1
00:00:10,315 --> 00:00:13,432
www.subtitulamos.tv

2
00:00:46,713 --> 00:00:48,505
Retirémonos mientras
vamos ganando, cielo.

3
00:00:48,506 --> 00:00:51,051
Este es tu día de suerte.

4
00:00:51,246 --> 00:00:52,594
Está bien.

5
00:01:00,894 --> 00:01:04,063
Damas y caballeros, van
a querer confiar en mí,

6
00:01:04,064 --> 00:01:06,300
pero les ruego que no lo hagan.

7
00:01:07,275 --> 00:01:08,832
Tienen que ser críticos,

8
00:01:09,277 --> 00:01:10,277
escépticos.

9
00:01:10,520 --> 00:01:13,322
Analizar cada uno de mis movimientos.

10
00:01:13,323 --> 00:01:15,866
Y si necesitan consejo
sobre cómo hacerlo,

11
00:01:15,867 --> 00:01:17,727
¡pregúntenle a mi mujer, Celeste!

12
00:01:17,728 --> 00:01:19,370
   

13
00:01:19,371 --> 00:01:22,999
Porque un truco de magia
es como el matrimonio.

14
00:01:23,541 --> 00:01:25,919
Sabes que voy a traicionarte...

15
00:01:27,545 --> 00:01:30,798
pero te quedas para ver exactamente...

16
00:01:30,799 --> 00:01:32,967
cómo voy a hacerlo.

17
00:01:34,427 --> 00:01:37,555
   

18
00:01:47,857 --> 00:01:49,817
Ya es ese momento de la noche.

19
00:01:49,818 --> 00:01:52,903
Necesito a un alma
valiente de la audiencia.

20
00:01:52,904 --> 00:01:54,324
Veamos que tenemos aquí.

21
00:01:54,325 --> 00:01:56,448
- ¡Oye, por aquí!
- Demasiado borracho.

22
00:01:56,449 --> 00:01:58,951
Demasiado entusiasta. Demasiado guapo.

23
00:01:59,093 --> 00:02:00,260
Veamos.

24
00:02:00,326 --> 00:02:01,659
Lo siento, jovencita.

25
00:02:01,695 --> 00:02:04,073
Tienes que ser así de alta
para subirte a la atracción.

26
00:02:06,459 --> 00:02:10,130
Está bien, haré una
excepción solo por esta vez.

27
00:02:13,633 --> 00:02:16,260
Y mi voluntaria valiente se llama...

28
00:02:16,261 --> 00:02:17,587
¿Tu nombre?

29
00:02:17,588 --> 00:02:18,766
Lizzie.

30
00:02:18,767 --> 00:02:20,400
Lizzie. Esto es lo que vamos a hacer.

31
00:02:20,455 --> 00:02:23,976
Antes del espectáculo,
seleccioné a tres voluntarios

32
00:02:23,977 --> 00:02:27,521
para que sacaran una carta
sin mostrársela a nadie.

33
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
¿Pueden ponerse de pie ahora, amigos,

34
00:02:30,237 --> 00:02:31,655
si no les molesta?

35
00:02:32,110 --> 00:02:33,152
Gracias.

36
00:02:33,153 --> 00:02:36,573
Y, Lizzie, ¿podrías pararte
en tu asiento bien erguida?

37
00:02:37,198 --> 00:02:38,782
Esto es lo que vamos a hacer.

38
00:02:38,783 --> 00:02:41,660
Voy a arrojarte este mazo de cartas.

39
00:02:41,661 --> 00:02:43,662
Vas a levantar el brazo y agarrar una.

40
00:02:43,663 --> 00:02:45,656
Cuando la agarres, si es que la agarras,

41
00:02:45,657 --> 00:02:47,071
la miras

42
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
y dices cuál es, ¿de acuerdo?

43
00:02:50,150 --> 00:02:51,282
¿Lista?

44
00:02:51,303 --> 00:02:52,929
A la cuenta de tres.

45
00:02:56,932 --> 00:02:57,974
Uno.

46
00:03:00,025 --> 00:03:01,026
Dos.

47
00:03:01,683 --> 00:03:02,726
Tres.

48
00:03:04,017 --> 00:03:05,601
Y, Lizzie, ¿cuál es la carta?

49
00:03:05,602 --> 00:03:08,247
- ¡La reina de corazones!
- ¡La reina de corazones!

50
00:03:08,271 --> 00:03:10,074
Y los demás, ¿cuáles son sus cartas?

51
00:03:10,075 --> 00:03:11,515
- ¡Grítenlo!
- ¡La reina de corazones!

52
00:03:12,055 --> 00:03:14,512
- ¡La reina de corazones!
- ¡La reina de corazones!

53
00:03:18,948 --> 00:03:20,867
Eso fue increíble.

54
00:03:26,873 --> 00:03:31,051
*Finge que eres feliz
cuando estás triste*

55
00:03:33,171 --> 00:03:37,418
*No es muy difícil de lograr*

56
00:03:39,594 --> 00:03:42,096
*Y encontrarás felicidad*

57
00:03:42,097 --> 00:03:45,633
*en las pequeñas tareas diarias*

58
00:03:46,726 --> 00:03:49,472
¿Vas a estar bien aquí sola, cielo?

59
00:03:49,688 --> 00:03:52,019
Sí, Tina, estaré bien.

60
00:03:52,607 --> 00:03:56,777
   

61
00:03:56,778 --> 00:03:59,905
- Nos vemos el jueves.
- Adiós, Tina. Buenas noches, Larry.

62
00:03:59,906 --> 00:04:03,450
   

63
00:04:03,451 --> 00:04:05,430
Número 32.

64
00:04:05,745 --> 00:04:07,663
¿Número 32?

65
00:04:07,664 --> 00:04:09,833
Busco al número 32.

66
00:04:11,126 --> 00:04:13,034
¿Número 32?

67
00:04:13,420 --> 00:04:15,087
Número 33.

68
00:04:15,088 --> 00:04:19,008
   

69
00:04:19,009 --> 00:04:23,763
   

70
00:04:25,765 --> 00:04:29,894
   

71
00:04:32,188 --> 00:04:37,589
   

72
00:04:37,907 --> 00:04:39,945
Estuviste genial esta noche, bichito.

73
00:04:39,946 --> 00:04:42,322
Gracias, papá. También
lo hicieron genial.

74
00:04:42,477 --> 00:04:43,999
¿Escuchaste eso, querida?

75
00:04:44,000 --> 00:04:45,951
Nuestra hija cree que estuvimos genial.

76
00:04:45,952 --> 00:04:49,413
Solo nos dice lo que cree
que queremos escuchar

77
00:04:49,729 --> 00:04:51,681
porque le preocupa que si no lo hace,

78
00:04:51,682 --> 00:04:53,877
la privaríamos de afecto.

79
00:04:56,381 --> 00:04:59,275
Bueno, yo no me privaría de tacos.

80
00:04:59,473 --> 00:05:01,016
¿Quién tiene hambre?

81
00:05:03,123 --> 00:05:05,502
¡NO ENTRAR! HABRÁ CONSECUENCIAS

82
00:05:05,597 --> 00:05:08,167
Ni se te ocurra entrar allí.

83
00:05:09,538 --> 00:05:10,838
Vamos, Celeste.

84
00:05:11,061 --> 00:05:13,187
Solo dime en qué estás trabajando.

85
00:05:13,188 --> 00:05:14,521
Somos socios.

86
00:05:14,522 --> 00:05:16,027
Si fuéramos socios, admitirías

87
00:05:16,028 --> 00:05:18,442
quién diseñó lo que
usas en tu presentación.

88
00:05:18,443 --> 00:05:21,757
Todos saben que eres
la ingeniera, cariño.

89
00:05:22,572 --> 00:05:25,871
Yo solo soy el idiota sobre el
escenario que hace chistes machistas.

90
00:05:26,159 --> 00:05:27,859
Vamos, ¿por favor?

91
00:05:28,286 --> 00:05:29,828
Déjame darle un vistazo.
Te prometo que...

92
00:05:29,829 --> 00:05:33,541
Estoy en pleno proceso de algo nuevo.

93
00:05:34,542 --> 00:05:37,629
Y algo mío.

94
00:05:39,375 --> 00:05:42,420
Lo que es mío es tuyo,
y lo que es tuyo es mío.

95
00:05:45,345 --> 00:05:47,429
En la salud y la enfermedad

96
00:05:47,430 --> 00:05:49,049
hasta que la muerte nos separe.

97
00:05:49,050 --> 00:05:50,906
Comprendo mis votos, Montgomery.

98
00:05:50,907 --> 00:05:53,919
Y por algún motivo
inexplicable, aún te amo.

99
00:05:53,920 --> 00:05:57,092
Pero, que Dios me ayude, si
pones un pie en mi taller,

100
00:05:57,093 --> 00:05:59,149
te dispararé en la verga.

101
00:05:59,150 --> 00:06:02,356
Damas y caballeros, van
a querer confiar en mí,

102
00:06:02,377 --> 00:06:04,154
pero les ruego que no lo hagan.

103
00:06:04,155 --> 00:06:06,532
Sabes que voy a traicionarte,

104
00:06:06,533 --> 00:06:08,617
pero te quedas para ver

105
00:06:08,618 --> 00:06:11,078
exactamente cómo voy a hacerlo.

106
00:06:11,079 --> 00:06:12,371
Van a querer confiar en mí, no lo hagan.

107
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
Y, Lizzie, ¿cuál es la carta?

108
00:06:14,040 --> 00:06:16,083
- Van a querer confiar en mí...
- ¡La reina de corazones!

109
00:06:16,084 --> 00:06:17,501
¡La reina de corazones!

110
00:06:17,502 --> 00:06:19,003
¡La reina de corazones!

111
00:06:19,004 --> 00:06:20,921
Buenas noches, linda.

112
00:06:20,922 --> 00:06:22,756
   

113
00:06:22,757 --> 00:06:23,883
   

114
00:06:26,386 --> 00:06:27,636
   

115
00:06:27,637 --> 00:06:29,805
   

116
00:06:29,806 --> 00:06:31,432
   

117
00:06:31,433 --> 00:06:33,517
¿Quién está lista para Halloween?

118
00:06:33,518 --> 00:06:35,791
¿No es un poco tarde
para ir a pedir dulces?

119
00:06:36,785 --> 00:06:38,471
Tonterías.

120
00:06:38,972 --> 00:06:40,455
Es la hora de las brujas.

121
00:06:40,456 --> 00:06:43,474
Ese es el momento perfecto
para buscar en todas partes

122
00:06:43,475 --> 00:06:45,853
todo el jarabe de alta fructosa en Reno.

123
00:06:46,769 --> 00:06:48,396
¿Qué dices, Merlín?

124
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Lo siento, bichito.

125
00:07:01,880 --> 00:07:04,256
Te perdiste Halloween
y todo es culpa mía.

126
00:07:04,971 --> 00:07:06,541
Está bien, papá.

127
00:07:07,588 --> 00:07:09,259
No. No, no está bien.

128
00:07:10,722 --> 00:07:12,932
Tengo que tener algo bajo la manga.

129
00:07:18,855 --> 00:07:21,191
   

130
00:07:22,877 --> 00:07:24,818
Muy bien, tiene que estar aquí.

131
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
   

132
00:07:27,030 --> 00:07:28,114
Tarán.

133
00:07:30,408 --> 00:07:34,291
¿Qué? La bañas en caramelo y
tendrás una golosina sabrosa.

134
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
No tenemos caramelo.

135
00:07:45,965 --> 00:07:49,083
- ¿Estás bien, papá?
- Lo siento.

136
00:07:49,386 --> 00:07:51,261
Creo que tu madre me odia.

137
00:07:53,390 --> 00:07:55,225
Es una genio.

138
00:07:56,685 --> 00:08:00,943
Pero necesita dotes
teatrales en su diseño.

139
00:08:01,272 --> 00:08:04,983
Si pudiera dar un vistazo en su taller,

140
00:08:04,984 --> 00:08:07,736
si tuviera alguna idea de
en qué está trabajando,

141
00:08:07,737 --> 00:08:09,476
sé que podría ayudar.

142
00:08:09,477 --> 00:08:11,240
Podría ayudar...

143
00:08:11,241 --> 00:08:13,451
a volver a unirnos.

144
00:09:14,679 --> 00:09:16,638
¿Qué pasó?

145
00:09:16,639 --> 00:09:18,954
Hola, bichito. No te preocupes.

146
00:09:19,318 --> 00:09:21,536
La mala noticia es que la
flecha está en el hígado

147
00:09:21,537 --> 00:09:24,266
y no pueden sacarla hasta
que el hígado nuevo llegue.

148
00:09:24,267 --> 00:09:26,607
Pero esa es la buena
noticia. Ya viene en camino.

149
00:09:26,608 --> 00:09:30,194
Cielo, ¿por qué entraste en mi taller?

150
00:09:30,195 --> 00:09:32,027
¿Tu padre te obligó a hacerlo?

151
00:09:32,028 --> 00:09:33,572
Por Dios, Celeste.

152
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
¿Pones una trampa e
intentas culparme a mí?

153
00:09:36,201 --> 00:09:39,078
No, fue mi idea.

154
00:09:39,331 --> 00:09:41,914
¿Y qué esperabas hacer allí?

155
00:09:42,309 --> 00:09:45,823
Solo quería dar un vistazo

156
00:09:46,855 --> 00:09:51,234
para ayudarlos a papá
y a ti a estar juntos.

157
00:09:54,844 --> 00:09:56,846
Él estaba llorando.

158
00:10:02,333 --> 00:10:05,669
Tu padre no lloró ni el día que naciste.

159
00:10:05,772 --> 00:10:08,246
No fue tu idea entrar.

160
00:10:08,483 --> 00:10:11,542
Solo te hizo creer que lo era.

161
00:10:15,699 --> 00:10:17,367
Estoy decepcionada.

162
00:10:18,326 --> 00:10:21,335
Deberías reconocer una opción
controlada cuando la ves, Elizabeth.

163
00:10:23,998 --> 00:10:25,916
Señor y señora Abbott,

164
00:10:25,917 --> 00:10:27,419
tenemos que hablar, por favor.

165
00:10:36,052 --> 00:10:37,679
Parecen geniales.

166
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
¿Te duele?

167
00:10:44,352 --> 00:10:45,729
La verdad es que no.

168
00:10:47,689 --> 00:10:49,898
Creo que estoy en shock.

169
00:10:49,899 --> 00:10:52,473
Sí, yo también.

170
00:10:54,779 --> 00:10:56,107
¿Cómo te llamas?

171
00:10:58,491 --> 00:10:59,959
Lizzie.

172
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
¿Y tú?

173
00:11:02,495 --> 00:11:04,139
Wiley.

174
00:11:04,330 --> 00:11:06,623
Me gusta tu disfraz, Wiley.

175
00:11:06,841 --> 00:11:09,005
En realidad no es un disfraz.

176
00:11:09,361 --> 00:11:11,462
Eso es genial.

177
00:11:11,463 --> 00:11:13,964
Siempre he querido conocer
a un auténtico vaquero.

178
00:11:14,222 --> 00:11:16,066
Qué extraño.

179
00:11:16,301 --> 00:11:18,970
Yo siempre he querido conocer
a una auténtica hechicera.

180
00:11:19,609 --> 00:11:21,952
Supongo que es tu día de suerte.

181
00:11:31,733 --> 00:11:33,244
Hermana Simone,

182
00:11:33,245 --> 00:11:36,863
debes localizar el santo grial.

183
00:11:38,007 --> 00:11:39,440
EN LA ACTUALIDAD

184
00:11:39,503 --> 00:11:42,077
Hay un número en la parte de atrás
de la carta para que comiences.

185
00:11:47,874 --> 00:11:50,210
Espero con ansias volver
a hablar contigo, Simone.

186
00:11:57,217 --> 00:11:59,511
¿Quieres que te preste mi
teléfono para llamar a ese número?

187
00:12:01,179 --> 00:12:03,789
Claro. No... No.

188
00:12:04,053 --> 00:12:05,221
¿Sí?

189
00:12:06,726 --> 00:12:08,366
   

190
00:12:08,561 --> 00:12:11,439
Creo que... necesito
hablar con alguien antes.

191
00:12:12,899 --> 00:12:15,902
Vas a cambiar de opinión sobre apagarla.

192
00:12:16,986 --> 00:12:18,947
Si abres tu corazón, verás

193
00:12:19,238 --> 00:12:21,157
que ella puede ser bastante...

194
00:12:24,470 --> 00:12:25,954
Disculpen.

195
00:12:26,935 --> 00:12:29,186
¿Srta. Ross? Llamé esta mañana.

196
00:12:29,187 --> 00:12:31,624
Sí, claro,

197
00:12:31,905 --> 00:12:34,378
- por el piano desaparecido.
- Un Wurlitzer del 48.

198
00:12:34,379 --> 00:12:35,879
Puede darle un vistazo al nuestro.

199
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
Gracias.

200
00:12:38,842 --> 00:12:41,047
Está buscando el piano de su mujer.

201
00:12:41,048 --> 00:12:44,139
Creo que se perdió cuando se mudaron
a una residencia geriátrica asistida.

202
00:12:46,808 --> 00:12:48,642
Es muy amable de su parte

203
00:12:48,643 --> 00:12:50,812
hacer eso por su mujer, señor.

204
00:12:52,105 --> 00:12:53,522
Estoy segura de que lo agradece.

205
00:12:53,523 --> 00:12:55,483
Mi mujer está muerta.

206
00:12:56,359 --> 00:12:57,776
   

207
00:12:57,777 --> 00:13:00,363
Solo quería escuchar de
nuevo el sonido de su piano.

208
00:13:03,491 --> 00:13:04,659
Pero no es este.

209
00:13:05,910 --> 00:13:07,454
Gracias por permitirme intentarlo.

210
00:13:11,666 --> 00:13:13,376
Rezaré por usted.

211
00:13:14,377 --> 00:13:15,420
¿Por qué rezará?

212
00:13:16,087 --> 00:13:18,130
Para que encuentre paz.

213
00:13:18,131 --> 00:13:20,008
Si quiere pedirle a Dios
que encuentre algo...

214
00:13:21,176 --> 00:13:23,052
¿qué tal el piano?

215
00:13:23,053 --> 00:13:24,845
Y dígale que se apure.

216
00:13:24,846 --> 00:13:26,848
Ya estoy harto de esto.

217
00:13:32,187 --> 00:13:34,028
Qué caballero encantador.

218
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
No. Por favor...

219
00:13:43,156 --> 00:13:46,033
Esa furgoneta está siguiéndome.

220
00:13:46,034 --> 00:13:48,004
¿Te están siguiendo...

221
00:13:48,286 --> 00:13:49,995
- exterminadores?
- Sí, no,

222
00:13:49,996 --> 00:13:52,414
unos alemanes me secuestraron

223
00:13:52,415 --> 00:13:55,174
y esa furgoneta estaba
allí para "rescatarme"

224
00:13:55,175 --> 00:13:56,919
cuando escapé.

225
00:13:56,920 --> 00:13:58,675
Bueno, tengo que decir
que, para ser una monja,

226
00:13:58,676 --> 00:14:00,965
llevas una vida bastante emocionante.

227
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
¿Quieres intercambiar?

228
00:14:12,227 --> 00:14:13,352
Tenemos movimiento.

229
00:14:13,353 --> 00:14:14,937
Allí está. ¡Allí está!

230
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
¡Tenemos movimiento! ¡Vamos!

231
00:14:21,778 --> 00:14:24,405
Hola, somos JDC y JDF.

232
00:14:24,406 --> 00:14:26,240
El Pingüino ha abandonado la cueva.

233
00:14:26,241 --> 00:14:28,617
Repito, el Pingüino ha
abandonado la cueva.

234
00:14:28,618 --> 00:14:30,494
¡Hijo de puta!

235
00:14:30,495 --> 00:14:33,604
- Genial.
- Se dirige al oeste por Sahara.

236
00:14:34,082 --> 00:14:36,250
Ahora llegamos a la intersección con...

237
00:14:36,251 --> 00:14:37,761
Viejo, ¡la estás
siguiendo demasiado cerca!

238
00:14:37,762 --> 00:14:40,254
Muchachos, solo díganme
qué está haciendo ahora.

239
00:14:41,317 --> 00:14:43,298
Nos dirigimos a un centro comercial.

240
00:14:43,488 --> 00:14:47,344
Está estacionando
enfrente de una farmacia.

241
00:14:47,345 --> 00:14:49,078
Espera un momento. Se
está bajando del auto.

242
00:14:49,933 --> 00:14:51,183
¿Qué auto?

243
00:14:51,204 --> 00:14:53,629
- Creo que un Toyota.
- Es un Camry.

244
00:14:54,104 --> 00:14:55,902
Podría ser un Camry.

245
00:14:56,646 --> 00:14:58,147
¡Se robó mi moto!

246
00:14:58,148 --> 00:14:59,963
¿Qué iba a hacer en un auto?

247
00:14:59,964 --> 00:15:02,526
Mierda, mierda, camina hacia aquí.

248
00:15:02,527 --> 00:15:03,937
Nos han descubierto.

249
00:15:04,985 --> 00:15:06,153
¡Carajo!

250
00:15:27,318 --> 00:15:28,678
Hola.

251
00:15:31,848 --> 00:15:33,475
¿Quién eres?

252
00:15:34,601 --> 00:15:36,186
Oye, ¿hola?

253
00:15:37,270 --> 00:15:38,729
Hola, disculpa.

254
00:15:38,730 --> 00:15:40,858
Hola. ¿Dónde está J?

255
00:15:42,601 --> 00:15:45,310
Está con el jefe detrás
de la puerta misteriosa.

256
00:15:47,280 --> 00:15:48,782
¿Te puedo ayudar con algo?

257
00:15:49,741 --> 00:15:50,824
No.

258
00:15:50,825 --> 00:15:53,202
Bueno, ¿sabes dónde está el santo grial?

259
00:15:54,311 --> 00:15:55,538
No.

260
00:16:06,094 --> 00:16:07,425
J, soy yo.

261
00:16:09,052 --> 00:16:10,448
¿Estás ahí?

262
00:16:14,429 --> 00:16:16,556
El algoritmo me dio
un número de teléfono,

263
00:16:16,596 --> 00:16:19,265
pero yo no... Estoy bastante
segura de que es una trampa.

264
00:16:23,149 --> 00:16:25,683
Quiero hablar de esto
contigo, pero si no sales,

265
00:16:25,793 --> 00:16:27,961
tengo que ir a otra parte.

266
00:16:28,905 --> 00:16:30,448
Con otra persona.

267
00:16:31,825 --> 00:16:33,034
J.

268
00:16:55,223 --> 00:16:57,177
¿Le darías esto por mí?

269
00:16:57,559 --> 00:16:59,936
Claro. ¿De quién le digo que es?

270
00:17:02,188 --> 00:17:03,690
De su mujer.

271
00:17:29,341 --> 00:17:30,467
Hola.

272
00:17:32,218 --> 00:17:33,720
¿Wiley?

273
00:17:47,094 --> 00:17:48,650
Cielos...

274
00:17:48,755 --> 00:17:52,488
En 1917, con la Primera
Guerra Mundial de fondo,

275
00:17:52,489 --> 00:17:54,490
un joven filántropo emprendedor...

276
00:17:54,725 --> 00:17:56,327
¿Cómo me encontraste, Lizzie?

277
00:17:57,620 --> 00:17:59,273
Ya no soy Lizzie.

278
00:18:00,639 --> 00:18:04,166
Y dejaste la cuenta
del agua de este lugar

279
00:18:04,167 --> 00:18:05,834
en tu moto.

280
00:18:05,835 --> 00:18:08,769
No fue fácil, pero pude
decodificarlo a simple vista

281
00:18:08,770 --> 00:18:11,090
por la dirección que estaba
impresa en el frente.

282
00:18:11,091 --> 00:18:13,424
Horace Erasmus Alder
Smith tenía un sueño...

283
00:18:13,425 --> 00:18:14,385
Mierda.

284
00:18:14,386 --> 00:18:16,053
Un sueño de expandir el...

285
00:18:16,054 --> 00:18:17,888
¿Por qué despachaste a mis muchachos

286
00:18:17,889 --> 00:18:19,556
si ibas a venir aquí de todos modos?

287
00:18:19,557 --> 00:18:21,600
Porque no quería que vieran
mi cuartel general secreto.

288
00:18:21,601 --> 00:18:24,145
- No me gusta que se burlen de mí.
- No me gusta que me sigan.

289
00:18:30,527 --> 00:18:33,299
Hablaste con eso, ¿verdad?

290
00:18:33,905 --> 00:18:35,103
¿Hablé con...?

291
00:18:35,104 --> 00:18:37,116
Por eso estabas en la escuela primaria.

292
00:18:37,734 --> 00:18:40,281
Y te dio una misión.

293
00:18:41,709 --> 00:18:43,198
Quizá.

294
00:18:43,980 --> 00:18:47,320
¿Te dio alguna clase de pista?

295
00:18:48,253 --> 00:18:49,379
La reina de corazones.

296
00:18:51,006 --> 00:18:52,215
Por supuesto.

297
00:18:53,008 --> 00:18:55,300
Mencionaste que tus amigos y tú

298
00:18:55,418 --> 00:18:57,879
tenían una presentación que mostrarme.

299
00:18:57,880 --> 00:18:59,729
Sí, necesito que te pongas esta venda.

300
00:18:59,730 --> 00:19:01,889
- No. - Los extraños no
entran al cuartel sin una.

301
00:19:01,890 --> 00:19:03,715
- Me niego.
- Es el protocolo.

302
00:19:03,716 --> 00:19:05,191
- No pasará.
- ¿Puedes ponértela?

303
00:19:05,192 --> 00:19:06,457
No voy a hacerlo.

304
00:19:08,732 --> 00:19:10,190
Está bien.

305
00:19:10,332 --> 00:19:12,906
No cerraré los ojos en un lugar
en el que nunca he estado.

306
00:19:13,445 --> 00:19:15,113
¿Y qué lugar es este?

307
00:19:15,792 --> 00:19:17,951
PRUNELLA - POR FAVOR,
NO TOCAR LA OBRA DE ARTE

308
00:19:17,977 --> 00:19:19,930
Prunella, qué bien.

309
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
Genial.

310
00:19:27,375 --> 00:19:30,211
Me habría perdido todo
esto si usara la venda.

311
00:19:34,883 --> 00:19:36,884
Es bueno verte sin tu disfraz de monja.

312
00:19:36,885 --> 00:19:38,969
No es un disfraz. Es quien soy.

313
00:19:38,970 --> 00:19:40,930
¿Por qué te lo quitaste?

314
00:19:42,766 --> 00:19:45,434
Por respeto a nuestro
pasado, te dejaré pasar esa.

315
00:19:45,435 --> 00:19:47,444
Pero si sigues molestándome, me largo.

316
00:19:47,465 --> 00:19:48,696
No te necesito. ¿Entendiste?

317
00:19:48,717 --> 00:19:50,064
   

318
00:19:50,299 --> 00:19:52,884
Sí, he entendido eso
desde hace mucho tiempo.

319
00:19:56,279 --> 00:19:57,655
Sígueme.

320
00:20:03,078 --> 00:20:04,245
Vamos.

321
00:20:08,225 --> 00:20:10,644
Te presento... a la resistencia.

322
00:20:30,110 --> 00:20:32,908
¿Qué era eso? ¿Puedes
volver a encenderlo?

323
00:20:32,909 --> 00:20:35,355
- ¡Enciende eso!
- Lizzie, no tenemos tiempo.

324
00:20:35,356 --> 00:20:38,112
- No sé cuál. Hay muchos.
- Vuélvelo a encender.

325
00:20:38,113 --> 00:20:39,424
Está bien, sí.

326
00:20:42,117 --> 00:20:45,160
Esos son los alemanes que
me agarraron en el bufé.

327
00:20:45,161 --> 00:20:46,651
No, no, no, no son alemanes.

328
00:20:46,652 --> 00:20:48,455
Son marionetas de eso.

329
00:20:48,456 --> 00:20:52,096
Si estos tipos trabajan para eso,

330
00:20:52,097 --> 00:20:55,350
¿por qué me secuestraron, me
interrogaron y mataron a mi caballo?

331
00:20:55,351 --> 00:20:57,988
Motivación y validación
simultáneas para tu misión.

332
00:20:57,989 --> 00:20:59,810
Pero no me había dado una misión aún.

333
00:20:59,811 --> 00:21:02,469
Te premotivó al amenazar a tu caballo,

334
00:21:02,470 --> 00:21:04,270
lo que prevalidó la misión

335
00:21:04,271 --> 00:21:06,206
al establecer una facción rival

336
00:21:06,207 --> 00:21:08,045
ya buscando la cosa

337
00:21:08,046 --> 00:21:10,394
que eso quiere que busques

338
00:21:10,395 --> 00:21:13,313
antes de siquiera decirte

339
00:21:13,314 --> 00:21:15,232
lo que tienes que buscar.

340
00:21:15,233 --> 00:21:18,058
Y, Sr. Bigote, ¿qué
crees que estoy buscando?

341
00:21:18,059 --> 00:21:19,778
Me alegra que preguntes.

342
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
Pon las biografías que
robamos de Interpol.

343
00:21:22,032 --> 00:21:24,187
El algoritmo sabía que
investigarías a estos tipos,

344
00:21:24,188 --> 00:21:27,327
así que infiltró la historia
que quería que encontraras.

345
00:21:27,328 --> 00:21:30,583
Klaus es el nieto de Heinrich Mueller.

346
00:21:30,584 --> 00:21:33,096
Y el abuelo de Dieter
también era un fascista.

347
00:21:33,097 --> 00:21:36,107
Así que, considerando
que tratamos con nazis,

348
00:21:36,108 --> 00:21:38,297
imagino que eso

349
00:21:38,298 --> 00:21:40,406
te tiene buscando...

350
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
el santo grial.

351
00:21:46,097 --> 00:21:48,372
Espera, pero si no saben
que los observamos,

352
00:21:48,373 --> 00:21:50,152
¿por qué siguen fingiendo?

353
00:21:50,153 --> 00:21:52,943
Porque es todo lo que hay.

354
00:21:53,146 --> 00:21:54,396
Compromiso total.

355
00:21:54,397 --> 00:21:56,690
Estos tipos nunca
abandonan el personaje.

356
00:21:57,271 --> 00:22:00,569
Es estúpido. ¿Por qué pasar por
todo esto para premotivarme?

357
00:22:00,570 --> 00:22:03,511
No subestimes lo estúpido
que se pone esto, cariño.

358
00:22:03,597 --> 00:22:05,532
No lo haré...

359
00:22:05,533 --> 00:22:06,922
querido.

360
00:22:08,683 --> 00:22:10,043
De acuerdo.

361
00:22:10,874 --> 00:22:12,509
Está bien. No me creas.

362
00:22:12,832 --> 00:22:14,250
Te lo probaré.

363
00:22:15,710 --> 00:22:17,510
Soy yo. Agarra a los bratwurst.

364
00:22:17,511 --> 00:22:19,088
Llévalos a la lavandería.

365
00:22:19,981 --> 00:22:22,842
Eso parece un derroche.

366
00:22:23,635 --> 00:22:25,844
El centro de operaciones está
listo para la presentación.

367
00:22:25,845 --> 00:22:29,223
JQ está listo para
arrasar con todo, carajo.

368
00:22:29,224 --> 00:22:30,683
¡Sí, muy bien!

369
00:22:30,785 --> 00:22:32,828
Por supuesto, arrasemos con todo.

370
00:22:32,978 --> 00:22:35,070
PRESENTACIÓN

371
00:22:36,143 --> 00:22:39,164
PARA LA MONJA

372
00:22:50,245 --> 00:22:51,829
Soy JQR.

373
00:22:51,830 --> 00:22:53,665
Puedes llamarme JQ.

374
00:22:55,698 --> 00:22:58,829
Soy Simone. Puedes llamarme Simone.

375
00:23:02,298 --> 00:23:03,590
¿Cuánto sabes?

376
00:23:04,206 --> 00:23:06,719
- ¿De la Sra. Davis?
- ¡No le des un nombre a eso!

377
00:23:06,720 --> 00:23:08,762
Nadie llama Doug a Facebook.

378
00:23:08,763 --> 00:23:11,255
Nadie llama Mary Lou a Twitter.

379
00:23:11,256 --> 00:23:14,102
Nadie los llama de ninguna
manera porque ya nadie los usa.

380
00:23:14,853 --> 00:23:17,872
Usan eso, y eso no es una persona.

381
00:23:18,148 --> 00:23:19,274
Es código.

382
00:23:21,401 --> 00:23:22,610
Bueno...

383
00:23:24,446 --> 00:23:26,785
¿Qué hace el código?

384
00:23:27,024 --> 00:23:29,275
Nadie tiene ni puta idea.

385
00:23:29,534 --> 00:23:30,951
¿Quién lo escribió?

386
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
Nadie tiene ni puta idea.

387
00:23:33,033 --> 00:23:36,041
Lo que sí sabemos es que eso miente.

388
00:23:37,125 --> 00:23:40,292
¿No hay hambre? ¿No hay
guerras? ¡Por favor!

389
00:23:40,754 --> 00:23:42,921
Solo distrae a sus usuarios

390
00:23:42,976 --> 00:23:44,813
enviándolos a pequeñas misiones.

391
00:23:45,592 --> 00:23:46,968
¿Y para qué?

392
00:23:47,802 --> 00:23:49,642
Por putas alas.

393
00:23:49,971 --> 00:23:52,704
Mira, Suzy consiguió alas.

394
00:23:53,933 --> 00:23:56,288
¡Qué maravilloso acto de
bondad debió haber hecho

395
00:23:56,289 --> 00:23:58,741
para que le haya
concedido este gran honor

396
00:23:58,742 --> 00:24:00,712
el magnífico algoritmo!

397
00:24:00,713 --> 00:24:02,389
¡Mierda de perro!

398
00:24:02,692 --> 00:24:04,763
¡Mierda de pe...! ¡Carajo!

399
00:24:05,570 --> 00:24:07,029
¡Mierda de perro!

400
00:24:07,030 --> 00:24:09,350
Lo veo. No, es muy literal.

401
00:24:09,789 --> 00:24:10,957
Está bueno.

402
00:24:12,547 --> 00:24:14,620
¿Sabes lo que son las alas, monja?

403
00:24:14,621 --> 00:24:15,788
Más o menos.

404
00:24:15,789 --> 00:24:17,446
Es como una cuestión de estatus, ¿no?

405
00:24:17,447 --> 00:24:20,062
¿Como la marca azul de verificación
o una tarjeta American Express negra?

406
00:24:20,063 --> 00:24:23,128
Si usas eso lo suficiente,
te da alas, ¿correcto?

407
00:24:23,129 --> 00:24:24,273
¡Incorrecto!

408
00:24:24,798 --> 00:24:26,853
Eso te usa a ti lo suficiente

409
00:24:26,925 --> 00:24:28,596
y te ata como una marioneta.

410
00:24:29,678 --> 00:24:31,303
Paso uno:

411
00:24:31,405 --> 00:24:34,181
Convencer a cada usuario de que
necesita alas para ser feliz,

412
00:24:34,182 --> 00:24:36,327
para ser respetado,

413
00:24:36,434 --> 00:24:37,935
para ser visto.

414
00:24:37,936 --> 00:24:40,721
Paso dos: Hacer que las alas
sean imposibles de conseguir.

415
00:24:40,814 --> 00:24:43,232
Hay tontos por ahí que han
hecho miles de buenas acciones,

416
00:24:43,233 --> 00:24:45,734
han emprendido cada estúpida
misión a los que eso los envía,

417
00:24:45,735 --> 00:24:47,736
¡y no están más cerca del premio gordo!

418
00:24:47,737 --> 00:24:49,530
Entonces eso ofrece un atajo:

419
00:24:49,593 --> 00:24:53,253
alas instantáneas con un
terrible pago final...

420
00:24:54,494 --> 00:24:56,055
Su vida.

421
00:24:56,788 --> 00:24:58,163
Fechas de expiración.

422
00:24:58,350 --> 00:25:00,541
¡Presenta tu solicitud en
tu Centro Pirámide local

423
00:25:00,542 --> 00:25:03,502
y espera que el algoritmo te
dé una buena porción de tiempo

424
00:25:03,503 --> 00:25:05,222
antes que tengas que reportarte de nuevo

425
00:25:05,271 --> 00:25:07,181
y ser incinerado, carajo!

426
00:25:08,717 --> 00:25:11,593
Ah, no, sé lo que estás pensando.

427
00:25:11,594 --> 00:25:13,409
Debería haber hecho pis antes.

428
00:25:13,710 --> 00:25:15,788
Estás pensando: "Cielos, ¡soy una monja!

429
00:25:15,789 --> 00:25:18,267
¿Qué mierda tiene que
ver esto conmigo?".

430
00:25:18,268 --> 00:25:19,615
Bueno, hace dos semanas,

431
00:25:19,616 --> 00:25:23,117
el algoritmo llamó a todos los usuarios
de Nevada, California y Nuevo México.

432
00:25:23,118 --> 00:25:25,145
Les envió una fotografía,

433
00:25:25,330 --> 00:25:26,930
una fotografía tuya.

434
00:25:27,834 --> 00:25:29,956
¿HAS VISTO A ESTA MONJA?

435
00:25:30,530 --> 00:25:31,721
¡Oye!

436
00:25:32,365 --> 00:25:34,864
Te dije que sacaras esa
diapositiva de la presentación.

437
00:25:34,865 --> 00:25:37,884
Esta foto fue tomada hace casi tres
años, la noche que murió tu padre.

438
00:25:37,885 --> 00:25:39,747
El Sudario de Lázaro, ¿verdad?

439
00:25:39,748 --> 00:25:42,708
Te has pasado de la raya, JQ.

440
00:25:42,787 --> 00:25:44,228
Lo siento.

441
00:25:45,628 --> 00:25:47,317
Han pasado años desde que el algoritmo

442
00:25:47,337 --> 00:25:49,045
se comunicó masivamente para
localizar a un no usuario.

443
00:25:49,066 --> 00:25:52,372
Solo lo hace cuando alguna pobre
chica borracha se está por...

444
00:25:52,700 --> 00:25:53,867
convertir en la elegida.

445
00:25:54,011 --> 00:25:55,304
¿Elegidos?

446
00:25:55,305 --> 00:25:56,525
Sí.

447
00:25:57,015 --> 00:26:00,585
Gran D mete por la fuerza la
travesía del héroe a su red.

448
00:26:00,586 --> 00:26:03,980
"Eres especial. Eres único".

449
00:26:04,773 --> 00:26:06,523
Experto en religiones del mundo,

450
00:26:06,524 --> 00:26:08,525
sacerdote que perdió su fe,

451
00:26:08,526 --> 00:26:10,819
profesora del mundo antiguo...

452
00:26:10,820 --> 00:26:12,364
todos fueron reclutados.

453
00:26:13,615 --> 00:26:16,431
A los algoritmos les
encantan los clichés,

454
00:26:16,868 --> 00:26:19,453
y no hay mayor cliché

455
00:26:19,454 --> 00:26:22,439
que la búsqueda del santo grial.

456
00:26:26,836 --> 00:26:29,922
La excusa argumental más
usada de la historia,

457
00:26:29,923 --> 00:26:31,925
por no mencionar que
es una puta mentira.

458
00:26:32,967 --> 00:26:35,124
Pero, espera, si el grial no es real,

459
00:26:35,125 --> 00:26:36,929
¿por qué enviarme a buscarlo?

460
00:26:36,930 --> 00:26:38,681
Porque te está probando.

461
00:26:38,682 --> 00:26:40,049
Te conviertes en la elegida,

462
00:26:40,080 --> 00:26:41,810
pero no para encontrar una tonta copa.

463
00:26:43,019 --> 00:26:46,314
Quiere que seas parte
de su patrulla juvenil.

464
00:26:47,941 --> 00:26:50,859
En alguna parte allá afuera, hay
una enorme granja de servidores,

465
00:26:50,860 --> 00:26:53,350
pero ningún algoritmo
con este poder y alcance

466
00:26:53,351 --> 00:26:56,825
puede operar a este nivel
sin gente que lo mantenga.

467
00:26:57,492 --> 00:27:00,912
Las misiones del grial es como
eso encuentra a esas personas.

468
00:27:02,122 --> 00:27:04,415
Esta granja de servidores
es la nave nodriza, monja.

469
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
Si podemos encontrarla,
podremos apagar eso.

470
00:27:06,626 --> 00:27:08,545
Si no podemos...

471
00:27:10,318 --> 00:27:11,702
Bueno, será cuestión de tiempo

472
00:27:11,749 --> 00:27:13,277
hasta que cada puta persona en la tierra

473
00:27:13,298 --> 00:27:15,222
haga lo que sea que eso les pida.

474
00:27:17,012 --> 00:27:18,303
Entonces, necesitan mi ayuda.

475
00:27:18,335 --> 00:27:19,503
No.

476
00:27:21,536 --> 00:27:23,129
Tú necesitas nuestra ayuda.

477
00:27:24,982 --> 00:27:26,308
TE QUEREMOS A TI, MONJA

478
00:27:26,347 --> 00:27:27,495
Síguele la corriente.

479
00:27:27,496 --> 00:27:29,356
Que parezca que te interesa el grial.

480
00:27:29,357 --> 00:27:32,526
Entonces, cuando te diga
dónde está su cerebro,

481
00:27:32,527 --> 00:27:34,236
nos dices a nosotros

482
00:27:34,518 --> 00:27:36,979
y lo hacemos volar de
una puta vez y por todas.

483
00:27:39,744 --> 00:27:41,337
Es mucho.

484
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
Mierda, sí, es mucho.

485
00:27:47,250 --> 00:27:50,919
Excepto, ¿por qué eso me querría
en su equipo de mantenimiento?

486
00:27:50,920 --> 00:27:53,756
No sé nada de computadoras.

487
00:27:53,757 --> 00:27:55,306
Exactamente por eso.

488
00:27:56,217 --> 00:27:59,211
Quiere a las mujeres de la
limpieza, no a arquitectos.

489
00:27:59,471 --> 00:28:01,930
- No representas ninguna amenaza.
- Está bien.

490
00:28:01,931 --> 00:28:03,707
Digamos que eso es cierto

491
00:28:03,708 --> 00:28:06,795
en vez de superofensivo para las
mujeres de la limpieza y para mí.

492
00:28:06,895 --> 00:28:08,798
No nos está lavando el cerebro, ¿verdad?

493
00:28:08,799 --> 00:28:11,065
No tenemos que hacer
nada que no queramos

494
00:28:11,066 --> 00:28:14,069
porque aún tomamos nuestras decisiones.

495
00:28:14,694 --> 00:28:16,863
- ¿Eso hacemos?
- Sí.

496
00:28:20,450 --> 00:28:21,618
Pero ¿eso hacemos?

497
00:28:24,282 --> 00:28:25,365
Sí.

498
00:28:25,872 --> 00:28:27,957
Está bien, vamos en camino.

499
00:28:33,713 --> 00:28:35,268
Lárguense.

500
00:28:35,696 --> 00:28:38,354
¿Quieres ver lo que están
dispuestos a hacer por esta cosa?

501
00:28:39,135 --> 00:28:40,637
Deberías acompañarnos.

502
00:28:50,063 --> 00:28:52,481
Admitan que trabajan para la Sra. Davis.

503
00:28:52,482 --> 00:28:54,900
Nathan, por favor, ¡no trabajamos
para ella! ¡Lo juramos!

504
00:28:54,901 --> 00:28:57,361
Wiley, ¿esto es necesario? ¿No
podemos hablar con ellos y ya?

505
00:28:57,362 --> 00:28:59,029
¿Qué? ¿Como hablaron contigo?

506
00:28:59,030 --> 00:29:00,388
¡Son unos cobardes!

507
00:29:01,199 --> 00:29:03,617
- ¡Oye, detente!
- De pie.

508
00:29:03,618 --> 00:29:05,094
Vamos.

509
00:29:05,423 --> 00:29:06,909
¡Detente! ¡Detente!

510
00:29:08,832 --> 00:29:10,040
¿Qué quieres de nosotros?

511
00:29:10,041 --> 00:29:11,923
¡Esto es muy sencillo!

512
00:29:12,210 --> 00:29:14,671
Mi amiga no cree que
el algoritmo los envió.

513
00:29:15,755 --> 00:29:17,214
Díganle que son usuarios

514
00:29:17,215 --> 00:29:19,244
y los acompañaremos de vuelta abajo

515
00:29:19,245 --> 00:29:20,986
y los dejaremos en libertad.

516
00:29:20,987 --> 00:29:23,387
Hermana, por favor, tiene que ayudarnos.

517
00:29:23,388 --> 00:29:25,323
Ya córtala con la
tontería del falso alemán.

518
00:29:25,324 --> 00:29:26,776
Lo prometemos...

519
00:29:26,777 --> 00:29:28,059
¡Atrás!

520
00:29:33,982 --> 00:29:35,024
¡Wiley!

521
00:29:35,722 --> 00:29:37,051
¡Wiley!

522
00:29:42,699 --> 00:29:45,200
- ¡La cagaste, Hasselhoff!
- ¡Lo siento!

523
00:29:45,201 --> 00:29:47,369
¡Lo siento, por favor!
¡Cometí un gran error!

524
00:29:47,370 --> 00:29:48,996
¡Confiesa, hijo de puta!

525
00:29:48,997 --> 00:29:51,832
¡Solo confieso para
vergüenza de mi familia

526
00:29:51,833 --> 00:29:54,291
mi búsqueda de redención por el grial!

527
00:29:54,292 --> 00:29:56,253
¡No existe el grial!

528
00:29:56,433 --> 00:29:58,760
¿Lo ves? ¡Estos tontos preferirían morir

529
00:29:58,761 --> 00:30:00,505
que admitir esta mentira absoluta!

530
00:30:00,506 --> 00:30:01,925
¡Oigan!

531
00:30:01,946 --> 00:30:04,066
¿Qué están haciendo allí arriba?

532
00:30:04,179 --> 00:30:06,764
Hermana, por favor, puede detener esto.

533
00:30:07,136 --> 00:30:08,849
Tiene que creerme.

534
00:30:08,850 --> 00:30:11,769
No quiero salir
lastimado. Tengo familia.

535
00:30:11,943 --> 00:30:14,142
Le digo la verdad.

536
00:30:14,773 --> 00:30:16,713
Hermana, por favor.

537
00:30:17,431 --> 00:30:19,683
Lo juro por Dios.

538
00:30:22,030 --> 00:30:24,415
Detente. Wiley, ¡detente!
¡Vamos, dicen la verdad!

539
00:30:24,447 --> 00:30:26,431
¡Deja de sacudirte, desgraciado!
¡No puedo sujetarlo!

540
00:30:26,432 --> 00:30:27,691
¡Vamos, Wiley!

541
00:30:28,799 --> 00:30:30,291
¡Deja de sacudirte!

542
00:30:31,862 --> 00:30:33,322
¡No! ¡Mierda!

543
00:30:36,169 --> 00:30:38,420
¡Estaba resbaloso, viejo! ¡Resbaloso!

544
00:30:38,876 --> 00:30:40,753
¡Mierda!

545
00:30:43,927 --> 00:30:45,470
¡Carajo!

546
00:30:47,717 --> 00:30:50,178
Por favor, no me maten. No quiero morir.

547
00:30:51,874 --> 00:30:53,061
Escuchen.

548
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
Dirijo un teatro comunitario
en Modesto, California.

549
00:31:01,277 --> 00:31:03,773
Solo quería mis alas.

550
00:31:04,072 --> 00:31:05,990
Nos prometió alas.

551
00:31:08,860 --> 00:31:11,029
La Sra. Davis nos lo prometió.

552
00:31:15,321 --> 00:31:16,872
Tenemos que marcharnos.

553
00:31:17,752 --> 00:31:18,991
Está bien.

554
00:31:21,043 --> 00:31:22,922
Wiley, ¡vamos, tenemos que irnos!

555
00:31:23,920 --> 00:31:25,728
Mantenlo en marcha.

556
00:31:26,052 --> 00:31:28,017
¡Espera, Lizzie!

557
00:31:29,067 --> 00:31:31,927
Ese tipo me miró a los ojos
mientras juraba por Dios.

558
00:31:31,928 --> 00:31:33,308
Lo sé. Esto es lo que hace eso.

559
00:31:33,309 --> 00:31:35,343
Sabía cómo llegar a
ti. Te puso una trampa.

560
00:31:35,344 --> 00:31:37,277
Intenté advertirte, pero
todos los que conoces

561
00:31:37,278 --> 00:31:39,773
intentan presionarte para
que hagas lo que eso quiere.

562
00:31:39,774 --> 00:31:41,359
¿Qué quieres tú?

563
00:31:43,153 --> 00:31:44,677
Que trabajemos juntos.

564
00:31:46,239 --> 00:31:48,157
Escucha.

565
00:31:48,158 --> 00:31:49,700
Toma esto.

566
00:31:49,701 --> 00:31:52,161
Hay un número en los contactos
guardado como Vaquero.

567
00:31:52,162 --> 00:31:54,414
Estaré del otro lado
de la línea siempre.

568
00:31:57,250 --> 00:31:58,809
¿De verdad quieres vivir en un mundo

569
00:31:58,830 --> 00:32:01,574
lleno de cómplices que atrapan
cartas por el amor de sus padres?

570
00:32:07,194 --> 00:32:08,977
Podemos detener a eso,

571
00:32:09,262 --> 00:32:11,056
pero no podemos hacerlo sin ti, Lizzie.

572
00:32:13,183 --> 00:32:14,622
Ya no soy Lizzie.

573
00:32:47,008 --> 00:32:49,093
   

574
00:32:49,094 --> 00:32:50,302
Hola.

575
00:32:50,303 --> 00:32:51,581
Necesito una dona.

576
00:32:52,031 --> 00:32:54,596
¿Quieres una con granas?

577
00:32:54,617 --> 00:32:57,026
- Sí.
- ¡Dios mío! ¡De verdad eres tú!

578
00:32:57,027 --> 00:33:00,562
¡No, no, no, no! ¡Déjenme en
paz! ¡Me harté! ¿Me escucharon?

579
00:33:00,838 --> 00:33:03,482
Elizabeth, somos nosotros.

580
00:33:03,483 --> 00:33:06,499
Larry, bájate para que pueda verte.

581
00:33:06,803 --> 00:33:07,971
   

582
00:33:09,455 --> 00:33:11,585
¿Tina? ¿Larry?

583
00:33:12,117 --> 00:33:14,065
- ¡Hola!
- ¡Mira eso!

584
00:33:14,066 --> 00:33:16,063
No se ha olvidado de
sus padres de mentira.

585
00:33:16,064 --> 00:33:17,496
Te lo dije, T.

586
00:33:17,497 --> 00:33:20,018
¿Tú me lo dijiste? Yo te lo
dije. Yo se lo dije a él.

587
00:33:20,019 --> 00:33:22,285
Esperen, ¿qué hacen aquí?

588
00:33:22,286 --> 00:33:24,378
La Sra. Davis nos envió.
Quiere mostrarte algo.

589
00:33:24,379 --> 00:33:27,451
Y solo llevará un momento,
cielo. Está muy cerca.

590
00:33:28,270 --> 00:33:29,605
Vamos.

591
00:33:32,637 --> 00:33:35,586
Dios, si digo que no, solo va a
enviar a otra persona, ¿cierto?

592
00:33:35,587 --> 00:33:37,099
Es probable.

593
00:33:37,100 --> 00:33:38,684
Vamos.

594
00:33:38,685 --> 00:33:40,310
- ¡Sí!
- Sí, está bien.

595
00:33:40,311 --> 00:33:42,730
   

596
00:33:42,731 --> 00:33:45,607
   

597
00:33:45,608 --> 00:33:50,488
   

598
00:33:56,170 --> 00:34:01,175
   

599
00:34:02,375 --> 00:34:04,140
Elizabeth,

600
00:34:04,419 --> 00:34:08,100
lamentamos mucho cuando nos
enteramos de lo de tu padre.

601
00:34:08,798 --> 00:34:11,088
Y tuviste que estar sentada ahí y verlo.

602
00:34:11,760 --> 00:34:13,260
Debe haber sido horrible.

603
00:34:13,261 --> 00:34:15,962
Pero en cuanto a muertes memorables,

604
00:34:15,963 --> 00:34:17,657
bueno, se fue haciendo lo que amaba.

605
00:34:17,658 --> 00:34:18,682
Este... Sí.

606
00:34:18,683 --> 00:34:20,809
Con un dolor insoportable,
pero haciendo lo que amaba.

607
00:34:20,810 --> 00:34:21,989
Larry.

608
00:34:23,026 --> 00:34:27,232
Ella quería hablar contigo
antes de que lleguemos.

609
00:34:27,233 --> 00:34:28,761
Así que...

610
00:34:29,152 --> 00:34:30,764
¿te importa si hago de portavoz?

611
00:34:31,065 --> 00:34:33,233
Realmente no importa lo que quiero.

612
00:34:33,281 --> 00:34:34,442
Genial.

613
00:34:35,116 --> 00:34:36,950
Hola, Simone.

614
00:34:36,951 --> 00:34:38,952
Hola, Simone.

615
00:34:38,953 --> 00:34:42,414
Me alegra ver que no
has sufrido ningún daño.

616
00:34:42,415 --> 00:34:44,343
Estaba preocupada

617
00:34:44,407 --> 00:34:47,078
de que quizá te hubieran
comido las hienas.

618
00:34:47,837 --> 00:34:50,631
¿Por qué me habrían comido las hienas?

619
00:34:50,904 --> 00:34:52,280
Estoy bromeando.

620
00:34:55,366 --> 00:34:57,137
No te causa gracia.

621
00:34:57,138 --> 00:34:58,695
Me aseguraré de registrar

622
00:34:58,696 --> 00:35:02,101
que prefieres el cinismo
irónico a lo ridículo

623
00:35:02,102 --> 00:35:04,812
y el humor respaldado
por hechos y razones.

624
00:35:04,945 --> 00:35:06,362
Me hace parecer a mi madre.

625
00:35:06,407 --> 00:35:07,795
Tu madre.

626
00:35:07,816 --> 00:35:11,824
Redireccionar, Sandy Springs, 1042.

627
00:35:11,825 --> 00:35:13,654
¿Qué? ¿Qué diablos fue eso?

628
00:35:13,655 --> 00:35:15,615
Lo siento. Ella lo dijo.
Yo solo lo repetía.

629
00:35:15,616 --> 00:35:17,358
Espera... No, espera. Está hablando.

630
00:35:17,359 --> 00:35:19,827
- Voy a empezar de nuevo, ¿sí?
- Sí, claro.

631
00:35:19,828 --> 00:35:22,621
Simone, dejando de lado a las hienas...

632
00:35:23,040 --> 00:35:25,124
Sé que esto puede parecer raro,

633
00:35:25,125 --> 00:35:28,429
considerando que tu objetivo final es...

634
00:35:29,129 --> 00:35:31,733
acabar con mi existencia.

635
00:35:32,376 --> 00:35:33,747
Pero...

636
00:35:34,208 --> 00:35:38,095
tu misión es más importante.

637
00:35:38,096 --> 00:35:42,023
Y de hecho, literalmente eres

638
00:35:42,024 --> 00:35:45,310
la única persona en el planeta
que puede lograr esta tarea.

639
00:35:45,311 --> 00:35:46,395
¿Qué?

640
00:35:46,396 --> 00:35:49,690
Claro, porque soy la elegida.

641
00:35:49,691 --> 00:35:53,794
¡Exacto! Me hace muy feliz
que estés de acuerdo.

642
00:35:53,795 --> 00:35:56,397
¿Siquiera sabes lo que es ser feliz?

643
00:35:56,614 --> 00:35:58,281
Por supuesto.

644
00:35:58,616 --> 00:36:00,701
Obtengo placer

645
00:36:00,913 --> 00:36:03,539
de la satisfacción de mis usuarios.

646
00:36:03,754 --> 00:36:06,707
Crear alegría dentro de otros

647
00:36:06,856 --> 00:36:10,002
crea alegría dentro de mí.

648
00:36:10,003 --> 00:36:13,039
Fabuloso. A mí también me
pasa. Qué bien por nosotras.

649
00:36:13,298 --> 00:36:17,532
Has estado aislada en tu
convento casi diez años.

650
00:36:17,533 --> 00:36:21,957
Has estado más interesada
en hacer mermelada

651
00:36:21,958 --> 00:36:24,725
de lo que has estado en
hacer feliz a la gente.

652
00:36:24,726 --> 00:36:26,643
   

653
00:36:26,644 --> 00:36:29,271
   

654
00:36:29,272 --> 00:36:30,564
Ya llegamos.

655
00:36:30,565 --> 00:36:32,459
   

656
00:36:32,568 --> 00:36:34,528
   

657
00:37:12,273 --> 00:37:16,110
A veces la mejor manera de
encontrar el piano correcto

658
00:37:16,111 --> 00:37:18,153
es encontrar todos los pianos.

659
00:37:18,154 --> 00:37:23,019
A veces la mejor manera de
encontrar el piano correcto

660
00:37:23,368 --> 00:37:26,317
es encontrar todos los pianos.

661
00:37:44,681 --> 00:37:46,201
Voilà.

662
00:37:46,641 --> 00:37:48,328
Feliz.

663
00:38:19,716 --> 00:38:21,259
Hola.

664
00:38:22,135 --> 00:38:23,261
Hola.

665
00:38:25,055 --> 00:38:26,638
¿De dónde la conozco?

666
00:38:26,795 --> 00:38:29,548
De ayer en el jardín de infantes.

667
00:38:30,935 --> 00:38:32,771
Ah, la monja.

668
00:38:34,327 --> 00:38:35,619
Lo hizo.

669
00:38:35,830 --> 00:38:37,040
¿Qué hice?

670
00:38:37,901 --> 00:38:40,070
El piano de mi mujer, es este.

671
00:38:41,821 --> 00:38:45,075
¡Dijo que rezaría por mí y tarán!

672
00:38:49,579 --> 00:38:51,330
¿Sabe? Yo...

673
00:38:51,452 --> 00:38:54,516
Ha estado todo... Yo...

674
00:38:54,834 --> 00:38:56,877
Es que no...

675
00:38:56,878 --> 00:38:59,011
tuve oportunidad de...

676
00:38:59,881 --> 00:39:02,133
Me olvidé por completo
de rezar por usted.

677
00:39:05,220 --> 00:39:07,847
Todo esto no tiene nada que ver conmigo.

678
00:39:10,051 --> 00:39:11,344
Está bien.

679
00:39:15,480 --> 00:39:16,606
Gracias.

680
00:39:17,982 --> 00:39:19,359
Dios lo bendiga. Sí.

681
00:39:21,069 --> 00:39:24,154
   

682
00:39:24,155 --> 00:39:25,989
   

683
00:39:26,529 --> 00:39:27,904
¿J?

684
00:39:28,076 --> 00:39:29,622
   

685
00:39:31,871 --> 00:39:34,615
"No entrar. Habrá consecuencias".

686
00:39:35,000 --> 00:39:37,113
¿Me estás tomando el
pelo con este cartel?

687
00:39:37,114 --> 00:39:38,286
   

688
00:39:38,307 --> 00:39:40,614
¡Voy a entrar, J! ¡De
verdad que lo haré!

689
00:39:40,635 --> 00:39:43,298
   

690
00:39:43,299 --> 00:39:44,661
¿Simone?

691
00:39:44,662 --> 00:39:45,676
   

692
00:39:45,833 --> 00:39:47,418
¿Dónde has estado?

693
00:39:48,013 --> 00:39:49,722
Buscando estas.

694
00:39:49,723 --> 00:39:52,349
Bueno... ¿recibiste mi nota?

695
00:39:52,350 --> 00:39:55,478
En efecto, sí. El santo grial, ¿no?

696
00:39:56,646 --> 00:39:57,646
Vaya sorpresa.

697
00:39:57,647 --> 00:39:59,106
Bueno, ¿puedes ayudarme o no?

698
00:39:59,107 --> 00:40:00,775
Siempre puedo ayudarte.

699
00:40:03,111 --> 00:40:05,152
Espera, me quedaré con las flores.

700
00:40:06,740 --> 00:40:10,784
   

701
00:40:10,785 --> 00:40:14,955
   

702
00:40:14,956 --> 00:40:17,291
   

703
00:40:17,292 --> 00:40:20,255
Esta es la última persona
conocida en posesión del grial.

704
00:40:20,837 --> 00:40:23,088
Creo que se llama Clara.

705
00:40:23,089 --> 00:40:26,800
   

706
00:40:26,801 --> 00:40:30,721
   

707
00:40:30,722 --> 00:40:34,058
   

708
00:40:34,059 --> 00:40:35,976
¿Esto es todo lo que tienes?

709
00:40:35,977 --> 00:40:39,038
- Es todo lo que tengo.
- Bueno, no basta, J.

710
00:40:39,039 --> 00:40:41,893
He visto lo que la gente está
dispuesta a hacer por ella.

711
00:40:41,894 --> 00:40:43,194
¿Ahora a eso lo llamas ella?

712
00:40:43,195 --> 00:40:44,733
Bueno, eso, da igual.

713
00:40:44,734 --> 00:40:47,530
Pero te digo que eso es poderoso.

714
00:40:48,156 --> 00:40:50,449
Entonces, supongo que es
bueno que vayas a destruirlo.

715
00:40:50,450 --> 00:40:53,040
¿Qué está pasando? No me gusta
esto. No me gusta que me obliguen.

716
00:40:54,826 --> 00:40:56,576
Jamás te obligaría a hacer nada.

717
00:40:56,644 --> 00:41:00,632
¿En serio? Entonces, ¿por qué tengo
que encontrar el maldito santo grial...

718
00:41:01,211 --> 00:41:04,297
para poder acabar con
el blanco que me diste?

719
00:41:07,509 --> 00:41:10,499
No te di el nombre, Simone.

720
00:41:11,388 --> 00:41:12,681
El jefe lo hizo.

721
00:41:14,557 --> 00:41:16,892
Dije que te alejaras
de eso, y es por esto.

722
00:41:16,893 --> 00:41:19,019
¿Qué? ¿Qué es esto?

723
00:41:19,235 --> 00:41:21,776
Solo has estado un
día fuera del convento

724
00:41:22,494 --> 00:41:25,539
y eso ya te está haciendo
dudar de mí, de nosotros.

725
00:41:28,321 --> 00:41:31,089
Ahora es cuando dices:
"No dudo de nosotros".

726
00:41:36,913 --> 00:41:39,135
¿Por qué te convertiste
en monja, Simone?

727
00:41:41,751 --> 00:41:43,878
Porque me enamoré de ti.

728
00:41:45,213 --> 00:41:47,256
¿Y qué me dijiste...

729
00:41:48,133 --> 00:41:50,051
cuando te lo propuse?

730
00:41:52,178 --> 00:41:54,471
Dije: "Mi padre pagará la boda

731
00:41:54,472 --> 00:41:56,725
si el tuyo paga la cena de ensayo".

732
00:41:58,601 --> 00:42:00,201
Simone...

733
00:42:00,645 --> 00:42:02,441
¿qué dijiste realmente?

734
00:42:05,681 --> 00:42:07,266
Dije: "Sí.

735
00:42:10,113 --> 00:42:12,032
Sí, Jesús".

736
00:42:31,593 --> 00:42:33,399
Adonde sea que vayas,

737
00:42:33,928 --> 00:42:35,743
allí estaré yo también.

738
00:42:36,584 --> 00:42:38,301
Porque iré delante de tu rostro.

739
00:42:38,322 --> 00:42:39,832
Estaré a tu diestra

740
00:42:39,853 --> 00:42:41,961
y a tu siniestra sosteniéndote.

741
00:42:43,104 --> 00:42:44,646
Pero ocasionalmente,

742
00:42:44,647 --> 00:42:47,836
puede que necesites ayuda para
patearle las rodillas a alguien.

743
00:42:49,110 --> 00:42:50,850
Y eso no puedo hacerlo.

744
00:43:12,842 --> 00:43:14,135
Clara, ¿entonces?

745
00:43:15,148 --> 00:43:16,149
Clara.

746
00:43:34,239 --> 00:43:36,156
Wiley está de vuelta.

747
00:43:36,413 --> 00:43:38,659
¿Sí? ¿Cómo está?

748
00:43:38,660 --> 00:43:40,077
Es un desastre.

749
00:43:41,072 --> 00:43:44,735
Parece que se podrían
ayudar el uno al otro.

750
00:44:05,502 --> 00:44:07,058
Adiós, cielo.

751
00:44:25,305 --> 00:44:26,668
Hola.

752
00:44:27,117 --> 00:44:28,410
Mentí.

753
00:44:29,210 --> 00:44:30,491
¿Sobre qué?

754
00:44:30,512 --> 00:44:32,963
Eso sí me dio una pista.

755
00:44:32,964 --> 00:44:34,798
Es un número de teléfono

756
00:44:34,799 --> 00:44:36,175
en la reina de corazones.

757
00:44:36,176 --> 00:44:38,794
Voy a llamar y quiero
que tu equipo de genios

758
00:44:38,795 --> 00:44:40,689
rastreen la llamada y la graben.

759
00:44:40,690 --> 00:44:42,154
¡Muchachos!

760
00:44:42,686 --> 00:44:44,772
¡Necesito grabar y rastrear ya mismo!

761
00:44:44,893 --> 00:44:46,326
Muy bien, ¿cuál es el número?

762
00:44:46,327 --> 00:44:48,145
- +44...
- +44...

763
00:44:48,146 --> 00:44:49,757
- 207...
- 207...

764
00:44:49,758 --> 00:44:51,683
- 946...
- 946...

765
00:44:51,684 --> 00:44:54,068
- 0107.
- 0107.

766
00:44:54,069 --> 00:44:56,308
Vamos a fusionarnos en esta línea.

767
00:44:56,309 --> 00:44:57,750
Llamaremos de nuestro lado.

768
00:44:57,783 --> 00:44:59,211
Aparecerá como un número de Bolivia

769
00:44:59,232 --> 00:45:00,239
- del otro lado.
- ¿Wiley?

770
00:45:00,240 --> 00:45:01,533
- ¿Sí?
- No me importa.

771
00:45:01,534 --> 00:45:03,278
Genial. En marcha.

772
00:45:11,127 --> 00:45:12,611
¿Hola?

773
00:45:13,171 --> 00:45:17,049
Hola, estoy buscando el grial.

774
00:45:17,151 --> 00:45:19,028
El que es santo.

775
00:45:20,762 --> 00:45:22,130
¿Quién habla?

776
00:45:22,889 --> 00:45:24,212
¿Hola?

777
00:45:24,872 --> 00:45:26,623
Habla Clara.

778
00:45:27,047 --> 00:45:28,630
Soy yo, Clara.

779
00:45:28,631 --> 00:45:30,270
¿Dios mío, Clara?

780
00:45:30,271 --> 00:45:32,284
Ni siquiera reconocí tu voz.

781
00:45:32,305 --> 00:45:34,692
Esto es maravilloso. ¿Dónde estás?

782
00:45:34,892 --> 00:45:35,892
   

783
00:45:36,321 --> 00:45:37,982
¿Dónde estás tú?

784
00:45:39,656 --> 00:45:41,090
¿Quién habla?

785
00:45:41,531 --> 00:45:42,991
   

786
00:45:44,668 --> 00:45:46,002
¿Quién es Clara?

787
00:45:48,331 --> 00:45:50,685
Estaba escrito en la carta.

788
00:45:51,076 --> 00:45:52,516
Chicos, necesito una ubicación.

789
00:45:52,588 --> 00:45:53,672
Estamos trabajando en ello.

790
00:45:54,754 --> 00:45:56,206
Oye, Wiley.

791
00:45:56,673 --> 00:45:58,174
Sí, aquí estoy.

792
00:45:59,244 --> 00:46:01,537
No atrapaba cartas para
que mis padres me amaran.

793
00:46:01,558 --> 00:46:03,597
Lo hacía porque era increíble en ello.

794
00:46:04,470 --> 00:46:06,759
- ¡Tenemos un resultado!
- Dime.

795
00:46:06,803 --> 00:46:08,873
Parece un departamento
residencial en Hackney.

796
00:46:08,935 --> 00:46:10,310
El número es de Londres.

797
00:46:10,973 --> 00:46:13,012
Entonces, supongo que
nos vamos para Londres.

798
00:46:13,982 --> 00:46:15,024
¿Nos vamos?

799
00:46:15,155 --> 00:46:17,523
Sí, nos vamos, de tú y yo.

800
00:46:17,524 --> 00:46:20,209
Mantén a la hermandad
de machos lejos de mí.

801
00:46:20,572 --> 00:46:22,541
Y como puede que recuerdes,

802
00:46:22,542 --> 00:46:24,604
jamás he estado fuera del país,

803
00:46:24,605 --> 00:46:26,827
así que voy a necesitar un pasaporte.

804
00:46:27,826 --> 00:46:29,371
Bueno, tenemos a un sujeto.

805
00:46:29,457 --> 00:46:31,584
Y asegúrate de que ponga Simone en él.

806
00:47:15,210 --> 00:47:16,377
¿Estás bien?

807
00:47:16,378 --> 00:47:19,672
Hermano, ese truco estuvo perfecto.

808
00:47:19,673 --> 00:47:21,798
Estaba preocupado después
de que explotó el caballo,

809
00:47:21,799 --> 00:47:23,898
pero te prometo que usamos plastilina...

810
00:47:23,899 --> 00:47:25,616
No pedí excusas, JDS.

811
00:47:25,617 --> 00:47:27,100
De acuerdo, jefe. Lo siento.

812
00:47:27,101 --> 00:47:28,702
- Tenemos que irnos.
- De acuerdo.

813
00:47:28,973 --> 00:47:30,392
Buen trabajo.

814
00:47:33,360 --> 00:47:35,049
¡Carajo, estuvo increíble, amigo!

815
00:47:35,050 --> 00:47:37,606
¡Eres una leyenda! Se llevó el teléfono.

816
00:47:37,607 --> 00:47:39,441
- La convenciste.
- Sí.

817
00:47:39,673 --> 00:47:41,068
Está de nuestro lado.

818
00:47:41,069 --> 00:47:42,654
¡Está de nuestro lado!

819
00:47:54,772 --> 00:47:56,440
Supongo que es mi día de suerte.

820
00:47:58,093 --> 00:48:03,093
www.subtitulamos.tv

