1
00:00:02,058 --> 00:00:03,304
Se ve bien por aquí.

2
00:00:06,809 --> 00:00:08,309
Red. Estamos listos.

3
00:00:09,519 --> 00:00:11,205
- ¿Cuántas?
- Seis.

4
00:00:11,229 --> 00:00:13,445
Cuatro alrededor del perímetro,
dos en las pasarelas.

5
00:00:13,469 --> 00:00:15,345
- ¿Alguna obstrucción?
- Ninguna.

6
00:00:15,369 --> 00:00:17,585
Gran angular, visión nocturna,
detección de movimiento.

7
00:00:17,609 --> 00:00:19,029
Deberíamos tener lo que necesitamos.

8
00:00:19,053 --> 00:00:20,663
¿Deberíamos o tenemos?

9
00:00:20,700 --> 00:00:22,676
- Red...
- Revisen de nuevo.

10
00:00:22,779 --> 00:00:25,855
Ya te dije que no hay
margen de error en esto.

11
00:00:25,879 --> 00:00:27,255
Si no podemos ver

12
00:00:27,279 --> 00:00:30,125
o, peor, Harold o alguien
detecta una cámara...

13
00:00:30,149 --> 00:00:32,595
Eso no pasará. Estamos hablando
de unos tres milímetros,

14
00:00:32,619 --> 00:00:34,351
pero lo revisaremos de nuevo.

15
00:00:37,239 --> 00:00:39,635
Pero te digo que estamos bien.

16
00:00:39,659 --> 00:00:41,479
Busca madera y tócala.

17
00:00:50,646 --> 00:00:54,689
www.subtitulamos.tv

18
00:00:55,742 --> 00:00:57,960
EL TROL MAESTRO
(N.º 38): PARTE 3

19
00:01:01,399 --> 00:01:02,682
Sr. Chang.

20
00:01:03,599 --> 00:01:05,165
Se dé cuenta o no,

21
00:01:05,189 --> 00:01:07,135
está asistiendo ahora a
lo que me gusta llamar

22
00:01:07,159 --> 00:01:08,452
la "reunión del Día del Juicio".

23
00:01:10,039 --> 00:01:11,305
Tiene una decisión que tomar,

24
00:01:11,329 --> 00:01:12,905
y lo que haga a continuación

25
00:01:12,929 --> 00:01:14,750
será su salvación...

26
00:01:16,779 --> 00:01:18,170
o su ruina.

27
00:01:19,619 --> 00:01:21,345
Enviamos el módulo de comando móvil

28
00:01:21,369 --> 00:01:22,785
que recuperamos de su casa segura

29
00:01:22,809 --> 00:01:24,515
a la NSA para que lo examinen.

30
00:01:24,539 --> 00:01:25,955
Y adivine qué.

31
00:01:25,979 --> 00:01:28,589
Dicen que el programa que
robó no estaba en el sistema.

32
00:01:29,299 --> 00:01:31,255
- ¿No?
- No.

33
00:01:31,279 --> 00:01:33,095
Aparentemente, ya había sido quitado

34
00:01:33,119 --> 00:01:35,025
y subido a una ubicación desconocida.

35
00:01:35,049 --> 00:01:37,125
- Entiendo.
- No.

36
00:01:37,149 --> 00:01:39,835
No lo creo, Sr. Chang.

37
00:01:39,859 --> 00:01:41,495
Es por eso que le pedí
al director Cooper

38
00:01:41,519 --> 00:01:44,039
que lo trajera a mi oficina,
así podía aclarárselo.

39
00:01:45,779 --> 00:01:49,805
El programa HexRoot es
un recurso nacional,

40
00:01:49,829 --> 00:01:52,175
el resultado de miles
de horas de desarrollo

41
00:01:52,199 --> 00:01:54,145
y más tiempo y dinero
del que nuestro Gobierno

42
00:01:54,169 --> 00:01:55,749
jamás admitirá formalmente.

43
00:01:56,819 --> 00:01:59,285
Perderlo no es una opción.

44
00:01:59,309 --> 00:02:01,797
Pero como acaba de
decir, ya está perdido.

45
00:02:02,229 --> 00:02:03,725
Traspapelado.

46
00:02:03,749 --> 00:02:05,355
Temporalmente.

47
00:02:05,379 --> 00:02:07,455
Porque va a devolverlo

48
00:02:07,479 --> 00:02:10,264
y ayudarnos a atrapar a Wujing y
a todos los demás involucrados.

49
00:02:11,139 --> 00:02:12,335
¿O?

50
00:02:12,359 --> 00:02:16,065
O descubrirá lo que se siente

51
00:02:16,089 --> 00:02:18,535
tener todo el peso del
Gobierno estadounidense

52
00:02:18,559 --> 00:02:23,402
abalanzándose sobre un pequeño trol.

53
00:02:26,613 --> 00:02:28,145
Dos horas.

54
00:02:28,169 --> 00:02:29,715
- Entendido.
- Ni un minuto más.

55
00:02:29,739 --> 00:02:31,515
Si no ha cooperado para entonces,

56
00:02:31,539 --> 00:02:32,815
voy a autorizar su transporte

57
00:02:32,839 --> 00:02:34,185
a un centro clandestino de la CIA

58
00:02:34,209 --> 00:02:36,429
para un interrogatorio más avanzado.

59
00:02:39,269 --> 00:02:40,269
De pie.

60
00:02:53,049 --> 00:02:54,558
¿De verdad vamos a hacer esto?

61
00:02:54,809 --> 00:02:56,245
Supongo que sí.

62
00:02:56,269 --> 00:02:57,811
Ya salen por la puerta.

63
00:03:03,389 --> 00:03:05,285
Llévenlo de vuelta para interrogarlo.

64
00:03:05,309 --> 00:03:06,885
La senadora nos dio dos horas exactas.

65
00:03:06,909 --> 00:03:09,725
Si no ha cooperado para
entonces, se irá del país.

66
00:03:09,749 --> 00:03:11,955
¿Lo va a entregar a la CIA?

67
00:03:11,979 --> 00:03:13,327
Eso depende totalmente de él.

68
00:03:39,389 --> 00:03:41,815
¿Son necesarias? Ya tienen
tapadas las ventanillas.

69
00:03:41,839 --> 00:03:42,925
¿Qué voy a ver?

70
00:03:42,949 --> 00:03:44,325
No tienes que ponértelas.

71
00:03:44,349 --> 00:03:46,329
Si lo prefieres, puedo hacerlo por ti.

72
00:03:56,679 --> 00:03:58,265
Dos agentes, un invitado.

73
00:03:58,289 --> 00:03:59,349
Comprobado.

74
00:04:18,599 --> 00:04:19,755
En diez minutos.

75
00:04:19,779 --> 00:04:21,325
Iniciamos protocolo de acceso.

76
00:04:21,349 --> 00:04:23,125
- ¿Tiene nuestras instrucciones?
- Sí, señor.

77
00:04:23,149 --> 00:04:25,365
Tenemos que asegurarnos de
que no sigan a esta furgoneta.

78
00:04:25,389 --> 00:04:28,335
Entendido. Estamos tomando
medidas de despiste adicionales.

79
00:04:29,959 --> 00:04:32,165
Wujing no se detendrá.
Lo saben, ¿verdad?

80
00:04:32,189 --> 00:04:33,670
Pueden tomar todas las
medidas que quieran.

81
00:04:33,691 --> 00:04:35,596
Al final, averiguará dónde están.

82
00:04:44,119 --> 00:04:46,055
Bo Chang. Anteriormente admitido,

83
00:04:46,079 --> 00:04:48,130
regresando de la oficina
de la senadora Panabaker.

84
00:05:13,089 --> 00:05:14,239
Párese en la línea.

85
00:05:14,989 --> 00:05:15,989
No se mueva.

86
00:05:20,029 --> 00:05:21,029
La mano derecha.

87
00:05:40,609 --> 00:05:42,745
- ¿Estamos autorizados?
- Sigue buscando las huellas.

88
00:05:42,769 --> 00:05:44,075
Esto es ridículo.

89
00:05:44,099 --> 00:05:46,115
Soy yo. Estuve aquí hace una hora.

90
00:05:48,689 --> 00:05:52,415
Chang, Bo. Alias Maestro, Trol.

91
00:05:52,439 --> 00:05:54,050
Ahora están autorizados.

92
00:06:30,999 --> 00:06:32,159
Y allí está.

93
00:06:33,269 --> 00:06:34,929
¡El reloj está andando, Reddington!

94
00:06:36,439 --> 00:06:38,073
Hablo con un hombre condenado a muerte.

95
00:06:38,939 --> 00:06:40,200
Qué dramático.

96
00:06:41,209 --> 00:06:42,505
Es triste.

97
00:06:42,529 --> 00:06:45,789
A pesar de todo tu talento,
nunca tuviste criterio.

98
00:06:46,579 --> 00:06:48,250
Vamos... ¿Wujing?

99
00:06:49,179 --> 00:06:51,945
Por fin sales de la
cárcel, es un nuevo día

100
00:06:51,969 --> 00:06:53,815
y eliges aliarte

101
00:06:53,839 --> 00:06:55,645
con un asesino acabado

102
00:06:55,669 --> 00:06:57,445
que difunde rumores

103
00:06:57,469 --> 00:07:00,255
de cosas que no podría entender.

104
00:07:00,279 --> 00:07:02,115
Entiende lo suficiente.

105
00:07:02,139 --> 00:07:05,625
Precisamente tú deberías
saber que lo que la gente ve

106
00:07:05,649 --> 00:07:07,469
rara vez es la imagen completa.

107
00:07:08,469 --> 00:07:11,195
Espero que me estés escuchando, Chang.

108
00:07:11,219 --> 00:07:13,095
Porque si quieres sobrevivir esto,

109
00:07:13,119 --> 00:07:15,360
les dirás a estos agentes
lo que quieren saber.

110
00:07:16,609 --> 00:07:17,907
Vamos.

111
00:07:29,419 --> 00:07:30,959
No es solo Reddington.

112
00:07:31,589 --> 00:07:33,044
Saben sus nombres.

113
00:07:33,659 --> 00:07:36,555
Ressler, Zuma, Malik, Cooper.

114
00:07:36,579 --> 00:07:38,125
El tiempo se acaba a las 14:30.

115
00:07:38,149 --> 00:07:40,395
Te queda una hora y 27 minutos.

116
00:07:40,419 --> 00:07:42,555
No solo sus nombres. Sus rostros.

117
00:07:42,579 --> 00:07:43,825
Está bien. Lo entendemos, Chang.

118
00:07:43,849 --> 00:07:46,565
Te creemos. Eres un tipo muy duro.

119
00:07:46,589 --> 00:07:49,227
Volveremos dentro de cinco minutos
para tomarte la declaración.

120
00:08:01,395 --> 00:08:03,649
Estamos perdiendo tiempo.
Te queda menos de una hora.

121
00:08:03,715 --> 00:08:05,086
¿Dónde está Wujing?

122
00:08:08,135 --> 00:08:11,431
El programa HexRoot
oficialmente no existe,

123
00:08:11,455 --> 00:08:14,428
¿cómo supo Wujing que iba
a salir del Pentágono?

124
00:08:14,745 --> 00:08:16,138
¿Para qué lo quiere?

125
00:08:17,075 --> 00:08:18,801
¡Responde la pregunta!

126
00:08:18,825 --> 00:08:20,226
¿Para qué cree?

127
00:08:20,945 --> 00:08:22,603
Es invaluable.

128
00:08:23,955 --> 00:08:25,481
Entonces, intenta venderlo.

129
00:08:25,505 --> 00:08:28,011
Claro. Con todos los
enemigos que tiene este país,

130
00:08:28,035 --> 00:08:30,221
la mitad de sus amigos
pagaría una fortuna

131
00:08:30,245 --> 00:08:31,781
por una copia de ese programa.

132
00:08:32,446 --> 00:08:34,107
No, no se trata de dinero, ¿verdad?

133
00:08:34,131 --> 00:08:36,691
Vamos, amigo. Todo se trata de dinero.

134
00:08:36,715 --> 00:08:38,321
Solo que no es la máxima
prioridad del tipo.

135
00:08:38,345 --> 00:08:40,361
Quiere acabar con Reddington.

136
00:08:40,385 --> 00:08:41,791
Se equivoca.

137
00:08:41,815 --> 00:08:43,501
No queremos acabar con Reddington.

138
00:08:43,525 --> 00:08:45,871
Queremos exponer la verdad.

139
00:08:45,895 --> 00:08:47,871
La verdad acabará con Reddington.

140
00:08:47,895 --> 00:08:49,338
¿Y por qué acudió a ti?

141
00:08:50,345 --> 00:08:52,883
Porque estaba en la
lista de Marvin Gerard.

142
00:08:53,195 --> 00:08:55,511
Y porque Wujing sabe que
tengo las habilidades

143
00:08:55,535 --> 00:08:57,041
para hackear su sistema.

144
00:08:57,065 --> 00:08:59,581
¿Y qué busca exactamente?

145
00:08:59,605 --> 00:09:01,911
Todo. Cada expediente.

146
00:09:01,935 --> 00:09:03,551
Cada directiva del
Departamento de Justicia.

147
00:09:03,575 --> 00:09:04,851
Su acuerdo de inmunidad.

148
00:09:04,875 --> 00:09:07,751
Todo lo que pruebe la
conexión de Reddington

149
00:09:07,775 --> 00:09:08,991
con el FBI.

150
00:09:09,015 --> 00:09:11,152
Sí, pero nuestros archivos son seguros.

151
00:09:11,665 --> 00:09:14,061
Sus archivos no tienen
conexión a Internet.

152
00:09:14,085 --> 00:09:15,861
No significa que son seguros.

153
00:09:15,885 --> 00:09:18,931
Significa que no puedes acceder
a ellos fuera de este edificio.

154
00:09:18,955 --> 00:09:21,829
¿Por qué? ¿Qué va a hacer?
¿Atacar una instalación federal?

155
00:09:22,615 --> 00:09:23,789
¿Quién sabe?

156
00:09:34,155 --> 00:09:36,051
¿Hubo suerte?

157
00:09:36,075 --> 00:09:39,421
Panabaker lo asusta,
pero Wujing lo aterra.

158
00:09:39,445 --> 00:09:41,403
Bueno, la CIA no le va a gustar tampoco.

159
00:09:44,035 --> 00:09:45,791
Reddington dijo que
Chang no iba a hablar.

160
00:09:45,815 --> 00:09:47,131
Detesto cuando tiene razón.

161
00:09:47,155 --> 00:09:48,761
Continúa con esto.

162
00:09:48,785 --> 00:09:51,025
La CIA va a enviar un
equipo para recogerlo.

163
00:09:56,645 --> 00:09:58,701
Eso era por tu escolta de la CIA.

164
00:09:58,725 --> 00:10:00,492
El equipo de transporte viene en camino.

165
00:10:18,495 --> 00:10:19,831
Bueno, ¿Wujing

166
00:10:19,855 --> 00:10:22,056
cuánto sabe de este lugar?

167
00:10:24,005 --> 00:10:25,226
Se te acaba el tiempo.

168
00:10:26,375 --> 00:10:28,331
¿A mí?

169
00:10:28,355 --> 00:10:31,271
No lo entiendo, Chang.
¿Por qué no cooperas?

170
00:10:31,295 --> 00:10:33,811
No puedes ayudar a Wujing. ¿Por
qué no te ayudas a ti mismo?

171
00:10:33,835 --> 00:10:36,681
Porque no me creo lo que el
Gobierno me quiere hacer creer.

172
00:10:36,705 --> 00:10:39,272
Lo mires por donde lo mires, iré
a la cárcel por mucho tiempo,

173
00:10:39,296 --> 00:10:40,792
y necesito amigos adentro,

174
00:10:40,816 --> 00:10:42,981
no enemigos con largo
alcance como Wujing.

175
00:10:43,005 --> 00:10:44,681
¿De verdad crees que un tipo como Wujing

176
00:10:44,705 --> 00:10:46,595
va a valorar tu lealtad?

177
00:10:47,465 --> 00:10:49,041
Ya veremos.

178
00:10:49,515 --> 00:10:51,521
Para ser sincero, estoy menos
interesado en ayudarlo a él

179
00:10:51,545 --> 00:10:53,170
que en hacerle daño a Reddington.

180
00:10:55,065 --> 00:10:57,461
Bueno, que tengas buen viaje, Chang.

181
00:10:57,485 --> 00:10:59,426
Ahora eres problema de la CIA.

182
00:11:10,415 --> 00:11:13,211
Ni hablar. Se sigue haciendo el duro.

183
00:11:13,235 --> 00:11:15,317
Parece que sabe algo que nosotros no.

184
00:12:23,334 --> 00:12:24,398
EMERGENCIA - ACTIVAR ALARMA

185
00:12:25,082 --> 00:12:26,191
¿Qué pasó?

186
00:12:26,215 --> 00:12:27,951
No lo sé. Debe haberse
soltado de alguna manera.

187
00:12:27,975 --> 00:12:29,251
¿Qué dices? Estuve recién con él.

188
00:12:29,275 --> 00:12:30,791
Tenía las manos esposadas
y la puerta estaba cerrada.

189
00:12:30,815 --> 00:12:32,521
- Bueno, está fuera y escapándose.
- ¿Dónde?

190
00:12:32,545 --> 00:12:34,131
Creería que buscando una salida.

191
00:12:34,155 --> 00:12:37,061
Código rojo. Tenemos un
prófugo suelto en el edificio.

192
00:12:37,085 --> 00:12:39,361
Bo Chang. Va a pie. Fue visto
por última vez en la sala uno.

193
00:12:39,385 --> 00:12:41,131
Probablemente tomó el pasillo este.

194
00:12:41,155 --> 00:12:42,815
Inicien cierre total.

195
00:12:46,475 --> 00:12:49,344
- Dembe, ¿qué pasa?
- Chang huyó.

196
00:12:56,225 --> 00:12:57,581
Toma.

197
00:12:57,605 --> 00:12:59,081
¿Quién lo ve?

198
00:12:59,105 --> 00:13:00,547
Las cámaras se están conectando ahora.

199
00:13:02,225 --> 00:13:04,761
Ahí está. Encontró el pasillo este.

200
00:13:04,785 --> 00:13:06,220
Muy bien. Nos encargamos.

201
00:13:53,285 --> 00:13:54,423
Casi salió.

202
00:13:54,447 --> 00:13:56,019
Nos acercamos a la planta baja.

203
00:14:06,665 --> 00:14:09,241
- Se marchó.
- ¿Qué crees?

204
00:14:11,065 --> 00:14:12,602
Creo que funcionó.

205
00:14:33,807 --> 00:14:36,785
Bueno, me he quedado helada...

206
00:14:37,297 --> 00:14:38,447
Es increíble, ¿no?

207
00:14:40,617 --> 00:14:41,677
¡Asombroso!

208
00:14:44,217 --> 00:14:46,283
Diría que jamás he visto algo como esto,

209
00:14:46,307 --> 00:14:47,787
pero desde luego que no es el caso.

210
00:14:49,157 --> 00:14:51,583
¿Qué...? ¿Cómo? Harold,
¿qué estoy mirando?

211
00:14:51,607 --> 00:14:54,564
Créeme, hice la misma pregunta.

212
00:14:55,013 --> 00:14:58,029
Reddington me trajo aquí por
primera vez hace unos días,

213
00:14:58,054 --> 00:15:00,195
luego que el Trol
Maestro fuera arrestado.

214
00:15:03,337 --> 00:15:05,337
Harold, te ves desconcertado.

215
00:15:07,737 --> 00:15:08,877
¿Pero qué demonios...?

216
00:15:09,341 --> 00:15:12,107
Ya veo.

217
00:15:12,131 --> 00:15:15,037
Considerando todo, me lo
tomaré como un halago.

218
00:15:15,061 --> 00:15:17,907
Ha sido todo un proyecto.

219
00:15:17,931 --> 00:15:19,907
Dijiste que tenías una
gran cosa que contarnos.

220
00:15:19,931 --> 00:15:21,547
Sí, bueno...

221
00:15:21,571 --> 00:15:23,487
la "gran cosa" es un edificio.

222
00:15:23,511 --> 00:15:25,947
Nuestro edificio. La Oficina de Correos.

223
00:15:25,971 --> 00:15:28,257
No lo entiendo. ¿Cuándo hiciste esto?

224
00:15:28,281 --> 00:15:29,587
¿Cómo hiciste esto?

225
00:15:29,611 --> 00:15:32,457
Empecé el mismo día que
el equipo especial y tú

226
00:15:32,481 --> 00:15:33,627
regresaron a trabajar,

227
00:15:33,651 --> 00:15:36,167
el día que Jennifer Moores murió.

228
00:15:36,191 --> 00:15:38,297
¿El día de la explosión
en el consulado chino?

229
00:15:38,321 --> 00:15:39,497
Sí.

230
00:15:39,521 --> 00:15:41,467
Wujing estaba haciendo preguntas

231
00:15:41,491 --> 00:15:45,407
sobre mi relación con el FBI.

232
00:15:45,431 --> 00:15:48,107
No fue difícil deducir que Marvin Gerard

233
00:15:48,131 --> 00:15:50,577
le debió contar del trabajo
que hemos estado haciendo.

234
00:15:50,601 --> 00:15:52,447
Sabías que Wujing buscaría pruebas.

235
00:15:52,471 --> 00:15:54,917
Pruebas que solo pueden ser
encontradas en la Oficina de Correos.

236
00:15:54,941 --> 00:15:58,487
Empecé a buscar un lugar
adecuado de inmediato.

237
00:15:58,511 --> 00:16:01,587
Sr. Reddington, este lugar cumple
con muchos de sus requisitos.

238
00:16:01,611 --> 00:16:05,157
2800 metros cuadrados, sin
ventanas, techos altos.

239
00:16:05,181 --> 00:16:06,827
No necesito techos altos, Andrea.

240
00:16:06,851 --> 00:16:10,597
Necesito al menos dos
pisos, no un entrepiso.

241
00:16:10,621 --> 00:16:11,867
Ofrecen servicio completo de catering,

242
00:16:11,891 --> 00:16:13,337
así que tiene una cocina operativa.

243
00:16:13,361 --> 00:16:14,637
Sé que no la pidió...

244
00:16:14,661 --> 00:16:15,797
Tienes razón. No lo hice.

245
00:16:15,821 --> 00:16:18,037
Una cocina es algo bueno,
pero no la necesito.

246
00:16:18,061 --> 00:16:20,537
Y esto ha estado abierto al público.

247
00:16:20,561 --> 00:16:23,444
El lugar que necesito
tiene que ser discreto.

248
00:16:24,081 --> 00:16:26,617
Necesito que sea invisible.

249
00:16:26,641 --> 00:16:27,847
Eso no existe.

250
00:16:27,871 --> 00:16:30,547
¿Un espacio libre tan
grande en esta zona?

251
00:16:30,571 --> 00:16:33,687
Recuerde que solo puedo
mostrarle lo que está disponible.

252
00:16:33,711 --> 00:16:35,517
Así que sí existe.

253
00:16:35,541 --> 00:16:38,527
Solo que está siendo
usado por otra persona.

254
00:16:38,551 --> 00:16:40,997
¿Dice que quiere comprarle
su parte a alguien?

255
00:16:41,021 --> 00:16:42,797
¿Qué tal si te invito a almorzar

256
00:16:42,821 --> 00:16:45,327
y me cuentas todo lo que sabes

257
00:16:45,351 --> 00:16:48,897
de las empresas que tienen
fábricas en la zona?

258
00:16:48,921 --> 00:16:50,567
¿Wujing estaba buscando
la Oficina de Correos,

259
00:16:50,591 --> 00:16:52,237
así que decidiste
construir un duplicado?

260
00:16:52,261 --> 00:16:55,707
Duplicado. Distracción. Decorado.

261
00:16:55,731 --> 00:16:59,807
Es interesante que todas esas
palabras empiecen por "D".

262
00:16:59,831 --> 00:17:01,600
Te estoy entendiendo.

263
00:17:02,001 --> 00:17:04,487
Wujing sabe cómo se ve
la Oficina de Correos.

264
00:17:04,511 --> 00:17:06,857
Hay gente de la lista negra en la
lista de Marvin que estuvieron allí.

265
00:17:06,881 --> 00:17:08,687
Algunos fueron interrogados allí.

266
00:17:08,711 --> 00:17:11,557
Gracias a Dios por todos
tus protocolos, Harold.

267
00:17:11,581 --> 00:17:14,527
Todas esas vendas y furgonetas cerradas.

268
00:17:14,551 --> 00:17:16,698
Wujing sabe qué está buscando

269
00:17:16,722 --> 00:17:18,197
y cómo se ve,

270
00:17:18,221 --> 00:17:19,897
solo que no dónde encontrarlo.

271
00:17:19,921 --> 00:17:22,698
¡Es sorprendente! Si no lo supiera,

272
00:17:22,722 --> 00:17:25,107
creería que estoy de
pie en el edificio real.

273
00:17:25,131 --> 00:17:27,837
Reddington tuvo un equipo de
construcción trabajando día y noche.

274
00:17:27,861 --> 00:17:29,937
¿Y todo esto funciona?

275
00:17:29,961 --> 00:17:32,207
¿Los monitores, las computadoras?

276
00:17:32,231 --> 00:17:34,347
¿Todas las oficinas tienen electricidad?

277
00:17:34,371 --> 00:17:36,517
- Es extraordinario.
- ¿Todo por una ilusión?

278
00:17:36,541 --> 00:17:38,675
Sí. Por una ilusión

279
00:17:39,146 --> 00:17:40,856
que no es tal.

280
00:17:41,441 --> 00:17:44,027
No es un plató de una película.
No hay paredes de poliestireno.

281
00:17:45,211 --> 00:17:48,197
Es una reproducción exacta del original.

282
00:17:48,221 --> 00:17:51,697
Reddington no construyó una
Oficina de Correos falsa.

283
00:17:51,721 --> 00:17:55,067
¿Construyó otra Oficina de Correos?

284
00:17:55,091 --> 00:17:56,537
Hasta el último detalle.

285
00:17:58,541 --> 00:17:59,937
Muy bien, Harold.

286
00:17:59,961 --> 00:18:01,626
Ya estoy al tanto del qué.

287
00:18:02,851 --> 00:18:05,797
Vas a tener que ayudarme con el porqué.

288
00:18:06,158 --> 00:18:08,617
Hay un motivo por el que llevé a
Chang a tu oficina esta mañana.

289
00:18:08,641 --> 00:18:10,747
¿Y no fue solo para que
pudiera cantarle las cuarenta?

290
00:18:10,771 --> 00:18:12,387
No.

291
00:18:12,411 --> 00:18:14,317
Teníamos que sacarlo de la
auténtica Oficina de Correos

292
00:18:14,341 --> 00:18:15,765
para que después de la reunión

293
00:18:16,491 --> 00:18:17,976
pudiéramos traerlo de vuelta aquí.

294
00:18:18,931 --> 00:18:21,297
¿Querías que Chang se escapara?

295
00:18:21,321 --> 00:18:23,597
Sí. De este edificio.

296
00:18:23,621 --> 00:18:25,591
El duplicado de la Oficina de Correos,

297
00:18:25,712 --> 00:18:27,661
para permitirle tender la trampa.

298
00:18:27,761 --> 00:18:29,167
Si Chang se escapaba,

299
00:18:29,191 --> 00:18:31,337
de inmediato regresaría con Wujing

300
00:18:31,361 --> 00:18:34,137
y le diría dónde estuvo encerrado.

301
00:18:34,161 --> 00:18:35,507
Y cuando lo haga,

302
00:18:35,531 --> 00:18:39,347
Wujing no podrá resistir
el impulso de actuar.

303
00:18:39,371 --> 00:18:43,287
Reunirá a sus tropas y atacará aquí,

304
00:18:43,311 --> 00:18:45,628
y el equipo especial y
tú lo estarán esperando.

305
00:18:46,221 --> 00:18:47,417
Eso podría funcionar.

306
00:18:47,441 --> 00:18:48,931
Va a funcionar, Harold.

307
00:18:49,961 --> 00:18:51,427
Un movimiento.

308
00:18:51,451 --> 00:18:53,131
Un movimiento sigiloso.

309
00:18:54,431 --> 00:18:56,389
Nadie se lo verá venir.

310
00:18:56,821 --> 00:18:59,297
¿Chang cree que se escapó?

311
00:18:59,321 --> 00:19:00,837
¿Cómo consiguieron eso?

312
00:19:00,861 --> 00:19:02,637
En realidad, no fue muy difícil.

313
00:19:02,661 --> 00:19:05,137
Todo lo que tuvimos que hacer
fue crear una oportunidad,

314
00:19:05,161 --> 00:19:06,807
y cuando Chang la aprovechó,

315
00:19:06,831 --> 00:19:09,037
el resto fue fácil.

316
00:19:12,451 --> 00:19:13,717
Mire eso.

317
00:19:13,741 --> 00:19:15,533
Usó el clip para hacer un
cortocircuito en el panel.

318
00:19:15,821 --> 00:19:18,387
Intenta reiniciar y
recodificar la secuencia.

319
00:19:18,411 --> 00:19:20,817
Incluso para él, es
una posibilidad remota.

320
00:19:20,841 --> 00:19:22,018
Estoy de acuerdo.

321
00:19:22,581 --> 00:19:24,042
Deberíamos ayudarlo un poco.

322
00:19:25,811 --> 00:19:27,896
DESBLOQUEO DE CIERRE DE PUERTA

323
00:19:34,241 --> 00:19:36,394
A partir de allí, solo fue
cuestión de dejar que Chang

324
00:19:36,418 --> 00:19:37,883
estuviera un paso adelante.

325
00:19:37,907 --> 00:19:39,537
Sabíamos que estaba en la escalera,

326
00:19:39,561 --> 00:19:41,137
que se dirigía a la
puerta de la salida este.

327
00:19:41,161 --> 00:19:43,237
Lo del matafuego fue idea de Reddington

328
00:19:43,261 --> 00:19:45,396
para que no pareciera demasiado fácil.

329
00:19:47,251 --> 00:19:49,317
Llegamos a tiempo para detenerlo,

330
00:19:49,341 --> 00:19:51,747
pero esperamos hasta
que estuviera libre.

331
00:19:51,771 --> 00:19:53,817
Nos acercamos a la planta baja.

332
00:19:53,841 --> 00:19:55,198
Casi sale.

333
00:19:55,831 --> 00:19:57,461
Unos segundos más.

334
00:20:03,641 --> 00:20:05,267
Funcionó a las mil maravillas.

335
00:20:05,291 --> 00:20:07,611
Le dimos el tiempo
suficiente para escapar.

336
00:20:08,341 --> 00:20:10,037
¿Y ahora qué?

337
00:20:10,061 --> 00:20:11,707
Ahora vemos si Reddington tiene razón.

338
00:20:11,731 --> 00:20:14,177
Si la tiene, Chang regresó con Wujing

339
00:20:14,201 --> 00:20:16,594
y le está diciendo
exactamente dónde estamos.

340
00:20:25,580 --> 00:20:26,650
Wujing.

341
00:20:27,929 --> 00:20:29,355
Perdón por la interrupción...

342
00:20:29,394 --> 00:20:30,716
pero esto no puede esperar.

343
00:20:32,701 --> 00:20:34,501
Me dijeron que fue arrestado.

344
00:20:35,201 --> 00:20:36,231
Escapé.

345
00:20:37,341 --> 00:20:38,695
La recogida fue segura.

346
00:20:39,169 --> 00:20:40,571
Está limpio.

347
00:20:40,661 --> 00:20:42,411
No está usando un micrófono.

348
00:20:47,981 --> 00:20:49,307
Tenía razón.

349
00:20:49,331 --> 00:20:51,707
Vi a Reddington con mis propios ojos

350
00:20:51,731 --> 00:20:54,447
dentro de la instalación del FBI.

351
00:20:54,471 --> 00:20:56,509
Wujing, sé dónde está.

352
00:20:57,721 --> 00:20:59,262
Puedo llevarlo allí.

353
00:21:03,401 --> 00:21:05,587
Harold, si Reddington tiene razón,

354
00:21:05,611 --> 00:21:08,457
Wujing va a atacar este
lugar con todo lo que tiene.

355
00:21:08,481 --> 00:21:10,927
Sí. Querrá atacar rápidamente,

356
00:21:10,951 --> 00:21:12,327
antes de que tengamos la oportunidad

357
00:21:12,351 --> 00:21:13,737
de fortificar nuestras defensas.

358
00:21:13,761 --> 00:21:15,937
- Lo más probable es que de noche.
- Y el tiempo es oro.

359
00:21:15,961 --> 00:21:17,837
Esta guerra le está
costando una fortuna.

360
00:21:17,861 --> 00:21:19,167
Una fortuna que no tiene.

361
00:21:19,191 --> 00:21:21,851
Así que esto pasará en
un futuro muy cercano.

362
00:21:22,711 --> 00:21:23,721
Apuesto a eso.

363
00:21:24,621 --> 00:21:25,851
Y cuando suceda...

364
00:21:27,536 --> 00:21:28,848
estaremos listos.

365
00:21:34,724 --> 00:21:37,624
Estas son imágenes satelitales de
la dirección que nos dio Chang.

366
00:21:39,415 --> 00:21:40,723
¿Ese es el edificio principal?

367
00:21:41,564 --> 00:21:42,720
¿Había algún plano disponible?

368
00:21:42,744 --> 00:21:45,980
No. Pero Chang dibujó
un esquema del interior.

369
00:21:49,634 --> 00:21:52,590
¿Estamos limitados por
lo que puede recordar?

370
00:21:53,144 --> 00:21:54,844
Sí, pero...

371
00:21:55,224 --> 00:21:58,680
lo que vemos coincide
con lo que sabemos.

372
00:22:00,014 --> 00:22:03,680
Todo el complejo son casi
3700 metros cuadrados.

373
00:22:03,704 --> 00:22:05,150
Bien oculto de la calle.

374
00:22:05,174 --> 00:22:08,350
Envié un equipo a
reconocer la ubicación.

375
00:22:08,374 --> 00:22:11,190
No hay entradas accesibles al público.

376
00:22:13,194 --> 00:22:16,060
¿El área de trabajo
primaria es subterránea?

377
00:22:16,084 --> 00:22:17,830
Sí, con un segundo nivel

378
00:22:17,854 --> 00:22:21,077
que incluye espacio para una
oficina y varias pasarelas.

379
00:22:23,104 --> 00:22:26,570
El despacho de Harold Cooper.

380
00:22:26,594 --> 00:22:29,870
Es posible. Es congruente con
la información que tenemos.

381
00:22:29,894 --> 00:22:31,910
¿Cuántos guardias hay allí?

382
00:22:31,934 --> 00:22:33,040
No lo sé.

383
00:22:33,064 --> 00:22:34,910
Me metieron en una sala
de interrogatorios.

384
00:22:34,934 --> 00:22:36,010
Pero muchos.

385
00:22:36,034 --> 00:22:38,324
Nosotros también tenemos a muchos.

386
00:22:39,682 --> 00:22:41,079
¿Vamos a entrar?

387
00:22:41,108 --> 00:22:43,104
Con la suficiente fuerza mercenaria

388
00:22:43,147 --> 00:22:45,239
para neutralizar cualquier resistencia.

389
00:22:45,944 --> 00:22:48,360
¿Cómo se llamar el nuevo líder
del grupo de Henrik Fisker?

390
00:22:48,384 --> 00:22:51,390
- Sven Hollufson.
- Hollufson. Sí.

391
00:22:51,414 --> 00:22:52,460
Llámalo.

392
00:22:52,484 --> 00:22:53,930
Dile que por fin sabemos

393
00:22:53,954 --> 00:22:55,987
dónde encontrar la evidencia
que hemos estado buscando.

394
00:22:56,936 --> 00:22:58,332
Hablemos claro.

395
00:22:58,356 --> 00:23:00,632
Si Wujing ataca,
intencionalmente está asaltando

396
00:23:00,656 --> 00:23:03,432
lo que sabe que es una instalación
federal fuertemente custodiada.

397
00:23:03,456 --> 00:23:05,732
Para triunfar, tenemos que ser listos.

398
00:23:05,756 --> 00:23:07,972
Después del escape de Chang, el FBI sabe

399
00:23:07,996 --> 00:23:09,942
que su ubicación ha sido comprometida.

400
00:23:09,966 --> 00:23:13,612
Puede que estén esperando un ataque.

401
00:23:13,636 --> 00:23:15,298
Deberíamos asumir que sí.

402
00:23:16,186 --> 00:23:19,312
Entonces, no podemos entrar por el
mismo sitio que Chang usó para salir.

403
00:23:19,336 --> 00:23:21,282
El FBI sabe que ese sitio es vulnerable.

404
00:23:21,306 --> 00:23:23,422
Les garantizo que lo están
reforzando ahora mismo.

405
00:23:23,446 --> 00:23:24,952
Chang sabe cómo salió.

406
00:23:24,976 --> 00:23:27,592
¿Qué probabilidad hay de que Wujing
intente entrar de la misma manera?

407
00:23:27,616 --> 00:23:28,692
Bueno, es posible.

408
00:23:28,716 --> 00:23:30,762
Puede que no confíe en ese
mismo punto de entrada,

409
00:23:30,786 --> 00:23:32,692
pero el acceso más
probable es definitivamente

410
00:23:32,716 --> 00:23:34,662
una de las escaleras
del perímetro inferior.

411
00:23:34,686 --> 00:23:37,972
No vamos a estar usando ninguno
de los puntos de acceso exteriores

412
00:23:37,996 --> 00:23:39,739
del perímetro inferior.

413
00:23:40,216 --> 00:23:42,542
- ¿No?
- No.

414
00:23:42,566 --> 00:23:46,512
Tenemos que sorprenderlos.
Tengo otra idea.

415
00:23:46,536 --> 00:23:49,312
El plan es permitir que los hombres
de Wujing entren al edificio,

416
00:23:49,336 --> 00:23:50,782
lleguen a esta habitación

417
00:23:50,806 --> 00:23:52,682
y luego cortarles cualquier
ruta de escape detrás de ellos.

418
00:23:52,706 --> 00:23:55,171
Si vienen, tendrán una
importante potencia de fuego.

419
00:23:58,496 --> 00:23:59,792
Estaremos listos.

420
00:23:59,816 --> 00:24:02,122
He reasignado a 20 agentes de SWAT

421
00:24:02,146 --> 00:24:03,792
que generalmente custodian
la Oficina de Correos.

422
00:24:03,816 --> 00:24:06,702
Gracias a Cynthia, el Departamento
de Justicia enviará a 15 más.

423
00:24:06,726 --> 00:24:08,202
Cuando Wujing llegue aquí,

424
00:24:08,226 --> 00:24:10,632
estos agentes estarán posicionados
alrededor de esta sala

425
00:24:10,656 --> 00:24:11,702
y en las pasarelas,

426
00:24:11,726 --> 00:24:13,502
listos para enfrentarse y desarmarlos.

427
00:24:13,526 --> 00:24:16,342
¿Y qué pasa si los hombres de Wujing
no están de acuerdo con ese plan?

428
00:24:16,366 --> 00:24:19,542
Si se resisten, serán
derrotados y arrestados.

429
00:24:19,566 --> 00:24:21,482
Wujing se va a llevar una gran sorpresa.

430
00:24:21,506 --> 00:24:23,852
En vez de atacar desde la planta baja,

431
00:24:23,876 --> 00:24:27,522
nuestros hombres vendrán desde arriba.

432
00:24:27,546 --> 00:24:29,982
Nuestro punto de acceso será el edificio

433
00:24:30,006 --> 00:24:31,916
más próximo del lado oeste.

434
00:24:41,776 --> 00:24:44,876
Cuando estemos allí, nos
moveremos a la azotea.

435
00:24:45,556 --> 00:24:49,183
Desde ahí, cruzaremos a la
azotea de nuestro blanco.

436
00:24:55,456 --> 00:24:58,882
El Sr. Chang se encargará de
las cosas a partir de allí.

437
00:24:58,906 --> 00:25:02,282
El programa que robamos
de la NSA tiene...

438
00:25:02,306 --> 00:25:05,392
Bueno, llamémoslo un
componente enmascarador.

439
00:25:05,416 --> 00:25:06,861
Es complicado, pero en resumen,

440
00:25:06,885 --> 00:25:08,776
puede ser usado para
ocultar una invasión.

441
00:25:08,800 --> 00:25:11,627
¿Puede meternos en el
edificio sin que nos detecten?

442
00:25:11,651 --> 00:25:12,683
Sí.

443
00:25:14,236 --> 00:25:17,272
Pero no me malinterpreten,las
defensas del edificio son robustas,

444
00:25:17,296 --> 00:25:19,339
no las podremos engañar para siempre.

445
00:25:21,676 --> 00:25:23,242
Cuando desactive los sistemas de alarma,

446
00:25:23,266 --> 00:25:25,872
se adaptarán y alertarán del ataque.

447
00:25:25,896 --> 00:25:28,112
Pero para cuando la
invasión sea detectada

448
00:25:28,136 --> 00:25:29,641
y el FBI reaccione,

449
00:25:30,216 --> 00:25:33,186
ya estaremos adentro.

450
00:25:42,436 --> 00:25:44,932
Todos los puntos de control repórtense.

451
00:25:44,956 --> 00:25:46,366
Lista.

452
00:25:50,006 --> 00:25:51,576
Nada por aquí.

453
00:25:52,406 --> 00:25:53,957
No hay señales de Wujing.

454
00:25:58,016 --> 00:26:00,630
Habla líder del equipo
uno. Estamos en posición.

455
00:26:02,056 --> 00:26:03,383
Todo despejado.

456
00:26:26,643 --> 00:26:28,635
TRÁNSITO DE ASCENSOR ENMASCARADO
ABRIR PUERTAS

457
00:26:43,701 --> 00:26:45,731
TIEMPO ESTIMADO HASTA EL DESTINO
PARADA DE EMERGENCIA

458
00:26:45,791 --> 00:26:47,617
El programa de enmascaramiento
está funcionando.

459
00:26:47,641 --> 00:26:49,860
¿No se dan cuenta de que el
ascensor ha sido apropiado?

460
00:26:49,884 --> 00:26:52,587
No. El sistema no ha
detectado la invasión.

461
00:26:52,611 --> 00:26:54,854
- Pero lo hará.
- ¿Cuánto tiempo tenemos?

462
00:26:55,101 --> 00:26:56,527
El suficiente.

463
00:26:56,551 --> 00:26:58,927
Este ascensor nos llevará al
área de trabajo primaria:

464
00:26:58,951 --> 00:27:00,927
la sala de operaciones subterránea.

465
00:27:00,951 --> 00:27:03,097
Aunque su sistema descubra el error,

466
00:27:03,121 --> 00:27:05,741
no tendrán tiempo para
reaccionar antes que ataquemos.

467
00:27:07,711 --> 00:27:09,118
¡Armas listas!

468
00:27:25,291 --> 00:27:26,469
Casi llegamos.

469
00:27:27,661 --> 00:27:29,180
Señor Hollufson...

470
00:27:30,771 --> 00:27:33,101
no me importa lo que haga
falta o a quién matemos.

471
00:27:34,771 --> 00:27:37,354
Quiero el control de esta instalación.

472
00:27:42,311 --> 00:27:43,907
¿Qué tan seguro está?

473
00:27:43,931 --> 00:27:45,877
¿Del ataque?

474
00:27:45,901 --> 00:27:48,047
Hace una hora, habría dicho que mucho.

475
00:27:48,071 --> 00:27:49,647
Ahora no lo sé.

476
00:27:49,671 --> 00:27:51,217
Tenemos sistemas sólidos implementados

477
00:27:51,241 --> 00:27:53,177
y no aparece nada en el radar.

478
00:27:53,201 --> 00:27:55,087
El perímetro inferior está despejado.

479
00:27:55,111 --> 00:27:58,487
Quizá Raymond sobrestimó lo
rápido que reaccionaría Wujing.

480
00:27:58,511 --> 00:28:00,187
¿Qué, crees que no vendrá?

481
00:28:00,211 --> 00:28:01,727
Es un hombre prudente.

482
00:28:01,751 --> 00:28:03,797
Quizá quiere más tiempo para prepararse.

483
00:28:04,631 --> 00:28:06,008
Unos segundos.

484
00:28:13,811 --> 00:28:15,141
Ya llegamos.

485
00:28:17,481 --> 00:28:19,605
- ¡No se mueva!
- ¡Chicos! Soy solo yo.

486
00:28:20,681 --> 00:28:22,191
Los pisos superiores están despejados.

487
00:28:35,231 --> 00:28:37,623
No lo entiendo. ¿Dónde están todos?

488
00:28:38,801 --> 00:28:40,637
Donde sea que estén, van a regresar,

489
00:28:40,661 --> 00:28:42,599
así que hagamos lo que vinimos a hacer

490
00:28:42,623 --> 00:28:44,672
y no estemos aquí para cuando regresen.

491
00:28:45,071 --> 00:28:46,768
Póngase a trabajar.

492
00:28:47,091 --> 00:28:48,570
Llevará unos minutos para que HexRoot

493
00:28:48,594 --> 00:28:50,107
anule sus defensas.

494
00:28:50,131 --> 00:28:53,577
Cuando entre, puedo subir su
archivo a nuestro servidor.

495
00:28:53,601 --> 00:28:55,849
Vigilen las entradas.
Permanezcan alertas.

496
00:29:17,611 --> 00:29:19,331
¡No! ¡No!

497
00:29:20,541 --> 00:29:23,627
Con calma, caballeros. Con
calma. Relájense todos.

498
00:29:24,751 --> 00:29:26,130
Suelte el arma.

499
00:29:27,511 --> 00:29:29,967
Sven... ¿Puedo llamarte Sven?

500
00:29:30,451 --> 00:29:32,517
Sven, lo hecho, hecho está.

501
00:29:32,541 --> 00:29:34,861
Ustedes tienen armas,
nosotros tenemos armas.

502
00:29:37,061 --> 00:29:39,617
Está muerto. ¡Mátenlos!

503
00:29:39,641 --> 00:29:41,287
¡Esperen! Ahora esta es mi operación.

504
00:29:41,311 --> 00:29:42,687
¡Nadie dispare!

505
00:29:42,711 --> 00:29:43,827
Bien pensado.

506
00:29:43,851 --> 00:29:45,657
Contaba con la posibilidad

507
00:29:45,681 --> 00:29:47,467
de que prevalecería la razón.

508
00:29:47,491 --> 00:29:49,141
No saldrá vivo de aquí.

509
00:29:49,741 --> 00:29:51,050
Cuente con eso.

510
00:29:51,074 --> 00:29:54,533
La verdad es que deberíamos
irnos todos en breve.

511
00:29:54,881 --> 00:29:56,410
¿Cómo vamos de tiempo?

512
00:29:57,911 --> 00:29:59,637
Los del FBI siguen en posición.

513
00:29:59,661 --> 00:30:00,947
Nadie ha dejado el edificio.

514
00:30:00,971 --> 00:30:02,147
Buenas noticias.

515
00:30:02,171 --> 00:30:03,817
Parece que tenemos un
momento para charlar.

516
00:30:03,841 --> 00:30:06,117
El FBI. Así que todo es verdad.

517
00:30:06,141 --> 00:30:07,947
Sí trabaja con ellos.

518
00:30:07,971 --> 00:30:09,089
Claro.

519
00:30:09,961 --> 00:30:11,817
¿Admite que es un informante?

520
00:30:11,841 --> 00:30:13,317
¿Un informante?

521
00:30:13,341 --> 00:30:16,057
Sven. Soy Raymond Reddington.

522
00:30:16,081 --> 00:30:18,557
Dirijo la operación criminal

523
00:30:18,581 --> 00:30:21,297
más intrincada y lucrativa que existe.

524
00:30:21,321 --> 00:30:24,337
Una empresa global que
Wujing y tú no tienen,

525
00:30:24,361 --> 00:30:25,737
o tuvieron,

526
00:30:25,761 --> 00:30:28,437
ni el conocimiento ni la experiencia

527
00:30:28,461 --> 00:30:30,537
para siquiera comprender remotamente.

528
00:30:30,561 --> 00:30:33,807
Estoy en la cúspide de
la pirámide criminal,

529
00:30:33,831 --> 00:30:37,847
un mundo cada vez más
competitivo y brutal,

530
00:30:37,871 --> 00:30:40,047
donde aquellos que están debajo

531
00:30:40,071 --> 00:30:44,657
están constantemente conspirando
y luchando por llegar a la cima,

532
00:30:44,681 --> 00:30:46,057
y sin embargo, aquí estoy.

533
00:30:46,081 --> 00:30:48,487
Aún estoy en la cima.

534
00:30:48,511 --> 00:30:51,397
Y prosperando. Como siempre.

535
00:30:51,421 --> 00:30:53,467
¿Por qué crees que es eso, Sven?

536
00:30:54,371 --> 00:30:55,697
Eso es injusto.

537
00:30:55,721 --> 00:30:58,237
Lo hago parecer como si
solo hubiera una razón,

538
00:30:58,261 --> 00:31:00,197
y la verdad es que hay muchas,

539
00:31:00,221 --> 00:31:02,207
pero una de las más importantes

540
00:31:02,231 --> 00:31:06,337
siempre ha sido mi relación
con las agencias de seguridad.

541
00:31:06,361 --> 00:31:07,847
Les entrega información.

542
00:31:07,871 --> 00:31:09,577
Intercambio datos.

543
00:31:09,601 --> 00:31:12,017
El alma de cualquier
operación encubierta.

544
00:31:12,041 --> 00:31:13,417
Ya lo sabes.

545
00:31:13,441 --> 00:31:17,417
El éxito depende del
acceso a la información.

546
00:31:17,441 --> 00:31:19,687
Los criminales de
elite del mundo siempre

547
00:31:19,711 --> 00:31:22,627
han cultivado relaciones con
las agencias de seguridad.

548
00:31:22,651 --> 00:31:25,397
Yo no soy diferente,
excepto que lo hago mejor

549
00:31:25,421 --> 00:31:28,427
con un poco de reflexión
y un poco de imaginación

550
00:31:28,451 --> 00:31:30,397
y el propósito visionario

551
00:31:30,421 --> 00:31:32,597
que me ha hecho quién y qué soy.

552
00:31:32,621 --> 00:31:34,807
Mucha gente, incluidos
algunos de los nuestros,

553
00:31:34,831 --> 00:31:37,607
han ido a la cárcel por su culpa.

554
00:31:37,631 --> 00:31:40,137
Estamos teniendo una
conversación filosófica,

555
00:31:40,161 --> 00:31:41,477
un intercambio de ideas,

556
00:31:41,501 --> 00:31:44,447
así que voy a contener mi decepción.

557
00:31:44,471 --> 00:31:45,894
Dígame que me equivoco.

558
00:31:48,261 --> 00:31:50,447
"No hay honor entre ladrones".

559
00:31:50,471 --> 00:31:51,957
¿Conoces ese dicho?

560
00:31:51,981 --> 00:31:54,387
Lo detesto

561
00:31:54,411 --> 00:31:57,757
porque, de hecho, en esta vida nuestra,

562
00:31:57,781 --> 00:32:01,767
hay límites que ni siquiera
los criminales deberían cruzar,

563
00:32:01,791 --> 00:32:04,837
una norma de conducta
incluso para aquellos

564
00:32:04,861 --> 00:32:08,107
que se ganan la vida
infringiendo la ley.

565
00:32:08,131 --> 00:32:10,837
¿Uso mi influencia con
las agencias de seguridad

566
00:32:10,861 --> 00:32:13,977
para responsabilizar a los
que infringen esas normas?

567
00:32:14,001 --> 00:32:15,677
Sí, así es.

568
00:32:15,701 --> 00:32:19,947
Esos individuos han perdido
el derecho a operar libremente

569
00:32:19,971 --> 00:32:22,747
y cada uno de ellos

570
00:32:22,771 --> 00:32:25,487
es afortunado de tener que
rendir cuentas con otros

571
00:32:25,511 --> 00:32:28,353
en vez de rendir cuentas conmigo.

572
00:32:31,101 --> 00:32:34,997
Sven, mis asociados ganan dinero.

573
00:32:35,021 --> 00:32:36,767
Un montón.

574
00:32:36,791 --> 00:32:41,337
Mi marea creciente ha estado levantando
todos los barcos durante décadas,

575
00:32:41,361 --> 00:32:43,867
y mientras eso se mantenga así,

576
00:32:43,891 --> 00:32:48,047
cómo hago lo que hago, sobre
quién tengo influencia y por qué,

577
00:32:48,071 --> 00:32:50,417
no es asunto de nadie excepto mío.

578
00:32:51,621 --> 00:32:54,061
Te preguntarás por qué
te cuento todo esto.

579
00:32:55,921 --> 00:32:58,017
¿Y qué pasa ahora?

580
00:32:58,041 --> 00:33:01,157
Bueno, quizá el porqué
responderá el qué.

581
00:33:01,181 --> 00:33:04,527
Tus hombres son mercenarios.
Mano de obra contratada.

582
00:33:04,551 --> 00:33:06,357
Esta jamás fue tu pelea.

583
00:33:06,381 --> 00:33:07,727
¿Te pagaron en su totalidad?

584
00:33:07,751 --> 00:33:10,067
Porque ahora tu jefe está muerto

585
00:33:10,091 --> 00:33:12,439
y estás disponible para
que te vuelvan a contratar.

586
00:33:13,171 --> 00:33:15,651
- No habla en serio.
- Cállese.

587
00:33:19,951 --> 00:33:21,207
¿Qué sugiere?

588
00:33:21,231 --> 00:33:22,847
Me ofrezco.

589
00:33:22,871 --> 00:33:23,977
Necesitas trabajo.

590
00:33:24,001 --> 00:33:25,047
Yo tengo trabajo.

591
00:33:25,071 --> 00:33:27,017
¡Ya basta!

592
00:33:27,041 --> 00:33:29,847
Puedes vivir para pelear
otra batalla otro día,

593
00:33:29,871 --> 00:33:33,187
y cuando esa batalla llegue,
puedes pelearla conmigo.

594
00:33:33,211 --> 00:33:35,462
Sr. Reddington, tenemos movimiento.

595
00:33:36,461 --> 00:33:38,057
Se acabó el tiempo.

596
00:33:38,081 --> 00:33:40,217
Sven, ¿aceptas o no?

597
00:33:41,541 --> 00:33:43,897
- Acepto.
- Bien.

598
00:33:43,921 --> 00:33:46,697
Entonces, solo queda
un asunto que resolver:

599
00:33:46,721 --> 00:33:49,167
qué hacemos contigo, Zhang Wei.

600
00:33:49,191 --> 00:33:51,311
Jamás fuiste solo un empleado.

601
00:33:52,151 --> 00:33:54,707
Fuiste el cómplice
más cercano de Wujing,

602
00:33:54,731 --> 00:33:57,247
su asesino, su confidente.

603
00:33:57,271 --> 00:34:00,717
Gente inocente murió por tu culpa.

604
00:34:00,741 --> 00:34:03,517
Generalmente, prefiero
hacer estas cosas yo mismo,

605
00:34:03,541 --> 00:34:07,457
pero solo me quedan 13
balas en mi Browning.

606
00:34:07,481 --> 00:34:09,557
Detestaría desperdiciar
aunque solo fuera una

607
00:34:09,581 --> 00:34:11,527
en una basura como tú.

608
00:34:11,551 --> 00:34:14,418
Y resulta que acabo de
contratar a un ejército.

609
00:34:16,971 --> 00:34:19,237
Imagina eso, vas a morir a manos

610
00:34:19,261 --> 00:34:22,207
del mismo hombre que
contrataste para eliminarme.

611
00:34:22,231 --> 00:34:23,737
Eso es... Ah, al diablo con eso.

612
00:34:35,054 --> 00:34:36,124
¿Cómo vamos?

613
00:34:36,761 --> 00:34:38,150
Todo listo.

614
00:34:52,875 --> 00:34:54,771
No hay rigor mortis.

615
00:34:55,015 --> 00:34:56,665
Llevan muertos menos de dos horas.

616
00:34:57,637 --> 00:34:59,293
La instalación está despejada.

617
00:34:59,317 --> 00:35:01,563
No hay otros cuerpos y no
hay señal de Reddington.

618
00:35:01,587 --> 00:35:03,803
Parece que ambos tienen
una única herida de bala,

619
00:35:03,827 --> 00:35:05,247
pero el médico forense ya viene.

620
00:35:07,997 --> 00:35:10,403
No tendremos ayuda
alguna de las cámaras.

621
00:35:10,427 --> 00:35:13,198
El historial de seguridad de las
últimas seis horas ha sido borrado.

622
00:35:13,317 --> 00:35:14,983
No se encontraron registros.

623
00:35:15,007 --> 00:35:16,583
Apenas si quedaba algún guardia.

624
00:35:16,607 --> 00:35:18,483
La mayoría estaban con
nosotros cuando esto pasó.

625
00:35:18,507 --> 00:35:20,813
- ¿Cuando qué pasó exactamente?
- No lo sé.

626
00:35:20,837 --> 00:35:23,023
Reddington debió haber
hecho esto, pero...

627
00:35:23,047 --> 00:35:26,053
Lo siento. Reddington no
solo asesinó a dos hombres,

628
00:35:26,077 --> 00:35:28,093
sino que lo hizo en nuestra
sala de operaciones.

629
00:35:28,117 --> 00:35:29,863
¿Eso es lo que estamos diciendo?

630
00:35:29,887 --> 00:35:31,363
No hay cámaras.

631
00:35:31,387 --> 00:35:34,093
No quedan registros que muestren
a nadie entrando o saliendo.

632
00:35:34,117 --> 00:35:35,720
¿Estamos a ciegas en esto?

633
00:35:40,807 --> 00:35:42,273
Es él.

634
00:35:49,617 --> 00:35:50,787
Harold.

635
00:35:52,027 --> 00:35:53,553
Atienda.

636
00:36:01,367 --> 00:36:02,872
Di algo, Harold.

637
00:36:08,237 --> 00:36:09,863
Lo entiendo.

638
00:36:09,887 --> 00:36:11,433
Y lo siento.

639
00:36:11,457 --> 00:36:13,400
Pero creo que fue lo mejor

640
00:36:13,998 --> 00:36:17,473
para los otros y para ti no estar cerca

641
00:36:17,497 --> 00:36:20,243
cuando las cosas llegaran
a su inevitable final.

642
00:36:20,267 --> 00:36:22,243
Bueno, pero ¿todo esto?
¿Solo para poder matarlo?

643
00:36:22,267 --> 00:36:24,483
No, Donald. No "solo" por eso.

644
00:36:24,507 --> 00:36:27,223
La cruzada desencaminada de Wujing

645
00:36:27,247 --> 00:36:31,026
simplemente centró la atención
en un problema mucho mayor.

646
00:36:31,277 --> 00:36:34,423
La Oficina de Correos
siempre ha sido un lastre.

647
00:36:34,447 --> 00:36:37,067
Lo he sabido desde hace
tiempo, por supuesto.

648
00:36:38,107 --> 00:36:39,893
Intenté aceptarlo,

649
00:36:39,917 --> 00:36:42,733
o al menos ignorarlo.

650
00:36:42,757 --> 00:36:44,063
Eso también tenía que terminar.

651
00:36:44,087 --> 00:36:45,915
¿Pasaste a tu bando al Trol Maestro?

652
00:36:46,447 --> 00:36:47,903
No. Lo encontré primero.

653
00:36:47,927 --> 00:36:50,343
Porque sabías que estaba
en la lista de Marvin

654
00:36:50,367 --> 00:36:53,143
y Wujing lo necesitaba para
acceder a nuestros archivos.

655
00:36:53,167 --> 00:36:54,743
Ya sabes esto, Dembe.

656
00:36:54,767 --> 00:36:56,217
¿Qué gana guerras?

657
00:36:58,427 --> 00:36:59,787
La anticipación.

658
00:37:01,807 --> 00:37:03,783
¿Seguro que no beberás nada?

659
00:37:03,807 --> 00:37:05,523
No tiene que ser té.

660
00:37:05,547 --> 00:37:07,693
Toma una de esas gaseosas que te gustan,

661
00:37:07,717 --> 00:37:09,793
las de frutas. Ya sabes...

662
00:37:09,817 --> 00:37:11,663
Estoy bien.

663
00:37:11,687 --> 00:37:14,093
Ya no bebo más de esas. Tengo...

664
00:37:14,117 --> 00:37:17,030
No necesitas saberlo, pero
tengo diabetes de adulto.

665
00:37:18,147 --> 00:37:21,273
No sé por qué te cuento
eso. Solo estoy nervioso.

666
00:37:21,297 --> 00:37:22,790
¡Una Mello Yello!

667
00:37:25,087 --> 00:37:27,374
Sí. Buena memoria.

668
00:37:28,087 --> 00:37:30,710
Lamento oír lo de la diabetes.

669
00:37:31,827 --> 00:37:34,297
Ponerse viejo es un asco.

670
00:37:34,907 --> 00:37:37,050
Y no tienes que ponerte nervioso.

671
00:37:37,377 --> 00:37:39,897
Si quisiera hacerte daño, ya lo sabrías.

672
00:37:41,237 --> 00:37:43,023
¿Cómo me encontraste?

673
00:37:43,047 --> 00:37:44,863
Costó un poco,

674
00:37:44,887 --> 00:37:48,657
pero casi todo es posible
con la motivación adecuada.

675
00:37:50,417 --> 00:37:52,396
No creía que querrías
hacer negocios conmigo,

676
00:37:52,420 --> 00:37:54,234
ya sabes, después que fui a la cárcel.

677
00:37:54,817 --> 00:37:56,083
Claro. Bueno,

678
00:37:56,369 --> 00:37:58,127
deberíamos hablar de eso.

679
00:37:58,697 --> 00:38:01,313
Puede que no te encante
todo lo que vas a escuchar,

680
00:38:01,337 --> 00:38:04,353
pero tengo la esperanza de que
cuando todo esté dicho y hecho,

681
00:38:04,377 --> 00:38:07,823
podremos encontrar una
manera de perdonar y olvidar.

682
00:38:07,847 --> 00:38:09,040
¿Olvidar qué?

683
00:38:11,297 --> 00:38:14,963
Hay un hombre que se hace llamar Wujing.

684
00:38:15,817 --> 00:38:19,143
En resumen, es un enemigo mío

685
00:38:19,287 --> 00:38:21,263
y está buscando nuevos amigos,

686
00:38:21,287 --> 00:38:23,300
amigos que lo ayuden a
ponerse en mi contra.

687
00:38:24,137 --> 00:38:25,273
Jamás oí de él.

688
00:38:25,297 --> 00:38:27,233
Eso no me sorprende.

689
00:38:27,257 --> 00:38:29,073
Pero él ha oído de ti.

690
00:38:29,097 --> 00:38:32,913
Creo que tu nombre estaba
en una lista que le dieron.

691
00:38:32,937 --> 00:38:34,055
¿Una lista?

692
00:38:34,079 --> 00:38:38,111
De criminales que podrían
simpatizar con su causa.

693
00:38:38,937 --> 00:38:42,183
Wujing te está buscando, Chang,

694
00:38:42,207 --> 00:38:44,200
y cuando te encuentre,

695
00:38:44,447 --> 00:38:46,453
quiero que aceptes ayudarlo.

696
00:38:46,477 --> 00:38:49,023
¿Quieres que lo ayude a ir tras de ti?

697
00:38:49,047 --> 00:38:50,037
No.

698
00:38:51,537 --> 00:38:53,751
Pero quiero que aceptes ayudarlo.

699
00:38:55,377 --> 00:38:57,263
Entonces, todo esto fue una trampa.

700
00:38:57,287 --> 00:39:00,403
Llevar a Chang al duplicado
de la Oficina de Correos,

701
00:39:00,427 --> 00:39:02,073
convencernos de que
lo dejáramos "escapar"

702
00:39:02,097 --> 00:39:04,243
para que pudiera darle
esa ubicación a Wujing.

703
00:39:04,267 --> 00:39:06,243
Querías que creyéramos que escapó.

704
00:39:06,267 --> 00:39:09,213
Querías que Wujing lo creyera.
Nos engañaste a todos.

705
00:39:09,237 --> 00:39:10,983
Pero Chang no le dio la dirección

706
00:39:11,007 --> 00:39:12,883
del edificio duplicado a Wujing.

707
00:39:12,907 --> 00:39:14,913
Le dio la verdadera Oficina de Correos.

708
00:39:14,937 --> 00:39:17,223
Vi a Reddington con mis propios ojos

709
00:39:17,247 --> 00:39:19,493
dentro de la instalación del FBI.

710
00:39:19,517 --> 00:39:21,863
Wujing, sé dónde está.

711
00:39:22,897 --> 00:39:24,463
Puedo llevarlo allí.

712
00:39:24,487 --> 00:39:26,333
Y Wujing atacó el edificio real

713
00:39:26,360 --> 00:39:27,936
y tú lo estabas esperando.

714
00:39:27,957 --> 00:39:30,445
No construiste esa copia de la Oficina
de Correos para engañar a Wujing.

715
00:39:30,469 --> 00:39:33,073
- ¡Sino para engañarnos a nosotros!
- Para protegerlos, Harold.

716
00:39:33,097 --> 00:39:35,403
Para resguardar al
equipo especial y a ti

717
00:39:35,427 --> 00:39:37,773
de lo que intentaba hacer.

718
00:39:37,797 --> 00:39:40,843
Ahora pueden decir sinceramente
que no estuvieron involucrados.

719
00:39:40,867 --> 00:39:43,083
¿Qué? ¿Deberíamos sentirnos agradecidos?

720
00:39:43,107 --> 00:39:45,083
Siéntete como gustes, Donald.

721
00:39:45,107 --> 00:39:46,413
Algo falta.

722
00:39:46,437 --> 00:39:48,683
Querías confrontar a
Wujing. Eso lo entiendo.

723
00:39:48,707 --> 00:39:50,123
Pero ¿por qué aquí?

724
00:39:50,147 --> 00:39:52,693
Como dije, para resolver
un problema mayor.

725
00:39:52,717 --> 00:39:53,953
Necesitaba a Chang,

726
00:39:53,977 --> 00:39:56,623
necesitaba el programa HexRoot

727
00:39:56,647 --> 00:39:59,901
y necesitaba acceso a su red.

728
00:40:00,537 --> 00:40:01,694
¿Nuestra red?

729
00:40:03,637 --> 00:40:05,466
Nuestros archivos. No están
conectados a Internet.

730
00:40:05,490 --> 00:40:07,773
Solo se puede acceder a ellos
desde adentro del edificio.

731
00:40:07,797 --> 00:40:11,143
Bueno, no solo quería
acceder a ellos, Harold.

732
00:40:11,167 --> 00:40:12,613
El programa HexRoot

733
00:40:12,637 --> 00:40:16,143
es mucho más que una
herramienta de hackeo.

734
00:40:16,167 --> 00:40:18,483
Cuando el programa está
dentro de un sistema,

735
00:40:18,507 --> 00:40:21,823
- su misión secundaria entra en acción.
- REDDINGTON: NO HAY RESULTADOS

736
00:40:21,847 --> 00:40:23,466
Esparce un virus.

737
00:40:23,957 --> 00:40:25,623
¿Borraste los archivos?

738
00:40:25,647 --> 00:40:26,723
Claro que no.

739
00:40:26,747 --> 00:40:29,693
Solo quitamos cualquier referencia a mí

740
00:40:29,717 --> 00:40:31,493
y cualquier mención

741
00:40:31,517 --> 00:40:36,163
de una fuente confiable o
un informante confidencial.

742
00:40:36,187 --> 00:40:38,481
Fuiste demasiado lejos
esta vez, Raymond.

743
00:40:39,747 --> 00:40:41,973
- Quizá.
- ¡No, no quizá!

744
00:40:41,997 --> 00:40:45,313
¡No somos solo el equipo especial
de Reddington! ¡Somos el FBI!

745
00:40:45,337 --> 00:40:47,073
El Departamento de
Justicia no tolerará esto.

746
00:40:47,097 --> 00:40:50,243
No me importa el Departamento
de Justicia, Harold.

747
00:40:50,267 --> 00:40:53,583
Pero tu equipo y tú son otro asunto.

748
00:40:53,607 --> 00:40:54,878
No estás escuchando.

749
00:40:54,902 --> 00:40:56,983
El fiscal general sabe que
no podemos controlarte,

750
00:40:57,007 --> 00:40:59,523
pero no permitirá que nos controles
a nosotros, no a este nivel.

751
00:40:59,547 --> 00:41:01,193
El fiscal general jamás ha sabido

752
00:41:01,217 --> 00:41:03,063
más que una fracción de lo que hacen.

753
00:41:03,087 --> 00:41:04,993
Eso es porque me muevo
por un límite muy delgado.

754
00:41:05,017 --> 00:41:07,617
Hago lo mejor posible para
controlar el flujo de información

755
00:41:07,641 --> 00:41:10,003
porque creo que nuestro
trabajo necesita hacerse.

756
00:41:10,027 --> 00:41:13,233
¿Pero censurar nuestros archivos, dejar
cadáveres en la sala de operaciones?

757
00:41:13,257 --> 00:41:15,099
¡Me has puesto en una
situación imposible!

758
00:41:15,123 --> 00:41:16,445
Aunque lo intentara,

759
00:41:16,469 --> 00:41:18,373
¿cuánto tiempo crees que
podré controlar eso?

760
00:41:18,397 --> 00:41:19,981
Supongo que ya lo veremos.

761
00:41:22,187 --> 00:41:23,443
Finalmente lo has hecho.

762
00:41:24,787 --> 00:41:26,070
Has acabado con todo.

763
00:41:27,057 --> 00:41:28,656
Estás enojado, Harold.

764
00:41:29,797 --> 00:41:32,510
Tómate un poco de tiempo para pensar

765
00:41:32,589 --> 00:41:33,798
cómo

766
00:41:34,286 --> 00:41:36,236
o si es que es posible que continuemos.

767
00:41:37,367 --> 00:41:38,596
Yo haré lo mismo.

768
00:41:48,065 --> 00:41:53,091
www.subtitulamos.tv

