1
00:00:01,113 --> 00:00:02,359
Se ve bien por aquí.

2
00:00:05,783 --> 00:00:07,283
Red. Estamos listos.

3
00:00:08,493 --> 00:00:10,179
- ¿Cuántas?
- Seis.

4
00:00:10,203 --> 00:00:12,419
Cuatro alrededor del perímetro,
dos en las pasarelas.

5
00:00:12,443 --> 00:00:14,319
- ¿Alguna obstrucción?
- Ninguna.

6
00:00:14,343 --> 00:00:16,559
Gran angular, visión nocturna,
detección de movimiento.

7
00:00:16,583 --> 00:00:18,003
Deberíamos tener lo que necesitamos.

8
00:00:18,027 --> 00:00:19,637
¿Deberíamos o tenemos?

9
00:00:19,674 --> 00:00:21,650
- Red...
- Revisen de nuevo.

10
00:00:21,753 --> 00:00:24,829
Ya te dije que no hay
margen de error en esto.

11
00:00:24,853 --> 00:00:26,229
Si no podemos ver

12
00:00:26,253 --> 00:00:29,099
o, peor, Harold o alguien
detecta una cámara...

13
00:00:29,123 --> 00:00:31,569
Eso no pasará. Estamos hablando
de unos tres milímetros,

14
00:00:31,593 --> 00:00:33,325
pero lo revisaremos de nuevo.

15
00:00:36,213 --> 00:00:38,609
Pero te digo que estamos bien.

16
00:00:38,633 --> 00:00:40,453
Busca madera y tócala.

17
00:00:49,620 --> 00:00:53,663
www.subtitulamos.tv

18
00:00:54,716 --> 00:00:56,934
EL TROL MAESTRO
(N.º 38): PARTE 3

19
00:01:00,373 --> 00:01:01,656
Sr. Chang.

20
00:01:02,573 --> 00:01:04,139
Se dé cuenta o no,

21
00:01:04,163 --> 00:01:06,109
está asistiendo ahora a
lo que me gusta llamar

22
00:01:06,133 --> 00:01:07,426
la "reunión del Día del Juicio".

23
00:01:09,013 --> 00:01:10,279
Tiene una decisión que tomar,

24
00:01:10,303 --> 00:01:11,879
y lo que haga a continuación

25
00:01:11,903 --> 00:01:13,724
será su salvación...

26
00:01:15,753 --> 00:01:17,144
o su ruina.

27
00:01:18,593 --> 00:01:20,319
Enviamos el módulo de comando móvil

28
00:01:20,343 --> 00:01:21,759
que recuperamos de su casa segura

29
00:01:21,783 --> 00:01:23,489
a la NSA para que lo examinen.

30
00:01:23,513 --> 00:01:24,929
Y adivine qué.

31
00:01:24,953 --> 00:01:27,563
Dicen que el programa que
robó no estaba en el sistema.

32
00:01:28,273 --> 00:01:30,229
- ¿No?
- No.

33
00:01:30,253 --> 00:01:32,069
Aparentemente, ya había sido quitado

34
00:01:32,093 --> 00:01:33,999
y subido a una ubicación desconocida.

35
00:01:34,023 --> 00:01:36,099
- Entiendo.
- No.

36
00:01:36,123 --> 00:01:38,809
No lo creo, Sr. Chang.

37
00:01:38,833 --> 00:01:40,469
Es por eso que le pedí
al director Cooper

38
00:01:40,493 --> 00:01:43,013
que lo trajera a mi oficina,
así podía aclarárselo.

39
00:01:44,753 --> 00:01:48,779
El programa HexRoot es
un recurso nacional,

40
00:01:48,803 --> 00:01:51,149
el resultado de miles
de horas de desarrollo

41
00:01:51,173 --> 00:01:53,119
y más tiempo y dinero
del que nuestro Gobierno

42
00:01:53,143 --> 00:01:54,723
jamás admitirá formalmente.

43
00:01:55,793 --> 00:01:58,259
Perderlo no es una opción.

44
00:01:58,283 --> 00:02:00,771
Pero como acaba de
decir, ya está perdido.

45
00:02:01,203 --> 00:02:02,699
Traspapelado.

46
00:02:02,723 --> 00:02:04,329
Temporalmente.

47
00:02:04,353 --> 00:02:06,429
Porque va a devolverlo

48
00:02:06,453 --> 00:02:09,238
y ayudarnos a atrapar a Wujing y
a todos los demás involucrados.

49
00:02:10,113 --> 00:02:11,309
¿O?

50
00:02:11,333 --> 00:02:15,039
O descubrirá lo que se siente

51
00:02:15,063 --> 00:02:17,509
tener todo el peso del
Gobierno estadounidense

52
00:02:17,533 --> 00:02:22,376
abalanzándose sobre un pequeño trol.

53
00:02:25,587 --> 00:02:27,119
Dos horas.

54
00:02:27,143 --> 00:02:28,689
- Entendido.
- Ni un minuto más.

55
00:02:28,713 --> 00:02:30,489
Si no ha cooperado para entonces,

56
00:02:30,513 --> 00:02:31,789
voy a autorizar su transporte

57
00:02:31,813 --> 00:02:33,159
a un centro clandestino de la CIA

58
00:02:33,183 --> 00:02:35,403
para un interrogatorio más avanzado.

59
00:02:38,243 --> 00:02:39,243
De pie.

60
00:02:52,023 --> 00:02:53,532
¿De verdad vamos a hacer esto?

61
00:02:53,783 --> 00:02:55,219
Supongo que sí.

62
00:02:55,243 --> 00:02:56,785
Ya salen por la puerta.

63
00:03:02,363 --> 00:03:04,259
Llévenlo de vuelta para interrogarlo.

64
00:03:04,283 --> 00:03:05,859
La senadora nos dio dos horas exactas.

65
00:03:05,883 --> 00:03:08,699
Si no ha cooperado para
entonces, se irá del país.

66
00:03:08,723 --> 00:03:10,929
¿Lo va a entregar a la CIA?

67
00:03:10,953 --> 00:03:12,301
Eso depende totalmente de él.

68
00:03:38,363 --> 00:03:40,789
¿Son necesarias? Ya tienen
tapadas las ventanillas.

69
00:03:40,813 --> 00:03:41,899
¿Qué voy a ver?

70
00:03:41,923 --> 00:03:43,299
No tienes que ponértelas.

71
00:03:43,323 --> 00:03:45,303
Si lo prefieres, puedo hacerlo por ti.

72
00:03:55,653 --> 00:03:57,239
Dos agentes, un invitado.

73
00:03:57,263 --> 00:03:58,323
Comprobado.

74
00:04:17,573 --> 00:04:18,729
En diez minutos.

75
00:04:18,753 --> 00:04:20,299
Iniciamos protocolo de acceso.

76
00:04:20,323 --> 00:04:22,099
- ¿Tiene nuestras instrucciones?
- Sí, señor.

77
00:04:22,123 --> 00:04:24,339
Tenemos que asegurarnos de
que no sigan a esta furgoneta.

78
00:04:24,363 --> 00:04:27,309
Entendido. Estamos tomando
medidas de despiste adicionales.

79
00:04:28,933 --> 00:04:31,139
Wujing no se detendrá.
Lo saben, ¿verdad?

80
00:04:31,163 --> 00:04:32,644
Pueden tomar todas las
medidas que quieran.

81
00:04:32,665 --> 00:04:34,570
Al final, averiguará dónde están.

82
00:04:43,093 --> 00:04:45,029
Bo Chang. Anteriormente admitido,

83
00:04:45,053 --> 00:04:47,104
regresando de la oficina
de la senadora Panabaker.

84
00:05:12,063 --> 00:05:13,213
Párese en la línea.

85
00:05:13,963 --> 00:05:14,963
No se mueva.

86
00:05:19,003 --> 00:05:20,003
La mano derecha.

87
00:05:39,583 --> 00:05:41,719
- ¿Estamos autorizados?
- Sigue buscando las huellas.

88
00:05:41,743 --> 00:05:43,049
Esto es ridículo.

89
00:05:43,073 --> 00:05:45,089
Soy yo. Estuve aquí hace una hora.

90
00:05:47,663 --> 00:05:51,389
Chang, Bo. Alias Maestro, Trol.

91
00:05:51,413 --> 00:05:53,024
Ahora están autorizados.

92
00:06:29,973 --> 00:06:31,133
Y allí está.

93
00:06:32,243 --> 00:06:33,903
¡El reloj está andando, Reddington!

94
00:06:35,413 --> 00:06:37,047
Hablo con un hombre condenado a muerte.

95
00:06:37,913 --> 00:06:39,174
Qué dramático.

96
00:06:40,183 --> 00:06:41,479
Es triste.

97
00:06:41,503 --> 00:06:44,763
A pesar de todo tu talento,
nunca tuviste criterio.

98
00:06:45,553 --> 00:06:47,224
Vamos... ¿Wujing?

99
00:06:48,153 --> 00:06:50,919
Por fin sales de la
cárcel, es un nuevo día

100
00:06:50,943 --> 00:06:52,789
y eliges aliarte

101
00:06:52,813 --> 00:06:54,619
con un asesino acabado

102
00:06:54,643 --> 00:06:56,419
que difunde rumores

103
00:06:56,443 --> 00:06:59,229
de cosas que no podría entender.

104
00:06:59,253 --> 00:07:01,089
Entiende lo suficiente.

105
00:07:01,113 --> 00:07:04,599
Precisamente tú deberías
saber que lo que la gente ve

106
00:07:04,623 --> 00:07:06,443
rara vez es la imagen completa.

107
00:07:07,443 --> 00:07:10,169
Espero que me estés escuchando, Chang.

108
00:07:10,193 --> 00:07:12,069
Porque si quieres sobrevivir esto,

109
00:07:12,093 --> 00:07:14,334
les dirás a estos agentes
lo que quieren saber.

110
00:07:15,583 --> 00:07:16,881
Vamos.

111
00:07:28,393 --> 00:07:29,933
No es solo Reddington.

112
00:07:30,563 --> 00:07:32,018
Saben sus nombres.

113
00:07:32,633 --> 00:07:35,529
Ressler, Zuma, Malik, Cooper.

114
00:07:35,553 --> 00:07:37,099
El tiempo se acaba a las 14:30.

115
00:07:37,123 --> 00:07:39,369
Te queda una hora y 27 minutos.

116
00:07:39,393 --> 00:07:41,529
No solo sus nombres. Sus rostros.

117
00:07:41,553 --> 00:07:42,799
Está bien. Lo entendemos, Chang.

118
00:07:42,823 --> 00:07:45,539
Te creemos. Eres un tipo muy duro.

119
00:07:45,563 --> 00:07:48,201
Volveremos dentro de cinco minutos
para tomarte la declaración.

120
00:07:58,191 --> 00:08:00,487
Estamos perdiendo tiempo.
Te queda menos de una hora.

121
00:08:00,511 --> 00:08:01,882
¿Dónde está Wujing?

122
00:08:04,931 --> 00:08:08,227
El programa HexRoot
oficialmente no existe,

123
00:08:08,251 --> 00:08:11,224
¿cómo supo Wujing que iba
a salir del Pentágono?

124
00:08:11,541 --> 00:08:12,934
¿Para qué lo quiere?

125
00:08:13,871 --> 00:08:15,597
¡Responde la pregunta!

126
00:08:15,621 --> 00:08:17,022
¿Para qué cree?

127
00:08:17,741 --> 00:08:19,399
Es invaluable.

128
00:08:20,751 --> 00:08:22,277
Entonces, intenta venderlo.

129
00:08:22,301 --> 00:08:24,807
Claro. Con todos los
enemigos que tiene este país,

130
00:08:24,831 --> 00:08:27,017
la mitad de sus amigos
pagaría una fortuna

131
00:08:27,041 --> 00:08:28,577
por una copia de ese programa.

132
00:08:29,242 --> 00:08:30,903
No, no se trata de dinero, ¿verdad?

133
00:08:30,927 --> 00:08:33,487
Vamos, amigo. Todo se trata de dinero.

134
00:08:33,511 --> 00:08:35,117
Solo que no es la máxima
prioridad del tipo.

135
00:08:35,141 --> 00:08:37,157
Quiere acabar con Reddington.

136
00:08:37,181 --> 00:08:38,587
Se equivoca.

137
00:08:38,611 --> 00:08:40,297
No queremos acabar con Reddington.

138
00:08:40,321 --> 00:08:42,667
Queremos exponer la verdad.

139
00:08:42,691 --> 00:08:44,667
La verdad acabará con Reddington.

140
00:08:44,691 --> 00:08:46,134
¿Y por qué acudió a ti?

141
00:08:47,141 --> 00:08:49,679
Porque estaba en la
lista de Marvin Gerard.

142
00:08:49,991 --> 00:08:52,307
Y porque Wujing sabe que
tengo las habilidades

143
00:08:52,331 --> 00:08:53,837
para hackear su sistema.

144
00:08:53,861 --> 00:08:56,377
¿Y qué busca exactamente?

145
00:08:56,401 --> 00:08:58,707
Todo. Cada expediente.

146
00:08:58,731 --> 00:09:00,347
Cada directiva del
Departamento de Justicia.

147
00:09:00,371 --> 00:09:01,647
Su acuerdo de inmunidad.

148
00:09:01,671 --> 00:09:04,547
Todo lo que pruebe la
conexión de Reddington

149
00:09:04,571 --> 00:09:05,787
con el FBI.

150
00:09:05,811 --> 00:09:07,948
Sí, pero nuestros archivos son seguros.

151
00:09:08,461 --> 00:09:10,857
Sus archivos no tienen
conexión a Internet.

152
00:09:10,881 --> 00:09:12,657
No significa que son seguros.

153
00:09:12,681 --> 00:09:15,727
Significa que no puedes acceder
a ellos fuera de este edificio.

154
00:09:15,751 --> 00:09:18,625
¿Por qué? ¿Qué va a hacer?
¿Atacar una instalación federal?

155
00:09:19,411 --> 00:09:20,585
¿Quién sabe?

156
00:09:30,951 --> 00:09:32,847
¿Hubo suerte?

157
00:09:32,871 --> 00:09:36,217
Panabaker lo asusta,
pero Wujing lo aterra.

158
00:09:36,241 --> 00:09:38,199
Bueno, la CIA no le va a gustar tampoco.

159
00:09:38,223 --> 00:09:39,229
   

160
00:09:40,831 --> 00:09:42,587
Reddington dijo que
Chang no iba a hablar.

161
00:09:42,611 --> 00:09:43,927
Detesto cuando tiene razón.

162
00:09:43,951 --> 00:09:45,557
Continúa con esto.

163
00:09:45,581 --> 00:09:47,821
La CIA va a enviar un
equipo para recogerlo.

164
00:09:53,441 --> 00:09:55,497
Eso era por tu escolta de la CIA.

165
00:09:55,521 --> 00:09:57,288
El equipo de transporte viene en camino.

166
00:10:15,291 --> 00:10:16,627
Bueno, ¿Wujing

167
00:10:16,651 --> 00:10:18,852
cuánto sabe de este lugar?

168
00:10:20,801 --> 00:10:22,022
Se te acaba el tiempo.

169
00:10:23,171 --> 00:10:25,127
¿A mí?

170
00:10:25,151 --> 00:10:28,067
No lo entiendo, Chang.
¿Por qué no cooperas?

171
00:10:28,091 --> 00:10:30,607
No puedes ayudar a Wujing. ¿Por
qué no te ayudas a ti mismo?

172
00:10:30,631 --> 00:10:33,477
Porque no me creo lo que el
Gobierno me quiere hacer creer.

173
00:10:33,501 --> 00:10:36,068
Lo mires por donde lo mires, iré
a la cárcel por mucho tiempo,

174
00:10:36,092 --> 00:10:37,588
y necesito amigos adentro,

175
00:10:37,612 --> 00:10:39,777
no enemigos con largo
alcance como Wujing.

176
00:10:39,801 --> 00:10:41,477
¿De verdad crees que un tipo como Wujing

177
00:10:41,501 --> 00:10:43,391
va a valorar tu lealtad?

178
00:10:44,261 --> 00:10:45,837
Ya veremos.

179
00:10:46,311 --> 00:10:48,317
Para ser sincero, estoy menos
interesado en ayudarlo a él

180
00:10:48,341 --> 00:10:49,966
que en hacerle daño a Reddington.

181
00:10:51,861 --> 00:10:54,257
Bueno, que tengas buen viaje, Chang.

182
00:10:54,281 --> 00:10:56,222
Ahora eres problema de la CIA.

183
00:11:07,211 --> 00:11:10,007
Ni hablar. Se sigue haciendo el duro.

184
00:11:10,031 --> 00:11:12,113
Parece que sabe algo que nosotros no.

185
00:12:20,130 --> 00:12:21,194
EMERGENCIA - ACTIVAR ALARMA

186
00:12:21,878 --> 00:12:22,987
¿Qué pasó?

187
00:12:23,011 --> 00:12:24,747
No lo sé. Debe haberse
soltado de alguna manera.

188
00:12:24,771 --> 00:12:26,047
¿Qué dices? Estuve recién con él.

189
00:12:26,071 --> 00:12:27,587
Tenía las manos esposadas
y la puerta estaba cerrada.

190
00:12:27,611 --> 00:12:29,317
- Bueno, está fuera y escapándose.
- ¿Dónde?

191
00:12:29,341 --> 00:12:30,927
Creería que buscando una salida.

192
00:12:30,951 --> 00:12:33,857
Código rojo. Tenemos un
prófugo suelto en el edificio.

193
00:12:33,881 --> 00:12:36,157
Bo Chang. Va a pie. Fue visto
por última vez en la sala uno.

194
00:12:36,181 --> 00:12:37,927
Probablemente tomó el pasillo este.

195
00:12:37,951 --> 00:12:39,611
Inicien cierre total.

196
00:12:43,271 --> 00:12:46,140
- Dembe, ¿qué pasa?
- Chang huyó.

197
00:12:53,021 --> 00:12:54,377
Toma.

198
00:12:54,401 --> 00:12:55,877
¿Quién lo ve?

199
00:12:55,901 --> 00:12:57,343
Las cámaras se están conectando ahora.

200
00:12:59,021 --> 00:13:01,557
Ahí está. Encontró el pasillo este.

201
00:13:01,581 --> 00:13:03,016
Muy bien. Nos encargamos.

202
00:13:50,081 --> 00:13:51,219
Casi salió.

203
00:13:51,243 --> 00:13:52,815
Nos acercamos a la planta baja.

204
00:14:03,461 --> 00:14:06,037
- Se marchó.
- ¿Qué crees?

205
00:14:07,861 --> 00:14:09,257
Creo que funcionó.

206
00:14:28,031 --> 00:14:31,497
Bueno, me he quedado helada...

207
00:14:31,521 --> 00:14:32,671
Es increíble, ¿no?

208
00:14:34,841 --> 00:14:35,901
¡Asombroso!

209
00:14:38,441 --> 00:14:40,507
Diría que jamás he visto algo como esto,

210
00:14:40,531 --> 00:14:42,011
pero desde luego que no es el caso.

211
00:14:43,381 --> 00:14:45,807
¿Qué...? ¿Cómo? Harold,
¿qué estoy mirando?

212
00:14:45,831 --> 00:14:48,788
Créeme, hice la misma pregunta.

213
00:14:49,237 --> 00:14:52,253
Reddington me trajo aquí por
primera vez hace unos días,

214
00:14:52,278 --> 00:14:54,419
luego que el Trol
Maestro fuera arrestado.

215
00:14:57,561 --> 00:14:59,561
Harold, te ves desconcertado.

216
00:15:01,961 --> 00:15:03,101
¿Pero qué demonios...?

217
00:15:03,565 --> 00:15:06,331
Ya veo.

218
00:15:06,355 --> 00:15:09,261
Considerando todo, me lo
tomaré como un halago.

219
00:15:09,285 --> 00:15:12,131
Ha sido todo un proyecto.

220
00:15:12,155 --> 00:15:14,131
Dijiste que tenías una
gran cosa que contarnos.

221
00:15:14,155 --> 00:15:15,771
Sí, bueno...

222
00:15:15,795 --> 00:15:17,711
la "gran cosa" es un edificio.

223
00:15:17,735 --> 00:15:20,171
Nuestro edificio. La Oficina de Correos.

224
00:15:20,195 --> 00:15:22,481
No lo entiendo. ¿Cuándo hiciste esto?

225
00:15:22,505 --> 00:15:23,811
¿Cómo hiciste esto?

226
00:15:23,835 --> 00:15:26,681
Empecé el mismo día que
el equipo especial y tú

227
00:15:26,705 --> 00:15:27,851
regresaron a trabajar,

228
00:15:27,875 --> 00:15:30,391
el día que Jennifer Moores murió.

229
00:15:30,415 --> 00:15:32,521
¿El día de la explosión
en el consulado chino?

230
00:15:32,545 --> 00:15:33,721
Sí.

231
00:15:33,745 --> 00:15:35,691
Wujing estaba haciendo preguntas

232
00:15:35,715 --> 00:15:39,631
sobre mi relación con el FBI.

233
00:15:39,655 --> 00:15:42,331
No fue difícil deducir que Marvin Gerard

234
00:15:42,355 --> 00:15:44,801
le debió contar del trabajo
que hemos estado haciendo.

235
00:15:44,825 --> 00:15:46,671
Sabías que Wujing buscaría pruebas.

236
00:15:46,695 --> 00:15:49,141
Pruebas que solo pueden ser
encontradas en la Oficina de Correos.

237
00:15:49,165 --> 00:15:52,711
Empecé a buscar un lugar
adecuado de inmediato.

238
00:15:52,735 --> 00:15:55,811
Sr. Reddington, este lugar cumple
con muchos de sus requisitos.

239
00:15:55,835 --> 00:15:59,381
2800 metros cuadrados, sin
ventanas, techos altos.

240
00:15:59,405 --> 00:16:01,051
No necesito techos altos, Andrea.

241
00:16:01,075 --> 00:16:04,821
Necesito al menos dos
pisos, no un entrepiso.

242
00:16:04,845 --> 00:16:06,091
Ofrecen servicio completo de catering,

243
00:16:06,115 --> 00:16:07,561
así que tiene una cocina operativa.

244
00:16:07,585 --> 00:16:08,861
Sé que no la pidió...

245
00:16:08,885 --> 00:16:10,021
Tienes razón. No lo hice.

246
00:16:10,045 --> 00:16:12,261
Una cocina es algo bueno,
pero no la necesito.

247
00:16:12,285 --> 00:16:14,761
Y esto ha estado abierto al público.

248
00:16:14,785 --> 00:16:17,668
El lugar que necesito
tiene que ser discreto.

249
00:16:18,305 --> 00:16:20,841
Necesito que sea invisible.

250
00:16:20,865 --> 00:16:22,071
Eso no existe.

251
00:16:22,095 --> 00:16:24,771
¿Un espacio libre tan
grande en esta zona?

252
00:16:24,795 --> 00:16:27,911
Recuerde que solo puedo
mostrarle lo que está disponible.

253
00:16:27,935 --> 00:16:29,741
Así que sí existe.

254
00:16:29,765 --> 00:16:32,751
Solo que está siendo
usado por otra persona.

255
00:16:32,775 --> 00:16:35,221
¿Dice que quiere comprarle
su parte a alguien?

256
00:16:35,245 --> 00:16:37,021
¿Qué tal si te invito a almorzar

257
00:16:37,045 --> 00:16:39,551
y me cuentas todo lo que sabes

258
00:16:39,575 --> 00:16:43,121
de las empresas que tienen
fábricas en la zona?

259
00:16:43,145 --> 00:16:44,791
¿Wujing estaba buscando
la Oficina de Correos,

260
00:16:44,815 --> 00:16:46,461
así que decidiste
construir un duplicado?

261
00:16:46,485 --> 00:16:49,931
Duplicado. Distracción. Decorado.

262
00:16:49,955 --> 00:16:54,031
Es interesante que todas esas
palabras empiecen por "D".

263
00:16:54,055 --> 00:16:55,824
Te estoy entendiendo.

264
00:16:56,225 --> 00:16:58,711
Wujing sabe cómo se ve
la Oficina de Correos.

265
00:16:58,735 --> 00:17:01,081
Hay gente de la lista negra en la
lista de Marvin que estuvieron allí.

266
00:17:01,105 --> 00:17:02,911
Algunos fueron interrogados allí.

267
00:17:02,935 --> 00:17:05,781
Gracias a Dios por todos
tus protocolos, Harold.

268
00:17:05,805 --> 00:17:08,751
Todas esas vendas y furgonetas cerradas.

269
00:17:08,775 --> 00:17:10,922
Wujing sabe qué está buscando

270
00:17:10,946 --> 00:17:12,421
y cómo se ve,

271
00:17:12,445 --> 00:17:14,121
solo que no dónde encontrarlo.

272
00:17:14,145 --> 00:17:16,922
¡Es sorprendente! Si no lo supiera,

273
00:17:16,946 --> 00:17:19,331
creería que estoy de
pie en el edificio real.

274
00:17:19,355 --> 00:17:22,061
Reddington tuvo un equipo de
construcción trabajando día y noche.

275
00:17:22,085 --> 00:17:24,161
¿Y todo esto funciona?

276
00:17:24,185 --> 00:17:26,431
¿Los monitores, las computadoras?

277
00:17:26,455 --> 00:17:28,571
¿Todas las oficinas tienen electricidad?

278
00:17:28,595 --> 00:17:30,741
- Es extraordinario.
- ¿Todo por una ilusión?

279
00:17:30,765 --> 00:17:32,899
Sí. Por una ilusión

280
00:17:33,370 --> 00:17:35,080
que no es tal.

281
00:17:35,665 --> 00:17:38,251
No es un plató de una película.
No hay paredes de poliestireno.

282
00:17:39,435 --> 00:17:42,421
Es una reproducción exacta del original.

283
00:17:42,445 --> 00:17:45,921
Reddington no construyó una
Oficina de Correos falsa.

284
00:17:45,945 --> 00:17:49,291
¿Construyó otra Oficina de Correos?

285
00:17:49,315 --> 00:17:50,761
Hasta el último detalle.

286
00:17:52,765 --> 00:17:54,161
Muy bien, Harold.

287
00:17:54,185 --> 00:17:55,850
Ya estoy al tanto del qué.

288
00:17:57,075 --> 00:18:00,021
Vas a tener que ayudarme con el porqué.

289
00:18:00,382 --> 00:18:02,841
Hay un motivo por el que llevé a
Chang a tu oficina esta mañana.

290
00:18:02,865 --> 00:18:04,971
¿Y no fue solo para que
pudiera cantarle las cuarenta?

291
00:18:04,995 --> 00:18:06,611
No.

292
00:18:06,635 --> 00:18:08,541
Teníamos que sacarlo de la
auténtica Oficina de Correos

293
00:18:08,565 --> 00:18:09,989
para que después de la reunión

294
00:18:10,715 --> 00:18:12,200
pudiéramos traerlo de vuelta aquí.

295
00:18:13,155 --> 00:18:15,521
¿Querías que Chang se escapara?

296
00:18:15,545 --> 00:18:17,821
Sí. De este edificio.

297
00:18:17,845 --> 00:18:19,815
El duplicado de la Oficina de Correos,

298
00:18:19,936 --> 00:18:21,885
para permitirle tender la trampa.

299
00:18:21,985 --> 00:18:23,391
Si Chang se escapaba,

300
00:18:23,415 --> 00:18:25,561
de inmediato regresaría con Wujing

301
00:18:25,585 --> 00:18:28,361
y le diría dónde estuvo encerrado.

302
00:18:28,385 --> 00:18:29,731
Y cuando lo haga,

303
00:18:29,755 --> 00:18:33,571
Wujing no podrá resistir
el impulso de actuar.

304
00:18:33,595 --> 00:18:37,511
Reunirá a sus tropas y atacará aquí,

305
00:18:37,535 --> 00:18:39,852
y el equipo especial y
tú lo estarán esperando.

306
00:18:40,445 --> 00:18:41,641
Eso podría funcionar.

307
00:18:41,665 --> 00:18:43,155
Va a funcionar, Harold.

308
00:18:44,185 --> 00:18:45,651
Un movimiento.

309
00:18:45,675 --> 00:18:47,355
Un movimiento sigiloso.

310
00:18:48,655 --> 00:18:50,613
Nadie se lo verá venir.

311
00:18:51,045 --> 00:18:53,521
¿Chang cree que se escapó?

312
00:18:53,545 --> 00:18:55,061
¿Cómo consiguieron eso?

313
00:18:55,085 --> 00:18:56,861
En realidad, no fue muy difícil.

314
00:18:56,885 --> 00:18:59,361
Todo lo que tuvimos que hacer
fue crear una oportunidad,

315
00:18:59,385 --> 00:19:01,031
y cuando Chang la aprovechó,

316
00:19:01,055 --> 00:19:03,261
el resto fue fácil.

317
00:19:06,675 --> 00:19:07,941
Mire eso.

318
00:19:07,965 --> 00:19:09,757
Usó el clip para hacer un
cortocircuito en el panel.

319
00:19:10,045 --> 00:19:12,611
Intenta reiniciar y
recodificar la secuencia.

320
00:19:12,635 --> 00:19:15,041
Incluso para él, es
una posibilidad remota.

321
00:19:15,065 --> 00:19:16,242
Estoy de acuerdo.

322
00:19:16,805 --> 00:19:18,266
Deberíamos ayudarlo un poco.

323
00:19:20,035 --> 00:19:22,120
DESBLOQUEO DE CIERRE DE PUERTA

324
00:19:28,465 --> 00:19:30,618
A partir de allí, solo fue
cuestión de dejar que Chang

325
00:19:30,642 --> 00:19:32,107
estuviera un paso adelante.

326
00:19:32,131 --> 00:19:33,761
Sabíamos que estaba en la escalera,

327
00:19:33,785 --> 00:19:35,361
que se dirigía a la
puerta de la salida este.

328
00:19:35,385 --> 00:19:37,461
Lo del matafuego fue idea de Reddington

329
00:19:37,485 --> 00:19:39,620
para que no pareciera demasiado fácil.

330
00:19:41,475 --> 00:19:43,541
Llegamos a tiempo para detenerlo,

331
00:19:43,565 --> 00:19:45,971
pero esperamos hasta
que estuviera libre.

332
00:19:45,995 --> 00:19:48,041
Nos acercamos a la planta baja.

333
00:19:48,065 --> 00:19:49,422
Casi sale.

334
00:19:50,055 --> 00:19:51,685
Unos segundos más.

335
00:19:57,865 --> 00:19:59,491
Funcionó a las mil maravillas.

336
00:19:59,515 --> 00:20:01,835
Le dimos el tiempo
suficiente para escapar.

337
00:20:02,565 --> 00:20:04,261
¿Y ahora qué?

338
00:20:04,285 --> 00:20:05,931
Ahora vemos si Reddington tiene razón.

339
00:20:05,955 --> 00:20:08,401
Si la tiene, Chang regresó con Wujing

340
00:20:08,425 --> 00:20:10,818
y le está diciendo
exactamente dónde estamos.

341
00:20:19,804 --> 00:20:20,874
Wujing.

342
00:20:22,153 --> 00:20:23,579
Perdón por la interrupción...

343
00:20:23,618 --> 00:20:24,940
pero esto no puede esperar.

344
00:20:26,925 --> 00:20:28,725
Me dijeron que fue arrestado.

345
00:20:29,425 --> 00:20:30,455
Escapé.

346
00:20:31,565 --> 00:20:32,919
La recogida fue segura.

347
00:20:33,393 --> 00:20:34,795
Está limpio.

348
00:20:34,885 --> 00:20:36,635
No está usando un micrófono.

349
00:20:42,205 --> 00:20:43,531
Tenía razón.

350
00:20:43,555 --> 00:20:45,931
Vi a Reddington con mis propios ojos

351
00:20:45,955 --> 00:20:48,671
dentro de la instalación del FBI.

352
00:20:48,695 --> 00:20:50,733
Wujing, sé dónde está.

353
00:20:51,945 --> 00:20:53,486
Puedo llevarlo allí.

354
00:20:57,625 --> 00:20:59,811
Harold, si Reddington tiene razón,

355
00:20:59,835 --> 00:21:02,681
Wujing va a atacar este
lugar con todo lo que tiene.

356
00:21:02,705 --> 00:21:05,151
Sí. Querrá atacar rápidamente,

357
00:21:05,175 --> 00:21:06,551
antes de que tengamos la oportunidad

358
00:21:06,575 --> 00:21:07,961
de fortificar nuestras defensas.

359
00:21:07,985 --> 00:21:10,161
- Lo más probable es que de noche.
- Y el tiempo es oro.

360
00:21:10,185 --> 00:21:12,061
Esta guerra le está
costando una fortuna.

361
00:21:12,085 --> 00:21:13,391
Una fortuna que no tiene.

362
00:21:13,415 --> 00:21:16,075
Así que esto pasará en
un futuro muy cercano.

363
00:21:16,935 --> 00:21:17,945
Apuesto a eso.

364
00:21:18,845 --> 00:21:20,075
Y cuando suceda...

365
00:21:21,745 --> 00:21:23,057
estaremos listos.

366
00:21:26,712 --> 00:21:29,612
Estas son imágenes satelitales de
la dirección que nos dio Chang.

367
00:21:31,403 --> 00:21:32,711
¿Ese es el edificio principal?

368
00:21:33,552 --> 00:21:34,708
¿Había algún plano disponible?

369
00:21:34,732 --> 00:21:37,968
No. Pero Chang dibujó
un esquema del interior.

370
00:21:41,622 --> 00:21:44,578
¿Estamos limitados por
lo que puede recordar?

371
00:21:45,132 --> 00:21:46,832
Sí, pero...

372
00:21:47,212 --> 00:21:50,668
lo que vemos coincide
con lo que sabemos.

373
00:21:52,002 --> 00:21:55,668
Todo el complejo son casi
3700 metros cuadrados.

374
00:21:55,692 --> 00:21:57,138
Bien oculto de la calle.

375
00:21:57,162 --> 00:22:00,338
Envié un equipo a
reconocer la ubicación.

376
00:22:00,362 --> 00:22:03,178
No hay entradas accesibles al público.

377
00:22:03,202 --> 00:22:04,152
   

378
00:22:05,182 --> 00:22:08,048
¿El área de trabajo
primaria es subterránea?

379
00:22:08,072 --> 00:22:09,818
Sí, con un segundo nivel

380
00:22:09,842 --> 00:22:13,065
que incluye espacio para una
oficina y varias pasarelas.

381
00:22:15,092 --> 00:22:18,558
El despacho de Harold Cooper.

382
00:22:18,582 --> 00:22:21,858
Es posible. Es congruente con
la información que tenemos.

383
00:22:21,882 --> 00:22:23,898
¿Cuántos guardias hay allí?

384
00:22:23,922 --> 00:22:25,028
No lo sé.

385
00:22:25,052 --> 00:22:26,898
Me metieron en una sala
de interrogatorios.

386
00:22:26,922 --> 00:22:27,998
Pero muchos.

387
00:22:28,022 --> 00:22:30,312
Nosotros también tenemos a muchos.

388
00:22:31,670 --> 00:22:33,067
¿Vamos a entrar?

389
00:22:33,096 --> 00:22:35,092
Con la suficiente fuerza mercenaria

390
00:22:35,135 --> 00:22:37,227
para neutralizar cualquier resistencia.

391
00:22:37,932 --> 00:22:40,348
¿Cómo se llamar el nuevo líder
del grupo de Henrik Fisker?

392
00:22:40,372 --> 00:22:43,378
- Sven Hollufson.
- Hollufson. Sí.

393
00:22:43,402 --> 00:22:44,448
Llámalo.

394
00:22:44,472 --> 00:22:45,918
Dile que por fin sabemos

395
00:22:45,942 --> 00:22:47,975
dónde encontrar la evidencia
que hemos estado buscando.

396
00:22:48,924 --> 00:22:50,320
Hablemos claro.

397
00:22:50,344 --> 00:22:52,620
Si Wujing ataca,
intencionalmente está asaltando

398
00:22:52,644 --> 00:22:55,420
lo que sabe que es una instalación
federal fuertemente custodiada.

399
00:22:55,444 --> 00:22:57,720
Para triunfar, tenemos que ser listos.

400
00:22:57,744 --> 00:22:59,960
Después del escape de Chang, el FBI sabe

401
00:22:59,984 --> 00:23:01,930
que su ubicación ha sido comprometida.

402
00:23:01,954 --> 00:23:05,600
Puede que estén esperando un ataque.

403
00:23:05,624 --> 00:23:07,286
Deberíamos asumir que sí.

404
00:23:08,174 --> 00:23:11,300
Entonces, no podemos entrar por el
mismo sitio que Chang usó para salir.

405
00:23:11,324 --> 00:23:13,270
El FBI sabe que ese sitio es vulnerable.

406
00:23:13,294 --> 00:23:15,410
Les garantizo que lo están
reforzando ahora mismo.

407
00:23:15,434 --> 00:23:16,940
Chang sabe cómo salió.

408
00:23:16,964 --> 00:23:19,580
¿Qué probabilidad hay de que Wujing
intente entrar de la misma manera?

409
00:23:19,604 --> 00:23:20,680
Bueno, es posible.

410
00:23:20,704 --> 00:23:22,750
Puede que no confíe en ese
mismo punto de entrada,

411
00:23:22,774 --> 00:23:24,680
pero el acceso más
probable es definitivamente

412
00:23:24,704 --> 00:23:26,650
una de las escaleras
del perímetro inferior.

413
00:23:26,674 --> 00:23:29,960
No vamos a estar usando ninguno
de los puntos de acceso exteriores

414
00:23:29,984 --> 00:23:31,727
del perímetro inferior.

415
00:23:32,204 --> 00:23:34,530
- ¿No?
- No.

416
00:23:34,554 --> 00:23:38,500
Tenemos que sorprenderlos.
Tengo otra idea.

417
00:23:38,524 --> 00:23:41,300
El plan es permitir que los hombres
de Wujing entren al edificio,

418
00:23:41,324 --> 00:23:42,770
lleguen a esta habitación

419
00:23:42,794 --> 00:23:44,670
y luego cortarles cualquier
ruta de escape detrás de ellos.

420
00:23:44,694 --> 00:23:47,159
Si vienen, tendrán una
importante potencia de fuego.

421
00:23:50,484 --> 00:23:51,780
Estaremos listos.

422
00:23:51,804 --> 00:23:54,110
He reasignado a 20 agentes de SWAT

423
00:23:54,134 --> 00:23:55,780
que generalmente custodian
la Oficina de Correos.

424
00:23:55,804 --> 00:23:58,690
Gracias a Cynthia, el Departamento
de Justicia enviará a 15 más.

425
00:23:58,714 --> 00:24:00,190
Cuando Wujing llegue aquí,

426
00:24:00,214 --> 00:24:02,620
estos agentes estarán posicionados
alrededor de esta sala

427
00:24:02,644 --> 00:24:03,690
y en las pasarelas,

428
00:24:03,714 --> 00:24:05,490
listos para enfrentarse y desarmarlos.

429
00:24:05,514 --> 00:24:08,330
¿Y qué pasa si los hombres de Wujing
no están de acuerdo con ese plan?

430
00:24:08,354 --> 00:24:11,530
Si se resisten, serán
derrotados y arrestados.

431
00:24:11,554 --> 00:24:13,470
Wujing se va a llevar una gran sorpresa.

432
00:24:13,494 --> 00:24:15,840
En vez de atacar desde la planta baja,

433
00:24:15,864 --> 00:24:19,510
nuestros hombres vendrán desde arriba.

434
00:24:19,534 --> 00:24:21,970
Nuestro punto de acceso será el edificio

435
00:24:21,994 --> 00:24:23,904
más próximo del lado oeste.

436
00:24:33,764 --> 00:24:36,864
Cuando estemos allí, nos
moveremos a la azotea.

437
00:24:37,544 --> 00:24:41,171
Desde ahí, cruzaremos a la
azotea de nuestro blanco.

438
00:24:47,444 --> 00:24:50,870
El Sr. Chang se encargará de
las cosas a partir de allí.

439
00:24:50,894 --> 00:24:54,270
El programa que robamos
de la NSA tiene...

440
00:24:54,294 --> 00:24:57,380
Bueno, llamémoslo un
componente enmascarador.

441
00:24:57,404 --> 00:24:58,849
Es complicado, pero en resumen,

442
00:24:58,873 --> 00:25:00,764
puede ser usado para
ocultar una invasión.

443
00:25:00,788 --> 00:25:03,615
¿Puede meternos en el
edificio sin que nos detecten?

444
00:25:03,639 --> 00:25:04,671
Sí.

445
00:25:06,224 --> 00:25:09,260
Pero no me malinterpreten,las
defensas del edificio son robustas,

446
00:25:09,284 --> 00:25:11,327
no las podremos engañar para siempre.

447
00:25:13,664 --> 00:25:15,230
Cuando desactive los sistemas de alarma,

448
00:25:15,254 --> 00:25:17,860
se adaptarán y alertarán del ataque.

449
00:25:17,884 --> 00:25:20,100
Pero para cuando la
invasión sea detectada

450
00:25:20,124 --> 00:25:21,629
y el FBI reaccione,

451
00:25:22,204 --> 00:25:25,174
ya estaremos adentro.

452
00:25:34,424 --> 00:25:36,920
Todos los puntos de control repórtense.

453
00:25:36,944 --> 00:25:38,354
Lista.

454
00:25:41,994 --> 00:25:43,564
Nada por aquí.

455
00:25:44,394 --> 00:25:45,945
No hay señales de Wujing.

456
00:25:50,004 --> 00:25:52,618
Habla líder del equipo
uno. Estamos en posición.

457
00:25:54,044 --> 00:25:55,371
Todo despejado.

458
00:26:16,186 --> 00:26:18,178
TRÁNSITO DE ASCENSOR ENMASCARADO
ABRIR PUERTAS

459
00:26:33,267 --> 00:26:35,297
TIEMPO ESTIMADO HASTA EL DESTINO
PARADA DE EMERGENCIA

460
00:26:35,357 --> 00:26:37,183
El programa de enmascaramiento
está funcionando.

461
00:26:37,207 --> 00:26:39,426
¿No se dan cuenta de que el
ascensor ha sido apropiado?

462
00:26:39,450 --> 00:26:42,153
No. El sistema no ha
detectado la invasión.

463
00:26:42,177 --> 00:26:44,420
- Pero lo hará.
- ¿Cuánto tiempo tenemos?

464
00:26:44,667 --> 00:26:46,093
El suficiente.

465
00:26:46,117 --> 00:26:48,493
Este ascensor nos llevará al
área de trabajo primaria:

466
00:26:48,517 --> 00:26:50,493
la sala de operaciones subterránea.

467
00:26:50,517 --> 00:26:52,663
Aunque su sistema descubra el error,

468
00:26:52,687 --> 00:26:55,307
no tendrán tiempo para
reaccionar antes que ataquemos.

469
00:26:57,277 --> 00:26:58,684
¡Armas listas!

470
00:27:14,857 --> 00:27:16,035
Casi llegamos.

471
00:27:17,227 --> 00:27:18,746
Señor Hollufson...

472
00:27:20,337 --> 00:27:22,667
no me importa lo que haga
falta o a quién matemos.

473
00:27:24,337 --> 00:27:26,920
Quiero el control de esta instalación.

474
00:27:31,877 --> 00:27:33,473
¿Qué tan seguro está?

475
00:27:33,497 --> 00:27:35,443
¿Del ataque?

476
00:27:35,467 --> 00:27:37,613
Hace una hora, habría dicho que mucho.

477
00:27:37,637 --> 00:27:39,213
Ahora no lo sé.

478
00:27:39,237 --> 00:27:40,783
Tenemos sistemas sólidos implementados

479
00:27:40,807 --> 00:27:42,743
y no aparece nada en el radar.

480
00:27:42,767 --> 00:27:44,653
El perímetro inferior está despejado.

481
00:27:44,677 --> 00:27:48,053
Quizá Raymond sobrestimó lo
rápido que reaccionaría Wujing.

482
00:27:48,077 --> 00:27:49,753
¿Qué, crees que no vendrá?

483
00:27:49,777 --> 00:27:51,293
Es un hombre prudente.

484
00:27:51,317 --> 00:27:53,363
Quizá quiere más tiempo para prepararse.

485
00:27:54,197 --> 00:27:55,574
Unos segundos.

486
00:28:03,377 --> 00:28:04,707
Ya llegamos.

487
00:28:07,047 --> 00:28:09,171
- ¡No se mueva!
- ¡Chicos! Soy solo yo.

488
00:28:10,247 --> 00:28:11,757
Los pisos superiores están despejados.

489
00:28:24,797 --> 00:28:27,189
No lo entiendo. ¿Dónde están todos?

490
00:28:28,367 --> 00:28:30,203
Donde sea que estén, van a regresar,

491
00:28:30,227 --> 00:28:32,165
así que hagamos lo que vinimos a hacer

492
00:28:32,189 --> 00:28:34,238
y no estemos aquí para cuando regresen.

493
00:28:34,637 --> 00:28:36,334
Póngase a trabajar.

494
00:28:36,657 --> 00:28:38,136
Llevará unos minutos para que HexRoot

495
00:28:38,160 --> 00:28:39,673
anule sus defensas.

496
00:28:39,697 --> 00:28:43,143
Cuando entre, puedo subir su
archivo a nuestro servidor.

497
00:28:43,167 --> 00:28:45,415
Vigilen las entradas.
Permanezcan alertas.

498
00:29:07,177 --> 00:29:08,897
¡No! ¡No!

499
00:29:10,107 --> 00:29:13,193
Con calma, caballeros. Con
calma. Relájense todos.

500
00:29:14,317 --> 00:29:15,696
Suelte el arma.

501
00:29:17,077 --> 00:29:19,533
Sven... ¿Puedo llamarte Sven?

502
00:29:20,017 --> 00:29:22,083
Sven, lo hecho, hecho está.

503
00:29:22,107 --> 00:29:24,427
Ustedes tienen armas,
nosotros tenemos armas.

504
00:29:26,627 --> 00:29:29,183
Está muerto. ¡Mátenlos!

505
00:29:29,207 --> 00:29:30,853
¡Esperen! Ahora esta es mi operación.

506
00:29:30,877 --> 00:29:32,253
¡Nadie dispare!

507
00:29:32,277 --> 00:29:33,393
Bien pensado.

508
00:29:33,417 --> 00:29:35,223
Contaba con la posibilidad

509
00:29:35,247 --> 00:29:37,033
de que prevalecería la razón.

510
00:29:37,057 --> 00:29:38,707
No saldrá vivo de aquí.

511
00:29:39,307 --> 00:29:40,616
Cuente con eso.

512
00:29:40,640 --> 00:29:44,099
La verdad es que deberíamos
irnos todos en breve.

513
00:29:44,447 --> 00:29:45,976
¿Cómo vamos de tiempo?

514
00:29:47,477 --> 00:29:49,203
Los del FBI siguen en posición.

515
00:29:49,227 --> 00:29:50,513
Nadie ha dejado el edificio.

516
00:29:50,537 --> 00:29:51,713
Buenas noticias.

517
00:29:51,737 --> 00:29:53,383
Parece que tenemos un
momento para charlar.

518
00:29:53,407 --> 00:29:55,683
El FBI. Así que todo es verdad.

519
00:29:55,707 --> 00:29:57,513
Sí trabaja con ellos.

520
00:29:57,537 --> 00:29:58,655
Claro.

521
00:29:59,527 --> 00:30:01,383
¿Admite que es un informante?

522
00:30:01,407 --> 00:30:02,883
¿Un informante?

523
00:30:02,907 --> 00:30:05,623
Sven. Soy Raymond Reddington.

524
00:30:05,647 --> 00:30:08,123
Dirijo la operación criminal

525
00:30:08,147 --> 00:30:10,863
más intrincada y lucrativa que existe.

526
00:30:10,887 --> 00:30:13,903
Una empresa global que
Wujing y tú no tienen,

527
00:30:13,927 --> 00:30:15,303
o tuvieron,

528
00:30:15,327 --> 00:30:18,003
ni el conocimiento ni la experiencia

529
00:30:18,027 --> 00:30:20,103
para siquiera comprender remotamente.

530
00:30:20,127 --> 00:30:23,373
Estoy en la cúspide de
la pirámide criminal,

531
00:30:23,397 --> 00:30:27,413
un mundo cada vez más
competitivo y brutal,

532
00:30:27,437 --> 00:30:29,613
donde aquellos que están debajo

533
00:30:29,637 --> 00:30:34,223
están constantemente conspirando
y luchando por llegar a la cima,

534
00:30:34,247 --> 00:30:35,623
y sin embargo, aquí estoy.

535
00:30:35,647 --> 00:30:38,053
Aún estoy en la cima.

536
00:30:38,077 --> 00:30:40,963
Y prosperando. Como siempre.

537
00:30:40,987 --> 00:30:43,033
¿Por qué crees que es eso, Sven?

538
00:30:43,937 --> 00:30:45,263
Eso es injusto.

539
00:30:45,287 --> 00:30:47,803
Lo hago parecer como si
solo hubiera una razón,

540
00:30:47,827 --> 00:30:49,763
y la verdad es que hay muchas,

541
00:30:49,787 --> 00:30:51,773
pero una de las más importantes

542
00:30:51,797 --> 00:30:55,903
siempre ha sido mi relación
con las agencias de seguridad.

543
00:30:55,927 --> 00:30:57,413
Les entrega información.

544
00:30:57,437 --> 00:30:59,143
Intercambio datos.

545
00:30:59,167 --> 00:31:01,583
El alma de cualquier
operación encubierta.

546
00:31:01,607 --> 00:31:02,983
Ya lo sabes.

547
00:31:03,007 --> 00:31:06,983
El éxito depende del
acceso a la información.

548
00:31:07,007 --> 00:31:09,253
Los criminales de
elite del mundo siempre

549
00:31:09,277 --> 00:31:12,193
han cultivado relaciones con
las agencias de seguridad.

550
00:31:12,217 --> 00:31:14,963
Yo no soy diferente,
excepto que lo hago mejor

551
00:31:14,987 --> 00:31:17,993
con un poco de reflexión
y un poco de imaginación

552
00:31:18,017 --> 00:31:19,963
y el propósito visionario

553
00:31:19,987 --> 00:31:22,163
que me ha hecho quién y qué soy.

554
00:31:22,187 --> 00:31:24,373
Mucha gente, incluidos
algunos de los nuestros,

555
00:31:24,397 --> 00:31:27,173
han ido a la cárcel por su culpa.

556
00:31:27,197 --> 00:31:29,703
Estamos teniendo una
conversación filosófica,

557
00:31:29,727 --> 00:31:31,043
un intercambio de ideas,

558
00:31:31,067 --> 00:31:34,013
así que voy a contener mi decepción.

559
00:31:34,037 --> 00:31:35,460
Dígame que me equivoco.

560
00:31:37,827 --> 00:31:40,013
"No hay honor entre ladrones".

561
00:31:40,037 --> 00:31:41,523
¿Conoces ese dicho?

562
00:31:41,547 --> 00:31:43,953
Lo detesto

563
00:31:43,977 --> 00:31:47,323
porque, de hecho, en esta vida nuestra,

564
00:31:47,347 --> 00:31:51,333
hay límites que ni siquiera
los criminales deberían cruzar,

565
00:31:51,357 --> 00:31:54,403
una norma de conducta
incluso para aquellos

566
00:31:54,427 --> 00:31:57,673
que se ganan la vida
infringiendo la ley.

567
00:31:57,697 --> 00:32:00,403
¿Uso mi influencia con
las agencias de seguridad

568
00:32:00,427 --> 00:32:03,543
para responsabilizar a los
que infringen esas normas?

569
00:32:03,567 --> 00:32:05,243
Sí, así es.

570
00:32:05,267 --> 00:32:09,513
Esos individuos han perdido
el derecho a operar libremente

571
00:32:09,537 --> 00:32:12,313
y cada uno de ellos

572
00:32:12,337 --> 00:32:15,053
es afortunado de tener que
rendir cuentas con otros

573
00:32:15,077 --> 00:32:17,919
en vez de rendir cuentas conmigo.

574
00:32:20,667 --> 00:32:24,563
Sven, mis asociados ganan dinero.

575
00:32:24,587 --> 00:32:26,333
Un montón.

576
00:32:26,357 --> 00:32:30,903
Mi marea creciente ha estado levantando
todos los barcos durante décadas,

577
00:32:30,927 --> 00:32:33,433
y mientras eso se mantenga así,

578
00:32:33,457 --> 00:32:37,613
cómo hago lo que hago, sobre
quién tengo influencia y por qué,

579
00:32:37,637 --> 00:32:39,983
no es asunto de nadie excepto mío.

580
00:32:41,187 --> 00:32:43,627
Te preguntarás por qué
te cuento todo esto.

581
00:32:45,487 --> 00:32:47,583
¿Y qué pasa ahora?

582
00:32:47,607 --> 00:32:50,723
Bueno, quizá el porqué
responderá el qué.

583
00:32:50,747 --> 00:32:54,093
Tus hombres son mercenarios.
Mano de obra contratada.

584
00:32:54,117 --> 00:32:55,923
Esta jamás fue tu pelea.

585
00:32:55,947 --> 00:32:57,293
¿Te pagaron en su totalidad?

586
00:32:57,317 --> 00:32:59,633
Porque ahora tu jefe está muerto

587
00:32:59,657 --> 00:33:02,005
y estás disponible para
que te vuelvan a contratar.

588
00:33:02,737 --> 00:33:05,217
- No habla en serio.
- Cállese.

589
00:33:09,517 --> 00:33:10,773
¿Qué sugiere?

590
00:33:10,797 --> 00:33:12,413
Me ofrezco.

591
00:33:12,437 --> 00:33:13,543
Necesitas trabajo.

592
00:33:13,567 --> 00:33:14,613
Yo tengo trabajo.

593
00:33:14,637 --> 00:33:16,583
¡Ya basta!

594
00:33:16,607 --> 00:33:19,413
Puedes vivir para pelear
otra batalla otro día,

595
00:33:19,437 --> 00:33:22,753
y cuando esa batalla llegue,
puedes pelearla conmigo.

596
00:33:22,777 --> 00:33:25,028
Sr. Reddington, tenemos movimiento.

597
00:33:26,027 --> 00:33:27,623
Se acabó el tiempo.

598
00:33:27,647 --> 00:33:29,783
Sven, ¿aceptas o no?

599
00:33:31,107 --> 00:33:33,463
- Acepto.
- Bien.

600
00:33:33,487 --> 00:33:36,263
Entonces, solo queda
un asunto que resolver:

601
00:33:36,287 --> 00:33:38,733
qué hacemos contigo, Zhang Wei.

602
00:33:38,757 --> 00:33:40,877
Jamás fuiste solo un empleado.

603
00:33:41,717 --> 00:33:44,273
Fuiste el cómplice
más cercano de Wujing,

604
00:33:44,297 --> 00:33:46,813
su asesino, su confidente.

605
00:33:46,837 --> 00:33:50,283
Gente inocente murió por tu culpa.

606
00:33:50,307 --> 00:33:53,083
Generalmente, prefiero
hacer estas cosas yo mismo,

607
00:33:53,107 --> 00:33:57,023
pero solo me quedan 13
balas en mi Browning.

608
00:33:57,047 --> 00:33:59,123
Detestaría desperdiciar
aunque solo fuera una

609
00:33:59,147 --> 00:34:01,093
en una basura como tú.

610
00:34:01,117 --> 00:34:03,984
Y resulta que acabo de
contratar a un ejército.

611
00:34:06,537 --> 00:34:08,803
Imagina eso, vas a morir a manos

612
00:34:08,827 --> 00:34:11,773
del mismo hombre que
contrataste para eliminarme.

613
00:34:11,797 --> 00:34:13,303
Eso es... Ah, al diablo con eso.

614
00:34:24,620 --> 00:34:25,690
¿Cómo vamos?

615
00:34:26,327 --> 00:34:27,716
Todo listo.

616
00:34:40,186 --> 00:34:42,082
No hay rigor mortis.

617
00:34:42,106 --> 00:34:43,756
Llevan muertos menos de dos horas.

618
00:34:44,896 --> 00:34:46,552
La instalación está despejada.

619
00:34:46,576 --> 00:34:48,822
No hay otros cuerpos y no
hay señal de Reddington.

620
00:34:48,846 --> 00:34:51,062
Parece que ambos tienen
una única herida de bala,

621
00:34:51,086 --> 00:34:52,506
pero el médico forense ya viene.

622
00:34:55,256 --> 00:34:57,662
No tendremos ayuda
alguna de las cámaras.

623
00:34:57,686 --> 00:35:00,457
El historial de seguridad de las
últimas seis horas ha sido borrado.

624
00:35:00,576 --> 00:35:02,242
No se encontraron registros.

625
00:35:02,266 --> 00:35:03,842
Apenas si quedaba algún guardia.

626
00:35:03,866 --> 00:35:05,742
La mayoría estaban con
nosotros cuando esto pasó.

627
00:35:05,766 --> 00:35:08,072
- ¿Cuando qué pasó exactamente?
- No lo sé.

628
00:35:08,096 --> 00:35:10,282
Reddington debió haber
hecho esto, pero...

629
00:35:10,306 --> 00:35:13,312
Lo siento. Reddington no
solo asesinó a dos hombres,

630
00:35:13,336 --> 00:35:15,352
sino que lo hizo en nuestra
sala de operaciones.

631
00:35:15,376 --> 00:35:17,122
¿Eso es lo que estamos diciendo?

632
00:35:17,146 --> 00:35:18,622
No hay cámaras.

633
00:35:18,646 --> 00:35:21,352
No quedan registros que muestren
a nadie entrando o saliendo.

634
00:35:21,376 --> 00:35:22,979
¿Estamos a ciegas en esto?

635
00:35:28,066 --> 00:35:29,532
Es él.

636
00:35:36,876 --> 00:35:38,046
Harold.

637
00:35:39,286 --> 00:35:40,812
Atienda.

638
00:35:48,626 --> 00:35:50,131
Di algo, Harold.

639
00:35:55,496 --> 00:35:57,122
Lo entiendo.

640
00:35:57,146 --> 00:35:58,692
Y lo siento.

641
00:35:58,716 --> 00:36:00,659
Pero creo que fue lo mejor

642
00:36:01,257 --> 00:36:04,732
para los otros y para ti no estar cerca

643
00:36:04,756 --> 00:36:07,502
cuando las cosas llegaran
a su inevitable final.

644
00:36:07,526 --> 00:36:09,502
Bueno, pero ¿todo esto?
¿Solo para poder matarlo?

645
00:36:09,526 --> 00:36:11,742
No, Donald. No "solo" por eso.

646
00:36:11,766 --> 00:36:14,482
La cruzada desencaminada de Wujing

647
00:36:14,506 --> 00:36:18,285
simplemente centró la atención
en un problema mucho mayor.

648
00:36:18,536 --> 00:36:21,682
La Oficina de Correos
siempre ha sido un lastre.

649
00:36:21,706 --> 00:36:24,326
Lo he sabido desde hace
tiempo, por supuesto.

650
00:36:25,366 --> 00:36:27,152
Intenté aceptarlo,

651
00:36:27,176 --> 00:36:29,992
o al menos ignorarlo.

652
00:36:30,016 --> 00:36:31,322
Eso también tenía que terminar.

653
00:36:31,346 --> 00:36:33,174
¿Pasaste a tu bando al Trol Maestro?

654
00:36:33,706 --> 00:36:35,162
No. Lo encontré primero.

655
00:36:35,186 --> 00:36:37,602
Porque sabías que estaba
en la lista de Marvin

656
00:36:37,626 --> 00:36:40,402
y Wujing lo necesitaba para
acceder a nuestros archivos.

657
00:36:40,426 --> 00:36:42,002
Ya sabes esto, Dembe.

658
00:36:42,026 --> 00:36:43,476
¿Qué gana guerras?

659
00:36:45,686 --> 00:36:47,046
La anticipación.

660
00:36:47,686 --> 00:36:49,042
   

661
00:36:49,066 --> 00:36:51,042
¿Seguro que no beberás nada?

662
00:36:51,066 --> 00:36:52,782
No tiene que ser té.

663
00:36:52,806 --> 00:36:54,952
Toma una de esas gaseosas que te gustan,

664
00:36:54,976 --> 00:36:57,052
las de frutas. Ya sabes...

665
00:36:57,076 --> 00:36:58,922
Estoy bien.

666
00:36:58,946 --> 00:37:01,352
Ya no bebo más de esas. Tengo...

667
00:37:01,376 --> 00:37:04,289
No necesitas saberlo, pero
tengo diabetes de adulto.

668
00:37:05,406 --> 00:37:08,532
No sé por qué te cuento
eso. Solo estoy nervioso.

669
00:37:08,556 --> 00:37:10,049
¡Una Mello Yello!

670
00:37:12,346 --> 00:37:14,633
Sí. Buena memoria.

671
00:37:15,346 --> 00:37:17,969
Lamento oír lo de la diabetes.

672
00:37:19,086 --> 00:37:21,556
Ponerse viejo es un asco.

673
00:37:22,166 --> 00:37:24,309
Y no tienes que ponerte nervioso.

674
00:37:24,636 --> 00:37:27,156
Si quisiera hacerte daño, ya lo sabrías.

675
00:37:28,496 --> 00:37:30,282
¿Cómo me encontraste?

676
00:37:30,306 --> 00:37:32,122
Costó un poco,

677
00:37:32,146 --> 00:37:35,916
pero casi todo es posible
con la motivación adecuada.

678
00:37:37,676 --> 00:37:39,655
No creía que querrías
hacer negocios conmigo,

679
00:37:39,679 --> 00:37:41,493
ya sabes, después que fui a la cárcel.

680
00:37:42,076 --> 00:37:43,342
Claro. Bueno,

681
00:37:43,628 --> 00:37:45,386
deberíamos hablar de eso.

682
00:37:45,956 --> 00:37:48,572
Puede que no te encante
todo lo que vas a escuchar,

683
00:37:48,596 --> 00:37:51,612
pero tengo la esperanza de que
cuando todo esté dicho y hecho,

684
00:37:51,636 --> 00:37:55,082
podremos encontrar una
manera de perdonar y olvidar.

685
00:37:55,106 --> 00:37:56,299
¿Olvidar qué?

686
00:37:58,556 --> 00:38:02,222
Hay un hombre que se hace llamar Wujing.

687
00:38:03,076 --> 00:38:06,402
En resumen, es un enemigo mío

688
00:38:06,546 --> 00:38:08,522
y está buscando nuevos amigos,

689
00:38:08,546 --> 00:38:10,559
amigos que lo ayuden a
ponerse en mi contra.

690
00:38:11,396 --> 00:38:12,532
Jamás oí de él.

691
00:38:12,556 --> 00:38:14,492
Eso no me sorprende.

692
00:38:14,516 --> 00:38:16,332
Pero él ha oído de ti.

693
00:38:16,356 --> 00:38:20,172
Creo que tu nombre estaba
en una lista que le dieron.

694
00:38:20,196 --> 00:38:21,314
¿Una lista?

695
00:38:21,338 --> 00:38:25,370
De criminales que podrían
simpatizar con su causa.

696
00:38:26,196 --> 00:38:29,442
Wujing te está buscando, Chang,

697
00:38:29,466 --> 00:38:31,459
y cuando te encuentre,

698
00:38:31,706 --> 00:38:33,712
quiero que aceptes ayudarlo.

699
00:38:33,736 --> 00:38:36,282
¿Quieres que lo ayude a ir tras de ti?

700
00:38:36,306 --> 00:38:37,296
No.

701
00:38:38,796 --> 00:38:41,010
Pero quiero que aceptes ayudarlo.

702
00:38:42,636 --> 00:38:44,522
Entonces, todo esto fue una trampa.

703
00:38:44,546 --> 00:38:47,662
Llevar a Chang al duplicado
de la Oficina de Correos,

704
00:38:47,686 --> 00:38:49,332
convencernos de que
lo dejáramos "escapar"

705
00:38:49,356 --> 00:38:51,502
para que pudiera darle
esa ubicación a Wujing.

706
00:38:51,526 --> 00:38:53,502
Querías que creyéramos que escapó.

707
00:38:53,526 --> 00:38:56,472
Querías que Wujing lo creyera.
Nos engañaste a todos.

708
00:38:56,496 --> 00:38:58,242
Pero Chang no le dio la dirección

709
00:38:58,266 --> 00:39:00,142
del edificio duplicado a Wujing.

710
00:39:00,166 --> 00:39:02,172
Le dio la verdadera Oficina de Correos.

711
00:39:02,196 --> 00:39:04,482
Vi a Reddington con mis propios ojos

712
00:39:04,506 --> 00:39:06,752
dentro de la instalación del FBI.

713
00:39:06,776 --> 00:39:09,122
Wujing, sé dónde está.

714
00:39:10,156 --> 00:39:11,722
Puedo llevarlo allí.

715
00:39:11,746 --> 00:39:13,592
Y Wujing atacó el edificio real

716
00:39:13,619 --> 00:39:15,195
y tú lo estabas esperando.

717
00:39:15,216 --> 00:39:17,704
No construiste esa copia de la Oficina
de Correos para engañar a Wujing.

718
00:39:17,728 --> 00:39:20,332
- ¡Sino para engañarnos a nosotros!
- Para protegerlos, Harold.

719
00:39:20,356 --> 00:39:22,662
Para resguardar al
equipo especial y a ti

720
00:39:22,686 --> 00:39:25,032
de lo que intentaba hacer.

721
00:39:25,056 --> 00:39:28,102
Ahora pueden decir sinceramente
que no estuvieron involucrados.

722
00:39:28,126 --> 00:39:30,342
¿Qué? ¿Deberíamos sentirnos agradecidos?

723
00:39:30,366 --> 00:39:32,342
Siéntete como gustes, Donald.

724
00:39:32,366 --> 00:39:33,672
Algo falta.

725
00:39:33,696 --> 00:39:35,942
Querías confrontar a
Wujing. Eso lo entiendo.

726
00:39:35,966 --> 00:39:37,382
Pero ¿por qué aquí?

727
00:39:37,406 --> 00:39:39,952
Como dije, para resolver
un problema mayor.

728
00:39:39,976 --> 00:39:41,212
Necesitaba a Chang,

729
00:39:41,236 --> 00:39:43,882
necesitaba el programa HexRoot

730
00:39:43,906 --> 00:39:47,160
y necesitaba acceso a su red.

731
00:39:47,796 --> 00:39:48,953
¿Nuestra red?

732
00:39:50,896 --> 00:39:52,392
Nuestros archivos. No están
conectados a Internet.

733
00:39:52,416 --> 00:39:55,032
Solo se puede acceder a ellos
desde adentro del edificio.

734
00:39:55,056 --> 00:39:58,402
Bueno, no solo quería
acceder a ellos, Harold.

735
00:39:58,426 --> 00:39:59,872
El programa HexRoot

736
00:39:59,896 --> 00:40:03,402
es mucho más que una
herramienta de hackeo.

737
00:40:03,426 --> 00:40:05,742
Cuando el programa está
dentro de un sistema,

738
00:40:05,766 --> 00:40:09,082
- su misión secundaria entra en acción.
- REDDINGTON: NO HAY RESULTADOS

739
00:40:09,106 --> 00:40:10,725
Esparce un virus.

740
00:40:11,216 --> 00:40:12,882
¿Borraste los archivos?

741
00:40:12,906 --> 00:40:13,982
Claro que no.

742
00:40:14,006 --> 00:40:16,952
Solo quitamos cualquier referencia a mí

743
00:40:16,976 --> 00:40:18,752
y cualquier mención

744
00:40:18,776 --> 00:40:23,422
de una fuente confiable o
un informante confidencial.

745
00:40:23,446 --> 00:40:25,740
Fuiste demasiado lejos
esta vez, Raymond.

746
00:40:27,006 --> 00:40:29,232
- Quizá.
- ¡No, no quizá!

747
00:40:29,256 --> 00:40:32,572
¡No somos solo el equipo especial
de Reddington! ¡Somos el FBI!

748
00:40:32,596 --> 00:40:34,332
El Departamento de
Justicia no tolerará esto.

749
00:40:34,356 --> 00:40:37,502
No me importa el Departamento
de Justicia, Harold.

750
00:40:37,526 --> 00:40:40,842
Pero tu equipo y tú son otro asunto.

751
00:40:40,866 --> 00:40:42,137
No estás escuchando.

752
00:40:42,161 --> 00:40:44,242
El fiscal general sabe que
no podemos controlarte,

753
00:40:44,266 --> 00:40:46,782
pero no permitirá que nos controles
a nosotros, no a este nivel.

754
00:40:46,806 --> 00:40:48,452
El fiscal general jamás ha sabido

755
00:40:48,476 --> 00:40:50,322
más que una fracción de lo que hacen.

756
00:40:50,346 --> 00:40:52,252
Eso es porque me muevo
por un límite muy delgado.

757
00:40:52,276 --> 00:40:54,876
Hago lo mejor posible para
controlar el flujo de información

758
00:40:54,900 --> 00:40:57,262
porque creo que nuestro
trabajo necesita hacerse.

759
00:40:57,286 --> 00:41:00,492
¿Pero censurar nuestros archivos, dejar
cadáveres en la sala de operaciones?

760
00:41:00,516 --> 00:41:02,358
¡Me has puesto en una
situación imposible!

761
00:41:02,382 --> 00:41:03,704
Aunque lo intentara,

762
00:41:03,728 --> 00:41:05,632
¿cuánto tiempo crees que
podré controlar eso?

763
00:41:05,656 --> 00:41:07,240
Supongo que ya lo veremos.

764
00:41:09,446 --> 00:41:10,702
Finalmente lo has hecho.

765
00:41:12,046 --> 00:41:13,329
Has acabado con todo.

766
00:41:14,316 --> 00:41:15,915
Estás enojado, Harold.

767
00:41:17,056 --> 00:41:19,769
Tómate un poco de tiempo para pensar

768
00:41:19,848 --> 00:41:21,057
cómo

769
00:41:21,545 --> 00:41:23,495
o si es que es posible que continuemos.

770
00:41:24,626 --> 00:41:25,855
Yo haré lo mismo.

771
00:41:35,250 --> 00:41:40,250
www.subtitulamos.tv

