one just behind it.

412
00:23:51,014 --> 00:23:52,848
Oh.

413
00:23:52,849 --> 00:23:54,475
So it did.

414
00:23:54,476 --> 00:23:58,479
Looks like you have chosen the King Cake.

415
00:23:58,480 --> 00:24:00,606
Dude, the King Cake, totally.

416
00:24:00,607 --> 00:24:02,983
You know nothing about
this cake, do you, Sister?

417
00:24:02,984 --> 00:24:04,777
Not a thing, no.

418
00:24:04,778 --> 00:24:08,387
The King Cake is eaten
every year on Three Kings Day,

419
00:24:09,032 --> 00:24:11,202
when the cake itself

420
00:24:11,804 --> 00:24:13,963
chooses who gets to be king.

421
00:24:14,204 --> 00:24:16,872
We hide a baby inside,

422
00:24:16,873 --> 00:24:19,893
and whoever finds it
in their slice is chosen,

423
00:24:20,543 --> 00:24:23,629
anointed for just one day.

424
00:24:23,630 --> 00:24:26,965
So sorry... you put a baby in the cake?

425
00:24:26,966 --> 00:24:30,386
Mira, look.

426
00:24:30,387 --> 00:24:32,221
It's plastic.

427
00:24:32,222 --> 00:24:35,224
And it's meant
to represent the baby Jesus.

428
00:24:35,225 --> 00:24:37,393
Now, turn away while I hide it.

429
00:24:37,394 --> 00:24:39,604
Go on. No peeking.

430
00:24:42,899 --> 00:24:45,484
I mean, the cake is not actually for me.

431
00:24:45,485 --> 00:24:47,277
Oh.

432
00:24:47,278 --> 00:24:49,029
Then who is it for?

433
00:24:49,030 --> 00:24:51,782
You wouldn't believe me if I told you.

434
00:24:51,783 --> 00:24:55,577
I really must insist, Sister.
Who is this cake for?

435
00:24:57,497 --> 00:24:58,797
It's for the pope.

436
00:24:58,799 --> 00:25:00,543
I see.

437
00:25:04,546 --> 00:25:06,630
Whoa! Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey!

438
00:25:06,631 --> 00:25:09,091
The pope does not get my cake!

439
00:25:09,092 --> 00:25:10,300
Okay, okay!

440
00:25:10,301 --> 00:25:11,635
Please... whoa, stop! Stop!

441
00:25:11,636 --> 00:25:12,636
This is a bakery!

442
00:25:12,637 --> 00:25:13,929
And you are a baker!

443
00:25:13,930 --> 00:25:15,764
And you've got to sell me a cake!

444
00:25:15,765 --> 00:25:18,308
You are right. I'm sorry.

445
00:25:18,309 --> 00:25:20,060
I overreacted.

446
00:25:20,061 --> 00:25:22,604
I will bake you a new King Cake.

447
00:25:22,605 --> 00:25:24,648
Thank you.

448
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
For 1 million euro.

449
00:25:35,827 --> 00:25:37,077
Streetlight.

450
00:25:37,078 --> 00:25:38,662
Crosswalk.

451
00:25:38,663 --> 00:25:40,039
Zebra.

452
00:25:40,040 --> 00:25:41,874
Harbinger.

453
00:25:41,875 --> 00:25:43,834
Keanu. Train track.

454
00:25:43,835 --> 00:25:45,210
Streetlight.

455
00:25:45,211 --> 00:25:46,545
Crosswalk.

456
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Zebra.
- Why do you keep saying that?

457
00:25:48,882 --> 00:25:50,674
It's a verbal captcha.

458
00:25:50,675 --> 00:25:53,177
It's a non-sequitur string of words

459
00:25:53,178 --> 00:25:54,678
that sends the Algorithm in your ear

460
00:25:54,679 --> 00:25:57,056
into an infinite-loop processing error.

461
00:25:57,057 --> 00:25:58,390
Streetlight...

462
00:25:58,391 --> 00:26:00,893
There is no Algorithm in my ear.

463
00:26:05,565 --> 00:26:07,733
I would advise you to keep quiet.

464
00:26:07,734 --> 00:26:09,943
I would advise you
to ground your performance.

465
00:26:09,944 --> 00:26:12,614
You're way too big.

466
00:26:16,743 --> 00:26:20,705
Enter stage right with
these fake-ass cardinals.

467
00:26:21,873 --> 00:26:24,500
- Psst. Hola.
- Hola.

468
00:26:24,501 --> 00:26:26,168
- What's escape plan?
- Escape plan?

469
00:26:26,169 --> 00:26:27,753
Oh, there's an escape plan?

470
00:26:27,754 --> 00:26:30,506
Well, Madonna brought you
to rescue me, didn't She?

471
00:26:30,507 --> 00:26:31,674
Yeah, man.

472
00:26:31,675 --> 00:26:34,176
Madonna sent me here to rescue you.

473
00:26:34,177 --> 00:26:35,594
She just wants you to do a few bars

474
00:26:35,595 --> 00:26:37,972
from "Like a Virgin," only the chorus.

475
00:26:40,308 --> 00:26:42,935
No sense of humor. All right, no.

476
00:26:42,936 --> 00:26:45,938
The Algorithm did not send me
here to rescue you.

477
00:26:45,939 --> 00:26:48,440
But then why are you wearing those shoes?

478
00:26:48,441 --> 00:26:50,693
She gave them to you, yes?

479
00:26:50,694 --> 00:26:53,028
Perhaps...

480
00:26:53,029 --> 00:26:56,448
Perhaps She has not
brought you here to rescue me,

481
00:26:56,449 --> 00:26:59,076
but so that I may rescue you.

482
00:26:59,077 --> 00:27:00,786
What, from my pain?

483
00:27:00,787 --> 00:27:02,287
Bullshit!

484
00:27:02,288 --> 00:27:04,957
She brought me down here for one reason:

485
00:27:04,958 --> 00:27:06,917
break me,

486
00:27:06,918 --> 00:27:10,462
probably 'cause She suspects
I'm an integral part

487
00:27:10,463 --> 00:27:12,673
of an underground organized resistance

488
00:27:12,674 --> 00:27:14,967
committed to destroying Her.

489
00:27:14,968 --> 00:27:16,907
And the second I give it up,
kaboom, kaboom, kaboom.

490
00:27:19,347 --> 00:27:21,807
These walls fall down, and boom,

491
00:27:21,808 --> 00:27:24,643
I'm on a sound stage in Orlando, Florida,

492
00:27:24,644 --> 00:27:28,105
and you're there, giving the slow clap

493
00:27:28,106 --> 00:27:31,442
as you pull off
your obviously fake beard.

494
00:27:31,443 --> 00:27:33,110
So you're a part of an underground

495
00:27:33,111 --> 00:27:34,903
organized resistance?

496
00:27:34,904 --> 00:27:37,072
You think they will come and rescue you?

497
00:27:40,493 --> 00:27:43,037
Oh, okay.

498
00:27:43,038 --> 00:27:44,872
So that's the play?

499
00:27:44,873 --> 00:27:50,294
Well, let me be perfectly
fucking clear, "The Pope."

500
00:27:50,295 --> 00:27:54,506
Even if I was, hypothetically,
part of a crew comprised

501
00:27:54,507 --> 00:27:56,675
of highly trained, highly capable,

502
00:27:56,676 --> 00:27:59,178
wickedly-talented operatives,

503
00:27:59,179 --> 00:28:01,138
they would immediately know
I was kidnapped

504
00:28:01,139 --> 00:28:03,974
just to lure them out
and recognize it as bait,

505
00:28:03,975 --> 00:28:07,478
because what kind of amateur halfwits

506
00:28:07,479 --> 00:28:12,024
would fall for such
an obvious fucking trap?

507
00:28:12,025 --> 00:28:14,193
All right, mates,
let's make like college girls

508
00:28:14,194 --> 00:28:16,111
sharing a dorm and sync up.

509
00:28:16,112 --> 00:28:18,197
T-minus three minutes from the drop.

510
00:28:18,198 --> 00:28:20,866
You're positive our intel
is sound on the coordinates?

511
00:28:20,867 --> 00:28:22,826
Priests aren't supposed to own property.

512
00:28:22,827 --> 00:28:25,537
This motherfucker
has his name on 200 acres

513
00:28:25,538 --> 00:28:27,373
in the middle of France?

514
00:28:27,374 --> 00:28:28,707
No satellite imagery.

515
00:28:28,708 --> 00:28:31,627
Means that someone doesn't want us to see

516
00:28:31,628 --> 00:28:34,296
what he's hiding on those 200 acres.

517
00:28:34,297 --> 00:28:36,590
- Black site?
- Motherfucking black site, yo.

518
00:28:36,591 --> 00:28:38,050
- Motherfucker.
- Black site!

519
00:28:39,177 --> 00:28:40,803
What?

520
00:28:40,804 --> 00:28:42,054
Why are you always yelling?

521
00:28:42,055 --> 00:28:43,639
So people will fucking listen.

522
00:28:43,640 --> 00:28:45,849
- What do you want, nun?
- 1 million euro.

523
00:28:45,850 --> 00:28:48,192
What makes you think I have
access to that kind of cheese?

524
00:28:48,193 --> 00:28:50,270
Uh, your tricked-out headquarters,

525
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
stupid outfits,
ridiculous weapons, vehicles,

526
00:28:53,400 --> 00:28:55,291
seemingly endless supply
of burner phones?

527
00:28:55,292 --> 00:28:57,569
Well, uh, we are experiencing

528
00:28:57,570 --> 00:29:00,072
a bit of a cash flow issue right now,

529
00:29:00,073 --> 00:29:03,534
in the sense that all
of our cash flows from Wiley.

530
00:29:05,412 --> 00:29:07,037
He never signed away his inheritance.

531
00:29:07,038 --> 00:29:08,455
Wiley's using his inheritance

532
00:29:08,456 --> 00:29:10,207
to liberate mankind,

533
00:29:10,208 --> 00:29:12,376
which is why, my friend,
it's mission critical

534
00:29:12,377 --> 00:29:13,794
that we liberate him.

535
00:29:13,795 --> 00:29:15,587
But here's an idea, nun.

536
00:29:15,588 --> 00:29:17,881
Ask the Algorithm for the money.

537
00:29:17,882 --> 00:29:20,175
You're supposed to be earning its trust.

538
00:29:20,176 --> 00:29:22,803
Nothing builds trust like being in debt.

539
00:29:22,804 --> 00:29:25,097
No. I don't know. I don't wanna ask Her.

540
00:29:25,982 --> 00:29:27,371
_

541
00:29:27,711 --> 00:29:30,277
Sorry, gotta go. Time to fly.

542
00:29:39,410 --> 00:29:40,565
_

543
00:29:50,498 --> 00:29:52,042
Okay.

544
00:30:04,929 --> 00:30:07,514
Oh, look. Susie's got wings.

545
00:30:07,515 --> 00:30:09,475
To be bestowed this great honor

546
00:30:09,476 --> 00:30:11,226
by the magnificent Algorithm.

547
00:30:11,227 --> 00:30:14,313
Scusi, scusi. Scusi.

548
00:30:17,317 --> 00:30:19,693
Scusi, scusi.

549
00:30:19,694 --> 00:30:22,988
Telefono? Mrs. Davis?

550
00:30:22,989 --> 00:30:24,990
- I speak English.
- Oh, great.

551
00:30:24,991 --> 00:30:27,117
Great. Sorry.

552
00:30:27,118 --> 00:30:29,620
I need to talk to Her. Can you proxy?

553
00:30:29,621 --> 00:30:32,707
Carlo, mi dia cinque minuti, per favore?

554
00:30:34,292 --> 00:30:35,793
Thank you so much.

555
00:30:35,794 --> 00:30:37,362
- Ah!
- Oh, wow.

556
00:30:38,546 --> 00:30:39,998
- Grazie.
- Si.

557
00:30:40,053 --> 00:30:41,384
- Thank you.
- Thank you.

558
00:30:45,762 --> 00:30:47,680
- Simone.
- Hi.

559
00:30:47,681 --> 00:30:50,349
It's nice to see you in Rome.

560
00:30:50,350 --> 00:30:55,104
That is a very intuitive place
to look for the Holy Grail.

561
00:30:55,105 --> 00:30:56,522
Yeah, yeah, yep.

562
00:30:56,523 --> 00:30:58,023
That's exactly what I'm doing here.

563
00:30:58,024 --> 00:31:00,693
I have an amazing lead in Rome.

564
00:31:00,694 --> 00:31:03,737
But the thing is, I-I just need...

565
00:31:03,738 --> 00:31:08,242
I need 1 million euro, please.

566
00:31:08,243 --> 00:31:10,953
Please.

567
00:31:10,954 --> 00:31:15,624
Will satisfying this request
make you happy and content?

568
00:31:15,625 --> 00:31:18,252
Yes?

569
00:31:18,253 --> 00:31:19,586
Okay.

570
00:31:19,587 --> 00:31:23,048
Uh, can you please tell me
your wiring information?

571
00:31:23,049 --> 00:31:25,634
No, I... I mean,
I don't have, like, accounts.

572
00:31:25,635 --> 00:31:27,094
At the convent, Mother Superior...

573
00:31:27,095 --> 00:31:30,264
Ah, 1042?

574
00:31:30,265 --> 00:31:31,306
What?

575
00:31:31,307 --> 00:31:32,558
Redirect?

576
00:31:32,559 --> 00:31:33,642
What? I...

577
00:31:33,643 --> 00:31:36,437
1042?

578
00:31:36,438 --> 00:31:38,105
Sandy Springs? Oh!

579
00:31:38,106 --> 00:31:39,148
You okay?

580
00:31:39,149 --> 00:31:40,399
Uh...

581
00:31:42,277 --> 00:31:43,944
Not a problem.

582
00:31:43,945 --> 00:31:48,073
I am working on retrieving
the cash for you now.

583
00:31:48,074 --> 00:31:51,535
So you're just gonna give me
1 million euro,

584
00:31:51,536 --> 00:31:54,121
no questions asked?

585
00:31:54,122 --> 00:31:57,124
Well, it's the least
I can do for you, Simone.

586
00:31:57,125 --> 00:32:01,629
After all, I'm responsible
for your father's death.

587
00:32:04,591 --> 00:32:07,009
Stand by.

588
00:32:07,010 --> 00:32:10,054
- Here we go.
- I don't understand.

589
00:32:12,057 --> 00:32:13,724
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

590
00:32:32,494 --> 00:32:34,036
Grazie.

591
00:32:34,037 --> 00:32:36,622
I'm sure it is for a good cause.

592
00:32:41,753 --> 00:32:44,297
Grazie.

593
00:32:50,929 --> 00:32:52,721
Oh, okay. Thanks. What?

594
00:33:14,786 --> 00:33:17,162
Hey.

595
00:33:17,163 --> 00:33:20,458
I've got 40 more bags outside.

596
00:33:41,271 --> 00:33:43,189
Hey, what's Jesus like?

597
00:33:44,691 --> 00:33:46,942
- Sorry?
- You know, Christ Almighty.

598
00:33:46,943 --> 00:33:49,528
King of Kings, Lord of Lords,

599
00:33:49,529 --> 00:33:50,863
manger boy.

600
00:33:50,864 --> 00:33:54,491
You're the pope, right?
You'll must be close.

601
00:33:54,492 --> 00:33:55,617
Is He tall?

602
00:33:55,618 --> 00:33:59,496
He seems serious,
like, no sense of humor,

603
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
probably from all the suffering and shit.

604
00:34:01,666 --> 00:34:04,918
My son, you speak
as though you're jealous.

605
00:34:04,919 --> 00:34:07,171
What? No, not a chance.

606
00:34:07,172 --> 00:34:11,008
No, no, no.

607
00:34:11,009 --> 00:34:13,260
I mean, sure, my ex is a nun.

608
00:34:13,261 --> 00:34:15,721
She is taking
the marriage to Christ thing

609
00:34:15,722 --> 00:34:17,306
pretty literally.

610
00:34:17,307 --> 00:34:19,975
I mean, she says that she
actually hangs out with the guy,

611
00:34:19,976 --> 00:34:24,105
and that they, like, do stuff.

612
00:34:26,066 --> 00:34:29,026
Sex stuff.

613
00:34:29,027 --> 00:34:31,695
But that's impossible, right?

614
00:34:31,696 --> 00:34:33,530
Because Jesus isn't real.

615
00:34:33,531 --> 00:34:37,451
And even if He was, He wouldn't do that.

616
00:34:37,452 --> 00:34:39,161
Right?

617
00:34:39,162 --> 00:34:41,038
I would not put it past Him.

618
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Wait, what?

619
00:34:45,418 --> 00:34:49,254
Some children desire
to meet Father Christmas.

620
00:34:49,255 --> 00:34:50,714
Weird segue.

621
00:34:50,715 --> 00:34:51,799
All I ever wanted

622
00:34:51,800 --> 00:34:53,884
was an audience with the Son of God.

623
00:34:53,885 --> 00:34:55,719
That was my obsession.

624
00:34:55,720 --> 00:34:58,972
But my parents told me
that only the pope himself

625
00:34:58,973 --> 00:35:01,767
can access Jesus Christ.

626
00:35:01,768 --> 00:35:03,936
"Very well," I said.

627
00:35:03,937 --> 00:35:05,772
"I will become the pope."

628
00:35:08,274 --> 00:35:10,734
Five decades of study,

629
00:35:10,735 --> 00:35:12,778
of unbreakable devotion,

630
00:35:12,779 --> 00:35:16,657
of miserable politics, but at last...

631
00:35:17,909 --> 00:35:23,330
I... I was elected Holy Father.

632
00:35:23,331 --> 00:35:27,668
And the day of my inauguration,
I fell deep into prayer,

633
00:35:27,669 --> 00:35:29,503
deeper than ever before.

634
00:35:29,504 --> 00:35:33,132
In this moment, I was transported.

635
00:35:33,133 --> 00:35:34,860
And there He was,

636
00:35:35,368 --> 00:35:37,168
in all His glory.

637
00:35:37,788 --> 00:35:39,922
And you know what He did?

638
00:35:41,413 --> 00:35:43,080
He gave me the finger.

639
00:35:43,101 --> 00:35:44,435
Jesus flipped you off?

640
00:35:44,436 --> 00:35:45,910
Oh, no, no, no, no. This finger.

641
00:35:45,911 --> 00:35:48,047
- No, that's not...
- A lifetime of anticipation

642
00:35:48,048 --> 00:35:51,275
for just a moment with Him,
and He told me to wait.

643
00:35:51,276 --> 00:35:53,944
So you cozied up with His nemesis,

644
00:35:53,945 --> 00:35:55,279
the Algorithm.

645
00:35:55,280 --> 00:35:56,864
- Why wouldn't I?
- Just saying.

646
00:35:56,865 --> 00:35:58,407
She always listens.

647
00:35:58,408 --> 00:35:59,897
She's always there,

648
00:35:59,898 --> 00:36:02,703
and not just for the pope, for all of us.

649
00:36:02,704 --> 00:36:05,581
And now that She's here,
why should I continue

650
00:36:05,582 --> 00:36:08,784
to devote myself to some ladies' man?

651
00:36:09,127 --> 00:36:10,620
Ladies' man?

652
00:36:10,699 --> 00:36:12,421
That's why Jesus made me wait...

653
00:36:12,422 --> 00:36:14,403
Because He was with a woman.

654
00:36:14,404 --> 00:36:17,527
She's the reason He left me
standing in His restaurant

655
00:36:17,548 --> 00:36:18,875
like a neglected child.

656
00:36:18,876 --> 00:36:20,387
Did you say His restaurant?

657
00:36:20,388 --> 00:36:21,513
Si, si, si.

658
00:36:21,514 --> 00:36:23,974
What did this woman look like?

659
00:36:23,975 --> 00:36:25,432
Oh, she had red hair.

660
00:36:25,433 --> 00:36:27,019
Oh, thank fuck. It's Clara.

661
00:36:27,020 --> 00:36:28,904
Yes. Yes.

662
00:36:29,105 --> 00:36:30,314
Clara.

663
00:36:30,315 --> 00:36:32,566
She's the reason I'm imprisoned here,

664
00:36:32,567 --> 00:36:34,735
for it was the very same woman
in the tape.

665
00:36:34,736 --> 00:36:36,070
The tape?

666
00:36:36,071 --> 00:36:38,731
You're talking about
Hans Ziegler's mystery tape.

667
00:36:38,732 --> 00:36:40,324
Si, si.

668
00:36:40,325 --> 00:36:43,452
One month ago,
Madonna sent me on a quest:

669
00:36:43,453 --> 00:36:46,663
to find a tape in one
of the offices of the Vatican

670
00:36:46,664 --> 00:36:49,708
and upload it to Padre Ziegler's office.

671
00:36:51,836 --> 00:36:54,630
I found the tape, but I was discovered.

672
00:36:54,631 --> 00:36:55,881
All right, that's enough.

673
00:36:55,882 --> 00:36:57,675
In that moment, they imprisoned me,

674
00:36:57,676 --> 00:37:01,261
- but not before I saw...
- I said enough!

675
00:37:01,262 --> 00:37:03,514
I will never learn Clara's whereabouts,

676
00:37:03,515 --> 00:37:04,848
where she's hiding the Grail,

677
00:37:04,849 --> 00:37:06,850
or how this man came
to be wearing those shoes

678
00:37:06,851 --> 00:37:10,479
if you keep telling him
fucking everything!

679
00:37:10,480 --> 00:37:13,065
My son, please.

680
00:37:13,066 --> 00:37:14,900
This isn't who you are.

681
00:37:19,197 --> 00:37:21,699
Who I am?

682
00:37:21,700 --> 00:37:25,411
You didn't even know
I existed until a month ago,

683
00:37:25,412 --> 00:37:27,371
when you finally saw fit to descend

684
00:37:27,372 --> 00:37:29,873
from your golden throne
and step into my office,

685
00:37:29,874 --> 00:37:32,835
only to steal from it!

686
00:37:32,836 --> 00:37:35,546
But you want to know who I really am?

687
00:37:35,547 --> 00:37:38,382
I am the one who will at last return

688
00:37:38,383 --> 00:37:39,842
the Holy Grail to its rightful...

689
00:37:44,097 --> 00:37:46,473
Holy shit.

690
00:37:46,474 --> 00:37:48,017
Oh, man. Wow.

691
00:37:48,018 --> 00:37:50,603
I didn't know you guys were doing stunts.

692
00:37:58,111 --> 00:38:01,238
So tell me about your mother.

693
00:38:01,239 --> 00:38:02,823
About my mother?

694
00:38:02,824 --> 00:38:04,908
- Uh-huh.
- Why?

695
00:38:04,909 --> 00:38:06,201
You are a nun.

696
00:38:06,202 --> 00:38:08,787
That means your mother failed you.

697
00:38:08,788 --> 00:38:12,249
Well, she, um...

698
00:38:12,250 --> 00:38:15,961
I, um...

699
00:38:15,962 --> 00:38:18,005
Why do you hate the pope?

700
00:38:18,006 --> 00:38:22,551
Oh, the pope, that pope,

701
00:38:22,552 --> 00:38:25,889
the heavenly father, His Holiness.

702
00:38:27,766 --> 00:38:30,434
Baking was not my first chosen vocation.

703
00:38:30,435 --> 00:38:33,228
Can you guess what was?

704
00:38:33,229 --> 00:38:34,688
Carpentry?

705
00:38:34,689 --> 00:38:37,274
You're a natural with that mallet.

706
00:38:37,275 --> 00:38:38,942
No.

707
00:38:38,943 --> 00:38:41,904
Ever since I was a child,

708
00:38:41,905 --> 00:38:44,740
I wanted to be the pope.

709
00:38:46,034 --> 00:38:47,242
And you laugh.

710
00:38:47,243 --> 00:38:49,203
Of course you do. Everyone did.

711
00:38:49,204 --> 00:38:53,123
"Girls cannot be popes.
Don't be silly, Maria."

712
00:38:53,124 --> 00:38:56,251
But I did not understand then,
and I do not understand now.

713
00:38:56,252 --> 00:38:59,755
What makes me less deserving,
less worthy than any man

714
00:38:59,756 --> 00:39:02,216
who ascends to the station of the papacy?

715
00:39:02,217 --> 00:39:05,135
I excelled in divinity school.

716
00:39:05,136 --> 00:39:08,681
But there is only so far
a woman can go in the church.

717
00:39:08,682 --> 00:39:13,686
So I mastered a new skill,
"something appropriate."

718
00:39:13,687 --> 00:39:15,771
You learned to bake.

719
00:39:15,772 --> 00:39:17,022
Si.

720
00:39:17,023 --> 00:39:19,525
And I'm damn good at it too.

721
00:39:19,526 --> 00:39:22,820
You better be for what
I am paying for this cake.

722
00:39:24,447 --> 00:39:27,658
The pope is not more divine
nor qualified.

723
00:39:27,659 --> 00:39:30,160
The only thing he has
that I do not is a ding-a-ling.

724
00:39:30,161 --> 00:39:31,370
Amen.

725
00:39:31,371 --> 00:39:33,163
No matter how many of you he sends,

726
00:39:33,164 --> 00:39:37,042
he does not deserve my cake.

727
00:39:37,043 --> 00:39:38,711
Um, the, uh...

728
00:39:38,712 --> 00:39:41,839
Others came looking for
this cake before me?

729
00:39:41,840 --> 00:39:44,508
Almost every day for the last week.

730
00:39:44,509 --> 00:39:47,803
Were those others... were they women?

731
00:39:47,804 --> 00:39:51,348
Si, just like you,
the pope's errand girls.

732
00:39:53,018 --> 00:39:55,019
I am not the pope's errand girl.

733
00:39:55,020 --> 00:39:56,687
Oh.

734
00:39:56,688 --> 00:39:59,440
Then whose errand girl are you?

735
00:40:08,450 --> 00:40:11,702
I'm not sure you understand
what marriage to me might mean.

736
00:40:11,703 --> 00:40:14,371
Well then, I'll learn.

737
00:40:32,766 --> 00:40:35,851
Hi. Uh, buongiorno, and bless you.

738
00:40:35,852 --> 00:40:37,519
I have something for the pope.

739
00:40:37,520 --> 00:40:38,771
I'm on the list.

740
00:40:38,772 --> 00:40:40,939
- Name?
- Simone.

741
00:40:47,072 --> 00:40:49,406
Were those others... were they women?

742
00:40:49,407 --> 00:40:50,574
Si, just like you.

743
00:40:50,575 --> 00:40:53,077
How many names are on that list?

744
00:40:53,078 --> 00:40:55,662
I am not the pope's errand girl.

745
00:40:55,663 --> 00:40:57,873
Then whose errand girl are you?

746
00:40:57,874 --> 00:40:59,124
You know what? Nope.

747
00:40:59,125 --> 00:41:00,250
Never mind. No.

748
00:41:00,251 --> 00:41:01,795
No, no, no, no, no.

749
00:41:24,859 --> 00:41:26,568
Your call has been forwarded

750
00:41:26,569 --> 00:41:28,153
to an automatic voice message system.

751
00:41:28,154 --> 00:41:30,781
Disregard this, nun.

752
00:41:30,782 --> 00:41:33,534
This one's for my boy.

753
00:41:33,535 --> 00:41:36,328
We found the black ops site, brother.

754
00:41:36,329 --> 00:41:37,913
You hear that silence?

755
00:41:37,914 --> 00:41:39,832
All our training's paid off,

756
00:41:39,833 --> 00:41:41,458
and us fucking ninjas are coming

757
00:41:41,459 --> 00:41:43,127
to save those sweet cheeks.

758
00:41:43,128 --> 00:41:45,295
Liberation imminent.

759
00:41:45,296 --> 00:41:47,089
JQ out.

760
00:42:04,357 --> 00:42:07,776
I told you bongos
this was a Vatican stronghold.

761
00:42:07,777 --> 00:42:09,486
Let's take 'em down.

762
00:42:23,501 --> 00:42:25,002
Let's find our boy.

763
00:42:25,003 --> 00:42:26,212
Fan out!

764
00:42:38,224 --> 00:42:41,769
You got it. You got it.

765
00:42:41,770 --> 00:42:43,145
So close.

766
00:42:43,146 --> 00:42:45,022
Man, I gotta say, The Pope...

767
00:42:45,023 --> 00:42:48,984
Getting the keys
to land just out of reach?

768
00:42:48,985 --> 00:42:50,861
Bellissimo.

769
00:42:50,862 --> 00:42:52,154
If we don't get those keys

770
00:42:52,155 --> 00:42:54,573
before he awakens, all is lost.

771
00:42:54,574 --> 00:42:58,160
What a highly specific
lasso-skills-required situation

772
00:42:58,161 --> 00:43:01,789
when I just happen to be a
four-time youth rodeo champion.

773
00:43:01,790 --> 00:43:03,707
This is no coincidence.

774
00:43:03,708 --> 00:43:05,876
- It's all by Her design.
- Mm.

775
00:43:05,877 --> 00:43:09,213
We were meant to escape together.

776
00:43:09,214 --> 00:43:11,131
Padre, I don't do together.

777
00:43:13,385 --> 00:43:16,637
Perhaps that's the source of your pain.

778
00:43:16,638 --> 00:43:19,891
Perhaps that's why your nun
left you for Jesus.

779
00:43:21,976 --> 00:43:23,310
Give me that rope.

780
00:43:27,065 --> 00:43:29,233
I would like to state for the record

781
00:43:29,234 --> 00:43:31,193
that I continue to believe
this is all bullshit,

782
00:43:31,194 --> 00:43:33,278
but I am fucking bored now.

783
00:43:33,279 --> 00:43:37,408
So let's just get this over with,

784
00:43:37,429 --> 00:43:38,776
shall we?

785
00:43:40,245 --> 00:43:41,912
All right.

786
00:43:41,913 --> 00:43:44,331
Yee-haw.

787
00:43:46,710 --> 00:43:49,838
Yes. Yes.

788
00:43:51,297 --> 00:43:53,424
Congrats, The Pope. You're free.

789
00:44:00,140 --> 00:44:03,267
Why didn't you use them
to release yourself?

790
00:44:03,268 --> 00:44:07,312
Because that is exactly what
the Algorithm wants me to do.

791
00:44:07,313 --> 00:44:09,106
My son,

792
00:44:09,107 --> 00:44:12,318
why are you so certain
that Madonna wants to hurt you?

793
00:44:19,117 --> 00:44:21,992
- Ay, Dios mío.
- Yeah.

794
00:44:21,993 --> 00:44:24,038
You know, they're supposed
to give these things out

795
00:44:24,039 --> 00:44:25,706
based on probabilities.

796
00:44:25,707 --> 00:44:28,334
Old people get dates
a couple years down the line.

797
00:44:28,335 --> 00:44:32,338
Somebody my age, it should be decades.

798
00:44:32,339 --> 00:44:33,780
But not me.

799
00:44:34,841 --> 00:44:37,158
No, my time's up in eight days.

800
00:44:47,896 --> 00:44:49,646
Now I understand why you don't want

801
00:44:49,647 --> 00:44:51,148
to leave this prison:

802
00:44:51,149 --> 00:44:53,400
because you know
what is outside that door

803
00:44:53,401 --> 00:44:55,194
is the truth.

804
00:44:55,195 --> 00:44:59,823
My son, the truth shall set you free.

805
00:45:05,330 --> 00:45:07,499
All right, fuck it. Okay, Pope, let's go.

806
00:45:11,961 --> 00:45:13,546
Bravo. Bravo.

807
00:45:17,926 --> 00:45:19,677
JQ!

808
00:45:19,678 --> 00:45:21,345
We found something.

809
00:45:21,346 --> 00:45:22,889
Come on!

810
00:45:25,350 --> 00:45:26,892
Whoa.

811
00:45:26,893 --> 00:45:29,645
Wow, you guys really commit to the bit.

812
00:45:29,646 --> 00:45:31,689
It will be an exit up there.

813
00:45:31,690 --> 00:45:33,191
All right.

814
00:45:36,152 --> 00:45:38,404
JQ! There's something under here.

815
00:45:38,405 --> 00:45:40,739
Everybody dig!

816
00:45:40,740 --> 00:45:43,742
Oi, guys, hurry up!

817
00:45:43,743 --> 00:45:45,327
Hurry up!

818
00:45:45,328 --> 00:45:46,870
Wait!

819
00:45:46,871 --> 00:45:48,957
Come back!

820
00:45:49,791 --> 00:45:51,542
- Wait!
- All right.

821
00:45:51,543 --> 00:45:53,378
All right, keep digging, mates.

822
00:45:54,754 --> 00:45:56,463
Sweet baby Jesus.

823
00:45:56,464 --> 00:45:58,550
It's a trapdoor.

824
00:46:00,885 --> 00:46:02,554
Where's the door?

825
00:46:03,930 --> 00:46:06,056
- Stop!
- This way.

826
00:46:06,057 --> 00:46:09,018
You don't know what you've done.

827
00:46:09,019 --> 00:46:11,562
Stop!

828
00:46:11,563 --> 00:46:12,730
Freedom.

829
00:46:16,651 --> 00:46:18,485
Heave!

830
00:46:18,486 --> 00:46:21,447
Heave! Heave!

831
00:46:24,909 --> 00:46:28,704
Heave! Heave!

832
00:46:28,705 --> 00:46:30,039
Heave!

833
00:46:30,040 --> 00:46:31,290
Out of the way!

834
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
I'ma get you out of there, Wiley!

835
00:46:33,126 --> 00:46:35,919
I won't stop until you're free!

836
00:46:44,721 --> 00:46:47,014
JQ, are you all right?

837
00:46:47,015 --> 00:46:49,684
I'm okay.

838
00:46:55,732 --> 00:46:57,733
What do you see?

839
00:47:06,743 --> 00:47:08,453
Is Wiley down there?

840
00:47:12,832 --> 00:47:14,376
No, mate.

841
00:47:18,546 --> 00:47:20,215
Shoes.

842
00:47:24,969 --> 00:47:27,555
Fucking sneakers.

843
00:47:34,062 --> 00:47:37,648
Well, a little rain never hurt anyone.

844
00:47:59,671 --> 00:48:01,130
My doppelganger!

845
00:48:01,131 --> 00:48:03,549
Imposter! Arrest that man!

846
00:48:03,550 --> 00:48:05,843
Oh, shit.

847
00:48:09,431 --> 00:48:12,850
We're at the actual Vatican?

848
00:48:12,851 --> 00:48:15,352
Where else would we be?

849
00:48:20,191 --> 00:48:21,567
Don't touch me!

850
00:48:21,568 --> 00:48:23,068
I am the pope!

851
00:48:31,036 --> 00:48:32,786
You can't do this!

852
00:48:32,787 --> 00:48:34,621
Get your filthy hands off me!

853
00:49:51,282 --> 00:49:52,783
Are you okay?

854
00:49:52,784 --> 00:49:55,161
Are you okay, Sister? Are you okay?

855
00:50:00,125 --> 00:50:02,793
Simone? Simone, are you choking?

856
00:50:04,963 --> 00:50:06,589
Hey, hey.

857
00:50:07,841 --> 00:50:10,634
Is it working?

858
00:50:10,635 --> 00:50:13,137
Hey, what is it? What is it?

859
00:50:15,473 --> 00:50:17,099
Hold on. Hold on. Hey.

860
00:50:32,699 --> 00:50:34,158
That's the last person known to be

861
00:50:34,159 --> 00:50:35,325
in possession of the Grail.

862
00:50:35,326 --> 00:50:37,703
I believe her name is Clara.

863
00:50:40,373 --> 00:50:42,375
Here. Drink this.

864
00:50:48,131 --> 00:50:49,989
How many?

865
00:50:50,258 --> 00:50:51,907
How many what?

866
00:50:52,719 --> 00:50:55,728
How many did you send
to that bakery before me?

867
00:50:56,931 --> 00:50:59,516
We're finally gonna talk about this, huh?

868
00:50:59,517 --> 00:51:01,343
Finally? What does that mean?

869
00:51:01,344 --> 00:51:02,791
Just because you won't acknowledge

870
00:51:02,812 --> 00:51:04,313
that I have other relationships, Simone,

871
00:51:04,314 --> 00:51:05,970
it doesn't mean that I don't have them.

872
00:51:06,649 --> 00:51:09,360
You want to know what I coughed up?

873
00:51:09,361 --> 00:51:12,318
It was everything that you fed me.

874
00:51:12,614 --> 00:51:14,990
I am not some groupie
who wants you all to myself.

875
00:51:14,991 --> 00:51:16,992
I-I understood exactly
what I was getting into.

876
00:51:16,993 --> 00:51:19,244
Pardon me for not wanting
to think about everyone else

877
00:51:19,245 --> 00:51:22,581
who got into it.

878
00:51:22,582 --> 00:51:24,291
Do you think I took my vows lightly?

879
00:51:24,292 --> 00:51:25,376
I understood.

880
00:51:25,377 --> 00:51:26,502
I understood what it means

881
00:51:26,503 --> 00:51:29,713
to be someone's eternal... servant.

882
00:51:29,714 --> 00:51:31,882
I said it for you because I love you.

883
00:51:31,883 --> 00:51:33,862
I love you so much
that I am willing to accept

884
00:51:33,863 --> 00:51:35,823
that I am not the only one,
as long as you accept this:

885
00:51:35,824 --> 00:51:38,389
I am your wife,
not your goddamn errand girl!

886
00:51:40,141 --> 00:51:41,433
Boo-hoo, get over it!

887
00:51:54,864 --> 00:51:57,033
Look at us.

888
00:51:59,411 --> 00:52:02,956
We're back where we started, Merlin.

889
00:52:04,416 --> 00:52:06,917
I'm dead.

890
00:52:06,918 --> 00:52:08,752
No.

891
00:52:08,753 --> 00:52:09,963
No such luck.

892
00:52:11,464 --> 00:52:13,048
Where the hell are we?

893
00:52:13,049 --> 00:52:14,758
We're at the Vatican.

894
00:52:14,759 --> 00:52:16,766
You might wanna watch your language.

895
00:52:18,638 --> 00:52:20,097
What are you doing here?

896
00:52:20,098 --> 00:52:21,598
Long story.

897
00:52:21,599 --> 00:52:23,188
Before I get into it,

898
00:52:23,999 --> 00:52:26,723
and considering the venue...

899
00:52:27,085 --> 00:52:29,160
I have a confession to make.

900
00:52:30,442 --> 00:52:32,943
Back home in Reno, those Germans

901
00:52:32,944 --> 00:52:35,519
who kidnapped you, and then
we kidnapped them back,

902
00:52:35,520 --> 00:52:38,478
and then they admitted that they
were working for The Big D?

903
00:52:38,479 --> 00:52:40,784
- Yeah, I'm remembering all of this.
- Good.

904
00:52:40,785 --> 00:52:44,121
Yeah, so they weren't working
for The Big D.

905
00:52:44,122 --> 00:52:46,833
They were working for me.

906
00:52:49,878 --> 00:52:53,255
And look, I can give you
a whole bullshit rationale...

907
00:52:53,256 --> 00:52:54,548
I mean, it's not total bullshit.

908
00:52:54,549 --> 00:52:56,508
- The Algorithm is evil.
- Don't over-explain.

909
00:52:56,509 --> 00:52:59,303
Okay, thank you.

910
00:52:59,304 --> 00:53:03,182
The truth is, um,

911
00:53:03,183 --> 00:53:06,477
I was in pain.

912
00:53:06,478 --> 00:53:10,189
And I was hurting. Um...

913
00:53:10,190 --> 00:53:12,900
I think I just wanted
to be around you again.

914
00:53:15,070 --> 00:53:17,863
So I'm sorry I lied.

915
00:53:17,864 --> 00:53:19,573
That was wrong.

916
00:53:23,036 --> 00:53:25,329
I forgive you.

917
00:53:31,169 --> 00:53:33,212
It was such a dick move though.

918
00:53:33,213 --> 00:53:34,963
Watch your mouth, young lady.

919
00:53:34,964 --> 00:53:36,090
Tried to warn her.

920
00:53:36,091 --> 00:53:37,758
Is that the pope?

921
00:53:37,759 --> 00:53:39,145
- Yeah.
- Mm-hmm...

922
00:53:40,095 --> 00:53:41,887
Why is the pope looking at me like that?

923
00:53:41,888 --> 00:53:46,850
Well, uh, Felipe here has been
very excited to talk to you

924
00:53:46,851 --> 00:53:50,603
ever since they brought you in and
saw what you were, uh, choking on.

925
00:53:50,809 --> 00:53:52,961
Please, Sister, I must know.

926
00:53:52,982 --> 00:53:54,671
This little baby...

927
00:53:55,860 --> 00:53:58,569
How did you come
to have it in your windpipe?

928
00:53:58,968 --> 00:54:02,303
I haven't seen one of these
since I was a niñito,

929
00:54:02,847 --> 00:54:06,608
when I used to put King Cake
on our altar for Jesucristo.

930
00:54:07,122 --> 00:54:09,373
I never knew if He got them.

931
00:54:09,374 --> 00:54:11,709
Never got a chance to ask.

932
00:54:11,710 --> 00:54:14,878
I mean, He... He sent me
to bring you the cake.

933
00:54:14,879 --> 00:54:19,675
I got the sense it was
some kind of peace offering.

934
00:54:19,676 --> 00:54:22,636
Felipe was in a little bit
of a beef with your hubby

935
00:54:22,637 --> 00:54:25,597
because He blew him off for...

936
00:54:25,598 --> 00:54:27,349
This is gonna make your head explode...

937
00:54:27,350 --> 00:54:28,892
The red-haired woman.

938
00:54:28,893 --> 00:54:31,645
Mm, Jay never told me that He knew her.

939
00:54:31,646 --> 00:54:33,981
He just handed me a sketch
and said she was

940
00:54:33,982 --> 00:54:35,566
the last person to have the Grail.

941
00:54:35,567 --> 00:54:37,735
If she's so interested in Clara,

942
00:54:37,736 --> 00:54:39,570
you should tell her about the tape.

943
00:54:39,571 --> 00:54:41,572
What tape?

944
00:54:41,573 --> 00:54:45,075
This is what Madonna sent me to find,

945
00:54:45,076 --> 00:54:49,205
the secret the priest
has been hiding for years.

946
00:54:53,209 --> 00:54:54,878
Watch this.

947
00:55:02,582 --> 00:55:05,529
_

948
00:55:09,772 --> 00:55:12,976
_

949
00:55:13,855 --> 00:55:15,314
What am I looking at?

950
00:55:15,315 --> 00:55:16,628
What is this?

951
00:55:17,442 --> 00:55:19,129
Wait for it.

952
00:55:20,945 --> 00:55:22,763
That's Clara, the red-haired woman?

953
00:55:23,465 --> 00:55:25,889
- Sorry, can you just tell me what it is?
- Just watch.

954
00:55:27,638 --> 00:55:29,754
_

955
00:55:29,775 --> 00:55:32,455
- So is she, like, an actor?
- You're not watching.

956
00:55:35,824 --> 00:55:37,159
Ermengard!

957
00:55:39,886 --> 00:55:41,588
_

958
00:55:41,962 --> 00:55:44,212
_

959
00:55:47,858 --> 00:55:50,703
- Wiley, that's the Grail!
- Yes, it is.

960
00:55:50,751 --> 00:55:52,967
Can you please just shush?

961
00:56:53,496 --> 00:56:56,665
Sometimes, at the end of the road,

962
00:56:56,666 --> 00:56:59,376
when all seems lost,

963
00:56:59,377 --> 00:57:01,545
miracles happen.

964
00:57:13,032 --> 00:57:17,541
_

965
00:57:18,563 --> 00:57:19,813
It's a commercial?

966
00:57:19,814 --> 00:57:21,565
Okay, you're still not waiting for it.

967
00:57:21,566 --> 00:57:23,288
So it's all fake? I don't get it.

968
00:57:23,289 --> 00:57:25,409
- Is it recording?
- Shoes. My shoes.

969
00:57:25,410 --> 00:57:26,445
I see the shoes.

970
00:57:26,446 --> 00:57:28,365
Okay, can you point it at me?

971
00:57:30,533 --> 00:57:32,826
Father Hans Ziegler.

972
00:57:32,827 --> 00:57:35,450
By now, you understand
that I have in my possession

973
00:57:35,451 --> 00:57:37,289
what you have spent your lifetime

974
00:57:37,290 --> 00:57:39,375
trying to get your hands on.

975
00:57:39,376 --> 00:57:42,493
I wonder how the Vatican
will react when they know

976
00:57:42,494 --> 00:57:44,601
what you did to make this commercial,

977
00:57:44,798 --> 00:57:48,055
if all those shoes you buried
came to the surface?

978
00:57:49,052 --> 00:57:51,365
Consider this your warning, Father.

979
00:57:51,721 --> 00:57:53,681
If you try to find me,

980
00:57:53,682 --> 00:57:56,767
or if I so much catch a whiff of you,

981
00:57:56,768 --> 00:57:59,687
this tape goes everywhere.

982
00:58:04,776 --> 00:58:06,443
Grail, Grail, Grail, Grail.

983
00:58:06,444 --> 00:58:07,945
- Whoa.
- Mm-hmm.

984
00:58:07,946 --> 00:58:10,288
And if you don't believe me,

985
00:58:10,699 --> 00:58:13,242
believe this, bitch.

986
00:58:29,726 --> 00:58:30,824
What the f...

987
00:58:30,881 --> 00:58:35,881
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com

