1
00:00:00,955 --> 00:00:04,306
Jon siempre decía: "Todo
sucede por una razón,

2
00:00:04,308 --> 00:00:05,851
incluso cómo nos conocimos".

3
00:00:05,853 --> 00:00:08,468
Nos quedamos atrapados en un ascensor.

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,179
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:11,181 --> 00:00:12,709
Lo siento, ¿qué hace él aquí?

6
00:00:12,711 --> 00:00:14,273
Los hombres también
padecen cáncer de mama.

7
00:00:17,063 --> 00:00:18,804
La mayoría de los
políticos de esta ciudad

8
00:00:18,806 --> 00:00:20,453
dicen que quieren
ayudar a los sin techo,

9
00:00:20,455 --> 00:00:23,327
pero la concejala Lewis
realmente está haciendo algo.

10
00:00:23,329 --> 00:00:26,201
Regina, va a ser difícil
comprometer más recursos.

11
00:00:26,203 --> 00:00:28,615
Tu negocio tuvo algo de
prensa, y yo también.

12
00:00:28,617 --> 00:00:30,291
No olvides votar.

13
00:00:30,293 --> 00:00:32,948
¿Podemos mantener lo
que pasó entre nosotros?

14
00:00:32,950 --> 00:00:34,585
Sí.

15
00:00:34,890 --> 00:00:37,734
Quiero tomar a Charlie
y volver a Francia.

16
00:00:38,114 --> 00:00:41,161
Espero que, un día... un
día, puedas perdonarme.

17
00:00:41,579 --> 00:00:44,321
La casa se vendió. Por
fin va a quedar atrás.

18
00:00:48,722 --> 00:00:51,265
¿Cómo dejé que me convencieras
para mudarme aquí?

19
00:00:51,267 --> 00:00:53,399
Hace 10 meses que es invierno.

20
00:00:53,401 --> 00:00:55,664
Ya hemos pasado lo peor.

21
00:00:55,666 --> 00:00:57,668
Espera a ver Boston en primavera.

22
00:00:57,670 --> 00:01:00,023
Te lo digo,

23
00:01:00,025 --> 00:01:02,985
toda la ciudad sale
junta de la hibernación

24
00:01:02,987 --> 00:01:05,947
y es como si hubiera una
sensación de vida y emoción.

25
00:01:05,949 --> 00:01:08,822
El sol brilla, todo es posible

26
00:01:08,824 --> 00:01:11,304
y es aún mejor porque
sabes que te lo has ganado.

27
00:01:11,644 --> 00:01:13,646
Siempre el vendedor.

28
00:01:13,648 --> 00:01:15,375
Esta vez no.

29
00:01:15,681 --> 00:01:18,684
Esta vez, soy un
comprador muy satisfecho.

30
00:01:18,686 --> 00:01:21,257
No puedo creer que
todo esto sea nuestro.

31
00:01:21,636 --> 00:01:24,583
Vamos a tener muchos
recuerdos felices aquí.

32
00:01:29,938 --> 00:01:32,096
Déjame mostrarte lo que
pienso en la cocina.

33
00:01:34,280 --> 00:01:36,108
Llegaron los de la mudanza.

34
00:01:36,110 --> 00:01:37,980
Necesitan que salgas
y firmes los papeles

35
00:01:37,982 --> 00:01:39,268
para que empiecen.

36
00:01:43,292 --> 00:01:45,135
¿Estás lista para esto?

37
00:01:51,919 --> 00:01:56,919
www.subtitulamos.tv

38
00:02:09,269 --> 00:02:11,573
PARA SU PIZARRA DE BOLETINES.
CON AMOR, GARY, MAGGIE Y JAVIER

39
00:02:11,636 --> 00:02:13,936
SIÉNTASE LIBRE DE COLABORAR
PARA LA UNIVERSIDAD

40
00:02:27,548 --> 00:02:30,409
Sí, y entonces vas a conocer
a esta mujer llamada Melinda

41
00:02:30,411 --> 00:02:32,065
que huele a crema analgésica

42
00:02:32,067 --> 00:02:34,870
e intentará comerte,
pero no te preocupes.

43
00:02:34,872 --> 00:02:36,047
Es vegetariana.

44
00:02:36,049 --> 00:02:38,956
Este chico no tiene mal ángulo.

45
00:02:38,958 --> 00:02:39,958
¿Sabes? Voy a publicar esto.

46
00:02:39,960 --> 00:02:41,714
No me importa si es la tercera hoy.

47
00:02:41,716 --> 00:02:43,291
- ¡Sí!
- Vaya.

48
00:02:43,301 --> 00:02:45,649
Nunca adivinarás lo que Claire y
Evan acaban de poner en el grupo.

49
00:02:45,651 --> 00:02:48,073
Le pusieron a Evelyn

50
00:02:48,075 --> 00:02:51,122
el primer arnés de escalada de bebé

51
00:02:51,124 --> 00:02:53,151
y la están haciendo subir por el costado

52
00:02:53,153 --> 00:02:55,378
- del Empire State.
- No, eso es la próxima semana.

53
00:02:55,718 --> 00:02:58,768
La llevaron de excursión por
el sendero de los Apalaches.

54
00:02:58,770 --> 00:03:00,859
- Vaya.
- Mira.

55
00:03:00,931 --> 00:03:03,398
Sé que no debemos compararnos
con otros padres primerizos,

56
00:03:03,400 --> 00:03:05,228
pero realmente nos están
haciendo quedar mal.

57
00:03:05,230 --> 00:03:08,276
¿Viste esa en la que está
sobre la espalda de Evan

58
00:03:08,278 --> 00:03:10,620
como si él fuera chef de Benihana?

59
00:03:10,814 --> 00:03:13,218
Yo llevé a Javi al chute
a 10 metros de distancia

60
00:03:13,236 --> 00:03:14,585
y empezó a gritar demasiado.

61
00:03:14,587 --> 00:03:16,924
No sé, ¿deberíamos hacer más con él?

62
00:03:17,042 --> 00:03:18,217
Nuestra primera salida con Javi

63
00:03:18,219 --> 00:03:20,096
va a ser con el grupo
de apoyo al cáncer.

64
00:03:20,098 --> 00:03:21,099
¿No crees que está a la altura

65
00:03:21,101 --> 00:03:23,103
del volcán de cebolla?

66
00:03:23,160 --> 00:03:25,714
¿Cómo te atreves a
insultar así a Melinda?

67
00:03:25,716 --> 00:03:28,151
Necesito terminar esto antes de
llevar a mi madre a la tienda.

68
00:03:28,153 --> 00:03:29,714
Déjame ver.

69
00:03:29,716 --> 00:03:31,206
Vamos. ¿Sentarás

70
00:03:31,208 --> 00:03:32,296
a todos mis amigos de
la universidad juntos?

71
00:03:32,298 --> 00:03:34,470
- Qué aburrida.
- Por eso no puedes ayudar.

72
00:03:34,472 --> 00:03:36,995
¡Eres muy equipo caos con la
disposición de los asientos!

73
00:03:36,997 --> 00:03:38,390
Sigo pensando que separar parejas

74
00:03:38,392 --> 00:03:39,964
es una idea inspirada.

75
00:03:39,966 --> 00:03:41,315
La gente se mezcla.

76
00:03:41,317 --> 00:03:43,928
La gente trae citas porque
no quiere mezclarse.

77
00:03:43,930 --> 00:03:45,760
Maldición, ¿viene la tía Jill?

78
00:03:45,762 --> 00:03:47,495
Pensé que seguro que no volaría.

79
00:03:47,497 --> 00:03:50,066
Esa mujer se queja constantemente
de sus trompas de Eustaquio.

80
00:03:50,168 --> 00:03:51,995
Hasta ahora, todo el mundo viene.

81
00:03:51,997 --> 00:03:54,276
Todavía no hemos tenido ni
un solo "no puede asistir".

82
00:03:54,623 --> 00:03:56,234
- ¿En serio?
- Sí.

83
00:03:56,236 --> 00:03:57,367
Theo, ¿hay posibilidad de
que una pila de invitaciones

84
00:03:57,369 --> 00:03:58,651
no se pusieron en el correo?

85
00:03:58,653 --> 00:04:01,656
Lo siento, se las di todos a
nuestro cartero el viernes pasado.

86
00:04:01,898 --> 00:04:03,456
Y no trato de agravar el problema,

87
00:04:03,458 --> 00:04:04,924
pero Rex parecía un poco herido

88
00:04:04,926 --> 00:04:06,852
de que no hubiera una para él.

89
00:04:06,854 --> 00:04:09,073
Es caro ser tan querido.

90
00:04:09,075 --> 00:04:10,207
   

91
00:04:10,380 --> 00:04:12,635
Greta puede llevarme a la tienda.

92
00:04:13,096 --> 00:04:14,589
Sí.

93
00:04:15,527 --> 00:04:16,900
Me encantaría.

94
00:04:16,902 --> 00:04:18,993
Bien. Estaré en el auto.

95
00:04:23,117 --> 00:04:24,727
   

96
00:04:24,729 --> 00:04:25,861
De acuerdo.

97
00:04:25,863 --> 00:04:27,908
Una advertencia... Hay algunos artículos

98
00:04:27,910 --> 00:04:29,588
en la lista de la compra que
son para casa de mi madre.

99
00:04:29,590 --> 00:04:31,356
Intentará pagar. No se lo permitas.

100
00:04:31,358 --> 00:04:32,939
Tiene unos ingresos fijos

101
00:04:32,941 --> 00:04:34,359
y es muy testaruda con el dinero, ¿sí?

102
00:04:34,361 --> 00:04:35,932
Esto es lo que hago para asegurarme

103
00:04:35,934 --> 00:04:37,240
de que tenga lo que necesita.

104
00:04:37,242 --> 00:04:40,027
Ahora, ten cuidado, es
pequeña, pero es luchadora.

105
00:04:40,268 --> 00:04:42,633
Si no prestas atención, se te escapará.

106
00:04:43,686 --> 00:04:45,619
De acuerdo.

107
00:04:46,206 --> 00:04:49,182
Espera, ¿estás segura de que no
deberíamos cambiar de trabajo?

108
00:04:49,184 --> 00:04:52,839
Porque acabo de tener una idea...
Sentar a la gente alfabéticamente.

109
00:04:52,841 --> 00:04:54,221
Dejar que el destino decida.

110
00:04:54,223 --> 00:04:56,041
Conduce con cuidado.

111
00:04:58,656 --> 00:05:00,428
- Gracias.
- Gracias.

112
00:05:00,430 --> 00:05:02,518
Bien, todos estos necesitan alioli.

113
00:05:02,520 --> 00:05:04,594
Copiado, chef, excepto que
nos quedamos sin alioli.

114
00:05:04,596 --> 00:05:05,604
Está en la nevera.

115
00:05:05,606 --> 00:05:07,275
Ya busqué en el nevera, chef.

116
00:05:07,277 --> 00:05:09,801
¿Moviste las cosas de sitio o
simplemente abriste la nevera,

117
00:05:09,803 --> 00:05:12,002
no lo viste y me dices
que no lo encuentras?

118
00:05:12,137 --> 00:05:13,539
Lo segundo.

119
00:05:13,541 --> 00:05:14,885
Hiciste una mirada de hombre.

120
00:05:14,887 --> 00:05:16,444
Exactamente por eso siempre acabamos

121
00:05:16,446 --> 00:05:18,361
con tres quesos de
nata abiertos en casa.

122
00:05:18,363 --> 00:05:20,869
Estoy escuchando la nota
detrás de la nota, chef.

123
00:05:21,253 --> 00:05:23,168
Disculpe, señora. Hola.

124
00:05:23,170 --> 00:05:25,215
Estoy haciendo campaña para
Dottie Lewis para el ayuntamiento.

125
00:05:25,217 --> 00:05:27,958
¿Podemos dejar algunos de
estos folletos en su mostrador?

126
00:05:27,960 --> 00:05:29,414
Tomaré todos los que tenga.

127
00:05:29,416 --> 00:05:30,791
Muchas gracias.

128
00:05:30,793 --> 00:05:32,463
Absolutamente.

129
00:05:36,705 --> 00:05:39,986
Bueno, al menos has reciclado.

130
00:05:39,988 --> 00:05:41,859
Me mata que se esté vendiendo a sí misma

131
00:05:41,861 --> 00:05:43,689
como la "candidata que se preocupa"

132
00:05:43,691 --> 00:05:46,174
cuando lo único que realmente
le importa es su propia imagen.

133
00:05:46,176 --> 00:05:48,047
Por el lado positivo,
encontré el alioli.

134
00:05:48,285 --> 00:05:50,056
A pesar de mi malhumor general,

135
00:05:50,058 --> 00:05:52,104
te extrañaré cuando te vayas

136
00:05:52,106 --> 00:05:53,658
a dirigir ese anuncio.

137
00:05:53,660 --> 00:05:55,330
En realidad, se fueron con otra persona.

138
00:05:55,332 --> 00:05:57,398
Mi agente me llamó mientras
estabas sacando la basura.

139
00:05:57,400 --> 00:05:59,510
- Oh, no, lo siento.
- No, está bien.

140
00:05:59,512 --> 00:06:01,275
No sentí que mi corazón estuviera
realmente en la presentación.

141
00:06:01,277 --> 00:06:05,106
Además, decir "sí, chef" es
mucho más gratificante...

142
00:06:05,108 --> 00:06:06,407
Mucho más divertido...

143
00:06:06,409 --> 00:06:07,789
No me lances miradas de amor.

144
00:06:07,791 --> 00:06:09,619
¡Es el ajetreo de la mañana!

145
00:06:09,621 --> 00:06:11,667
Bien, ¿la orden 40 tenía tocino?

146
00:06:12,073 --> 00:06:13,327
Comprobando.

147
00:06:13,329 --> 00:06:14,979
   

148
00:06:15,619 --> 00:06:17,573
Sí...

149
00:06:17,575 --> 00:06:18,627
   

150
00:06:20,497 --> 00:06:22,752
REQUISITOS PARA SER CONCEJAL

151
00:06:25,382 --> 00:06:27,143
Rome, luce vivo. Tenemos clientes.

152
00:06:27,145 --> 00:06:29,169
Claro, sí. Lo siento, chef.

153
00:06:34,478 --> 00:06:37,438
¿Cuánto tiempo llevas levantada?

154
00:06:37,440 --> 00:06:39,917
La pregunta es: ¿he dormido?

155
00:06:39,919 --> 00:06:41,862
Eres un acaparador de mantas.

156
00:06:41,864 --> 00:06:44,489
Tú roncas como una ardilla
en una película para niños.

157
00:06:44,491 --> 00:06:45,917
No ronco.

158
00:06:45,919 --> 00:06:47,317
Bien, Alvin.

159
00:06:49,367 --> 00:06:51,514
Estas han sido las mejores dos semanas.

160
00:06:51,516 --> 00:06:53,183
De verdad que sí.

161
00:06:54,122 --> 00:06:57,737
Pero ¿qué es esto exactamente?

162
00:06:58,014 --> 00:07:00,712
No lo sé. Estamos pasando el rato.

163
00:07:00,714 --> 00:07:01,889
¿Por qué tenemos que
ponerle una etiqueta?

164
00:07:01,891 --> 00:07:03,815
No hay que ponerle una etiqueta,

165
00:07:03,817 --> 00:07:08,382
pero también Rome y Regina
están empezando a sospechar.

166
00:07:08,426 --> 00:07:11,464
Me siento un poco raro
ocultándoles esto.

167
00:07:11,667 --> 00:07:14,104
Bueno, estás a punto de
ir a visitar a tu madre

168
00:07:14,106 --> 00:07:15,167
en Haití durante el verano,

169
00:07:15,169 --> 00:07:18,392
así que ¿por qué no lo mantenemos
en secreto hasta que vuelvas?

170
00:07:18,394 --> 00:07:20,745
¿Sigue siendo un secreto?

171
00:07:20,747 --> 00:07:22,167
Prefiero "asunto privado".

172
00:07:22,169 --> 00:07:23,526
- "Privado".
- Sí.

173
00:07:23,528 --> 00:07:24,613
Bien. Entendido.

174
00:07:24,615 --> 00:07:28,097
¡Soph! ¿Estás despierta? ¡Los
de la mudanza están aquí!

175
00:07:28,099 --> 00:07:30,261
- ¡Mi mamá llegó temprano!
- Toma el agua.

176
00:07:30,558 --> 00:07:32,038
¿Dónde están mis pantalones?

177
00:07:32,040 --> 00:07:33,041
¡Aquí! ¡Rápido, rápido, rápido!

178
00:07:33,043 --> 00:07:34,894
¡Esos son tus pantalones!

179
00:07:38,287 --> 00:07:41,377
Las cajas con cinta rosa van a caridad,

180
00:07:41,379 --> 00:07:43,164
verde es internacional

181
00:07:43,174 --> 00:07:45,870
y amarillo es Craigslist.

182
00:07:47,132 --> 00:07:50,175
¿Hay posibilidad de que
quieras un sofá extra? ¿O tres?

183
00:07:50,177 --> 00:07:52,948
Creo que estoy bastante cubierto
para los asientos, gracias.

184
00:07:52,950 --> 00:07:54,487
Acabo de hablar con la niñera.

185
00:07:54,489 --> 00:07:56,578
Ya tiene a Charlie durmiendo la siesta.

186
00:07:56,580 --> 00:07:59,583
Retiro todo lo que dije. 30
dólares la hora, vale cada centavo.

187
00:07:59,585 --> 00:08:01,544
Bien, cuidado con el
giro en estas escaleras.

188
00:08:01,546 --> 00:08:03,761
Lo aprendí por las malas y me pusieron
cinco puntos bajo la barbilla.

189
00:08:03,763 --> 00:08:06,374
¿Qué es esto? Pensé
que estabas durmiendo.

190
00:08:06,376 --> 00:08:07,594
No. No, no, no.

191
00:08:07,596 --> 00:08:09,554
He estado despierta. Sí,

192
00:08:09,556 --> 00:08:12,315
Tyrell vino a ayudarme a cargar el auto.

193
00:08:12,653 --> 00:08:14,394
Ella me trajo a casa.

194
00:08:14,396 --> 00:08:15,784
Es lo menos que podía hacer.

195
00:08:15,786 --> 00:08:17,479
Qué bien.

196
00:08:17,676 --> 00:08:20,159
Bueno, tenemos que entregar
las llaves esta noche

197
00:08:20,168 --> 00:08:22,213
y tengo una lista kilométrica
de cosas por hacer, así que...

198
00:08:22,215 --> 00:08:24,581
Se suponía que me
encontraría con mis amigos,

199
00:08:24,583 --> 00:08:26,503
pero si quieren, podría quedarme.

200
00:08:27,196 --> 00:08:29,154
Sí. Queremos.

201
00:08:29,156 --> 00:08:32,027
Podría pagarte, tal vez en otomanas

202
00:08:32,029 --> 00:08:33,862
o, no sé, plantas
falsas, si lo prefieres.

203
00:08:33,864 --> 00:08:36,475
Sí. A mi dormitorio le
vendría bien un poco de verde

204
00:08:36,477 --> 00:08:37,653
que mi compañero no tiene.

205
00:08:37,655 --> 00:08:40,144
Bien, chicos, pueden empezar

206
00:08:40,146 --> 00:08:41,910
remendando las paredes del lavadero.

207
00:08:41,912 --> 00:08:43,740
Ven, te daré la masilla.

208
00:08:45,300 --> 00:08:46,940
¿Nueva tendencia?

209
00:08:47,875 --> 00:08:49,261
   

210
00:08:49,980 --> 00:08:51,790
Solo llevas un calcetín.

211
00:08:54,664 --> 00:08:58,003
Es algo que vi en TikTok.

212
00:08:58,005 --> 00:09:00,094
Es algo totalmente nuevo.

213
00:09:00,798 --> 00:09:02,931
TikTok, deberías abrirte uno

214
00:09:02,933 --> 00:09:04,862
con un teléfono, sí.

215
00:09:07,078 --> 00:09:10,255
Jeremy y yo nos conocimos en un
campamento cuando teníamos nueve.

216
00:09:10,454 --> 00:09:13,378
Yo lloraba todas las noches para que
mis padres vinieran a recogerme.

217
00:09:13,380 --> 00:09:17,903
Hasta el fatídico día en
que... capturé su bandera.

218
00:09:20,336 --> 00:09:22,381
En nuestra boda, hizo
este tierno brindis

219
00:09:22,383 --> 00:09:26,912
sobre cómo, un día, nuestros
hijos iban a ir a ese campamento.

220
00:09:28,310 --> 00:09:29,958
Lo sé, ha sido muy duro.

221
00:09:29,960 --> 00:09:32,331
No, está bien, de verdad.

222
00:09:32,854 --> 00:09:34,667
Ha sido increíble durante todo esto.

223
00:09:34,669 --> 00:09:36,972
Lamentamos llegar tarde.

224
00:09:37,534 --> 00:09:38,883
Este sigue siendo el grupo de apoyo

225
00:09:38,885 --> 00:09:41,276
para payasos que solo
lloran por dentro, ¿no?

226
00:09:42,051 --> 00:09:44,331
Para los nuevos, ellos
son Maggie y Gary.

227
00:09:44,333 --> 00:09:45,784
Solo soy su acompañante.

228
00:09:45,786 --> 00:09:48,253
Y él es Javier.

229
00:09:48,255 --> 00:09:52,143
¡Dios mío! ¡Es aún más lindo en persona!

230
00:09:52,748 --> 00:09:55,581
Podría comerte.

231
00:09:55,583 --> 00:09:57,776
Tranquilo, chico.

232
00:09:57,945 --> 00:10:00,269
Lo siento, no nos hagan
caso. Continúen, por favor.

233
00:10:00,443 --> 00:10:01,947
Eres nuevo.

234
00:10:04,148 --> 00:10:06,151
Soy Tim.

235
00:10:06,982 --> 00:10:10,115
Y para tu información, los hombres
también tienen cáncer de mama.

236
00:10:11,050 --> 00:10:14,666
Y a veces tenemos un
chip en el hombro, Timbo.

237
00:10:16,406 --> 00:10:19,049
Y una cicatriz donde
solía estar nuestro pezón.

238
00:10:21,074 --> 00:10:24,120
Gary y yo nos conocimos aquí.

239
00:10:24,336 --> 00:10:27,307
Pero tener un bebé con
alguien del grupo es opcional.

240
00:10:30,985 --> 00:10:32,596
Lo siento.

241
00:10:32,849 --> 00:10:34,590
No lo sientas. No pasa nada.

242
00:10:37,691 --> 00:10:40,604
Es que Jeremy y yo habíamos
hablado de tener hijos.

243
00:10:41,761 --> 00:10:45,260
Pero con la quimio, no sabía si...

244
00:10:45,262 --> 00:10:47,688
alguna vez podría.

245
00:10:50,213 --> 00:10:53,179
Oye, ¿apretaste la manija del porche?

246
00:10:53,181 --> 00:10:54,276
Sí, hecho.

247
00:10:54,278 --> 00:10:56,193
¿Y pintaste sobre la mancha
de agua que parece un ovni

248
00:10:56,195 --> 00:10:57,239
en el baño de abajo?

249
00:10:57,241 --> 00:10:59,690
No hay señales de vida inteligente.

250
00:10:59,841 --> 00:11:02,338
Bueno, eso nos deja
con una última cosa...

251
00:11:02,340 --> 00:11:04,212
¿Un abrazo para tu madre?

252
00:11:07,759 --> 00:11:09,252
Realmente voy a extrañar este lugar.

253
00:11:09,254 --> 00:11:10,383
Cariño.

254
00:11:10,385 --> 00:11:13,910
Estas paredes llegaron a
ver al niño más increíble

255
00:11:13,912 --> 00:11:16,132
convertirse en el joven más increíble.

256
00:11:16,643 --> 00:11:18,377
Gracias, mamá.

257
00:11:19,838 --> 00:11:21,666
Mira esto.

258
00:11:21,668 --> 00:11:24,584
Invitaciones para la boda
de Greta y Katherine.

259
00:11:24,586 --> 00:11:26,588
Me preguntaba cuándo aparecerían.

260
00:11:26,590 --> 00:11:28,505
"Sophie Dixon e invitado".

261
00:11:28,507 --> 00:11:31,393
"Daniel Dixon e invitado".

262
00:11:31,395 --> 00:11:33,865
Mi propia invitación
de boda. Eso es genial.

263
00:11:33,867 --> 00:11:34,998
¿Dónde está la tuya?

264
00:11:35,000 --> 00:11:37,957
Probablemente se retrasó en el correo.

265
00:11:38,411 --> 00:11:39,801
Voy a llamar a Milo.

266
00:11:39,803 --> 00:11:42,262
Es mi primer acompañante.

267
00:11:48,787 --> 00:11:50,657
Está ocurriendo de verdad.

268
00:11:50,659 --> 00:11:52,616
Después de dos décadas
en lista de espera,

269
00:11:52,618 --> 00:11:54,707
finalmente conseguí los
abonos para los Bruins.

270
00:11:56,848 --> 00:11:59,164
Eso es genial, Jon.

271
00:11:59,717 --> 00:12:01,695
Pero ten en cuenta que,
según nuestro acuerdo,

272
00:12:01,697 --> 00:12:04,281
nunca tendrás que ir a
un partido de hockey.

273
00:12:04,283 --> 00:12:06,281
Lo sé.

274
00:12:07,038 --> 00:12:10,078
Es que Sophie empieza el
jardín de infancia este año

275
00:12:10,080 --> 00:12:13,127
y siempre dijimos que
hablaríamos de volver a Francia

276
00:12:13,129 --> 00:12:14,789
cuando los niños empezaran la escuela.

277
00:12:14,791 --> 00:12:17,156
No sabía que seguías pensando en eso.

278
00:12:17,874 --> 00:12:20,790
Quiero que los niños
conozcan mi cultura,

279
00:12:20,792 --> 00:12:22,271
aprendan el idioma

280
00:12:22,273 --> 00:12:26,328
y vean a mi familia más que
unos pocos días seguidos.

281
00:12:26,330 --> 00:12:28,332
Sé que te encanta Boston.
Es solo que, a veces,

282
00:12:28,334 --> 00:12:31,293
siento que realmente no
tengo una comunidad aquí

283
00:12:31,295 --> 00:12:33,210
fuera de ti.

284
00:12:33,514 --> 00:12:34,820
De acuerdo.

285
00:12:35,238 --> 00:12:37,046
¿Y si así fuera?

286
00:12:37,789 --> 00:12:39,195
¿A qué te refieres?

287
00:12:39,197 --> 00:12:41,383
Bueno, estos chicos con los
que voy por las entradas.

288
00:12:41,385 --> 00:12:43,297
¿Los que conociste en el ascensor?

289
00:12:43,299 --> 00:12:44,936
Sí, que vengan el viernes.

290
00:12:44,938 --> 00:12:46,449
Tenemos el nuevo horno de pizza.

291
00:12:46,566 --> 00:12:47,856
No lo sé.

292
00:12:47,858 --> 00:12:50,520
¿No dijiste que uno de ellos
estaba en una banda de rock?

293
00:12:50,522 --> 00:12:52,437
¿Dije eso? Sí, creo que es verdad.

294
00:12:52,439 --> 00:12:54,310
Pero está viendo a una
abogada muy inteligente.

295
00:12:54,312 --> 00:12:55,747
Creo que te agradaría.

296
00:12:55,749 --> 00:12:58,473
Y Rome conoce todas las locas y
extrañas películas de arte francesas

297
00:12:58,475 --> 00:13:00,433
que siempre estás intentando que mire.

298
00:13:00,587 --> 00:13:02,763
Gary es...

299
00:13:02,765 --> 00:13:05,082
una taza de café fuerte.

300
00:13:05,244 --> 00:13:07,115
Podrías ser su crema.

301
00:13:07,261 --> 00:13:09,481
Siempre el vendedor.

302
00:13:09,717 --> 00:13:11,730
¿Funciona?

303
00:13:11,732 --> 00:13:13,517
¿O sigues apegada a la idea

304
00:13:13,519 --> 00:13:15,842
de verme con boina todos los días?

305
00:13:17,889 --> 00:13:19,804
Bien, que vengan.

306
00:13:20,325 --> 00:13:21,587
Estupendo.

307
00:13:21,701 --> 00:13:24,065
Tengo muy buenas sensaciones
con estos chicos.

308
00:13:30,399 --> 00:13:32,183
¿Estás bien?

309
00:13:35,241 --> 00:13:36,504
Sé que es difícil de aceptar,

310
00:13:36,506 --> 00:13:39,885
pero probablemente no hayas
ganado ya 10 millones de dólares.

311
00:13:39,887 --> 00:13:42,440
No. Sophie y Danny
recibieron su invitación

312
00:13:42,442 --> 00:13:43,838
a la boda de Katherine.

313
00:13:43,840 --> 00:13:45,979
Supongo que no pasé el corte.

314
00:13:46,054 --> 00:13:48,424
¿Qué? No, tiene que ser un error.

315
00:13:48,575 --> 00:13:50,635
No lo creo.

316
00:13:50,637 --> 00:13:54,711
Apenas conozco a Greta y he
estado fuera mucho tiempo.

317
00:13:54,713 --> 00:13:56,715
Ya no formo parte de este grupo.

318
00:13:56,717 --> 00:13:59,589
D, siempre formarás parte de este grupo.

319
00:13:59,591 --> 00:14:01,593
Gracias, pero seamos realistas.

320
00:14:01,595 --> 00:14:03,510
La última persona en la
que Katherine quiere pensar

321
00:14:03,512 --> 00:14:05,930
el día de su boda es... la mujer

322
00:14:05,932 --> 00:14:08,385
que tuvo una aventura con su esposo.

323
00:14:08,387 --> 00:14:09,471
Lo digo en voz alta,

324
00:14:09,473 --> 00:14:11,487
es absurdo pensar de otro modo.

325
00:14:17,461 --> 00:14:19,573
Si me metes con Danny, cabemos nueve.

326
00:14:19,575 --> 00:14:21,675
Así no tendré que sentarme
en la mesa de los niños.

327
00:14:21,677 --> 00:14:23,591
Estoy cansada de ser el
policía de los modales.

328
00:14:23,593 --> 00:14:26,509
Bien, lo intentaremos, pero si
los Rugrats se pasan de la raya,

329
00:14:26,511 --> 00:14:27,600
te llamamos.

330
00:14:27,602 --> 00:14:28,675
Trato.

331
00:14:28,868 --> 00:14:30,050
De acuerdo.

332
00:14:30,052 --> 00:14:32,620
¿Quién lo dejó sin tapa?

333
00:14:32,622 --> 00:14:35,269
No daré nombres, pero solo
tres personas viven aquí

334
00:14:35,271 --> 00:14:37,511
y no fuiste tú ni fui yo.

335
00:14:37,948 --> 00:14:40,965
De acuerdo. ¿Tenemos más?

336
00:14:40,967 --> 00:14:42,882
Revisaré mi habitación.
Tú revisa mi estuche.

337
00:14:42,884 --> 00:14:43,968
De acuerdo.

338
00:14:52,691 --> 00:14:54,691
   

339
00:15:03,596 --> 00:15:06,077
Mira... Un juego de
colores totalmente nuevo.

340
00:15:06,079 --> 00:15:07,513
Tres tonos diferentes de verde en este.

341
00:15:07,515 --> 00:15:09,146
Ahora sí que podemos divertirnos.

342
00:15:09,148 --> 00:15:10,845
T, ¿podemos hablar?

343
00:15:10,847 --> 00:15:12,109
Bien, me sentaré en la mesa de niños,

344
00:15:12,111 --> 00:15:14,755
pero quiero un trozo de
pastel tamaño adulto.

345
00:15:14,757 --> 00:15:17,107
Encontré esto en tu mochila.

346
00:15:17,853 --> 00:15:19,888
¿La invitación de Delilah?

347
00:15:21,965 --> 00:15:23,418
¿Qué está pasando?

348
00:15:27,524 --> 00:15:29,529
No la quiero en la boda.

349
00:15:30,796 --> 00:15:31,884
Ella estalló todo,

350
00:15:31,886 --> 00:15:34,889
luego se fue y se llevó
a Charlie con ella.

351
00:15:34,998 --> 00:15:37,412
Y te hizo mucho daño.

352
00:15:41,968 --> 00:15:44,041
Vi su nombre y me enojé mucho

353
00:15:44,043 --> 00:15:46,263
y la saqué del montón.

354
00:15:48,476 --> 00:15:51,174
Oye, entiendo ese enojo.

355
00:15:51,176 --> 00:15:52,916
Yo también lo sentí.

356
00:15:53,894 --> 00:15:56,034
Pero si solo lo retienes,

357
00:15:56,036 --> 00:15:58,125
siempre lo llevarás contigo,

358
00:15:58,127 --> 00:16:00,549
como esta invitación en tu mochila.

359
00:16:02,911 --> 00:16:05,836
Voy a llamar a Delilah y aclarar esto.

360
00:16:07,994 --> 00:16:09,620
Espera.

361
00:16:12,183 --> 00:16:14,493
Ayer te dije que soy
intolerante a la lactosa.

362
00:16:14,495 --> 00:16:16,260
Lo siento mucho, Willy.

363
00:16:16,262 --> 00:16:18,395
Recordaré tu cara y sacaré los lácteos

364
00:16:18,397 --> 00:16:20,893
de todos los futuros
pedidos, lo prometo.

365
00:16:20,895 --> 00:16:22,409
La próxima vez ni
siquiera miraré el queso.

366
00:16:22,411 --> 00:16:23,713
Gracias, Gina. Nos vemos mañana.

367
00:16:23,715 --> 00:16:25,205
De acuerdo.

368
00:16:26,429 --> 00:16:28,431
No puedo creer que hagas
esto todos los días.

369
00:16:28,955 --> 00:16:32,471
Me gusta apagar todos los pequeños
fuegos a medida que surgen.

370
00:16:32,473 --> 00:16:35,034
Y la mayoría de la gente solo
quiere sentirse escuchada.

371
00:16:39,238 --> 00:16:41,283
Esas son cualidades bastante buenas

372
00:16:41,285 --> 00:16:43,026
que debe tener un concejal.

373
00:16:43,048 --> 00:16:44,180
¿Qué?

374
00:16:44,285 --> 00:16:46,026
¿Por qué dices eso?

375
00:16:46,028 --> 00:16:48,900
Porque vi que buscaste los requisitos

376
00:16:48,902 --> 00:16:50,549
para presentarte a las elecciones.

377
00:16:50,551 --> 00:16:52,466
Durante un fugaz minuto.

378
00:16:52,662 --> 00:16:53,979
Durante medio segundo, en realidad.

379
00:16:53,981 --> 00:16:55,809
No lo sé.

380
00:16:55,811 --> 00:16:58,117
Pensé que si nadie intenta
marcar la diferencia,

381
00:16:58,119 --> 00:17:00,713
entonces nadie lo hará nunca.

382
00:17:00,973 --> 00:17:03,409
Hay mucha gente afuera
que necesita nuestra ayuda

383
00:17:03,411 --> 00:17:05,994
y nuestros funcionarios electos
no se preocupan por ellos.

384
00:17:05,996 --> 00:17:07,651
No realmente.

385
00:17:08,252 --> 00:17:10,666
¿Así que quieres presentarte
contra Dottie Lewis?

386
00:17:10,668 --> 00:17:13,135
¡No! ¿Qué sé yo de política?

387
00:17:13,457 --> 00:17:17,604
No tengo ni idea de cómo
presentarme a unas elecciones.

388
00:17:18,003 --> 00:17:21,516
Y el requisito principal es
que necesitas 1500 firmas.

389
00:17:21,518 --> 00:17:23,768
No conozco a 1500 personas.

390
00:17:24,969 --> 00:17:29,362
No, seguiré centrándome
en lo que puedo hacer

391
00:17:29,364 --> 00:17:31,148
para mi pequeño rincón del mundo.

392
00:17:33,510 --> 00:17:36,314
Muy bien, tenemos que
prepararnos para el almuerzo.

393
00:17:36,316 --> 00:17:38,140
Saca los fiambres de la nevera.

394
00:17:38,142 --> 00:17:39,491
Sí, chef.

395
00:17:39,827 --> 00:17:42,007
Kirsten.

396
00:17:42,009 --> 00:17:47,179
Hola. Solo quería disculparme
otra vez por lo de antes.

397
00:17:47,335 --> 00:17:49,499
No, está bien.

398
00:17:49,511 --> 00:17:51,108
Es difícil pensar que
sea una coincidencia...

399
00:17:51,110 --> 00:17:53,025
Yo hablando de querer un bebé

400
00:17:53,027 --> 00:17:55,163
justo cuando apareces con el tuyo.

401
00:17:55,294 --> 00:17:57,288
¿Cuánto tiempo llevas en remisión?

402
00:17:57,290 --> 00:17:59,031
Un poco más de un año.

403
00:17:59,033 --> 00:18:01,694
Bueno, casi puedes
empezar a intentarlo, ¿no?

404
00:18:01,696 --> 00:18:02,725
Sí.

405
00:18:02,727 --> 00:18:04,599
A mí me funcionó.

406
00:18:04,601 --> 00:18:08,296
Y un consejo profesional... Una
vez que hayas pasado por la quimio,

407
00:18:08,298 --> 00:18:10,632
los tratamientos de
fertilidad son pan comido.

408
00:18:10,634 --> 00:18:11,852
Genial.

409
00:18:11,854 --> 00:18:14,132
Timmy, ¿hace cuánto te diagnosticaron?

410
00:18:14,134 --> 00:18:17,819
Te refieres a hace cuánto que
me diagnosticaron correctamente.

411
00:18:18,093 --> 00:18:19,834
Hace unos nueve meses.

412
00:18:19,836 --> 00:18:21,193
Estaba levantando peso en el gimnasio.

413
00:18:21,195 --> 00:18:23,284
Yo también. La misma historia.

414
00:18:23,286 --> 00:18:25,397
Me encantaba levantar.

415
00:18:25,399 --> 00:18:28,085
¿Por qué te ríes, Timothy? Yo
no... ¿Por qué es gracioso?

416
00:18:28,087 --> 00:18:31,030
Al principio, mi doctor pensó
que me había dado un tirón.

417
00:18:31,032 --> 00:18:32,780
Y cuando no mejoró,

418
00:18:32,789 --> 00:18:35,749
finalmente ordenó una
resonancia magnética.

419
00:18:35,751 --> 00:18:38,754
Tengo un six pack aquí.

420
00:18:38,756 --> 00:18:41,155
Me quito la camisa y eso no lo ve nadie.

421
00:18:44,329 --> 00:18:46,664
Bien. Son más bien
cuatro abdominales ahora.

422
00:18:46,666 --> 00:18:48,755
Honestamente, que aparecieras hoy

423
00:18:48,757 --> 00:18:51,961
fue un recordatorio de que esto
realmente podría pasarme a mí.

424
00:18:54,096 --> 00:18:55,271
¿Te gustaría sostenerlo?

425
00:18:55,273 --> 00:18:57,928
Me gustaría quedármelo, pero...

426
00:18:57,930 --> 00:18:59,641
Sí, me gustaría abrazarlo.

427
00:18:59,643 --> 00:19:02,226
- Ven a verme. Ven a verme.
- ¡Sí! Aquí tienes.

428
00:19:02,228 --> 00:19:04,133
Hola.

429
00:19:04,135 --> 00:19:05,354
Hola.

430
00:19:05,356 --> 00:19:06,735
- ¡Sí!
- Mírate.

431
00:19:06,737 --> 00:19:08,352
¿Con qué frecuencia vienes aquí?

432
00:19:08,574 --> 00:19:10,663
Es mi tercera vez.

433
00:19:10,925 --> 00:19:13,313
- No muchas.
- No.

434
00:19:13,727 --> 00:19:17,414
Es extraño, sentirse fuera de
lugar en un grupo de apoyo.

435
00:19:17,843 --> 00:19:20,846
Quizá deberíamos crear un grupo
de apoyo para el grupo de apoyo.

436
00:19:20,992 --> 00:19:22,797
Creo que acabamos de hacerlo.

437
00:19:24,503 --> 00:19:26,592
¿Y qué está pasando?

438
00:19:26,594 --> 00:19:29,575
¿Y qué...?

439
00:19:29,656 --> 00:19:31,711
Santo...

440
00:19:31,713 --> 00:19:33,289
- Sí.
- Vaya.

441
00:19:33,291 --> 00:19:35,883
Eres tan pequeño. ¿Cómo hiciste eso?

442
00:19:35,885 --> 00:19:37,843
No te preocupes. No es cancerígeno.

443
00:19:38,366 --> 00:19:40,883
Eso fue pensar rápido antes,

444
00:19:40,885 --> 00:19:42,713
fingiendo que acabas de llegar.

445
00:19:42,715 --> 00:19:45,203
Sabes que tomé una clase de
improvisación en mi primer semestre.

446
00:19:45,205 --> 00:19:47,938
Hiciste un gran trabajo, sí.

447
00:19:52,591 --> 00:19:55,681
Bien, no hay nadie.

448
00:19:56,039 --> 00:19:57,996
¿Está bien?

449
00:19:58,109 --> 00:20:00,399
Sí. ¿Y...?

450
00:20:00,401 --> 00:20:02,229
Y...

451
00:20:06,467 --> 00:20:08,600
Soph, ¿tienes una espátula extra?

452
00:20:09,425 --> 00:20:12,352
No se lo digas a mamá, pero
hice otro agujero en mi pared.

453
00:20:12,354 --> 00:20:13,466
No preguntes cómo.

454
00:20:13,468 --> 00:20:14,953
Sí, está justo ahí.

455
00:20:16,328 --> 00:20:18,203
¿Están bien?

456
00:20:18,903 --> 00:20:20,775
Sí, no, por supuesto.
Estamos muy ocupados.

457
00:20:20,777 --> 00:20:22,000
Deja de distraernos.

458
00:20:22,002 --> 00:20:23,828
Bien.

459
00:20:26,181 --> 00:20:29,797
Bien, no estoy seguro de que
tengas futuro como espía.

460
00:20:29,799 --> 00:20:31,757
Lo siento, es que no
quiero que me atrapen.

461
00:20:31,759 --> 00:20:33,282
Estoy nerviosa.

462
00:20:33,284 --> 00:20:37,320
No nos atraparían si se
lo dijéramos a todos.

463
00:20:37,785 --> 00:20:40,411
Sí, como dije, estás a punto
de irte para el verano.

464
00:20:40,413 --> 00:20:41,899
Solo...

465
00:20:42,612 --> 00:20:43,762
De acuerdo.

466
00:20:43,764 --> 00:20:45,836
Idea loca...

467
00:20:46,160 --> 00:20:48,110
¿Y si vinieras conmigo?

468
00:20:48,493 --> 00:20:49,851
¿A Haití?

469
00:20:49,853 --> 00:20:51,986
Sí, puedes conocer a mi madre.

470
00:20:51,988 --> 00:20:54,883
No, no puedo hacer eso. No.

471
00:20:55,680 --> 00:20:57,867
Sí, ¿sabes qué?

472
00:20:57,885 --> 00:20:59,408
- Olvídalo.
- No...

473
00:20:59,410 --> 00:21:02,251
No es que no quiera conocer
a tu madre, es que...

474
00:21:02,801 --> 00:21:05,915
Ni siquiera sabemos lo
que es esto todavía.

475
00:21:06,887 --> 00:21:09,415
¿De verdad?

476
00:21:09,417 --> 00:21:12,725
Ahora sé por qué quieres
mantenerlo en secreto.

477
00:21:13,334 --> 00:21:14,697
Simplemente no te interesa tanto.

478
00:21:14,699 --> 00:21:16,118
- Tyrell, eso no es...
- No, ¿sabes qué?

479
00:21:16,120 --> 00:21:20,821
Vi una grieta en tu habitación
que necesita masilla.

480
00:21:21,313 --> 00:21:23,174
Así que... Y no te preocupes.

481
00:21:23,176 --> 00:21:25,369
No le diré a la gente cómo lo sé.

482
00:21:30,562 --> 00:21:34,523
¿Quién huele a bebé otra vez?

483
00:21:36,406 --> 00:21:38,364
Amigo, aquí es donde tu madre y yo

484
00:21:38,366 --> 00:21:39,818
tuvimos nuestra primera cita.

485
00:21:39,828 --> 00:21:41,497
De hecho,

486
00:21:41,499 --> 00:21:44,284
su trasero no estaba lejos de
donde el tuyo estaba ahora.

487
00:21:44,286 --> 00:21:46,357
Pensaste que mi nombre era Maddie.

488
00:21:46,359 --> 00:21:48,230
Y pensé que era la primera y última vez

489
00:21:48,232 --> 00:21:49,630
que iba a verte.

490
00:21:49,632 --> 00:21:52,418
Vaya.

491
00:21:52,420 --> 00:21:54,422
Nuestras vidas han
cambiado desde entonces.

492
00:21:55,844 --> 00:21:57,669
Totalmente.

493
00:21:58,872 --> 00:22:00,904
No lo cambiaría por nada del mundo.

494
00:22:00,906 --> 00:22:03,866
¿Ves lo que hizo tu madre?

495
00:22:03,974 --> 00:22:05,724
Eso fue muy tierno.

496
00:22:06,111 --> 00:22:08,287
¿Qué te parece? ¿Deberíamos
meterlo en la caseta

497
00:22:08,289 --> 00:22:10,248
y seguir por los viejos tiempos?

498
00:22:10,305 --> 00:22:11,654
Sí,

499
00:22:11,656 --> 00:22:15,268
creo que el tiempo de los
rapiditos en el baño ya pasó.

500
00:22:15,270 --> 00:22:16,358
¿Sí? Sí.

501
00:22:16,360 --> 00:22:19,320
- Ven con mamá. Aquí vamos.
- Bueno...

502
00:22:20,386 --> 00:22:22,591
Aun así, no lo cambiaría
por nada del mundo.

503
00:22:28,149 --> 00:22:30,318
Gracias de nuevo por volver
por el hummus de chocolate.

504
00:22:30,328 --> 00:22:32,460
Juraría haberlo visto, pero
supongo que la cajera tenía razón.

505
00:22:32,462 --> 00:22:34,717
Esa cosa es muy solicitada.

506
00:22:34,719 --> 00:22:36,381
Eso podría ser nuestro
negocio secundario.

507
00:22:36,383 --> 00:22:37,959
Conozco a un tipo que cultiva garbanzos.

508
00:22:37,961 --> 00:22:39,483
Esto es para ti.

509
00:22:39,485 --> 00:22:40,616
No, está bien.

510
00:22:40,618 --> 00:22:42,449
Los comestibles van por nuestra cuenta.

511
00:22:42,451 --> 00:22:43,927
Es para la boda.

512
00:22:43,929 --> 00:22:45,713
   

513
00:22:46,263 --> 00:22:47,698
CINCO MIL DÓLARES

514
00:22:47,700 --> 00:22:52,400
Eso es muy generoso, pero
Katherine no lo aceptará.

515
00:22:52,402 --> 00:22:54,959
Por eso te los doy a ti.

516
00:22:55,685 --> 00:23:00,544
¿Así que por eso me hizo
ir con usted a la tienda?

517
00:23:00,546 --> 00:23:02,548
Es buena.

518
00:23:02,562 --> 00:23:04,216
Pero Katherine me matará.

519
00:23:04,218 --> 00:23:05,357
Tiene que cancelar esto.

520
00:23:05,359 --> 00:23:07,591
- No.
- Por favor.

521
00:23:07,593 --> 00:23:09,508
- No.
- Ayuda.

522
00:23:09,510 --> 00:23:10,598
No.

523
00:23:10,600 --> 00:23:11,685
¡No!

524
00:23:11,687 --> 00:23:13,781
- Tómalos.
- ¿Todo bien aquí, señora?

525
00:23:17,977 --> 00:23:19,282
Estamos bien.

526
00:23:19,740 --> 00:23:21,112
Vámonos a casa.

527
00:23:23,265 --> 00:23:26,745
Claro. A mi última cena.

528
00:23:38,074 --> 00:23:39,494
Buen juego, ¿no?

529
00:23:39,496 --> 00:23:40,847
Ganamos.

530
00:23:41,536 --> 00:23:44,234
Todos se apuntan a la noche
de pizza de este viernes.

531
00:23:44,236 --> 00:23:45,367
Estupendo. Le diré a Ashley

532
00:23:45,369 --> 00:23:47,612
que tengo que salir un poco antes.

533
00:23:47,861 --> 00:23:50,378
Oye, ¿puedo hablar contigo un segundo?

534
00:23:50,380 --> 00:23:52,339
¿Qué pasa? Estoy muy ocupado.

535
00:23:53,245 --> 00:23:55,995
Sophie y yo hablamos
de universidades ayer.

536
00:23:55,997 --> 00:23:59,305
¿Sí? ¿Mencionó Harvard?

537
00:23:59,916 --> 00:24:03,237
Ella preguntó si tenían
un departamento de música.

538
00:24:03,239 --> 00:24:04,487
Eso es algo.

539
00:24:04,489 --> 00:24:05,831
Sí, creo que pasa demasiado tiempo

540
00:24:05,833 --> 00:24:07,229
en clases de guitarra con Eddie.

541
00:24:07,231 --> 00:24:09,940
No quiero que renuncie a
la educación por la música.

542
00:24:09,942 --> 00:24:12,858
Bueno, también hablamos de
universidades francesas.

543
00:24:12,860 --> 00:24:14,949
Y le preocupa que pueda
estar demasiado lejos,

544
00:24:14,951 --> 00:24:17,432
pero estaba pensando que tal
vez no tenga que estarlo.

545
00:24:17,434 --> 00:24:18,768
- Tal vez...
- ¿En serio?

546
00:24:18,770 --> 00:24:21,182
Sabes lo loco que es el trabajo para mí.

547
00:24:21,386 --> 00:24:23,938
No estoy hablando de
mudarnos allí mañana.

548
00:24:23,940 --> 00:24:26,760
Es que, ahora que mi madre ha
fallecido, mi padre está allí solo

549
00:24:26,762 --> 00:24:28,331
y no sé...

550
00:24:28,333 --> 00:24:30,292
No sé cuántos años le quedan y...

551
00:24:30,294 --> 00:24:32,253
Bien. Movámoslo aquí.

552
00:24:33,055 --> 00:24:34,861
- ¿Qué?
- Le compraré un sitio cerca.

553
00:24:36,301 --> 00:24:37,542
Jon, eso no es...

554
00:24:37,544 --> 00:24:38,870
Puedes verlo tanto como quieras.

555
00:24:38,872 --> 00:24:41,005
No tenemos que desarraigar a los niños.

556
00:24:41,432 --> 00:24:43,391
Todos ganan.

557
00:24:46,094 --> 00:24:47,635
Tengo que contestar.

558
00:24:47,637 --> 00:24:49,292
Llamaré al agente
inmobiliario por la mañana.

559
00:24:50,508 --> 00:24:52,198
¿Sí?

560
00:24:58,565 --> 00:25:00,471
DISFRUTÉ NUESTRA CONVOCATORIA DE
HOY, PERO TENGO EL TRASERO ADOLORIDO

561
00:25:00,565 --> 00:25:03,104
¿CAFÉ MAÑANA? CONOZCO UN
LUGAR CON ASIENTOS AMUEBLADOS

562
00:25:09,674 --> 00:25:11,877
Entrega especial.

563
00:25:12,337 --> 00:25:15,049
¿Qué hacen aquí?

564
00:25:15,051 --> 00:25:16,589
El camión de la mudanza acaba de irse,

565
00:25:16,591 --> 00:25:18,456
así que diría que llegamos
en el momento perfecto.

566
00:25:18,458 --> 00:25:19,994
Todavía como por dos.

567
00:25:19,996 --> 00:25:21,229
Sin juzgar, por favor.

568
00:25:21,231 --> 00:25:22,424
Espero que no hayas
guardado las servilletas,

569
00:25:22,426 --> 00:25:23,949
porque la grasa ya
está empapando la caja.

570
00:25:23,951 --> 00:25:26,260
Señora. ¿Cree que dejaríamos este lugar

571
00:25:26,262 --> 00:25:27,959
sin una última noche de pizza?

572
00:25:27,961 --> 00:25:29,702
- Vamos.
- Chicos.

573
00:25:30,920 --> 00:25:32,661
¿Hiciste todo esto?

574
00:25:32,705 --> 00:25:34,034
Tal vez.

575
00:25:41,483 --> 00:25:44,094
¿Cómo es que acabo de enterarme de esto?

576
00:25:44,096 --> 00:25:46,838
Porque fue la peor cita de mi vida.

577
00:25:46,840 --> 00:25:48,268
Él llevaba pantalones
cortos de ciclista.

578
00:25:48,270 --> 00:25:50,339
Que estaban de moda en aquella época.

579
00:25:50,341 --> 00:25:52,065
Sí, pero las puntas escarchadas
que tenías no lo estaban.

580
00:25:52,067 --> 00:25:53,440
   

581
00:25:53,442 --> 00:25:55,839
Pedí pan de ajo de postre

582
00:25:55,841 --> 00:25:56,973
en caso de que fuera por un beso.

583
00:25:56,975 --> 00:25:58,448
No fui por el beso.

584
00:25:58,450 --> 00:25:59,712
Este tipo llamó para sacarme del apuro.

585
00:25:59,714 --> 00:26:02,221
Vio su cara en mi teléfono, contestó...

586
00:26:02,223 --> 00:26:03,440
¡Bien!

587
00:26:03,442 --> 00:26:05,448
Bueno, ¿quién estaba
flirteando con la camarera?

588
00:26:05,450 --> 00:26:07,096
Sí, sería ese tipo.

589
00:26:07,098 --> 00:26:09,128
Gracias por llamarlos.

590
00:26:09,130 --> 00:26:11,628
Es como dije, D, eres
parte de esta familia,

591
00:26:11,630 --> 00:26:12,964
pase lo que pase.

592
00:26:16,400 --> 00:26:17,982
¿Delilah?

593
00:26:23,914 --> 00:26:26,131
¿Puedo hablar contigo un minuto?

594
00:26:26,337 --> 00:26:28,061
Sí.

595
00:26:31,992 --> 00:26:34,373
Seguía pensando que tal vez la enviaría,

596
00:26:34,375 --> 00:26:36,377
pero luego no lo hice.

597
00:26:37,555 --> 00:26:40,340
Te agradezco que me digas la verdad.

598
00:26:40,753 --> 00:26:43,190
Y me encanta que cuidaras de tu madre.

599
00:26:45,493 --> 00:26:48,278
¿Sabes que casi pierdo esta casa?

600
00:26:48,432 --> 00:26:52,434
Pero tu madre usó todos sus
superpoderes como abogada

601
00:26:52,436 --> 00:26:55,004
para encontrar la manera de quedármela.

602
00:26:55,201 --> 00:26:57,272
- ¿Lo hizo?
- Ajá.

603
00:26:57,274 --> 00:27:00,234
Estaba siendo muy buena amiga conmigo,

604
00:27:00,236 --> 00:27:03,334
incluso después de lo que hice.

605
00:27:03,865 --> 00:27:05,823
Y...

606
00:27:05,859 --> 00:27:09,602
una parte de mí compensa
eso vigilando de ella

607
00:27:09,604 --> 00:27:12,381
y de ti en todo lo que pueda.

608
00:27:12,858 --> 00:27:16,308
Así que si el que yo esté
en la boda mejora tu día,

609
00:27:16,310 --> 00:27:17,545
entonces eso quiero,

610
00:27:17,547 --> 00:27:20,593
y si el que yo no esté
allí mejora tu día,

611
00:27:20,787 --> 00:27:23,030
entonces es lo que también quiero.

612
00:27:26,866 --> 00:27:30,566
Bueno, ella te quiere allí.

613
00:27:31,820 --> 00:27:33,495
Y yo también.

614
00:27:44,982 --> 00:27:47,269
Así que anoche estuviste
fuera hasta muy tarde, ¿no?

615
00:27:47,271 --> 00:27:49,581
Y se fue muy temprano esta mañana.

616
00:27:49,583 --> 00:27:51,339
Y tus calcetines sucios estaban
exactamente en la misma posición

617
00:27:51,341 --> 00:27:52,800
en tu almohada las dos veces que revisé,

618
00:27:52,802 --> 00:27:54,673
lo que solo podía significar una cosa.

619
00:27:54,675 --> 00:27:56,720
¿Dormía en el suelo?

620
00:27:56,722 --> 00:27:58,441
Muy bien, Watson.

621
00:27:58,443 --> 00:28:00,144
Miren, acabo de volver
de la universidad.

622
00:28:00,146 --> 00:28:01,620
Tengo que ver a mucha gente.

623
00:28:01,622 --> 00:28:04,494
Sí, aparentemente a todo
el mundo menos nosotros.

624
00:28:04,496 --> 00:28:05,845
¿Y?

625
00:28:06,423 --> 00:28:08,338
¿Cómo se llama?

626
00:28:08,340 --> 00:28:09,534
¿Quién?

627
00:28:09,536 --> 00:28:11,669
Con quienquiera que estés a escondidas.

628
00:28:11,856 --> 00:28:13,728
Sé que tienen buenas intenciones,

629
00:28:13,730 --> 00:28:15,183
pero ya no estoy en la secundaria.

630
00:28:15,185 --> 00:28:17,057
No tengo que contarles todo.

631
00:28:17,059 --> 00:28:18,887
Estaré afuera.

632
00:28:19,687 --> 00:28:21,370
Bien jugado, Sherlock.

633
00:28:21,372 --> 00:28:22,526
¿Qué?

634
00:28:22,528 --> 00:28:24,089
No...

635
00:28:24,091 --> 00:28:25,589
No quise decir nada con eso.

636
00:28:25,591 --> 00:28:27,138
La próxima vez...

637
00:28:28,784 --> 00:28:30,568
Oye, ¿adónde vas?

638
00:28:30,722 --> 00:28:33,589
Iba a hacer otro barrido arriba.

639
00:28:33,591 --> 00:28:35,073
- ¿Por qué?
- Podría ayudarte.

640
00:28:35,075 --> 00:28:36,503
Pero vas a tener que llevarme a cuestas.

641
00:28:36,505 --> 00:28:38,270
Soy más ligero de lo que
parezco, pero acabo de comer

642
00:28:38,272 --> 00:28:40,056
como cinco rebanadas de pepperoni.

643
00:28:40,058 --> 00:28:42,581
Sí, no, ya has hecho suficiente por hoy.

644
00:28:42,832 --> 00:28:44,753
Así que...

645
00:28:45,691 --> 00:28:49,247
Tú y Tyrell... ¿Desde cuándo existe eso?

646
00:28:50,295 --> 00:28:51,777
¿Te lo dijo?

647
00:28:51,779 --> 00:28:52,911
¡No!

648
00:28:52,913 --> 00:28:55,829
No, lo descubrí yo solo.

649
00:28:55,831 --> 00:28:58,660
Sé un par de cosas sobre
ocultar una relación.

650
00:28:58,791 --> 00:29:00,495
Bueno, sí, supongo que sí.

651
00:29:00,497 --> 00:29:02,369
Y tienes las guitarras
destrozadas para demostrarlo.

652
00:29:02,371 --> 00:29:03,851
¿Por eso no quieres
que la gente lo sepa?

653
00:29:03,853 --> 00:29:06,334
¿Te preocupa perder algunos
instrumentos musicales?

654
00:29:06,336 --> 00:29:09,066
Bien, no se trata de que
Tyrell y yo estemos juntos.

655
00:29:09,068 --> 00:29:12,792
Se trata de qué pasa si,
algún día, no lo estamos.

656
00:29:13,235 --> 00:29:15,447
Así que ya estás planeando la ruptura.

657
00:29:15,449 --> 00:29:18,050
Eso es muy diligente.

658
00:29:20,295 --> 00:29:24,126
Mira, cuando las cosas se pusieron
realmente malas para mí el año pasado

659
00:29:24,135 --> 00:29:26,964
y me sentía muy sola y mi madre estaba
a miles de kilómetros de distancia,

660
00:29:26,966 --> 00:29:29,098
sabía que al menos los
tenía a todos ustedes.

661
00:29:29,360 --> 00:29:31,318
Pero especialmente a Regina.

662
00:29:31,473 --> 00:29:32,847
   

663
00:29:32,849 --> 00:29:36,620
Honestamente, no sé cómo
lo habría logrado sin ella.

664
00:29:36,867 --> 00:29:40,245
¿Y si meto la pata con Tyrell
y la pierdo a ella también?

665
00:29:40,528 --> 00:29:45,359
Lo entiendo, pero después de todo
el daño que tu madre y yo causamos,

666
00:29:45,361 --> 00:29:47,624
todos siguen aquí para
la noche de pizza.

667
00:29:47,944 --> 00:29:50,860
Y sí, a veces es un lío,

668
00:29:50,862 --> 00:29:54,198
pero te quieren y no van a dejarte ir,

669
00:29:54,200 --> 00:29:56,605
sin importar lo que
pase contigo y Tyrell.

670
00:29:57,207 --> 00:29:59,122
De hecho...

671
00:29:59,124 --> 00:30:01,319
Si alguien tiene algo
de lo que preocuparse,

672
00:30:01,321 --> 00:30:02,322
es él.

673
00:30:02,324 --> 00:30:04,239
Si ese chico se pasa de la raya,

674
00:30:04,241 --> 00:30:05,700
se va a necesitar a
toda la banda de padres

675
00:30:05,702 --> 00:30:07,278
para contener a la banda de madres

676
00:30:07,280 --> 00:30:09,195
de traerle un mundo de dolor.

677
00:30:13,090 --> 00:30:14,918
Te merecías que te
destrozara la guitarra.

678
00:30:14,920 --> 00:30:16,656
Sí.

679
00:30:16,658 --> 00:30:19,444
Pero diré que ahora entiendo algo

680
00:30:19,446 --> 00:30:20,687
que no tenía entonces.

681
00:30:20,689 --> 00:30:22,648
¿Qué?

682
00:30:22,650 --> 00:30:25,523
A veces no puedes
elegir a quién quieres.

683
00:30:27,504 --> 00:30:29,382
No, no puedes.

684
00:30:33,247 --> 00:30:34,257
   

685
00:30:34,259 --> 00:30:35,396
Perdón.

686
00:30:35,398 --> 00:30:37,096
Me alegro de encontrarte.

687
00:30:37,560 --> 00:30:38,909
¿Dónde está el hombrecito?

688
00:30:39,446 --> 00:30:41,257
¡Dios mío!

689
00:30:41,259 --> 00:30:42,812
Estoy bromeando. Está con Katherine.

690
00:30:43,609 --> 00:30:45,698
- ¿En serio?
- Ajá.

691
00:30:45,700 --> 00:30:47,746
Bueno, en ese caso...

692
00:30:48,222 --> 00:30:50,765
¿puedo verte aquí un minuto?

693
00:30:50,767 --> 00:30:52,454
¿Un minuto entero?

694
00:30:52,456 --> 00:30:55,234
Vaya, señor, me impresiona.

695
00:30:55,236 --> 00:30:56,789
Sigue actuando como una belleza sureña

696
00:30:56,791 --> 00:30:58,245
y podría llegar a segunda.

697
00:30:58,247 --> 00:30:59,422
   

698
00:30:59,424 --> 00:31:01,034
Aunque realmente tengo
que orinar primero.

699
00:31:01,036 --> 00:31:02,476
   

700
00:31:02,478 --> 00:31:04,338
Siempre lo haces tan romántico.

701
00:31:06,092 --> 00:31:07,570
   

702
00:31:07,572 --> 00:31:08,874
No sabes dónde ha estado.

703
00:31:08,876 --> 00:31:10,268
Es un desperdicio, eso es todo.

704
00:31:10,277 --> 00:31:12,114
No es un simple asa de
pan para tirar a un lado.

705
00:31:12,116 --> 00:31:13,874
- La corteza es imprescindible.
- Asqueroso.

706
00:31:13,876 --> 00:31:15,095
¿Chicos?

707
00:31:15,203 --> 00:31:16,944
¿Puedo hablar con ustedes un momento?

708
00:31:16,946 --> 00:31:18,991
No si juzgarás mis elecciones.

709
00:31:21,774 --> 00:31:24,646
¿Recuerdan que dije

710
00:31:24,648 --> 00:31:27,007
que he estado viendo a mucha
gente desde que he vuelto...?

711
00:31:27,009 --> 00:31:28,641
   

712
00:31:28,651 --> 00:31:31,712
Bueno, eso no es del todo cierto.

713
00:31:32,047 --> 00:31:37,399
He estado viendo a una persona.

714
00:31:39,442 --> 00:31:41,688
Lo siento.

715
00:31:42,218 --> 00:31:45,003
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

716
00:31:45,005 --> 00:31:46,641
Espera, espera... Espera. No, espera.

717
00:31:46,643 --> 00:31:48,766
¿Cómo ocurrió?

718
00:31:48,768 --> 00:31:50,509
Espera, ¿no te vas a Haití?

719
00:31:51,032 --> 00:31:53,687
Sí.

720
00:31:53,689 --> 00:31:55,822
Voy a ir con él.

721
00:31:56,047 --> 00:31:59,050
Hemos decidido pasar el verano juntos.

722
00:31:59,052 --> 00:32:01,837
   

723
00:32:01,839 --> 00:32:03,524
   

724
00:32:03,526 --> 00:32:05,344
¿Esto está bien?

725
00:32:06,618 --> 00:32:08,620
Por supuesto.

726
00:32:08,622 --> 00:32:10,537
Es tal y como hablamos.

727
00:32:10,539 --> 00:32:13,673
Has encontrado a alguien a
quien vale la pena dejar entrar

728
00:32:13,838 --> 00:32:15,884
y te lo mereces todo.

729
00:32:20,511 --> 00:32:22,242
¿De verdad?

730
00:32:23,885 --> 00:32:25,563
Despejado.

731
00:32:25,683 --> 00:32:27,680
Voy a extrañar esta casa.

732
00:32:28,705 --> 00:32:30,663
Me alegro de que pudiéramos
despedirnos con estilo.

733
00:32:30,665 --> 00:32:32,071
No te preocupes, tomé una foto

734
00:32:32,073 --> 00:32:33,384
para conmemorar el momento.

735
00:32:33,386 --> 00:32:36,196
Podemos poner celosos a
Evan y Claire por una vez.

736
00:32:36,198 --> 00:32:37,373
No, no lo hiciste.

737
00:32:37,375 --> 00:32:39,001
No, no lo hice.

738
00:32:39,003 --> 00:32:40,918
Pero tomé esta antes.

739
00:32:40,920 --> 00:32:42,126
   

740
00:32:43,175 --> 00:32:44,626
   

741
00:32:44,628 --> 00:32:47,055
Ese es nuestro sendero de los Apalaches.

742
00:32:47,801 --> 00:32:50,055
Somos muy afortunados, ¿verdad?

743
00:32:50,291 --> 00:32:51,946
Mira. ¿Cómo se me pasó esto?

744
00:32:51,948 --> 00:32:54,516
La historia de él
ayudándote a cargar tu auto.

745
00:32:54,518 --> 00:32:55,923
- Sí.
- Sí, eso fue...

746
00:32:55,925 --> 00:32:57,056
Era un poco obvio.

747
00:32:57,058 --> 00:32:59,016
Perdónennos por pensar

748
00:32:59,018 --> 00:33:01,626
que un hombre y una mujer
podrían ser solo amigos.

749
00:33:01,628 --> 00:33:03,327
Alguien nunca ha visto "Cuando
Harry conoció a Sally".

750
00:33:03,329 --> 00:33:04,884
Gina.

751
00:33:04,886 --> 00:33:06,627
Nos gustaría hablar contigo.

752
00:33:06,637 --> 00:33:08,726
¿Esto es una intervención?

753
00:33:08,728 --> 00:33:10,696
No comí tanta pizza.

754
00:33:11,744 --> 00:33:12,788
No, no, no.

755
00:33:12,790 --> 00:33:14,748
Escucha, he estado pensando

756
00:33:14,750 --> 00:33:16,882
la pregunta que me hiciste antes.

757
00:33:17,171 --> 00:33:20,501
"¿Qué sabes tú de política?".

758
00:33:20,503 --> 00:33:25,134
Y la respuesta es nada.

759
00:33:25,806 --> 00:33:27,149
¿Gracias?

760
00:33:27,151 --> 00:33:29,469
No, pero escúchame, escúchame.

761
00:33:29,471 --> 00:33:31,516
Eres una empresaria exitosa,

762
00:33:31,518 --> 00:33:34,347
eres una líder activa en tu comunidad,

763
00:33:34,470 --> 00:33:36,579
eres increíblemente inteligente
y lo que es más importante,

764
00:33:36,581 --> 00:33:38,275
tienes un corazón
extremadamente bondadoso.

765
00:33:38,277 --> 00:33:40,094
Un corazón realmente bondadoso.

766
00:33:40,118 --> 00:33:42,100
Gina...

767
00:33:42,102 --> 00:33:44,438
Creo que deberías
presentarte a las elecciones.

768
00:33:44,830 --> 00:33:47,266
Te preocupas mucho por
la gente que te rodea.

769
00:33:47,268 --> 00:33:48,538
Creo que lo harías muy bien.

770
00:33:48,540 --> 00:33:50,158
- Tiene razón. - Y las
organizaciones sin ánimo de lucro

771
00:33:50,160 --> 00:33:52,946
detrás de los refugios te
conocen y te respetan ahora.

772
00:33:52,948 --> 00:33:54,603
Impulsarían tu campaña.

773
00:33:54,605 --> 00:33:56,071
Y Jon te dejó el restaurante

774
00:33:56,073 --> 00:33:57,944
porque creía en lo que puedes hacer.

775
00:33:57,946 --> 00:33:59,665
Todos lo creemos.

776
00:34:00,395 --> 00:34:02,064
La mayoría de la gente
simplemente habría

777
00:34:02,081 --> 00:34:04,516
pasado de la armónica de
Joseph, pero tú no lo hiciste.

778
00:34:04,737 --> 00:34:06,522
Y mira qué diferencia has
marcado desde entonces.

779
00:34:06,524 --> 00:34:08,251
Si alguien puede hacerlo, eres tú.

780
00:34:09,014 --> 00:34:11,438
Chicos.

781
00:34:11,440 --> 00:34:14,024
Sí, esas son tus primeras nueve firmas.

782
00:34:14,026 --> 00:34:17,813
Si decides hacerlo, todos te apoyamos.

783
00:34:18,273 --> 00:34:23,821
Y ahora, todo lo que
necesita son 1491 firmas más.

784
00:34:24,068 --> 00:34:25,116
Gracias.

785
00:34:25,118 --> 00:34:26,169
¡Muy bien!

786
00:34:26,171 --> 00:34:27,171
- ¡Sí!
- ¡Sí!

787
00:34:27,180 --> 00:34:28,928
   

788
00:34:34,157 --> 00:34:35,569
Desde esta mañana,
¿realmente convencimos

789
00:34:35,571 --> 00:34:38,400
- de que venga otra persona?
- Correcto.

790
00:34:39,939 --> 00:34:41,897
De acuerdo. No me mates,

791
00:34:41,899 --> 00:34:43,640
pero mientras estábamos en la tienda,

792
00:34:43,642 --> 00:34:45,690
tu madre nos dio

793
00:34:45,692 --> 00:34:46,983
algo para la boda.

794
00:34:46,985 --> 00:34:48,867
En realidad, mucho de algo.

795
00:34:49,499 --> 00:34:51,915
¿Le quitaste dinero a mi madre?

796
00:34:51,917 --> 00:34:54,327
¡No! Tienes que devolver esto.

797
00:34:54,329 --> 00:34:56,636
Ya lo intenté y fracasé.

798
00:34:58,168 --> 00:35:00,757
De acuerdo. Lo haré.

799
00:35:00,759 --> 00:35:04,069
Mamá, ¿podrías venir aquí, por favor?

800
00:35:05,565 --> 00:35:07,366
Lo siento.

801
00:35:07,770 --> 00:35:08,858
¿Qué?

802
00:35:08,860 --> 00:35:12,554
No podemos tomar esto.

803
00:35:12,556 --> 00:35:15,515
Muchas gracias, pero estamos bien.

804
00:35:15,517 --> 00:35:17,726
Es mi regalo para ti.

805
00:35:18,056 --> 00:35:21,288
Yo... no voy a aceptar tu dinero.

806
00:35:21,290 --> 00:35:24,476
Yo decido cómo gastar mi dinero.

807
00:35:25,158 --> 00:35:28,743
Pensé que nunca volverías a ser feliz,

808
00:35:29,730 --> 00:35:33,429
pero has hecho a mi hija

809
00:35:33,431 --> 00:35:36,876
la más feliz que haya visto.

810
00:35:37,577 --> 00:35:41,233
Por eso quiero ayudar a pagar la boda.

811
00:35:50,339 --> 00:35:52,577
Gracias, Sra. Kim. Aceptamos.

812
00:35:52,598 --> 00:35:55,775
- Chung-mo.
- ¿Perdón?

813
00:35:56,076 --> 00:36:00,007
Significa "suegra".

814
00:36:02,376 --> 00:36:04,117
Gracias, Chung-Mo.

815
00:36:09,551 --> 00:36:11,944
- Gracias.
- Vamos.

816
00:36:17,287 --> 00:36:20,116
¿Todavía vas a ir?

817
00:36:20,285 --> 00:36:22,548
Estoy agotada.

818
00:36:23,013 --> 00:36:27,100
Este es mi último trabajo
y este incluye premios.

819
00:36:27,102 --> 00:36:30,105
Después de cavar más allá de
toda la escarcha del congelador,

820
00:36:30,107 --> 00:36:32,326
hay algo de chocolate con
menta de muy buena calidad ahí.

821
00:36:32,558 --> 00:36:34,631
- ¿Te interesa?
- No.

822
00:36:34,633 --> 00:36:36,311
Estoy demasiado cansada
para buscar una cuchara.

823
00:36:36,313 --> 00:36:39,098
D, compartimos una hija, creo que
podemos compartir una cuchara.

824
00:36:39,100 --> 00:36:40,835
Bien.

825
00:36:42,540 --> 00:36:44,803
Seguro que ese helado es
más viejo que Charlie.

826
00:36:44,805 --> 00:36:46,460
Posiblemente incluso que Theo.

827
00:36:46,868 --> 00:36:49,893
Esta fue la última noche
perfecta en esta casa.

828
00:36:49,895 --> 00:36:51,342
Sí.

829
00:36:55,212 --> 00:36:56,430
¿Sabías que Jon y yo

830
00:36:56,432 --> 00:36:59,087
siempre habíamos hablado
de volver a Francia?

831
00:37:01,968 --> 00:37:05,928
Presioné muchas veces
a lo largo de los años.

832
00:37:06,075 --> 00:37:08,632
Parecía que la idea le
resultaba cada vez más imposible

833
00:37:08,634 --> 00:37:10,375
cuanto más tiempo estuviéramos aquí.

834
00:37:10,750 --> 00:37:12,795
Debe haber sido duro.

835
00:37:14,118 --> 00:37:18,155
Sí, siempre pensé que quería volver.

836
00:37:18,157 --> 00:37:20,022
Estaba tan segura de ello,

837
00:37:20,024 --> 00:37:22,928
pero ahora que estoy allí, yo...

838
00:37:27,122 --> 00:37:29,040
No lo sé, ahora que estoy allí,

839
00:37:29,042 --> 00:37:31,586
creo que tal vez me siento sola y...

840
00:37:32,080 --> 00:37:35,083
Sé que estoy lista para
dejar esta casa, pero...

841
00:37:35,674 --> 00:37:37,937
No sé si estoy lista para dejar ir...

842
00:37:39,911 --> 00:37:42,157
todo lo demás.

843
00:37:45,237 --> 00:37:46,547
Tal vez Jon tenía razón.

844
00:37:46,549 --> 00:37:48,743
Tal vez aquí es donde se
supone que debo estar.

845
00:37:51,214 --> 00:37:54,043
¿Estás diciendo que
tal vez te quedarías?

846
00:37:54,045 --> 00:37:56,918
¿Mamá? Acabamos de terminar arriba.

847
00:37:56,920 --> 00:37:58,649
Sí, creo que eso es todo.

848
00:37:58,651 --> 00:38:01,141
Bien, sí.

849
00:38:11,747 --> 00:38:13,879
Rome, es genial.

850
00:38:13,881 --> 00:38:15,680
No puedo creer que lo
escribieras tan rápido.

851
00:38:15,682 --> 00:38:17,554
Es solo el primer borrador.

852
00:38:17,556 --> 00:38:19,079
No, es perfecto.

853
00:38:19,081 --> 00:38:20,256
Dice todo en lo que creo,

854
00:38:20,258 --> 00:38:23,196
en palabras mucho mejores
de las que yo diría.

855
00:38:24,045 --> 00:38:26,874
¿Pero estás seguro de
que quieres hacer esto?

856
00:38:26,876 --> 00:38:28,791
Director de campaña no era exactamente

857
00:38:28,793 --> 00:38:30,752
el proyecto que buscabas.

858
00:38:31,016 --> 00:38:32,790
Estás bromeando, ¿verdad?

859
00:38:33,148 --> 00:38:36,189
Cariño, tengo que pasar todo el verano

860
00:38:36,191 --> 00:38:38,829
mostrando al mundo a
mi persona favorita.

861
00:38:38,831 --> 00:38:40,258
   

862
00:38:40,260 --> 00:38:42,055
   

863
00:38:42,978 --> 00:38:47,964
Por último, estoy trabajando
en un anuncio en el que creo.

864
00:38:49,086 --> 00:38:51,628
Ahora, retrocede un poco

865
00:38:51,630 --> 00:38:52,776
y lee desde el principio.

866
00:38:52,778 --> 00:38:54,635
   

867
00:38:54,637 --> 00:38:57,753
De acuerdo. Tres, dos, uno.

868
00:38:57,755 --> 00:38:59,670
Hola, soy Regina Howard

869
00:38:59,672 --> 00:39:02,245
y me presento para concejal de Boston.

870
00:39:02,254 --> 00:39:04,620
Acabamos de ganar. Creo
que acabamos de ganar.

871
00:39:17,544 --> 00:39:19,111
Te daremos un minuto.

872
00:40:02,342 --> 00:40:04,200
Baila conmigo.

873
00:40:36,555 --> 00:40:38,158
Te quiero, Jon.

874
00:40:46,473 --> 00:40:49,473
www.subtitulamos.tv

