1
00:00:15,034 --> 00:00:16,182
¿Higgy?

2
00:00:16,206 --> 00:00:17,665
Oye.

3
00:00:17,689 --> 00:00:19,527
¿Juliet?

4
00:00:19,551 --> 00:00:21,389
Lo siento.

5
00:00:21,413 --> 00:00:23,251
Creo que el champán
se me va a la cabeza.

6
00:00:23,275 --> 00:00:25,562
Eso debe significar que estás
relajada y, lo creas o no,

7
00:00:25,586 --> 00:00:27,044
creo que es algo bueno.

8
00:00:27,068 --> 00:00:28,976
Sí, supongo que tienes razón.

9
00:00:33,517 --> 00:00:35,320
¿Cómo hemos llegado aquí?

10
00:00:35,344 --> 00:00:38,596
Bueno, nos subimos a un automóvil
deportivo rojo brillante,

11
00:00:38,620 --> 00:00:41,424
pisé la cosa que lo hace acelerar y...

12
00:00:41,448 --> 00:00:44,838
No, es decir, ¿cómo llegamos

13
00:00:44,862 --> 00:00:48,320
desde donde comenzamos a... esto?

14
00:00:48,344 --> 00:00:51,044
Bueno, creo que fue una
combinación de cosas.

15
00:00:51,068 --> 00:00:52,631
Algo de muy buena suerte de mi parte

16
00:00:52,655 --> 00:00:56,517
y algunas decisiones
extremadamente malas de la tuya.

17
00:00:58,862 --> 00:01:00,965
Esto no se siente como
una mala decisión.

18
00:01:03,310 --> 00:01:05,492
Bueno, si ese es el caso,
entonces deberíamos tomar

19
00:01:05,516 --> 00:01:07,320
otra.

20
00:01:12,724 --> 00:01:14,803
¡Thomas, no puedes ir en serio!

21
00:01:14,827 --> 00:01:16,872
Mira, sé que no ha pasado mucho tiempo.

22
00:01:16,896 --> 00:01:18,907
Creo que ambos sabemos adónde va esto

23
00:01:18,931 --> 00:01:21,769
y pienso...

24
00:01:21,793 --> 00:01:23,700
¿por qué no hacerlo oficial?

25
00:01:34,827 --> 00:01:36,424
¿Thomas?

26
00:01:38,655 --> 00:01:39,941
¿Thomas?

27
00:01:58,482 --> 00:02:06,482
www.subtitulamos.tv

28
00:02:18,362 --> 00:02:22,263
36 HORAS ANTES

29
00:02:23,551 --> 00:02:25,700
Pensé que te gustaría algo de desayunar

30
00:02:25,724 --> 00:02:27,586
antes de reunirnos con el nuevo cliente.

31
00:02:30,896 --> 00:02:32,493
- ¿Todo bien?
- No.

32
00:02:32,517 --> 00:02:34,389
Intento entrar en
nuestra cuenta comercial

33
00:02:34,413 --> 00:02:36,320
y creo que alguien ha
modificado la contraseña.

34
00:02:36,344 --> 00:02:37,493
No, ese... fui yo.

35
00:02:37,517 --> 00:02:39,217
La modifiqué. Me olvidé de decirte.

36
00:02:39,241 --> 00:02:42,043
- Lo siento.
- ¿Y por qué exactamente has hecho eso?

37
00:02:42,067 --> 00:02:43,838
¿Sabes cuántas
contraseñas debo recordar?

38
00:02:43,862 --> 00:02:46,182
Solo cambié ese galimatías
aleatorio que elegiste

39
00:02:46,206 --> 00:02:48,734
a algo que un ser humano
real pueda recordar.

40
00:02:48,758 --> 00:02:51,562
Ese "galimatías" eran 32
caracteres alfanuméricos aleatorios

41
00:02:51,586 --> 00:02:54,320
generados por un algoritmo
que codifiqué personalmente.

42
00:02:54,344 --> 00:02:55,700
Era increíblemente segura...

43
00:02:55,724 --> 00:02:58,010
Y esta contraseña será igual de segura.

44
00:02:58,034 --> 00:02:59,976
Créeme, nadie va a poder...

45
00:03:00,000 --> 00:03:03,182
Es "Detro1T1gersRule", con
unos en lugar de íes, ¿no?

46
00:03:03,206 --> 00:03:05,313
¿Qué? ¡No!

47
00:03:05,337 --> 00:03:08,493
No, es... La ese también es un cinco.

48
00:03:10,724 --> 00:03:12,376
No tienes que volver a
modificarla, está bien.

49
00:03:12,400 --> 00:03:13,997
No la volveré a modificar.

50
00:03:14,021 --> 00:03:16,135
La modificaré a una nueva cadena
de caracteres alfanuméricos,

51
00:03:16,159 --> 00:03:18,480
de los cuales habrá 64 esta vez.

52
00:03:18,504 --> 00:03:19,962
¿Y compartirás esta

53
00:03:19,986 --> 00:03:21,893
contraseña fastidiosamente
larga conmigo?

54
00:03:21,917 --> 00:03:25,307
Por supuesto que lo haré, ¡una vez que
dejes de ser tan molestamente descuidado

55
00:03:25,331 --> 00:03:28,317
con absolutamente todo!

56
00:03:29,435 --> 00:03:32,617
No parece que esto sea
sobre la contraseña.

57
00:03:32,641 --> 00:03:35,135
¿De qué va realmente?

58
00:03:35,159 --> 00:03:37,652
Bueno, acabamos de descubrir que
los mercenarios que mataron a Greene

59
00:03:37,676 --> 00:03:39,790
y ahora tratan de
matarme a mí, Rick y TC,

60
00:03:39,814 --> 00:03:42,238
se pagaban con una
cuenta negra de la CIA,

61
00:03:42,262 --> 00:03:46,169
y estoy pensando que tal
vez... solo tal vez...

62
00:03:46,193 --> 00:03:47,754
estás un poco molesta
porque no seguí tu consejo

63
00:03:47,778 --> 00:03:49,824
de ir de incógnito hasta
que todo esto se acabe.

64
00:03:49,848 --> 00:03:53,273
Créeme, soy perfectamente
capaz de estar molesta

65
00:03:53,297 --> 00:03:55,514
sobre tu negativa a seguir mi consejo

66
00:03:55,538 --> 00:03:58,411
y tu completamente ridícula
elección de contraseñas.

67
00:03:58,435 --> 00:04:01,307
Bien, así que admites que
era por la contraseña.

68
00:04:01,331 --> 00:04:02,755
No intentes cambiar de tema.

69
00:04:02,779 --> 00:04:04,135
No, no intento cambiar de tema.

70
00:04:04,159 --> 00:04:06,618
Intento averiguar de qué se trata.

71
00:04:10,917 --> 00:04:13,031
Childs necesita verme lo antes posible.

72
00:04:13,055 --> 00:04:14,273
De acuerdo.

73
00:04:14,297 --> 00:04:16,754
Entonces veré a nuestro cliente sola.

74
00:04:16,778 --> 00:04:18,376
Bien, pero antes, siento que...

75
00:04:18,400 --> 00:04:20,055
Dijiste lo antes posible, ¿no?

76
00:04:24,400 --> 00:04:25,997
Sí.

77
00:04:40,021 --> 00:04:42,204
¿De dónde sacas lo de interferir
en un caso de homicidio?

78
00:04:42,228 --> 00:04:45,066
Espera. ¿Qué pasó?

79
00:04:45,090 --> 00:04:47,859
Lewis Peele, un testigo
en mi investigación,

80
00:04:47,883 --> 00:04:50,824
de alguna manera aparece en un
hospital con las costillas rotas

81
00:04:50,848 --> 00:04:53,721
y contusiones por recibir un disparo
mientras llevaba chaleco antibalas.

82
00:04:53,745 --> 00:04:55,135
- Mira, sé...
- No, no, no, no, Magnum.

83
00:04:55,159 --> 00:04:56,204
No pierdas el tiempo inventando.

84
00:04:56,228 --> 00:04:57,514
Ya interrogué a Peele

85
00:04:57,538 --> 00:04:59,169
y descubrí que tú y tu amigo

86
00:04:59,193 --> 00:05:00,928
Rick lo utilizaron como
cebo para atraer a

87
00:05:00,952 --> 00:05:02,445
uno de los hombres que
mató a Buck Greene.

88
00:05:02,469 --> 00:05:04,859
Así que, a menos que quieras
ser acusado de obstrucción,

89
00:05:04,883 --> 00:05:09,859
quiero todo lo que
tengas sobre esto, ahora.

90
00:05:09,883 --> 00:05:13,238
Chris, sé que solo estás
haciendo tu trabajo,

91
00:05:13,262 --> 00:05:15,445
pero como amigo, no quiero verte herido.

92
00:05:15,469 --> 00:05:16,721
¿Crees que no puedo manejarlo?

93
00:05:16,745 --> 00:05:18,135
No, sé que puedes manejarlo,

94
00:05:18,159 --> 00:05:19,790
pero estos tipos son
exmilitares. ¿De acuerdo?

95
00:05:19,814 --> 00:05:21,790
Altamente entrenados y
extremadamente peligrosos.

96
00:05:21,814 --> 00:05:23,342
¿Sí? Sería mejor para todos

97
00:05:23,366 --> 00:05:25,100
si te alejas de esto.

98
00:05:25,124 --> 00:05:26,893
Muy bien. Obstrucción.

99
00:05:26,917 --> 00:05:28,273
- No voy a hacer esto.
- ¿Vas...?

100
00:05:28,297 --> 00:05:30,469
En serio. Date la vuelta.

101
00:05:33,090 --> 00:05:34,609
De acuerdo.

102
00:05:35,193 --> 00:05:38,445
Oliver Cane... es el mercenario
que usamos para capturar a Peele.

103
00:05:38,469 --> 00:05:40,066
Lo entregamos a los marshals.

104
00:05:40,090 --> 00:05:41,790
Actualmente está en una prisión secreta

105
00:05:41,814 --> 00:05:43,376
hasta que todo esto termine.

106
00:05:43,400 --> 00:05:45,238
¿Quién lo retuvo allí?

107
00:05:45,262 --> 00:05:46,652
No lo sé. Es una prisión secreta.

108
00:05:46,676 --> 00:05:48,238
Pero te daré todo lo
que tengo sobre Cane.

109
00:05:48,262 --> 00:05:49,928
Otro ojos en esto no
podría ser algo malo

110
00:05:49,952 --> 00:05:52,419
y no sé, quizá veas algo
que se nos haya pasado.

111
00:05:53,124 --> 00:05:54,549
Bien. Bien.

112
00:05:54,573 --> 00:05:57,135
Quiero toda la información en 20 minutos

113
00:05:57,159 --> 00:05:58,779
o te meteré en la cárcel.

114
00:06:02,297 --> 00:06:04,514
Mi novio, Otis Kahele...

115
00:06:04,538 --> 00:06:07,790
era el hombre más
amable que he conocido.

116
00:06:07,814 --> 00:06:09,227
¿Era?

117
00:06:10,745 --> 00:06:12,564
La semana pasada, yo...

118
00:06:13,124 --> 00:06:14,824
encontré a Otis.

119
00:06:14,848 --> 00:06:17,204
En su auto. En el garaje.

120
00:06:17,228 --> 00:06:19,514
Con el motor en marcha.

121
00:06:19,538 --> 00:06:22,031
Josie, lo siento mucho.

122
00:06:22,055 --> 00:06:24,411
Dijeron que fue un suicidio,
pero no había ninguna nota

123
00:06:24,435 --> 00:06:28,445
ni señales de advertencia.
Y no puedo creer

124
00:06:28,469 --> 00:06:29,848
que Otis...

125
00:06:31,400 --> 00:06:33,307
Erámos felices.

126
00:06:33,331 --> 00:06:34,687
Él era feliz.

127
00:06:34,711 --> 00:06:36,169
¿Sabes de alguien

128
00:06:36,193 --> 00:06:37,687
que podría haberle deseado algún mal?

129
00:06:37,711 --> 00:06:40,721
No. No tenía ningún
problema que yo sepa.

130
00:06:40,745 --> 00:06:44,687
Tenía un buen trabajo como camillero
en el hospital psiquiátrico de Kaneohe.

131
00:06:44,711 --> 00:06:46,859
Josie, si aceptamos este caso,

132
00:06:46,883 --> 00:06:48,687
tienes que estar preparada
para la posibilidad

133
00:06:48,711 --> 00:06:51,652
de que no encontremos nada.

134
00:06:51,676 --> 00:06:53,618
La sanidad es un trabajo muy estresante

135
00:06:53,642 --> 00:06:56,480
y tristemente, los suicidios
no son del todo infrecuentes.

136
00:06:56,504 --> 00:06:57,997
Pero no fue él.

137
00:06:58,021 --> 00:07:01,480
Antes de ser mi novio,
Otis era mi amigo.

138
00:07:01,504 --> 00:07:04,376
Trabajamos juntos durante años,

139
00:07:04,699 --> 00:07:06,549
tratando de ignorar
nuestros sentimientos

140
00:07:06,573 --> 00:07:09,031
y cuando se trasladó a Kaneohe,

141
00:07:09,055 --> 00:07:13,411
finalmente dimos el
salto, empezamos a salir

142
00:07:13,435 --> 00:07:16,193
y estaba yendo muy bien.

143
00:07:18,814 --> 00:07:21,755
Por favor... Acabo de
perder al amor de mi vida

144
00:07:21,779 --> 00:07:23,549
y necesito saber por qué.

145
00:07:49,297 --> 00:07:52,514
- Mahalo, amigo mío.
- Así que es todo, ¿verdad?

146
00:07:52,538 --> 00:07:54,480
La casa flotante está en
orden y ya te has instalado.

147
00:07:54,504 --> 00:07:55,834
Es todo.

148
00:07:59,574 --> 00:08:00,824
¿Qué pasa?

149
00:08:00,848 --> 00:08:03,135
Pensé que estarías encantado
de finalmente salir de

150
00:08:03,159 --> 00:08:05,342
la casa de Miggins y en un lugar propio.

151
00:08:05,366 --> 00:08:07,997
Lo estoy. Supongo que solo esperaba

152
00:08:08,021 --> 00:08:10,514
que en lugar de pasar
a una casa flotante,

153
00:08:10,538 --> 00:08:14,144
me mudaría a una casa
real con Suzy y Joy.

154
00:08:14,848 --> 00:08:17,549
Pero, oye, nada supera
las vistas, ¿verdad?

155
00:08:17,573 --> 00:08:19,193
No hay nada mejor.

156
00:08:22,711 --> 00:08:24,618
Parece como si hubiéramos
estado conduciendo toda la vida.

157
00:08:24,642 --> 00:08:27,824
Vamos, solo hace dos horas que
pasamos la última universidad.

158
00:08:28,435 --> 00:08:31,376
¡¿Y aún faltan cuatro
horas para la próxima?!

159
00:08:31,400 --> 00:08:32,548
¡¿En serio?!

160
00:08:32,572 --> 00:08:34,539
El continente es grande.

161
00:08:35,159 --> 00:08:36,548
¿Y va a hacer este frío todo el camino?

162
00:08:36,572 --> 00:08:38,342
Más frío. Nos dirigimos al norte.

163
00:08:38,366 --> 00:08:42,721
¿Y hay alguna buena universidad
en Miami o algún otro lugar?

164
00:08:44,435 --> 00:08:45,652
Sabes que no tienes
que ir a la universidad

165
00:08:45,676 --> 00:08:47,169
en el continente, ¿verdad?

166
00:08:47,193 --> 00:08:49,031
Hay muchas universidades
estupendas en Hawái.

167
00:08:49,055 --> 00:08:51,687
Además, tienes sol, surf,
matrícula estatal...

168
00:08:51,711 --> 00:08:55,238
- Dios mío, papá.
- Está bien, bien, lo entiendo.

169
00:08:55,262 --> 00:08:58,355
Cuando yo tenía tu edad, también
estaba desesperado por irme de casa.

170
00:08:59,090 --> 00:09:01,232
- ¿En serio?
- Sí.

171
00:09:01,745 --> 00:09:03,997
Cuando estaba en la secundaria,
mi único objetivo en la vida

172
00:09:04,021 --> 00:09:05,893
era diseñar motocicletas para Ducati.

173
00:09:05,917 --> 00:09:08,448
Espera, ¿en serio?

174
00:09:09,297 --> 00:09:12,893
Quería estudiar ingeniería
mecánica en el MIT o en CalTech,

175
00:09:12,917 --> 00:09:15,514
pero no podíamos permitírnoslo,
así que me quedé en casa,

176
00:09:15,538 --> 00:09:18,135
fui a una clase de
introducción a la criminología

177
00:09:18,159 --> 00:09:21,928
y me di cuenta de que las motos
eran solo un hobby para mí.

178
00:09:21,952 --> 00:09:23,672
¿Te arrepientes alguna vez?

179
00:09:24,297 --> 00:09:25,549
¿Por no perseguir tus sueños?

180
00:09:25,573 --> 00:09:26,618
No.

181
00:09:26,642 --> 00:09:28,510
Encontré mi camino.

182
00:09:29,779 --> 00:09:31,307
Tú también lo harás.

183
00:09:38,469 --> 00:09:40,100
- Hola.
- Hola.

184
00:09:40,124 --> 00:09:41,824
- ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí.

185
00:09:41,848 --> 00:09:44,549
Parece que también has conseguido
enojar al detective Childs.

186
00:09:44,573 --> 00:09:46,376
- Bien hecho.
- Mira, sobre lo de antes...

187
00:09:46,400 --> 00:09:48,376
No. Lo siento. No pasa nada.

188
00:09:48,400 --> 00:09:51,273
No tenemos que hablar de ello.
Siento haberme enojado tanto.

189
00:09:51,297 --> 00:09:53,721
Espera.

190
00:09:53,745 --> 00:09:56,246
- ¿De verdad?
- Sí. Sí.

191
00:09:57,055 --> 00:09:59,445
¿Recibiste la información que
te envié sobre el nuevo caso?

192
00:09:59,469 --> 00:10:02,411
Sí, sí, la recibí.

193
00:10:02,435 --> 00:10:04,135
- Bien, genial.
- ¿Cómo va la investigación?

194
00:10:04,159 --> 00:10:06,549
Bueno, todavía no he encontrado
nada en las finanzas de Otis

195
00:10:06,573 --> 00:10:08,342
o en sus registros
telefónicos para sugerir

196
00:10:08,366 --> 00:10:10,031
que alguien lo quería muerto,

197
00:10:10,055 --> 00:10:13,273
pero unos días antes de morir, un
amigo suyo le envió un mensaje

198
00:10:13,297 --> 00:10:15,618
para preguntar por una vacante
en el hospital donde trabajaba

199
00:10:15,642 --> 00:10:17,652
y Otis le dijo que no la tomara... Mira.

200
00:10:17,676 --> 00:10:20,376
"Algo turbio está pasando aquí".

201
00:10:20,400 --> 00:10:21,928
Parecen problemas en el trabajo.

202
00:10:21,952 --> 00:10:23,549
A lo largo de los años, ha habido

203
00:10:23,573 --> 00:10:25,100
montones de escándalos en
hospitales psiquiátricos.

204
00:10:25,124 --> 00:10:27,597
Escuchas historias de horribles abusos

205
00:10:27,621 --> 00:10:29,445
y míseras condiciones.

206
00:10:29,469 --> 00:10:30,859
Así que el trabajo era tan duro

207
00:10:30,883 --> 00:10:33,204
que empujó a Otis a suicidarse

208
00:10:33,228 --> 00:10:35,031
o lo que fuera esa cosa turbia.

209
00:10:35,055 --> 00:10:37,549
¿Quizá sabía demasiado sobre
ello y eso hizo que lo mataran?

210
00:10:37,573 --> 00:10:39,445
- Sí, puede ser.
- Como sea, la mejor manera

211
00:10:39,469 --> 00:10:41,859
de averiguar qué pasa es
entrar en ese hospital...

212
00:10:42,712 --> 00:10:44,411
encubierto. ¿Hay alguna
oferta de trabajo?

213
00:10:44,435 --> 00:10:47,824
Veamos, el puesto de
Otis ya ha sido ocupado

214
00:10:47,848 --> 00:10:50,342
y parece que el hospital
está lleno de personal.

215
00:10:50,366 --> 00:10:53,721
Pero la administradora del hospital
recientemente tuvo una entrevista

216
00:10:53,745 --> 00:10:57,376
telefónica con la Dra. Rachel
Kesey, que es la nueva psiquiatra

217
00:10:57,400 --> 00:10:59,066
y está previsto que empiece mañana.

218
00:10:59,090 --> 00:11:02,238
Sin embargo, si le envío a la doctora
Kesey un correo desde el hospital

219
00:11:02,262 --> 00:11:04,066
diciendo que la fecha de
inicio se ha retrasado...

220
00:11:04,090 --> 00:11:07,676
- Entonces puedes entrar como ella.
- Sí.

221
00:11:12,711 --> 00:11:14,928
Buenos dias. Dra. Rachel Kesey,

222
00:11:14,952 --> 00:11:17,169
- psicóloga clínica.
- Miranda Ivey.

223
00:11:17,193 --> 00:11:18,652
- Hablamos por teléfono.
- Sí.

224
00:11:18,676 --> 00:11:20,273
Muchas gracias por esta oportunidad.

225
00:11:20,297 --> 00:11:22,031
Bueno, nos alegramos de tenerla. ¿Vamos?

226
00:11:22,055 --> 00:11:23,652
Sí.

227
00:11:32,193 --> 00:11:34,169
Y justo aquí está nuestra sala de día,

228
00:11:34,193 --> 00:11:35,687
donde dirigirá sesiones de grupo

229
00:11:35,711 --> 00:11:37,445
entre las visitas individuales
en su consultorio,

230
00:11:37,469 --> 00:11:39,135
- que vamos a ver.
- De acuerdo.

231
00:11:39,159 --> 00:11:42,238
En realidad estaba pensando
que tal vez podría pasar el día

232
00:11:42,262 --> 00:11:43,755
instalándome en mi despacho,

233
00:11:43,779 --> 00:11:46,549
revisando los archivos de
mis pacientes, si eso es...

234
00:11:46,573 --> 00:11:48,687
¡Eso es mío! ¡Devuélvemelo!

235
00:11:48,711 --> 00:11:50,066
¿Cómo se llama?

236
00:11:50,090 --> 00:11:52,066
- Vincent.
- Cálmate, Vincent.

237
00:11:52,090 --> 00:11:53,549
Cálmate.

238
00:11:53,573 --> 00:11:55,376
Hola, Vincent. Me llamo...

239
00:11:55,400 --> 00:11:59,135
¡Trae los sedantes, ahora!

240
00:11:59,159 --> 00:12:01,859
Vamos. No hagas esto.

241
00:12:01,883 --> 00:12:05,135
Desalojado a la sala de aislamiento.

242
00:12:05,159 --> 00:12:07,583
Mire al frente, por favor.

243
00:12:07,607 --> 00:12:11,031
¿Entonces a menudo la
gente se lastima aquí?

244
00:12:11,055 --> 00:12:12,445
Nadie saldría herido

245
00:12:12,469 --> 00:12:14,755
si Miranda no hubiera reducido
nuestro personal hasta los huesos,

246
00:12:14,779 --> 00:12:17,066
pero probablemente solo bastaría
contratar más camilleros

247
00:12:17,090 --> 00:12:18,893
como excusa para recortarnos
los sueldos otra vez.

248
00:12:18,917 --> 00:12:20,342
Tanaka, sin conmoción cerebral.

249
00:12:20,366 --> 00:12:21,917
Ponle una curita.

250
00:12:25,986 --> 00:12:28,790
No es usted... El Dr. Brooks
es así con todo el mundo.

251
00:12:28,814 --> 00:12:30,962
- Sí.
- Resulta que los pacientes

252
00:12:30,986 --> 00:12:33,411
no son los únicos aquí con problemas.

253
00:12:33,435 --> 00:12:38,549
He oído que uno de sus
camilleros murió recientemente.

254
00:12:38,573 --> 00:12:40,262
Suicidio, ¿verdad?

255
00:12:43,193 --> 00:12:45,400
A Miranda no le gusta
que hablemos de eso.

256
00:12:48,159 --> 00:12:51,273
Pero sí, creo que Otis había estado
luchando durante mucho tiempo.

257
00:12:51,297 --> 00:12:52,797
   

258
00:12:53,538 --> 00:12:55,480
Considerando lo que la enfermera
Tanaka acaba de decirme,

259
00:12:55,504 --> 00:12:57,514
parece cada vez más probable
que la muerte de Otis

260
00:12:57,538 --> 00:12:59,755
- fue un suicidio.
- Sí, pero necesitamos

261
00:12:59,779 --> 00:13:01,445
saber por qué, ¿verdad?

262
00:13:01,469 --> 00:13:03,376
Es lo que Josie realmente
quiere, respuestas.

263
00:13:03,400 --> 00:13:05,824
Sí. Bien, voy a seguir
hablando con la gente de aquí,

264
00:13:05,848 --> 00:13:07,514
a ver si puedo averiguar

265
00:13:07,538 --> 00:13:09,238
lo que cambió para
Otis hace dos semanas.

266
00:13:09,262 --> 00:13:10,480
Voy a revisar su apartamento,

267
00:13:10,504 --> 00:13:12,514
tal vez pasar por el lote de incautación

268
00:13:12,538 --> 00:13:14,652
y registrar su auto,
ver si hay algo dentro

269
00:13:14,676 --> 00:13:17,745
que pueda decirnos qué pasaba por
la mente de Otis antes de morir.

270
00:13:21,814 --> 00:13:26,376
Entonces, Cassie, cuando te
enteraste de que Otis había muerto,

271
00:13:26,400 --> 00:13:28,204
¿cómo te hizo sentir eso?

272
00:13:28,228 --> 00:13:29,709
Triste.

273
00:13:30,585 --> 00:13:32,859
Muy, muy triste.

274
00:13:32,883 --> 00:13:35,031
Pero tengo depresión mayor crónica.

275
00:13:35,055 --> 00:13:36,676
¿Qué más es nuevo?

276
00:13:39,090 --> 00:13:43,100
¿Otis? ¿Depresión? No. El
tipo más feliz del mundo.

277
00:13:43,124 --> 00:13:47,100
Además, sé a ciencia cierta que
Miranda hizo que lo mataran.

278
00:13:47,124 --> 00:13:48,893
¿Miranda?

279
00:13:48,917 --> 00:13:50,928
¿La administradora del hospital?

280
00:13:50,952 --> 00:13:53,733
Eso es lo que quieren que pienses.

281
00:13:54,469 --> 00:13:56,687
No trabajaba para el hospital.

282
00:13:57,004 --> 00:13:58,590
Trabaja para los Illuminati.

283
00:13:59,347 --> 00:14:00,753
DELIRIOS PARANOIDES

284
00:14:00,986 --> 00:14:02,893
Steven, aquí dice

285
00:14:02,917 --> 00:14:06,331
que solías dirigir una
empresa de tablas de surf.

286
00:14:09,090 --> 00:14:10,917
¿Sr. Li?

287
00:14:12,538 --> 00:14:15,859
El cambio puede ser difícil para todos,

288
00:14:15,883 --> 00:14:18,193
así que cuando Otis murió...

289
00:14:21,021 --> 00:14:23,169
¿Hablar de Otis te molesta, Becca?

290
00:14:23,193 --> 00:14:24,859
¿Hay algo que te gustaría compartir?

291
00:14:24,883 --> 00:14:27,997
- Con usted, no.
- ¿De verdad? ¿Y eso por qué?

292
00:14:28,021 --> 00:14:30,480
Porque está mintiendo.

293
00:14:30,895 --> 00:14:33,307
No es quien dice ser.

294
00:14:33,331 --> 00:14:37,100
Es cierto que, a veces, los desconocidos
pueden parecer deshonestos.

295
00:14:37,124 --> 00:14:39,721
Veo "House", todos
los días a las cuatro.

296
00:14:39,745 --> 00:14:42,445
El Dr. House es inteligente,
pero sus erres son muy fuertes,

297
00:14:42,469 --> 00:14:44,790
porque el actor que lo
interpreta es británico.

298
00:14:44,814 --> 00:14:46,583
Sus erres son muy fuertes.

299
00:14:46,607 --> 00:14:48,579
También es británica.

300
00:14:49,297 --> 00:14:50,928
Una verdad por otra.

301
00:14:50,952 --> 00:14:53,514
Dígame quién es y le diré lo que sé.

302
00:15:01,228 --> 00:15:02,760
Muy bien, Becca.

303
00:15:04,124 --> 00:15:05,997
Soy investigadora privada.

304
00:15:06,021 --> 00:15:07,893
Alguien que quería mucho a Otis

305
00:15:07,917 --> 00:15:10,685
me ha pedido que investigue su muerte.

306
00:15:11,745 --> 00:15:13,400
Tu turno.

307
00:15:16,055 --> 00:15:18,031
Vi a Otis hacer algo malo.

308
00:15:18,055 --> 00:15:20,066
- ¿Qué clase de cosa mala?
- Malo, malo.

309
00:15:20,090 --> 00:15:22,549
Lo vi colarse en la estación médica,

310
00:15:22,573 --> 00:15:24,435
donde guardan todas las drogas.

311
00:15:28,400 --> 00:15:29,962
¡Bienvenidos! Soy Staci.

312
00:15:29,986 --> 00:15:31,583
¿Qué puedo hacer por ustedes dos?

313
00:15:31,607 --> 00:15:33,066
¿Sabes lo que quieres?

314
00:15:33,090 --> 00:15:35,514
- Quiero...
- ¡Vamos, vamos!

315
00:15:35,538 --> 00:15:36,859
- Sí.
- Quiero

316
00:15:36,883 --> 00:15:39,824
una hamburguesa Bronco
Southwestern con papas fritas.

317
00:15:39,848 --> 00:15:41,928
¡Sí! ¡De eso estoy hablando!

318
00:15:41,952 --> 00:15:43,238
¡Bien!

319
00:15:43,262 --> 00:15:44,824
Perdona, ¿qué querías beber?

320
00:15:44,848 --> 00:15:46,342
¿Tienen chocolate caliente?

321
00:15:46,366 --> 00:15:48,893
¿Tenemos chocolate caliente?
¿Y para usted, señor?

322
00:15:48,917 --> 00:15:50,238
Quiero la misma hamburguesa.

323
00:15:50,262 --> 00:15:51,652
Café negro. Gracias.

324
00:15:51,676 --> 00:15:53,031
¿Qué? ¡Árbitro, vamos!

325
00:15:53,055 --> 00:15:55,376
¿Qué eres, ciego? ¿Bromeas?

326
00:15:55,400 --> 00:15:57,687
   

327
00:15:57,711 --> 00:15:59,307
A la gente de aquí le
gusta mucho el hockey.

328
00:15:59,331 --> 00:16:01,238
Supongo que sí.

329
00:16:01,262 --> 00:16:03,755
Pero dame una buena competición
de surf cualquier día, ¿no?

330
00:16:03,779 --> 00:16:06,583
- Papá. Para.
- ¿Qué?

331
00:16:06,607 --> 00:16:07,997
Me presionas para que me quede en Hawái.

332
00:16:08,021 --> 00:16:09,755
No lo hago.

333
00:16:09,779 --> 00:16:11,790
Pensé que habías dicho que lo
entendías, que podía ir adonde quisiera.

334
00:16:11,814 --> 00:16:12,947
Y lo dije en serio.

335
00:16:12,971 --> 00:16:15,135
Sí, pero luego te pones en
plan: "No te vayas, Dennis.

336
00:16:15,159 --> 00:16:17,031
- Quédate en casa para siempre, Dennis".
- ¡Vamos! ¡Pide juego limpio!

337
00:16:17,055 --> 00:16:18,859
- ¡Esto es ridículo!
- Vamos, nunca dije...

338
00:16:18,883 --> 00:16:20,238
Espera. Disculpe. Hola. Disculpe.

339
00:16:20,262 --> 00:16:22,135
- ¿Qué? Sí.
- Hola.

340
00:16:22,159 --> 00:16:24,618
¿Te importaría bajar la voz?

341
00:16:24,642 --> 00:16:26,273
Sí, sí, sí, claro.

342
00:16:26,297 --> 00:16:27,952
No hay problema, amigo.

343
00:16:34,538 --> 00:16:35,962
Oye.

344
00:16:35,986 --> 00:16:37,583
¿De dónde son?

345
00:16:37,607 --> 00:16:39,307
¿Tomamos otra cerveza, cariño?

346
00:16:39,331 --> 00:16:41,859
No, no, en serio, chicos.
Es una pregunta fácil.

347
00:16:41,883 --> 00:16:44,928
Simple. ¿De dónde son?

348
00:16:44,952 --> 00:16:46,583
Obviamente no son de por aquí, ¿verdad?

349
00:16:46,607 --> 00:16:48,583
- De Hawái. Somos de Hawái.
- Dennis.

350
00:16:48,607 --> 00:16:49,962
- ¿Bien?
- Muy bien.

351
00:16:49,986 --> 00:16:52,078
Siempre hemos querido
ir allí, no hemos...

352
00:16:53,607 --> 00:16:56,583
¿Qué hacen un par de chicos de Hawái

353
00:16:56,607 --> 00:16:58,238
viniendo hasta aquí?

354
00:16:58,262 --> 00:16:59,928
Tratamos de visitar
algunas universidades, ¿sí?

355
00:16:59,952 --> 00:17:01,445
- Disfruta de tu juego.
- La universidad.

356
00:17:01,469 --> 00:17:02,790
Sí, sí. Un universitario.

357
00:17:02,814 --> 00:17:04,514
Claro. Claro. Por supuesto.

358
00:17:04,538 --> 00:17:06,376
Oye, entonces es probable
que seas ganador seguro.

359
00:17:06,400 --> 00:17:08,824
Apuesto a que ven esos
ojos y simplemente... bum,

360
00:17:08,848 --> 00:17:10,618
te dan todo, ¿verdad?

361
00:17:15,916 --> 00:17:18,273
- Dennis, nos vamos.
- ¿Tienes algún problema, hombrecito?

362
00:17:18,297 --> 00:17:21,204
- John, por favor, déjalo.
- ¿Tienes algún problema, amigo?

363
00:17:21,228 --> 00:17:22,721
   

364
00:17:28,400 --> 00:17:31,075
¡Llama a la policía! ¡Ahora!

365
00:17:34,779 --> 00:17:36,618
- Señor, vamos.
- Gracias.

366
00:17:43,469 --> 00:17:45,066
¿Estás bien?

367
00:17:51,917 --> 00:17:53,755
Vámonos.

368
00:17:53,779 --> 00:17:56,204
Siento mucho lo que pasó.

369
00:17:56,228 --> 00:17:58,411
Hablé con mi gerente y
vamos a compensar su comida.

370
00:17:58,435 --> 00:18:01,824
¿De acuerdo? Si todavía la quieren.

371
00:18:07,676 --> 00:18:09,342
De acuerdo.

372
00:18:09,366 --> 00:18:13,721
Aquí están sus hamburguesas
Bronco, café y chocolate caliente.

373
00:18:13,745 --> 00:18:15,342
Disfruten de su comida.

374
00:18:39,400 --> 00:18:41,755
¿Así que crees que Otis
quizá consumía drogas?

375
00:18:41,779 --> 00:18:43,687
Su análisis toxicológico dio negativo.

376
00:18:43,711 --> 00:18:46,480
Sí, negativo para drogas de abuso común.

377
00:18:46,504 --> 00:18:49,031
Algunos medicamentos no aparecen
en las pruebas estándar.

378
00:18:49,055 --> 00:18:51,549
Podría pedirle al forense que haga
pruebas para medicamentos psiquiátricos,

379
00:18:51,573 --> 00:18:53,687
pero también es posible que
no estuviera consumiendo.

380
00:18:53,711 --> 00:18:55,273
Podría haber estado vendiendo.

381
00:18:55,297 --> 00:18:57,824
Tal vez, pero la seguridad
con las drogas aquí

382
00:18:57,848 --> 00:18:59,445
es comprensiblemente alta.

383
00:18:59,469 --> 00:19:01,480
Creo que habría sido
muy difícil para Otis

384
00:19:01,504 --> 00:19:03,204
dirigir una operación como esa él solo.

385
00:19:03,228 --> 00:19:04,962
Sí. ¿Crees que podría
haber tenido ayuda?

386
00:19:04,986 --> 00:19:07,411
Uno de los doctores de aquí
se quejaba de su sueldo.

387
00:19:07,435 --> 00:19:10,135
Bien, ¿quizá estaba llevando un
negocio paralelo con el doctor

388
00:19:10,159 --> 00:19:12,480
y tuvieron una pelea
y Otis terminó muerto?

389
00:19:12,504 --> 00:19:14,549
Sí, pero todo esto es hipotético

390
00:19:14,573 --> 00:19:16,962
hasta que podamos encontrar alguna
prueba de que fue asesinado.

391
00:19:16,986 --> 00:19:19,238
Pero todo lo que he encontrado hasta
ahora hace que parezca un suicidio.

392
00:19:19,262 --> 00:19:22,687
No había señales de lucha en
el auto, pero encontré esto.

393
00:19:28,331 --> 00:19:30,135
Es una multa de un estacionamiento.

394
00:19:30,159 --> 00:19:32,618
Sí, tenía un sello de
validación de una hora.

395
00:19:32,642 --> 00:19:34,273
Llamé al lote, les di el número

396
00:19:34,297 --> 00:19:36,342
y responde el consultorio
de un psiquiatra...

397
00:19:36,366 --> 00:19:38,755
- Dr. Anton Weiss.
- ¿Weiss?

398
00:19:38,779 --> 00:19:40,273
Estaba en los registros
telefónicos de Otis.

399
00:19:40,297 --> 00:19:42,273
Otis llamó a muchos
doctores y hospitales,

400
00:19:42,297 --> 00:19:44,031
así que asumí que estaba
relacionado con el trabajo,

401
00:19:44,055 --> 00:19:45,893
pero si llamó a un psiquiatra

402
00:19:45,917 --> 00:19:47,376
días antes de morir...

403
00:19:47,400 --> 00:19:48,893
Bueno, podría haber sido personal.

404
00:19:48,917 --> 00:19:50,687
Y si lo fue y hacemos
hablar a este doctor,

405
00:19:50,711 --> 00:19:54,031
tal vez podamos averiguar si
Otis era realmente suicida...

406
00:19:54,055 --> 00:19:55,803
y por qué.

407
00:19:56,745 --> 00:19:58,445
Lo sé. Tienes razón, tienes razón.

408
00:19:58,469 --> 00:20:00,618
Dije que pensaba que esto
iba a ser solo temporal,

409
00:20:00,642 --> 00:20:03,342
pero, mira, cuanto más
tiempo estoy aquí, más

410
00:20:03,366 --> 00:20:05,366
estoy pensando que tal
vez no quiero irme.

411
00:20:07,400 --> 00:20:08,790
   

412
00:20:08,814 --> 00:20:11,068
Lo único que falta aquí eres tú.

413
00:20:12,055 --> 00:20:13,721
Oye, cariño, lo entiendo.

414
00:20:13,745 --> 00:20:16,893
No, no te pido que decidas nada ahora.

415
00:20:16,917 --> 00:20:19,411
Déjame que te traiga aquí
un fin de semana largo.

416
00:20:19,435 --> 00:20:22,997
Podemos... pasar algún tiempo juntos.

417
00:20:25,538 --> 00:20:28,549
Para. Para.

418
00:20:28,573 --> 00:20:30,962
Puedes mirar a tu alrededor

419
00:20:30,986 --> 00:20:33,758
y ver cómo se siente, ¿de acuerdo?

420
00:20:34,676 --> 00:20:36,010
Sí.

421
00:20:36,917 --> 00:20:38,445
   

422
00:20:38,469 --> 00:20:39,583
Sí.

423
00:20:39,607 --> 00:20:40,824
   

424
00:20:40,848 --> 00:20:42,683
Sí, sí.

425
00:20:43,366 --> 00:20:44,504
Bien.

426
00:20:47,159 --> 00:20:48,411
Bien.

427
00:20:48,435 --> 00:20:49,687
Oye, tengo que irme.

428
00:20:49,711 --> 00:20:51,514
Piénsalo, ¿sí?

429
00:20:51,538 --> 00:20:53,027
También te quiero.

430
00:21:02,124 --> 00:21:04,687
¿Dr. Anton Weiss? ¿Cómo le va?

431
00:21:04,711 --> 00:21:07,583
Thomas Magnum. Investigador privado.

432
00:21:07,607 --> 00:21:10,169
Entonces debería saber que no puedo
hablar de ninguno de mis pacientes.

433
00:21:10,193 --> 00:21:12,755
¿Y si ese paciente está muerto?

434
00:21:12,779 --> 00:21:14,687
Otis Kahele... vino a verlo

435
00:21:14,711 --> 00:21:16,273
en la última semana, ¿verdad?

436
00:21:16,297 --> 00:21:18,031
¿Está muerto?

437
00:21:18,055 --> 00:21:21,135
¿Entonces no sabía que
Otis se suicidaría?

438
00:21:21,159 --> 00:21:22,928
¿Suicidio? ¿Así es como murió?

439
00:21:22,952 --> 00:21:24,790
Bueno, ¿eso significa que
ya puede hablar de él?

440
00:21:24,814 --> 00:21:28,031
Bueno, sí, pero no porque esté muerto.

441
00:21:28,055 --> 00:21:30,031
Otis nunca fue mi paciente.

442
00:21:30,055 --> 00:21:33,204
- Entonces, ¿por qué vino a verlo?
- Segunda opinión.

443
00:21:33,228 --> 00:21:35,755
Preguntaba por el trastorno
esquizofreniforme.

444
00:21:35,779 --> 00:21:38,273
Quería saber los síntomas,
los medicamentos,

445
00:21:38,297 --> 00:21:39,755
dosis apropiadas.

446
00:21:39,779 --> 00:21:42,376
¿Otis creía que padecía este trastorno?

447
00:21:42,400 --> 00:21:44,859
No. Estoy seguro de que
se trataba de un paciente

448
00:21:44,883 --> 00:21:46,859
en el lugar donde trabajaba,
uno que no exhibía

449
00:21:46,883 --> 00:21:49,169
cualquier síntoma común
de esquizofreniforme,

450
00:21:49,193 --> 00:21:50,859
sino que estaba recibiendo
suficiente torazina

451
00:21:50,883 --> 00:21:53,066
para noquear a un oso pardo.

452
00:21:53,090 --> 00:21:54,859
Si Otis estaba preocupado
por un paciente,

453
00:21:54,883 --> 00:21:57,238
tal vez por eso irrumpió
en la estación médica.

454
00:21:57,262 --> 00:21:59,928
Quizá buscaba pruebas de que el
paciente sufría una sobredosis.

455
00:21:59,952 --> 00:22:01,893
Un error así podría acabar
con la carrera de alguien.

456
00:22:01,917 --> 00:22:04,135
Quizá por eso mataron a Otis.

457
00:22:04,159 --> 00:22:06,652
Tenemos que averiguar de qué
paciente está hablando Otis.

458
00:22:06,676 --> 00:22:08,824
Al parecer, actualmente
hay seis pacientes

459
00:22:08,848 --> 00:22:10,997
diagnosticados con
esquizofreniforme aquí ahora.

460
00:22:11,021 --> 00:22:14,273
Solo uno de ellos ha tenido una
interacción reciente con Otis.

461
00:22:14,297 --> 00:22:16,238
Steven Li.

462
00:22:16,262 --> 00:22:18,652
¿Steven? Sr. Li.

463
00:22:18,676 --> 00:22:20,755
Hablé con él esta
mañana... o lo intenté.

464
00:22:20,779 --> 00:22:22,273
No respondía.

465
00:22:22,297 --> 00:22:24,687
¿Como si tal vez hubiera
tenido una sobredosis masiva

466
00:22:24,711 --> 00:22:27,480
- con torazina o algo así?
- Sí.

467
00:22:27,504 --> 00:22:29,273
De acuerdo, según los
registros de la tarjeta llave,

468
00:22:29,297 --> 00:22:31,824
Otis pasó 30 minutos en la habitación
de Steven hace dos semanas.

469
00:22:31,848 --> 00:22:33,273
¿Hace dos semanas? Fue cuando Josie dijo

470
00:22:33,297 --> 00:22:35,296
que todo cambió para Otis.

471
00:22:36,124 --> 00:22:37,824
¿Qué demonios pasó en esa habitación?

472
00:22:37,848 --> 00:22:40,824
Ni idea, pero según el formulario
de admisión de pacientes de Steven,

473
00:22:40,848 --> 00:22:43,342
solo se esperaba que estuviera
aquí de dos a cuatro semanas.

474
00:22:43,366 --> 00:22:44,411
¿Y cuánto tiempo lleva?

475
00:22:44,435 --> 00:22:45,928
¡Más de dos años!

476
00:22:45,952 --> 00:22:48,618
Miranda se enorgullece de
mantener esas camas llenas.

477
00:22:48,642 --> 00:22:50,480
Tal vez ella lo mantiene aquí
por el dinero del seguro.

478
00:22:50,504 --> 00:22:52,100
Si ese es el caso,
necesitamos a alguien con

479
00:22:52,124 --> 00:22:53,680
poder notarial para sacarlo.

480
00:22:53,704 --> 00:22:55,654
- De acuerdo.
- ¿Quién está pagando por su cuidado?

481
00:22:55,678 --> 00:22:57,066
Un hombre llamado Derek Evans.

482
00:22:57,090 --> 00:22:59,238
- ¿Es un pariente?
- No lo dice.

483
00:22:59,262 --> 00:23:00,859
Espera. Esto es extraño.

484
00:23:00,883 --> 00:23:02,870
Los camilleros están obligados
a presentar un informe

485
00:23:02,894 --> 00:23:05,514
siempre que tengan una interacción
significativa con un paciente.

486
00:23:05,538 --> 00:23:07,790
Entonces, Otis tuvo que haber
presentado un informe, ¿verdad?

487
00:23:07,814 --> 00:23:09,066
- Sí.
- ¿Qué dice?

488
00:23:09,090 --> 00:23:10,887
Solo dice que Steven vomitó

489
00:23:10,911 --> 00:23:12,549
y Otis tardó un rato en limpiarlo.

490
00:23:12,573 --> 00:23:14,204
Eso no es lo extraño.

491
00:23:14,228 --> 00:23:16,790
Según sus registros,
Otis modificó su informe

492
00:23:16,814 --> 00:23:18,962
- el día después de su muerte.
- Entonces, si Otis fue asesinado

493
00:23:18,986 --> 00:23:21,445
porque descubrió que Steven
Li tenía una sobredosis,

494
00:23:21,469 --> 00:23:23,859
quien haya cambiado ese informe
podría ser nuestro asesino.

495
00:23:23,883 --> 00:23:26,204
Voy a ver si encuentro
la versión original.

496
00:23:26,228 --> 00:23:27,583
Buscaré a Derek Evans.

497
00:23:27,607 --> 00:23:29,169
De acuerdo.

498
00:23:41,297 --> 00:23:45,893
Steven, sé que no perteneces
aquí y voy a sacarte.

499
00:24:00,400 --> 00:24:03,342
- ¿Ese es tu número?
- Sí. Es mío.

500
00:24:03,366 --> 00:24:05,595
Eso es muy interesante para mí, Leo,

501
00:24:05,619 --> 00:24:08,921
porque en este homicidio
que estoy investigando,

502
00:24:08,945 --> 00:24:11,078
tu número ha salido
dos veces hasta ahora.

503
00:24:11,102 --> 00:24:14,376
La primera vez fue cuando la
víctima vio tu auto siguiéndolo,

504
00:24:14,627 --> 00:24:16,500
una semana antes de ser asesinado.

505
00:24:16,524 --> 00:24:17,948
Ese auto fue robado.

506
00:24:17,972 --> 00:24:19,879
Yo estaba en Kauai cuando ocurrió.

507
00:24:19,903 --> 00:24:21,638
- Fui yo quien lo denunció.
- Ya sé.

508
00:24:21,662 --> 00:24:24,465
Ya nos lo habías dicho antes y te creí,

509
00:24:24,489 --> 00:24:27,189
hasta que rastreamos a los tipos
que cometieron el asesinato

510
00:24:27,213 --> 00:24:31,996
a una propiedad de alquiler
que casualmente posees.

511
00:24:32,972 --> 00:24:35,741
Vamos, alquilo muchas
propiedades a mucha gente.

512
00:24:35,765 --> 00:24:37,396
Estoy en el sector inmobiliario.

513
00:24:37,420 --> 00:24:40,017
Eres un barriobajero,
y en mi experiencia,

514
00:24:40,041 --> 00:24:41,534
tipos como tú no suelen alquilar

515
00:24:41,558 --> 00:24:42,914
a tipos que pueden patearles el trasero,

516
00:24:42,938 --> 00:24:44,672
que estos dos definitivamente
podrían hacer.

517
00:24:44,696 --> 00:24:47,258
Mira, no tengo ni idea
de lo que estás hablando,

518
00:24:47,282 --> 00:24:50,251
- así que si no estoy bajo arresto...
- ¡Siéntate!

519
00:24:55,455 --> 00:24:57,879
No solo estoy investigando un asesinato.

520
00:24:57,903 --> 00:25:01,017
La gente que hizo esto va
detrás de unos amigos míos.

521
00:25:01,041 --> 00:25:04,534
¿Quieres saber hasta dónde soy capaz
de llegar para proteger a mis amigos?

522
00:25:09,696 --> 00:25:11,076
¿Quieres?

523
00:25:14,593 --> 00:25:16,431
Dijo que me mataría.

524
00:25:16,455 --> 00:25:18,017
No tuve elección.

525
00:25:23,110 --> 00:25:25,086
Me lo encontré hace unos meses.

526
00:25:25,110 --> 00:25:27,051
Tomó las llaves de mi auto y
me dio un ladrillo de efectivo

527
00:25:27,075 --> 00:25:29,948
a cambio de acceso completo a
todas mis unidades abiertas.

528
00:25:29,972 --> 00:25:33,120
Lo juro, lo juro, no sé
por qué quería tantas.

529
00:25:33,144 --> 00:25:37,327
Voy a necesitar una lista de
cada una de esas propiedades.

530
00:25:37,351 --> 00:25:39,741
Estupendo. Muchas gracias.

531
00:25:39,765 --> 00:25:41,914
Sí, le mandaré un mensaje
en cuanto lleguemos.

532
00:25:41,938 --> 00:25:43,524
Adiós.

533
00:25:46,593 --> 00:25:48,914
Bien, una vez que expliqué
por qué nos retrasamos,

534
00:25:48,938 --> 00:25:50,672
la decana de admisiones dijo
que se quedaría hasta tarde

535
00:25:50,696 --> 00:25:52,869
a darnos una visita por
el campus personalmente.

536
00:25:55,455 --> 00:25:57,081
Eso está bien, ¿no?

537
00:25:58,662 --> 00:25:59,958
Sí.

538
00:26:00,731 --> 00:26:02,017
Gracias, papá.

539
00:26:23,938 --> 00:26:25,506
Derek Evans, ¿verdad?

540
00:26:26,662 --> 00:26:29,196
¿Sí?

541
00:26:30,179 --> 00:26:32,534
- ¿Puedo ayudarte?
- Soy Thomas Magnum.

542
00:26:32,558 --> 00:26:35,189
Soy investigador privado y
estoy investigando un potencial

543
00:26:35,213 --> 00:26:37,914
problema en el hospital
Kaneohe que puede implicar

544
00:26:37,938 --> 00:26:39,258
a un hombre llamado Steven Li.

545
00:26:39,282 --> 00:26:40,741
¿Qué tipo de problema?
¿Se encuentra bien?

546
00:26:40,765 --> 00:26:42,327
Es lo que intento averiguar.

547
00:26:42,351 --> 00:26:44,051
Pagas por su cuidado, ¿verdad?

548
00:26:44,075 --> 00:26:45,957
Sí, sus padres no podían
pagar el hospital,

549
00:26:45,981 --> 00:26:47,672
así que lo cubro.

550
00:26:47,696 --> 00:26:50,155
- Es mi primo.
- Y por lo que entiendo,

551
00:26:50,179 --> 00:26:52,362
¿han montado un negocio juntos?

552
00:26:52,386 --> 00:26:54,471
Tablas de surf Ka Nalu.

553
00:26:55,593 --> 00:26:57,776
Sí, solo me encargo
de los negocios, pero

554
00:26:57,800 --> 00:26:59,982
Steve era el maestro modelador.

555
00:27:00,006 --> 00:27:02,534
Diseñó todas nuestras
tablas. Era un genio,

556
00:27:02,558 --> 00:27:04,481
hasta que...

557
00:27:05,731 --> 00:27:07,017
¿Hasta qué?

558
00:27:07,041 --> 00:27:09,982
Bueno, Steve es bipolar,

559
00:27:10,006 --> 00:27:13,465
así que siempre había
luchado con su salud mental.

560
00:27:13,489 --> 00:27:15,431
Pero cuando nuestra
empresa empezó a despegar,

561
00:27:15,455 --> 00:27:17,569
nos llegaban pedidos de todo el mundo.

562
00:27:17,593 --> 00:27:19,638
Estaba bajo mucha presión.

563
00:27:19,662 --> 00:27:23,982
Y un día, Steve tuvo un
episodio en nuestra fábrica.

564
00:27:24,006 --> 00:27:26,810
Enloqueció, gritó, lanzó cosas.

565
00:27:27,463 --> 00:27:28,845
Tuve que llamar al 911.

566
00:27:28,869 --> 00:27:31,948
Pero debería haber estado
allí solo unas semanas, ¿no?

567
00:27:31,972 --> 00:27:33,431
Han pasado dos años.

568
00:27:33,455 --> 00:27:35,741
Créeme, nada me haría más feliz

569
00:27:35,765 --> 00:27:38,086
que ver a Steve salir
de allí ahora mismo.

570
00:27:38,110 --> 00:27:40,327
Sin él, la empresa se vino abajo.

571
00:27:40,351 --> 00:27:42,914
Tuve que vender... pero me dicen
que todavía tiene que estar allí.

572
00:27:42,938 --> 00:27:45,939
¿Qué se supone que debo hacer?

573
00:27:46,455 --> 00:27:47,845
Gracias por tu ayuda.

574
00:27:47,869 --> 00:27:50,224
Si algo cambia, me pondré
en contacto contigo.

575
00:27:50,248 --> 00:27:52,224
- Sí. Avísame.
- De acuerdo. Cuídate.

576
00:27:52,248 --> 00:27:53,903
Sí.

577
00:27:57,282 --> 00:27:58,948
Derek Evans acaba de mentirme.

578
00:27:58,972 --> 00:28:01,189
Dijo que decidió vender el negocio

579
00:28:01,213 --> 00:28:03,845
después de que Steven enloqueciera,
pero encontré un artículo

580
00:28:03,869 --> 00:28:05,842
de hace un par de años
que decía que consiguió

581
00:28:05,866 --> 00:28:08,086
una oferta de ocho cifras justo antes

582
00:28:08,110 --> 00:28:09,638
de que Steven tuvo su episodio.

583
00:28:09,662 --> 00:28:11,914
Muy bien, tal vez Derek
quería vender la empresa

584
00:28:11,938 --> 00:28:13,327
y Steven no.

585
00:28:13,351 --> 00:28:14,853
Pero ¿podría el episodio de
Steven haber sido causado

586
00:28:14,877 --> 00:28:17,914
por una de esas medicinas psiquiátricas
que no salen en las pruebas estándar?

587
00:28:17,938 --> 00:28:19,776
Sí, es posible,

588
00:28:19,800 --> 00:28:21,672
pero eso solo funcionaría
durante unas semanas.

589
00:28:21,696 --> 00:28:23,672
Para mantener a Steven
aquí indefinidamente,

590
00:28:23,696 --> 00:28:25,879
creo que Derek le debe estar
pagando a alguien de dentro

591
00:28:25,903 --> 00:28:27,707
para mantenerlo bajo fuerte sedación.

592
00:28:27,731 --> 00:28:30,845
Tiene que ser la misma persona
que cambió el informe de Otis.

593
00:28:30,869 --> 00:28:32,189
¿Hubo suerte buscando el original?

594
00:28:32,213 --> 00:28:33,396
Sigo trabajando en ello.

595
00:28:33,420 --> 00:28:34,982
Si hay una copia,

596
00:28:35,006 --> 00:28:36,741
no podré recuperarla

597
00:28:36,765 --> 00:28:39,017
sin acceso directo a su centro de datos,

598
00:28:39,041 --> 00:28:40,741
que, como todo lo demás de valor aquí,

599
00:28:40,765 --> 00:28:42,569
está encerrado dentro
de la estación médica.

600
00:28:42,593 --> 00:28:46,120
Pude sacarle una tarjeta
llave a una de las enfermeras.

601
00:28:46,144 --> 00:28:47,948
Espero afuera de la
estación médica ahora

602
00:28:47,972 --> 00:28:49,534
para el cambio de turno.

603
00:28:52,041 --> 00:28:54,500
De acuerdo. Deséame suerte.

604
00:29:25,455 --> 00:29:27,948
Desearía que no me hubieras
obligado a hacer esto.

605
00:29:37,110 --> 00:29:38,603
¿Higgy?

606
00:29:38,627 --> 00:29:39,914
Oye.

607
00:29:39,938 --> 00:29:41,569
¿Juliet?

608
00:29:59,627 --> 00:30:01,155
Hola.

609
00:30:01,179 --> 00:30:03,569
Lo que estás experimentando
ahora mismo son 300 miligramos

610
00:30:03,593 --> 00:30:05,776
de levodopa cruzando la
barrera hematoencefálica.

611
00:30:05,800 --> 00:30:08,120
No tenemos pentathol sódico,
así que tuve que improvisar.

612
00:30:08,144 --> 00:30:09,879
He estado haciendo
mucho eso últimamente.

613
00:30:09,903 --> 00:30:14,362
Oye, oye. Voy a necesitar que
me digas quién eres realmente

614
00:30:14,386 --> 00:30:16,051
y qué crees que sabes.

615
00:30:20,938 --> 00:30:25,431
Mira, cuanto antes hables,
antes podré hacer que esto pare.

616
00:30:25,455 --> 00:30:28,810
¿Crees que eres la primera persona
en drogarme e interrogarme?

617
00:30:28,834 --> 00:30:32,465
- Eres una maldita aficionada.
- Sí, tienes razón. Lo soy.

618
00:30:32,489 --> 00:30:34,914
No quería nada de esto, ¿sí?
Pero el Dr. Brooks tenía razón.

619
00:30:34,938 --> 00:30:37,672
No nos pagan lo suficiente
y yo necesitaba el dinero.

620
00:30:37,696 --> 00:30:39,500
Otis empezó a entrometerse
mucho con Steven

621
00:30:39,524 --> 00:30:41,603
y entonces empezaste a
entrometerte mucho con Otis

622
00:30:41,627 --> 00:30:43,033
y luego...

623
00:30:45,006 --> 00:30:47,224
"Llámame cuando puedas". Thomas Magnum.

624
00:30:47,248 --> 00:30:49,051
Derek me advirtió sobre él.

625
00:30:49,075 --> 00:30:51,110
Eso debe convertirte en
Juliet Higgins, ¿verdad?

626
00:30:53,248 --> 00:30:54,914
Probablemente vendrá a buscarte,

627
00:30:54,938 --> 00:30:57,179
así que es una persona más con
la que tengo que tratar ahora.

628
00:31:01,317 --> 00:31:03,431
Si puedes poner a Otis
al volante de un auto,

629
00:31:03,455 --> 00:31:04,707
puedes hacer casi
cualquier cosa, ¿verdad?

630
00:31:04,731 --> 00:31:06,351
Así que...

631
00:31:11,524 --> 00:31:13,362
Voy a necesitar tu ayuda.

632
00:31:13,386 --> 00:31:15,845
Vamos a tenderle una pequeña
trampa a tu compañero.

633
00:31:15,869 --> 00:31:18,362
Veamos si 600 miligramos

634
00:31:18,386 --> 00:31:20,845
te hacen un poco más obediente.

635
00:31:28,627 --> 00:31:30,431
¡Thomas!

636
00:31:35,662 --> 00:31:38,155
Llamaste a Juliet. Por
favor, deja un mensaje.

637
00:31:38,179 --> 00:31:40,741
- Mahalo.
- Soy yo.

638
00:31:40,765 --> 00:31:43,155
Hablé con el forense

639
00:31:43,179 --> 00:31:45,810
y la sangre de Otis dio positivo

640
00:31:45,834 --> 00:31:48,500
para altos niveles de un
fármaco llamado levodopa.

641
00:31:48,524 --> 00:31:51,396
Su muerte está siendo
reclasificada como asesinato.

642
00:31:51,420 --> 00:31:54,248
¿Puedes llamarme en cuanto recibas esto?

643
00:31:58,317 --> 00:32:00,258
Entiendo que Higgins no pueda responder

644
00:32:00,282 --> 00:32:02,500
cada mensaje o llamada
mientras está encubierta,

645
00:32:02,524 --> 00:32:04,982
pero como cualquiera que haya estado
soltero este siglo puede decirte

646
00:32:05,006 --> 00:32:07,155
que cero timbres significa
que su teléfono está apagado,

647
00:32:07,179 --> 00:32:09,362
cuatro o cinco timbres
significa que no lo han oído,

648
00:32:09,386 --> 00:32:12,810
pero dos timbres significan que te
acaban de enviar al buzón de voz.

649
00:32:12,834 --> 00:32:15,362
Así que Higgins está muy ocupada

650
00:32:15,386 --> 00:32:16,982
o está metida en algún lío.

651
00:32:23,903 --> 00:32:26,970
¿Hola? ¿Sigues conmigo?

652
00:32:27,593 --> 00:32:30,098
¿Hola? ¿Juliet?

653
00:32:31,558 --> 00:32:33,213
¡Juliet!

654
00:32:40,150 --> 00:32:42,327
No puedo estar aquí. Tengo que volver.

655
00:32:42,351 --> 00:32:44,488
¿Y cómo te hace sentir eso?

656
00:32:45,834 --> 00:32:48,017
Tienes que hablar, Juliet.

657
00:32:48,041 --> 00:32:50,534
No hay nada de qué hablar.

658
00:32:50,558 --> 00:32:53,362
Puedes mentirle a Magnum,
pero no puedes mentirme a mí.

659
00:32:53,386 --> 00:32:55,224
¿Por qué no empezamos
por lo que te trajo aquí?

660
00:32:55,248 --> 00:32:59,362
La historia de Josie con Otis
te recordó a ti y a Thomas.

661
00:32:59,386 --> 00:33:01,588
¿No es por eso que aceptaste el caso?

662
00:33:02,213 --> 00:33:04,424
Acepté el caso porque ella
necesitaba nuestra ayuda.

663
00:33:05,248 --> 00:33:07,845
- Esa mujer está...
- Con el corazón roto.

664
00:33:07,869 --> 00:33:09,086
   

665
00:33:09,110 --> 00:33:10,305
¿Perdida?

666
00:33:10,834 --> 00:33:12,224
Confundida.

667
00:33:12,800 --> 00:33:16,086
Sabes lo que se siente, ¿verdad?

668
00:33:16,110 --> 00:33:18,569
No tengo tiempo para
esto. Tengo que irme.

669
00:33:18,593 --> 00:33:20,431
Tengo que advertirle a Magnum.

670
00:33:26,144 --> 00:33:28,707
Solo respóndeme una pregunta, Juliet.

671
00:33:35,075 --> 00:33:36,938
¿De quién es esa sangre?

672
00:33:40,662 --> 00:33:42,593
Vamos.

673
00:33:44,627 --> 00:33:48,879
Sé que conoces la respuesta.

674
00:33:48,903 --> 00:33:52,155
¿De quién es esa sangre?

675
00:33:52,179 --> 00:33:55,386
¿La sangre de quién?

676
00:33:58,854 --> 00:34:00,603
De Richard.

677
00:34:03,869 --> 00:34:07,144
Te di una dosis de
atracurio. Es un paralizante.

678
00:34:09,317 --> 00:34:12,534
Y esto es ketamina, ayuda a la
depresión resistente al tratamiento.

679
00:34:12,558 --> 00:34:14,914
Es una de las razones por las que
mantenemos todas las drogas bajo llave.

680
00:34:14,938 --> 00:34:17,956
Ya que no me das la
información que necesito,

681
00:34:18,869 --> 00:34:20,914
me temo que hemos llegado a esto.

682
00:34:20,938 --> 00:34:22,707
Todo el mundo va a pensar
que falsificaste tu identidad

683
00:34:22,731 --> 00:34:24,534
para venir aquí y drogarte,

684
00:34:24,558 --> 00:34:26,464
y desafortunadamente,

685
00:34:27,213 --> 00:34:29,224
tomaste demasiada.

686
00:34:38,144 --> 00:34:40,293
Disculpe. Busco a la Dra. Kesey.

687
00:34:40,317 --> 00:34:43,499
Dra. Rachel Kesey... Creo que
podría estar en problemas.

688
00:34:43,523 --> 00:34:44,671
Siéntese mientras la llamo.

689
00:34:44,695 --> 00:34:46,151
De acuerdo.

690
00:34:48,179 --> 00:34:49,765
Oye...

691
00:34:52,523 --> 00:34:54,258
¡Alto!

692
00:35:00,731 --> 00:35:02,327
¡Señor!

693
00:35:09,041 --> 00:35:10,696
¿Higgins?

694
00:35:14,179 --> 00:35:15,741
Esto va a picar un poco.

695
00:35:23,420 --> 00:35:24,810
   

696
00:35:33,558 --> 00:35:36,258
Aquí estoy.

697
00:35:36,282 --> 00:35:37,879
Aquí estoy.

698
00:35:48,420 --> 00:35:53,569
Hola. Los paramédicos te dieron
algo para contrarrestar las drogas.

699
00:35:53,593 --> 00:35:54,840
Querían llevarte al Kings,

700
00:35:54,864 --> 00:35:57,534
pero me imaginé que el último lugar
en el que querrías despertarte

701
00:35:57,558 --> 00:35:59,017
es un hospital.

702
00:35:59,041 --> 00:36:00,850
Sí, buena decisión.

703
00:36:01,386 --> 00:36:03,638
La policía apareció justo después que yo

704
00:36:03,662 --> 00:36:06,948
y arrestaron a Tanaka
por el asesinato de Otis,

705
00:36:06,972 --> 00:36:09,431
atraparon a Derek Evans y
le acusaron de conspiración.

706
00:36:09,455 --> 00:36:11,017
¿Y Steven Li?

707
00:36:11,041 --> 00:36:12,707
Le quitaron las drogas

708
00:36:12,731 --> 00:36:14,638
y Miranda voló con su familia desde Maui

709
00:36:14,662 --> 00:36:16,672
para cuidarlo mientras se recupera,

710
00:36:16,696 --> 00:36:20,870
y le dije a Josie que
tenía razón sobre Otis.

711
00:36:22,179 --> 00:36:24,017
Y obviamente, todavía
tiene el corazón roto,

712
00:36:24,041 --> 00:36:26,810
pero aliviado de saber
por fin la verdad.

713
00:36:26,834 --> 00:36:30,588
Y quería que te diera las gracias.

714
00:36:31,144 --> 00:36:33,174
Es a ti a quien debería
darte las gracias.

715
00:36:33,869 --> 00:36:35,343
Ambas deberíamos.

716
00:36:37,213 --> 00:36:41,120
Oye, sobre lo de ayer por la mañana.

717
00:36:41,144 --> 00:36:43,293
Thomas, escucha,

718
00:36:44,602 --> 00:36:46,810
tengo miedo.

719
00:36:46,834 --> 00:36:48,898
Por eso me enojé tanto.

720
00:36:49,489 --> 00:36:52,485
Es que... Tengo mucho miedo de perderte.

721
00:36:53,558 --> 00:36:57,879
Con Richard, lo creas o
no, la descuidada era yo.

722
00:36:57,903 --> 00:37:01,036
Nunca pensé que alguien
pudiera hacernos daño.

723
00:37:02,869 --> 00:37:05,224
Y un día, alguien lo hizo.

724
00:37:05,248 --> 00:37:07,741
Y pasé años atormentándome,

725
00:37:07,765 --> 00:37:09,569
preguntándome qué podría haber pasado

726
00:37:09,593 --> 00:37:12,120
si hubiera tomado
algunas precauciones más

727
00:37:12,144 --> 00:37:13,603
para mantenernos a salvo.

728
00:37:13,627 --> 00:37:16,189
Y cuando tú y yo nos enteramos

729
00:37:16,213 --> 00:37:19,431
de que fue mi mentor quien lo mató,

730
00:37:19,455 --> 00:37:22,140
me culpé por no haberlo visto antes.

731
00:37:23,800 --> 00:37:28,258
Y aunque sé que la muerte de Richard

732
00:37:28,282 --> 00:37:29,939
no fue culpa mía,

733
00:37:30,593 --> 00:37:34,914
a día de hoy, todavía me siento...

734
00:37:34,938 --> 00:37:36,738
Como si tuvieras las
manos llenas de sangre.

735
00:37:37,627 --> 00:37:39,293
¿Cómo lo sabes?

736
00:37:39,317 --> 00:37:41,258
Porque yo sentía lo mismo

737
00:37:41,282 --> 00:37:43,828
con Nuzo y Greene.

738
00:37:45,144 --> 00:37:47,017
No lo sé. Creo que es...

739
00:37:47,041 --> 00:37:48,741
parte del duelo.

740
00:37:48,765 --> 00:37:51,603
Creo que cuando pierdes a
alguien, la culpa de sobrevivir

741
00:37:51,627 --> 00:37:53,500
a veces puede hacerte sentir
que es lo que te queda

742
00:37:53,524 --> 00:37:56,017
y es difícil olvidarlo.

743
00:37:56,041 --> 00:37:57,189
Sí.

744
00:38:05,524 --> 00:38:07,155
Puedes ser muy sabio

745
00:38:07,179 --> 00:38:09,396
para alguien con una
contraseña tan estúpida.

746
00:38:20,006 --> 00:38:21,696
Muy bien, hagamos esta visita.

747
00:38:24,869 --> 00:38:26,431
Sí. Bien.

748
00:38:36,386 --> 00:38:40,351
Oye, hoy temprano...

749
00:38:42,972 --> 00:38:44,597
No sabía qué decir

750
00:38:45,213 --> 00:38:48,226
sobre lo que pasó,

751
00:38:49,006 --> 00:38:50,687
pero creo que ahora sí sé.

752
00:38:52,317 --> 00:38:53,810
Por muy feliz que me haría

753
00:38:53,834 --> 00:38:55,638
que vayas a una universidad en casa,

754
00:38:55,662 --> 00:38:58,534
no puedes dejar que nadie te
impida perseguir tus sueños.

755
00:38:58,558 --> 00:39:00,120
Yo no.

756
00:39:00,144 --> 00:39:02,489
Y desde luego que no a un
idiota en un restaurante.

757
00:39:04,627 --> 00:39:06,500
¿Este lugar?

758
00:39:06,524 --> 00:39:08,224
Es tu casa.

759
00:39:08,248 --> 00:39:11,374
Nunca dejes que nadie te haga
sentir que no perteneces a un lugar.

760
00:39:11,800 --> 00:39:13,362
¿Me entiendes?

761
00:39:21,800 --> 00:39:25,569
Supongo que no hace daño mirar.

762
00:39:52,903 --> 00:39:54,465
A la séptima va la vencida.

763
00:40:16,147 --> 00:40:17,362
Aquí Childs.

764
00:40:17,386 --> 00:40:19,155
Voy a necesitar oficiales y forenses

765
00:40:19,179 --> 00:40:20,638
para asegurar una escena del crimen.

766
00:40:20,662 --> 00:40:22,431
4167 de Pilikia Road.

767
00:40:22,455 --> 00:40:24,051
Lo antes posible.

768
00:40:37,938 --> 00:40:39,465
Esto fue hoy.

769
00:40:45,800 --> 00:40:48,258
Llamaste a Thomas Magnum.
Por favor, deja un mensaje.

770
00:40:48,282 --> 00:40:49,776
Magnum, lo saben.

771
00:40:49,800 --> 00:40:51,258
No sé cómo, pero los
mercenarios te identificaron.

772
00:40:51,282 --> 00:40:53,396
Los tres necesitan ir a un lugar seguro.

773
00:41:13,041 --> 00:41:14,603
Háblame, Sham.

774
00:41:14,627 --> 00:41:15,999
¿Nos quedamos en tierra?

775
00:41:16,619 --> 00:41:20,285
Aún no estoy seguro.

776
00:41:20,662 --> 00:41:25,362
Podría improvisar un arreglo.

777
00:41:25,386 --> 00:41:28,017
Solo hay que ver si
tenemos la pieza correcta.

778
00:41:28,041 --> 00:41:29,534
Haz tu magia, nene.

779
00:41:29,958 --> 00:41:31,958
¡Teléfono sonando!

780
00:41:36,213 --> 00:41:37,729
Island Hoppers.

781
00:41:38,524 --> 00:41:41,224
Sí, lo anoté para el paquete paraíso,

782
00:41:41,248 --> 00:41:43,067
a las ocho en punto.

783
00:41:44,179 --> 00:41:46,258
Sí, bien. Nos vemos.

784
00:42:06,965 --> 00:42:13,965
www.subtitulamos.tv

