1
00:00:02,446 --> 00:00:04,804
Oye, ¿qué tal tu gran noche con Maya?

2
00:00:04,805 --> 00:00:05,805
No la hubo.

3
00:00:05,806 --> 00:00:06,781
¿Qué?

4
00:00:06,806 --> 00:00:08,775
Pero si estabas de lo más emocionado
por la experiencia sensorial total

5
00:00:08,776 --> 00:00:10,143
del sexo sin protección.

6
00:00:10,144 --> 00:00:12,779
Sí, estaba muy emocionado por
probar mi nueva vasectomía.

7
00:00:12,780 --> 00:00:16,183
Por desgracia, mi hijo
Danny, alias "El matalíbido",

8
00:00:16,184 --> 00:00:18,285
vino con un "quince de codo".

9
00:00:18,286 --> 00:00:21,121
Deberíais iros a un
hotel y volveros locos.

10
00:00:21,122 --> 00:00:22,322
¿Es una sugerencia de verdad?

11
00:00:22,323 --> 00:00:24,549
¿Es algo que crees que puede
hacerse realidad en mi caso?

12
00:00:24,574 --> 00:00:26,399
Vale. Dios, estás muy gruñón.

13
00:00:26,424 --> 00:00:28,704
- Ten sexo ya. ¡Estás gruñón!
- No estoy gruñón.

14
00:00:28,729 --> 00:00:31,464
- Solo te comento cuál es mi realidad.
- Es lo que es, estás gruñón.

15
00:00:31,465 --> 00:00:33,166
Atención a todos los camiones.

16
00:00:33,167 --> 00:00:34,334
Nos informan de un ganso extraviado.

17
00:00:34,335 --> 00:00:35,468
Un ganso extraviado.

18
00:00:35,469 --> 00:00:36,936
El ave ha llegado a
puerto desde Hong Kong

19
00:00:36,937 --> 00:00:39,839
y ha de pasar cuarentena
por posible gripe aviar.

20
00:00:39,840 --> 00:00:40,873
Así que nos toca...

21
00:00:40,874 --> 00:00:42,233
Hacer el ganso.

22
00:00:43,811 --> 00:00:45,446
La dirección es...

23
00:00:48,449 --> 00:00:50,483
1414 de la avenida Hollingshead.

24
00:00:50,484 --> 00:00:52,386
- Camión 12 en camino.
- Camión 8 en camino.

25
00:00:52,387 --> 00:00:53,686
Nos toca a nosotros.

26
00:00:53,687 --> 00:00:54,854
No, en realidad, nos toca a nosotros.

27
00:00:54,855 --> 00:00:56,156
Vosotros os quedasteis con
el último dicho animal.

28
00:00:56,157 --> 00:00:58,625
¿Os acordáis del elefante en la
cacharrería aquella del centro?

29
00:00:58,626 --> 00:00:59,826
   

30
00:00:59,827 --> 00:01:01,328
Vosotros tuvisteis el de los grandes
almacenes, la mona vestida de seda.

31
00:01:01,329 --> 00:01:03,029
No, no, no. Al final no era seda.

32
00:01:03,030 --> 00:01:04,731
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

33
00:01:04,732 --> 00:01:06,065
- Hay un coche delante.
- ¡Rodéalo!

34
00:01:06,066 --> 00:01:07,534
Voy a ir por Highland,
estamos ahí al lado.

35
00:01:07,535 --> 00:01:08,669
Iba a decir que fueras por Highland.

36
00:01:09,337 --> 00:01:10,503
Hola a todos.

37
00:01:10,504 --> 00:01:12,004
Solo recordaros que hoy tenemos
día de adopción de animales,

38
00:01:12,005 --> 00:01:14,754
así que necesitaré al menos
a un equipo en la oficina.

39
00:01:14,756 --> 00:01:15,786
¡Aparta de en medio!

40
00:01:15,788 --> 00:01:16,909
¡Date prisa! Nos lo van a quitar.

41
00:01:16,910 --> 00:01:19,212
Por favor, no rebases la
separación entre asientos.

42
00:01:22,683 --> 00:01:25,318
Camión 8 en la escena.
Tenemos el ganso a la vista.

43
00:01:25,319 --> 00:01:26,887
Repito, ganso a la vista.

44
00:01:27,655 --> 00:01:29,055
   

45
00:01:29,056 --> 00:01:33,426
Camión 12 volviendo a la oficina
para el día de adopción de animales.

46
00:01:33,427 --> 00:01:35,263
Vale. Por favor, no lo digas así, Frank.

47
00:01:35,288 --> 00:01:36,763
Es un gran evento para la comunidad.

48
00:01:38,232 --> 00:01:41,100
Dios mío, más vale pájaro
en mano que ciento volando.

49
00:01:41,101 --> 00:01:44,271
Yo no quiero hablar por boca de ganso.

50
00:01:44,272 --> 00:01:45,372
Son un montón de juegos de palabras.

51
00:01:45,373 --> 00:01:48,775
Frank, ave que vuela, a la cazuela.

52
00:01:48,776 --> 00:01:49,843
Buena.

53
00:01:50,335 --> 00:01:52,855
- Ven aquí, colega. Ya te tenemos.
- Vamos. No tienes que huir.

54
00:01:52,880 --> 00:01:54,194
- Vale.
- Ven aquí.

55
00:02:23,074 --> 00:02:26,629
www.subtitulamos.tv

56
00:02:27,881 --> 00:02:29,882
Solo hoy, esterilización
y castración gratis

57
00:02:29,883 --> 00:02:31,318
con cualquier adopción.

58
00:02:31,319 --> 00:02:32,382
Hola.

59
00:02:32,384 --> 00:02:34,153
Hola. Me gusta mucho este gallo.

60
00:02:34,154 --> 00:02:36,122
Son una gran responsabilidad
como mascota.

61
00:02:36,123 --> 00:02:37,890
- ¿Dónde vives?
- En una residencia universitaria.

62
00:02:37,891 --> 00:02:39,392
¿Me dejas que te recomiende algo mejor?

63
00:02:39,393 --> 00:02:41,093
¿Quizá una tortuga o una buena novela?

64
00:02:41,094 --> 00:02:43,563
¿Cómo va eso, brigada 22?

65
00:02:43,564 --> 00:02:46,165
¡Hola, Rick! ¿Cómo te va, colega?

66
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Mejor ahora. Me encantan
los días de adopción.

67
00:02:48,836 --> 00:02:50,303
Espera un momento.

68
00:02:50,304 --> 00:02:52,605
- Te noto algo diferente.
- ¿Tú crees?

69
00:02:52,606 --> 00:02:54,106
   

70
00:02:54,107 --> 00:02:55,107
¡Tienes una nueva oreja!

71
00:02:55,108 --> 00:02:56,175
Esta procede de Dinamarca.

72
00:02:56,176 --> 00:02:58,144
Vino con el correo esta mañana

73
00:02:58,145 --> 00:03:00,112
y encaja perfectamente.

74
00:03:00,113 --> 00:03:02,949
- ¿A quién tenemos aquí?
- Es Toby. Recién bañado.

75
00:03:02,950 --> 00:03:05,017
Le he cepillado los dientes con
pasta de dientes sabor a hígado,

76
00:03:05,018 --> 00:03:07,354
que me da que no le ha
dejado muy buen aliento.

77
00:03:07,355 --> 00:03:08,488
Busquémosle un hogar.

78
00:03:08,489 --> 00:03:09,956
Es el mejor perro que tenemos.

79
00:03:09,957 --> 00:03:11,958
Toby y yo entramos aquí la misma semana.

80
00:03:11,959 --> 00:03:13,593
Eso es genial. ¿Dónde está Emily?

81
00:03:13,594 --> 00:03:14,661
Ah, en su despacho.

82
00:03:14,662 --> 00:03:16,797
¿No quieres escuchar más
historias sobre el perro?

83
00:03:17,965 --> 00:03:19,267
Son un aburrimiento total.

84
00:03:21,001 --> 00:03:23,135
Buenos días. Solo me pasaba a saludar

85
00:03:23,136 --> 00:03:24,938
por el gran día.

86
00:03:26,840 --> 00:03:29,175
Vale. Di "hola" cuando
lo creas conveniente.

87
00:03:29,176 --> 00:03:30,810
Ay, hola. Perdona, perdona.

88
00:03:30,811 --> 00:03:32,044
Gracias por pasarte.

89
00:03:32,045 --> 00:03:36,516
Es que... estoy algo alarmada
justo ahora, porque...

90
00:03:36,517 --> 00:03:37,617
Oye, ¿esa es tu nueva...?

91
00:03:37,618 --> 00:03:39,051
¿Oreja? Sí.

92
00:03:39,052 --> 00:03:41,454
- Te queda bien.
- Gracias. No ha sido barata.

93
00:03:41,455 --> 00:03:43,790
¿Y... qué te tiene alarmada?

94
00:03:43,791 --> 00:03:45,525
Es que...

95
00:03:45,526 --> 00:03:48,861
el inventario no cuadra. Falta algo.

96
00:03:48,862 --> 00:03:51,831
No te preocupes. La más
importante está asegurado.

97
00:03:51,832 --> 00:03:54,000
Lo menos importante suele aparecer.

98
00:03:54,001 --> 00:03:55,568
Es un dardo tranquilizante.

99
00:03:55,569 --> 00:03:57,737
Vale. Tienes que hacer
que aparezca hoy mismo.

100
00:03:57,738 --> 00:04:00,307
Es un dardo lleno de una droga
regulada por el Gobierno.

101
00:04:00,308 --> 00:04:02,409
Me podrían despedir por esto, ¿verdad?

102
00:04:02,410 --> 00:04:04,377
Tú lo arreglarás. Vas a encontrarlo.

103
00:04:04,378 --> 00:04:05,378
Y, si quieres,

104
00:04:05,379 --> 00:04:08,047
puedo quedarme a ayudar
en el día de adopción.

105
00:04:08,048 --> 00:04:09,916
Eso sería genial. Gracias.

106
00:04:09,917 --> 00:04:11,851
¿Crees que es posible que alguien
del personal lo haya cogido?

107
00:04:11,852 --> 00:04:14,253
¿Llevarse un dardo tranquilizante
lleno de ketamina?

108
00:04:14,254 --> 00:04:15,388
No.

109
00:04:15,389 --> 00:04:19,859
Espera, sí. Hay una persona
increíblemente lógica.

110
00:04:20,352 --> 00:04:21,678
Sí, vamos allá.

111
00:04:22,576 --> 00:04:23,664
Emily.

112
00:04:23,665 --> 00:04:26,098
Hola. ¿Tienes un segundo?

113
00:04:26,099 --> 00:04:27,567
¡No puedes huir de mí, ganso!

114
00:04:27,568 --> 00:04:28,701
Sí.

115
00:04:28,702 --> 00:04:31,371
No sé cómo preguntar esto
delicadamente, así que...

116
00:04:31,372 --> 00:04:33,862
¿sabes algo de un dardo
tranquilizante extraviado?

117
00:04:35,075 --> 00:04:37,877
No, no sé nada. ¿Por qué?

118
00:04:37,878 --> 00:04:41,714
He hecho el inventario ya y no cuadra.

119
00:04:41,715 --> 00:04:44,183
Y conociendo tu afición a
las drogas recreativas...

120
00:04:44,184 --> 00:04:46,519
¿Me estás acusando de
chutarme con un dardo?

121
00:04:46,520 --> 00:04:48,187
¡No!

122
00:04:48,188 --> 00:04:51,424
Es que ya te he oído mencionar
alguna vez la ketamina.

123
00:04:51,425 --> 00:04:53,526
Creo que eso no es del todo cierto.

124
00:04:53,527 --> 00:04:54,761
¡¿Estás de broma?!

125
00:04:54,762 --> 00:04:57,564
Dijiste que el sexo con ketamina
es como chingar en una nube.

126
00:04:57,565 --> 00:05:00,066
No, eso no suena a algo que yo diría.

127
00:05:00,067 --> 00:05:01,468
Y aquella vez que fuiste a Idaho,

128
00:05:01,469 --> 00:05:02,702
al volver me dijiste

129
00:05:02,703 --> 00:05:06,238
que ya sabías qué era lo
mejor de Boise: la ketamina.

130
00:05:06,239 --> 00:05:08,475
Te recuerdo que tú me
robaste drogas a mí.

131
00:05:08,476 --> 00:05:10,410
Porque creía que eran chocolatinas.

132
00:05:10,411 --> 00:05:11,578
Eso dices tú.

133
00:05:11,579 --> 00:05:13,212
Pero quizá deberías incluirte
en la lista de sospechosos.

134
00:05:13,213 --> 00:05:14,313
Vale, esto no es nada constructivo.

135
00:05:14,314 --> 00:05:16,215
Olvidemos que esta
conversación ha tenido lugar.

136
00:05:17,551 --> 00:05:18,751
¡Por poco!

137
00:05:18,752 --> 00:05:22,054
No estoy segura de que puedas ya
recoger la piedra, pero lo intentaré.

138
00:05:24,157 --> 00:05:25,492
¿Qué tal esa llamadita?
¿Una conversación agradable?

139
00:05:25,493 --> 00:05:27,226
Estupenda. Pero necesito hacer otra más.

140
00:05:27,227 --> 00:05:28,260
Mantenlo acorralado.

141
00:05:28,261 --> 00:05:31,047
Tómate tu tiempo. Ya
perseguiré yo solo al ganso.

142
00:05:34,166 --> 00:05:34,962
¿Hola?

143
00:05:34,987 --> 00:05:35,978
Tenemos un problema.

144
00:05:36,003 --> 00:05:37,830
Emily sabe lo del dardo tranquilizante.

145
00:05:38,672 --> 00:05:39,772
Dame un segundo.

146
00:05:39,773 --> 00:05:41,007
Vale.

147
00:05:41,008 --> 00:05:42,942
¿Cómo? No hace inventario
hasta final de mes.

148
00:05:42,943 --> 00:05:45,111
Creía que teníamos
semanas para reponerlo.

149
00:05:45,112 --> 00:05:46,479
Sí, pues lo ha hecho antes.

150
00:05:46,480 --> 00:05:49,281
¿Por qué? ¿Esa cerebrito cree que
le van a dar una medalla o algo?

151
00:05:49,282 --> 00:05:51,652
Darlene. Solo un segundo más.

152
00:05:52,753 --> 00:05:53,953
¿Sospecha de nosotros?

153
00:05:53,954 --> 00:05:55,922
No, aún no. Pero solo
es cuestión de tiempo

154
00:05:55,923 --> 00:05:58,124
que averigüe que lo usamos
con el león de montaña.

155
00:05:58,125 --> 00:05:59,426
Sabes que tiene nombre, ¿verdad?

156
00:05:59,427 --> 00:06:02,328
C-38. Tío, qué rollo más
raro te traes con él.

157
00:06:02,329 --> 00:06:04,631
Ya, pues si esto llega a oídos
de los jefazos, lo sacrificarán.

158
00:06:04,632 --> 00:06:06,365
Sí, y a mí me deportarán,

159
00:06:06,366 --> 00:06:08,267
que es una tragedia mucho
mayor dado que soy humana.

160
00:06:08,268 --> 00:06:10,438
Vale. Creía que tu contacto en el zoo
iba a robar un dardo para nosotros.

161
00:06:10,439 --> 00:06:12,138
No responde a mis mensajes.

162
00:06:12,139 --> 00:06:14,774
Qué sorpresa que tu contacto en el
mercado negro de ketamina sea un fraude.

163
00:06:14,775 --> 00:06:16,275
¿Y por qué tuviste que
darle un tranquilizante?

164
00:06:16,276 --> 00:06:19,145
Iba a lanzarse contra nosotros.
Estaríamos muertos de no haberlo hecho.

165
00:06:19,146 --> 00:06:21,481
Tío, Emily se ha tomado
esto muy en serio.

166
00:06:21,482 --> 00:06:22,682
Encontraré la manera

167
00:06:22,683 --> 00:06:23,683
de distraerla en la oficina.

168
00:06:23,684 --> 00:06:25,652
Quizá tenga que hacer un
poco el ganso yo mismo.

169
00:06:26,854 --> 00:06:28,621
Eso que has dicho está muy feo, Frank.

170
00:06:28,622 --> 00:06:30,022
¿Crees que podrás dar con un dardo

171
00:06:30,023 --> 00:06:32,792
- para antes de que acabe el día?
- Sí, claro. Estoy en ello.

172
00:06:32,793 --> 00:06:34,043
- Vale.
- Adiós.

173
00:06:34,269 --> 00:06:35,417
¡Victoria!

174
00:06:35,450 --> 00:06:36,395
¡¿Qué?!

175
00:06:37,010 --> 00:06:38,465
Emily... ¿puedo hablar
contigo un momento?

176
00:06:38,466 --> 00:06:40,033
Sí, solo un momento.

177
00:06:41,034 --> 00:06:42,134
Hola.

178
00:06:42,135 --> 00:06:43,703
Hola. Victoria me ha contado
lo de ese dardo extraviado

179
00:06:43,704 --> 00:06:45,505
y seguro que ya te estás ocupando,

180
00:06:45,506 --> 00:06:46,873
pero solo quería hacerte saber

181
00:06:46,874 --> 00:06:48,374
que estoy aquí por si necesitas ayuda.

182
00:06:48,375 --> 00:06:50,910
Gracias. Estás gesticulando mucho
con esa tortuga en la mano.

183
00:06:50,911 --> 00:06:52,344
Ah, claro.

184
00:06:52,345 --> 00:06:55,181
Darlene, oye, felicidades
por tu adopción.

185
00:06:55,182 --> 00:06:57,150
Y, recuerda, viven hasta los 80 años.

186
00:06:58,986 --> 00:07:01,053
Entonces, ¿vas a llevar
algún tipo de investigación?

187
00:07:01,054 --> 00:07:02,154
Probablemente.

188
00:07:02,155 --> 00:07:03,923
Ya. ¿Tienes experiencia
como interrogadora?

189
00:07:03,924 --> 00:07:07,093
No, en realidad, odio hacer
sentirse incómoda a la gente.

190
00:07:07,094 --> 00:07:09,095
A mí me encanta hacer
sentir incómoda a la gente.

191
00:07:09,096 --> 00:07:11,698
Deberíamos formar equipo.
¿Poli bueno y poli nerviosa?

192
00:07:11,699 --> 00:07:15,001
Sí, vale. Sí, claro, gracias.

193
00:07:15,002 --> 00:07:17,069
Sí, ya veo cómo te resbala el sudor.

194
00:07:17,070 --> 00:07:18,370
Lo vas a hacer perfecto.

195
00:07:18,371 --> 00:07:19,371
¿Qué?

196
00:07:20,407 --> 00:07:21,407
No.

197
00:07:26,179 --> 00:07:27,379
Está claro que es afectuoso.

198
00:07:27,380 --> 00:07:28,581
Sí, es un perro genial.

199
00:07:28,582 --> 00:07:31,884
Es muy cariñoso, inteligente,
dócil y está vacunado.

200
00:07:31,885 --> 00:07:33,219
Es el lote completo.

201
00:07:33,220 --> 00:07:35,788
Bueno, quizá no completo. Está castrado.

202
00:07:35,789 --> 00:07:37,724
Tenemos un jardín grande
para que pueda correr.

203
00:07:37,725 --> 00:07:39,425
Media hectárea, toda vallada.

204
00:07:39,426 --> 00:07:41,227
¿Media hectárea? Adóptenme.

205
00:07:43,597 --> 00:07:45,097
Pues nos gustaría rellenar la solicitud.

206
00:07:45,098 --> 00:07:47,935
¿Sí? Por supuesto. Pero antes hay
que hablar de las glándulas anales.

207
00:07:48,969 --> 00:07:50,570
Hay que tratárselas con regularidad

208
00:07:50,571 --> 00:07:52,572
y no es muy fan del proceso.

209
00:07:52,573 --> 00:07:53,706
Vale, claro.

210
00:07:53,707 --> 00:07:55,074
Es una experiencia plenamente sensorial

211
00:07:55,075 --> 00:07:57,409
y deben llevar ropa que
ya no vayan a necesitar.

212
00:07:57,410 --> 00:07:59,312
Y tiene que hacerse semanalmente.

213
00:08:02,883 --> 00:08:04,717
Sí. Vamos...

214
00:08:04,718 --> 00:08:06,986
vamos a dar una vuelta y pensárnoslo.

215
00:08:06,987 --> 00:08:08,988
¿Están seguros?

216
00:08:08,989 --> 00:08:11,390
Vale. Sé que es una decisión importante,

217
00:08:11,391 --> 00:08:13,961
pero no sé si seguirá aquí
para cuando recapaciten.

218
00:08:14,895 --> 00:08:15,962
Creía que los habías convencido.

219
00:08:15,963 --> 00:08:16,996
Sí.

220
00:08:16,998 --> 00:08:18,431
Tienes que mejorar el trámite final.

221
00:08:20,211 --> 00:08:21,244
Hola.

222
00:08:21,269 --> 00:08:22,672
Hola, chicos.

223
00:08:22,697 --> 00:08:24,003
Por desgracia, hay un problema.

224
00:08:24,004 --> 00:08:25,672
Falta un dardo tranquilizante.

225
00:08:25,673 --> 00:08:26,711
Dios mío.

226
00:08:26,713 --> 00:08:28,074
Sí. Y dado

227
00:08:28,075 --> 00:08:30,777
que guardamos los dardos
aquí, hemos venido a verte.

228
00:08:30,778 --> 00:08:32,979
Si queréis averiguar quién ha
estado en la sala de examen,

229
00:08:32,980 --> 00:08:35,582
¿no podéis simplemente
mirar las imágenes de vídeo?

230
00:08:35,583 --> 00:08:36,949
¿Qué? ¿Qué?

231
00:08:36,950 --> 00:08:38,751
El osito es una cámara.

232
00:08:38,752 --> 00:08:39,786
¿Lo es?

233
00:08:39,787 --> 00:08:41,453
Sí. Tengo que registrar todo
lo que ocurre aquí dentro

234
00:08:41,454 --> 00:08:43,255
para la Junta Estatal de Veterinaria.

235
00:08:43,256 --> 00:08:45,024
Sí, ¿pero un oso de peluche?

236
00:08:45,025 --> 00:08:46,121
Habla con el ayuntamiento.

237
00:08:46,123 --> 00:08:47,827
Llevo intentando conseguir
una cámara nueva un año ya.

238
00:08:47,828 --> 00:08:49,495
Está definitivamente en
mi lista de prioridades.

239
00:08:49,496 --> 00:08:51,931
Por desgracia, ver estas imágenes

240
00:08:51,932 --> 00:08:53,833
es un atentado contra la privacidad.

241
00:08:53,834 --> 00:08:56,468
Está la Primera Enmienda,
la Tercera Enmienda.

242
00:08:56,469 --> 00:08:58,337
¿La Tercera Enmienda no dice que
los soldados no se pueden alojar

243
00:08:58,338 --> 00:08:59,672
en casas privadas en tiempos de paz?

244
00:08:59,673 --> 00:09:01,708
- Sí. - Todo está relacionado
con la privacidad.

245
00:09:01,709 --> 00:09:03,009
¿Me estoy pasando de cauto? Puede.

246
00:09:03,010 --> 00:09:04,276
Ahora voy a ir al baño

247
00:09:04,277 --> 00:09:07,347
y luego nos metemos de lleno y
empezamos a violar algunos derechos.

248
00:09:08,949 --> 00:09:09,982
Hay un vídeo.

249
00:09:09,983 --> 00:09:12,284
- ¿Qué? - Collette tiene un
osito de peluche con cámara.

250
00:09:12,285 --> 00:09:14,153
Entonces, ¿hay imágenes mías
cogiendo el dardo tranquilizante?

251
00:09:14,154 --> 00:09:15,487
Sí, a no ser que fueras disfrazada.

252
00:09:15,488 --> 00:09:17,324
- ¿Dónde estás?
- En el lavabo.

253
00:09:17,931 --> 00:09:18,965
Vale.

254
00:09:18,967 --> 00:09:20,827
Escucha, tengo que encontrar la
forma de borrar esas imágenes.

255
00:09:20,828 --> 00:09:21,828
¿Has conseguido el dardo?

256
00:09:21,829 --> 00:09:22,895
Aún no, me han fallado todos.

257
00:09:22,896 --> 00:09:24,989
- Pero aún me queda una carta por jugar.
- Adiós.

258
00:09:24,990 --> 00:09:27,534
¡Tenemos que sincronizarnos
con esto, Victoria!

259
00:09:28,669 --> 00:09:30,336
¡Victoria!

260
00:09:30,337 --> 00:09:32,571
Y si tuvierais mi rango, no
tendríais que hacer esto.

261
00:09:34,474 --> 00:09:36,208
Hola, kiwi.

262
00:09:36,209 --> 00:09:37,810
Quiero cobrarme mi favor.

263
00:09:37,811 --> 00:09:38,978
¿En serio?

264
00:09:38,979 --> 00:09:41,213
Sí. Necesito un dardo
tranquilizante y lo necesito hoy.

265
00:09:41,214 --> 00:09:42,548
Ya, me es imposible...

266
00:09:42,549 --> 00:09:44,483
¿En serio? Dijiste que
harías lo que fuera.

267
00:09:44,484 --> 00:09:46,185
Sigo sin entender qué hacías esa noche

268
00:09:46,186 --> 00:09:47,854
en aquel restaurante
con teatro de Tacoma.

269
00:09:47,855 --> 00:09:49,355
Ya, y yo sigo sin entender qué hacías tú

270
00:09:49,356 --> 00:09:50,923
en una producción amateur de Hair.

271
00:09:50,924 --> 00:09:53,192
Pero, a cambio de entregarte las
imágenes del desnudo integral,

272
00:09:53,193 --> 00:09:55,762
me diste un cheque y
me lo quiero cobrar.

273
00:09:55,763 --> 00:09:58,330
Vale. Ya veo tu jueguecito. Jugaré.

274
00:09:58,331 --> 00:09:59,565
Veré qué puedo hacer.

275
00:09:59,566 --> 00:10:00,867
Eso pensaba.

276
00:10:02,903 --> 00:10:03,903
¿Estás bien?

277
00:10:05,505 --> 00:10:06,538
Veo que has conocido a Toby.

278
00:10:06,539 --> 00:10:07,674
Es muy bueno.

279
00:10:07,675 --> 00:10:09,608
Lo sé. Es un perro estupendo.

280
00:10:09,609 --> 00:10:12,511
Parece mezcla de border collie
y perro pastor de algún tipo.

281
00:10:12,512 --> 00:10:14,113
Parece que sabe de perros.

282
00:10:14,114 --> 00:10:17,083
Sí, antes los adiestraba para mi
unidad especial en Afganistán.

283
00:10:17,084 --> 00:10:18,117
Guay.

284
00:10:18,118 --> 00:10:19,551
Toby parece genial. ¿Podemos
rellenar la solicitud?

285
00:10:19,552 --> 00:10:22,255
Por supuesto. Sí. Pero
antes siéntese un momento.

286
00:10:23,590 --> 00:10:25,391
Tengo algunas preguntas que hacerle.

287
00:10:25,392 --> 00:10:26,592
En caso de despliegue,

288
00:10:26,593 --> 00:10:28,627
¿quién quedaría al cargo de Toby?

289
00:10:28,628 --> 00:10:30,963
- Mi mujer.
- Su mujer. ¿Y dónde está hoy?

290
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
- Trabajando.
- ¿Y en qué trabaja?

291
00:10:32,801 --> 00:10:34,466
- En una inmobiliaria.
- Una inmobiliaria.

292
00:10:34,467 --> 00:10:35,567
   

293
00:10:35,568 --> 00:10:36,737
Inestable.

294
00:10:38,238 --> 00:10:40,740
Vale, hablemos del consumo de alcohol.

295
00:10:40,741 --> 00:10:43,209
¿Cuántos vasos diría
que se toma a la semana?

296
00:10:43,210 --> 00:10:45,612
Empezaremos con usted y
luego pasamos a su mujer.

297
00:10:46,646 --> 00:10:49,481
Vamos a seguir mirando. Venga, Otis.

298
00:10:49,482 --> 00:10:50,583
¡No!

299
00:10:51,251 --> 00:10:53,053
Solo me quedaban unas pocas preguntas.

300
00:10:54,955 --> 00:10:56,790
Está claro que tiene
un problema de bebida.

301
00:10:57,958 --> 00:11:00,126
Vale. Nada, nada, nada.

302
00:11:00,127 --> 00:11:01,660
Ahí está Kyle, el de
mantenimiento, con unos cascos

303
00:11:01,661 --> 00:11:02,729
y marcándose un bailecito.

304
00:11:02,730 --> 00:11:04,463
Da un poco de vergüenza ajena.

305
00:11:04,464 --> 00:11:06,132
Nada. Nada.

306
00:11:06,133 --> 00:11:09,135
Yo entrando un segundo.
Vamos a pasarlo rápido.

307
00:11:09,136 --> 00:11:10,670
Espera, espera. ¿Qué estás haciendo?

308
00:11:11,638 --> 00:11:13,605
Solo estaba cogiendo suministros.

309
00:11:13,606 --> 00:11:14,941
Sigamos, esto es aburrido.

310
00:11:14,942 --> 00:11:16,809
No, no, no. Frank, para.

311
00:11:16,810 --> 00:11:18,845
¿Estás haciendo curls con formaldehído?

312
00:11:18,846 --> 00:11:21,748
No, solo comprobaba... Sí, es cierto.

313
00:11:21,749 --> 00:11:23,015
Tenemos gimnasio en el edificio.

314
00:11:23,016 --> 00:11:25,151
Son exactamente 12 kilos cada una.

315
00:11:25,152 --> 00:11:26,826
- Es un trabajo específico...
- Espera. No irás a...

316
00:11:26,851 --> 00:11:28,155
- de vascularización.
- quitarte la camisa...

317
00:11:28,180 --> 00:11:29,851
- Frank, no fastidies.
- ¿Sabéis qué?

318
00:11:29,876 --> 00:11:31,483
No. ¿Sabéis qué? Estaba
pasando rápido las imágenes.

319
00:11:31,508 --> 00:11:32,842
Hace mucho calor en esa sala.

320
00:11:32,867 --> 00:11:34,772
Es prácticamente una sauna.

321
00:11:34,797 --> 00:11:36,678
Siento que se han violado
mis derechos fundamentales.

322
00:11:36,703 --> 00:11:38,164
Vale, voy a ocupar tu lugar.

323
00:11:38,165 --> 00:11:39,999
Has perdido tus privilegios de teclado.

324
00:11:40,000 --> 00:11:41,934
- No los quiero para nada.
- Venga.

325
00:11:42,269 --> 00:11:44,789
Probablemente, también el
acceso a la sala de examen.

326
00:11:44,814 --> 00:11:45,820
Definitivamente.

327
00:11:46,306 --> 00:11:48,608
Vale, vamos a pasar esa parte.

328
00:11:52,196 --> 00:11:54,836
¿HARÍAS ALGO POR MÍ?
¿SIN PREGUNTAS?

329
00:12:10,630 --> 00:12:12,065
¿Qué diablos es eso?

330
00:12:17,237 --> 00:12:18,305
¡No!

331
00:12:26,814 --> 00:12:28,081
¿Dónde estás?

332
00:12:30,250 --> 00:12:33,420
Ahí estás. Y... borrado.

333
00:12:34,988 --> 00:12:37,389
Y ahí estoy yo.

334
00:12:37,390 --> 00:12:38,524
Eres un monstruo, Frank.

335
00:12:38,525 --> 00:12:42,929
Un monstruo cachas y mazado.

336
00:12:42,930 --> 00:12:44,364
Guardado.

337
00:12:48,401 --> 00:12:50,436
Lo tenemos acorralado. Vale, tú por ahí.

338
00:12:50,437 --> 00:12:52,530
Preparados. Listos.

339
00:12:52,532 --> 00:12:53,705
- ¡Ya!
- Vuelvo enseguida.

340
00:12:53,706 --> 00:12:55,442
¿Dónde vas?

341
00:12:55,443 --> 00:12:57,609
¡Tenemos a ese desgraciado acorralado!

342
00:13:01,628 --> 00:13:02,715
Aquí tienes.

343
00:13:02,716 --> 00:13:03,716
Un periódico.

344
00:13:03,717 --> 00:13:05,584
¿Dónde lo has conseguido?
¿De un repartidor?

345
00:13:05,585 --> 00:13:06,752
Vale, estamos en paz. ¿Entendido?

346
00:13:06,753 --> 00:13:07,786
Sí. Estamos en paz.

347
00:13:07,787 --> 00:13:10,389
¿Para... para... para...? ¿Para qué es?

348
00:13:10,390 --> 00:13:12,791
- No es de tu...
- Puedes decírmelo, puedes decírmelo.

349
00:13:12,792 --> 00:13:14,626
- Por favor, vete ya.
- Puedes decírmelo.

350
00:13:14,627 --> 00:13:15,627
¿Un leopardo?

351
00:13:15,628 --> 00:13:16,961
- ¿En serio?
- ¿Un leopardo?

352
00:13:16,986 --> 00:13:18,211
¿Un leopardo?

353
00:13:22,170 --> 00:13:23,203
Vale.

354
00:13:25,038 --> 00:13:26,405
¡Lo hemos logrado!

355
00:13:26,406 --> 00:13:27,606
¡Hemos atrapado al ganso!

356
00:13:27,607 --> 00:13:29,108
No. Yo lo he hecho.
Tú no has hecho nada.

357
00:13:29,109 --> 00:13:30,576
Anda, haz algo útil

358
00:13:30,577 --> 00:13:32,078
y hazme una foto con mi captura.

359
00:13:32,103 --> 00:13:33,960
- Mira esto.
- ¿Lo tienes?

360
00:13:33,985 --> 00:13:35,219
Somos ya muy amigos.

361
00:13:40,002 --> 00:13:43,596
LO HE BORRADO. AQUÍ YA TODO ARREGLADO.

362
00:13:51,884 --> 00:13:53,768
YO HE RECOGIDO ESO. TODO BIEN AQUÍ.

363
00:13:58,978 --> 00:14:02,666
¡LO HEMOS CONSEGUIDO! ¿LO
CELEBRAMOS LUEGO CON UNA CERVEZA?

364
00:14:06,313 --> 00:14:10,082
Oye, he encontrado algo.

365
00:14:10,083 --> 00:14:11,418
Es malo.

366
00:14:16,957 --> 00:14:18,090
Te dije que no tenía buena pinta.

367
00:14:18,091 --> 00:14:19,292
No la tiene, no.

368
00:14:24,497 --> 00:14:26,165
- Hola, Patel.
- ¡Frank!

369
00:14:26,699 --> 00:14:27,833
¿Podemos hablar un momento?

370
00:14:27,834 --> 00:14:30,469
Hoy soy muy popular. Emily
también quiere hablar.

371
00:14:30,470 --> 00:14:33,473
Hay unas imágenes tuyas tapando
la cámara de la sala de examen.

372
00:14:35,608 --> 00:14:36,708
Por favor, decidme que quedó tapada.

373
00:14:36,709 --> 00:14:37,843
Así es.

374
00:14:37,844 --> 00:14:39,278
¿Qué estabas haciendo ahí dentro?

375
00:14:39,279 --> 00:14:41,514
No puedo decirlo en voz alta.

376
00:14:49,856 --> 00:14:52,291
Me masturbé en la sala de examen.

377
00:14:52,292 --> 00:14:53,994
¿Qué?

378
00:14:53,995 --> 00:14:56,628
Por favor, explícate.

379
00:14:56,629 --> 00:14:58,230
Cuando a alguien le hacen
la vasectomía, el depósito

380
00:14:58,231 --> 00:14:59,831
tiene que vaciarse no menos de 40 veces

381
00:14:59,832 --> 00:15:02,568
antes de tener sexo sin protección.

382
00:15:02,569 --> 00:15:05,137
Como ya sabéis, anoche
era una noche muy especial

383
00:15:05,138 --> 00:15:06,305
para mí, pero tuve que ir a trabajar

384
00:15:06,306 --> 00:15:09,141
y me di cuenta de que me faltaba una.

385
00:15:09,142 --> 00:15:11,343
Y, claro, tú tienes la
fertilidad de un toro.

386
00:15:11,344 --> 00:15:12,811
Exacto. No podía arriesgarme.

387
00:15:12,812 --> 00:15:15,247
Así que fui a la sala de examen,
donde sé que hay cerradura,

388
00:15:15,248 --> 00:15:16,682
y allí me puse a...

389
00:15:16,683 --> 00:15:18,684
- Vale.
- Por supuesto, todo fue para nada,

390
00:15:18,685 --> 00:15:21,087
porque Danny nos interrumpió en plena
faena como si fuera los de Antivicio.

391
00:15:21,088 --> 00:15:22,476
¿Y qué debería hacer?

392
00:15:22,501 --> 00:15:24,625
¿Debería, no sé, confesar ante Emily?

393
00:15:24,650 --> 00:15:25,687
- No.
- No, no.

394
00:15:25,712 --> 00:15:27,165
Eso sería peliagudo de explicar.

395
00:15:27,212 --> 00:15:28,727
Entonces, ¿me van a despedir?

396
00:15:28,728 --> 00:15:30,929
- No pinta bien.
- ¿Qué? ¿Porque quiero a mi mujer?

397
00:15:30,930 --> 00:15:32,618
- No.
- Te hiciste una paja.

398
00:15:32,620 --> 00:15:33,703
En el trabajo.

399
00:15:33,705 --> 00:15:34,900
Pero no dejaremos que eso pase.

400
00:15:34,901 --> 00:15:37,203
¿Por qué le ha dado por
mirar las grabaciones?

401
00:15:37,204 --> 00:15:38,737
Porque falta un dardo tranquilizante.

402
00:15:38,738 --> 00:15:39,871
¿Y cree que lo robé yo?

403
00:15:39,872 --> 00:15:41,373
Pero no fuiste tú,
porque sabemos quién fue.

404
00:15:41,374 --> 00:15:43,175
- ¿Quién?
- Eso no viene al caso.

405
00:15:43,176 --> 00:15:44,776
Solo has de saber que se
hizo por las más heroicas

406
00:15:44,777 --> 00:15:48,447
y nobles razones y que él o ella...

407
00:15:48,448 --> 00:15:51,450
o alguien... pasará a ser
considerado una leyenda.

408
00:15:51,451 --> 00:15:52,951
Algún día se narrarán sus historias.

409
00:15:52,952 --> 00:15:55,387
Pero, por ahora, creo que hay una forma

410
00:15:55,388 --> 00:15:58,390
de que esto acabe bien
para ti y esa otra parte.

411
00:15:58,391 --> 00:15:59,625
¿Esa otra parte... sois vosotros?

412
00:15:59,626 --> 00:16:00,959
- No.
- No somos nosotros.

413
00:16:00,961 --> 00:16:02,461
- Sí, vosotros sois esa otra parte.
- No.

414
00:16:02,462 --> 00:16:03,595
- No.
- Parecéis vosotros.

415
00:16:03,596 --> 00:16:04,905
- No.
- No lo somos.

416
00:16:04,907 --> 00:16:07,265
Pues, sea quien sea, me apunto.
Y sé que sois vosotros.

417
00:16:09,069 --> 00:16:10,436
Es un perro especial, ¿eh?

418
00:16:10,437 --> 00:16:11,537
Vaya si lo es.

419
00:16:11,538 --> 00:16:13,272
No me puedo creer que nadie lo quisiera.

420
00:16:13,273 --> 00:16:15,941
¿Es eso correcto? ¿Nadie lo quería?

421
00:16:15,942 --> 00:16:16,975
¿Qué quieres decir?

422
00:16:16,976 --> 00:16:18,711
Quiero ponerte una cosa.

423
00:16:20,047 --> 00:16:24,617
   

424
00:16:25,918 --> 00:16:28,087
¿Es que grabaste aquel anuncio?

425
00:16:28,088 --> 00:16:29,721
   

426
00:16:29,722 --> 00:16:32,891
No. Es un pájaro. Mi pájaro, Emilio.

427
00:16:32,892 --> 00:16:34,960
Ha dicho esa frase cada vez

428
00:16:34,961 --> 00:16:37,464
que he entrado por la
puerta los últimos 16 años.

429
00:16:39,499 --> 00:16:40,599
   

430
00:16:40,600 --> 00:16:43,069
Emilio estaba aquí en el
refugio siendo yo novato

431
00:16:43,070 --> 00:16:44,803
y me encariñé con él.

432
00:16:44,804 --> 00:16:46,105
Hubo personas que lo quisieron adoptar,

433
00:16:46,106 --> 00:16:49,408
pero yo encontraba formas de sabotearlo.

434
00:16:49,409 --> 00:16:51,843
¿Crees que he arruinado las
cosas para Toby a propósito?

435
00:16:51,844 --> 00:16:53,612
Creo que tienes un gran corazón

436
00:16:53,613 --> 00:16:55,614
y solo necesitas contenerlo un poco.

437
00:16:55,615 --> 00:16:58,285
Este trabajo te comerá vivo si te
involucras demasiado con los animales.

438
00:16:59,086 --> 00:17:00,587
   

439
00:17:01,521 --> 00:17:02,622
Es la última vez.

440
00:17:04,124 --> 00:17:05,191
¿Quién es este perro?

441
00:17:05,192 --> 00:17:06,993
Cuidado, muerde hasta dormido.

442
00:17:07,527 --> 00:17:08,661
Shred.

443
00:17:09,129 --> 00:17:12,098
Perdón. No me hagáis caso.
¿Queréis decirle hola?

444
00:17:12,099 --> 00:17:14,200
- Sí.
- Se llama Toby.

445
00:17:14,201 --> 00:17:15,768
Hola, Toby.

446
00:17:17,537 --> 00:17:19,972
- ¿Os gustaría rellenar una solicitud?
- Sí.

447
00:17:19,973 --> 00:17:22,007
Sí, sí. Gracias.

448
00:17:22,008 --> 00:17:23,676
Es muy buen chico.

449
00:17:26,979 --> 00:17:29,115
Patel tiene algo que contarte.

450
00:17:29,116 --> 00:17:30,350
Adelante.

451
00:17:31,351 --> 00:17:33,018
Yo cogí el tranquilizante del armario.

452
00:17:33,019 --> 00:17:34,386
Patel.

453
00:17:34,387 --> 00:17:36,888
Cuéntale todo. No hay
de qué avergonzarse.

454
00:17:38,325 --> 00:17:39,791
Fue la semana pasada.

455
00:17:39,792 --> 00:17:40,892
Victoria estaba enferma

456
00:17:40,893 --> 00:17:43,362
y, ojalá no fuera cierto, pero...

457
00:17:43,363 --> 00:17:47,899
me di a la salsa, Emily.
La Arby's y la Horsey.

458
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
Ya iba por mi tercer
sándwich de ternera y queso

459
00:17:49,736 --> 00:17:53,672
y con toda esa salsa extra
y el queso derretido...

460
00:17:53,673 --> 00:17:55,073
pringué mi arma.

461
00:17:55,074 --> 00:17:57,309
Así que, claro, la dejé
aparte para limpiarla

462
00:17:57,310 --> 00:18:00,045
y me olvidé de volver a meter el dardo.

463
00:18:00,046 --> 00:18:02,548
Cuando me di cuenta de mi error,
volví corriendo al parque,

464
00:18:02,549 --> 00:18:04,150
pero ni rastro del dardo.

465
00:18:04,151 --> 00:18:05,817
Entonces, ¿el dardo sigue extraviado?

466
00:18:05,818 --> 00:18:07,553
¿Sigue?

467
00:18:07,554 --> 00:18:09,388
Oí la historia y seguí una corazonada.

468
00:18:09,389 --> 00:18:12,391
Y, como sospechaba,
llovió la noche del 23.

469
00:18:12,392 --> 00:18:13,692
Un verdadero diluvio.

470
00:18:13,693 --> 00:18:16,195
Vale, es Seattle, no es inusual.

471
00:18:16,196 --> 00:18:18,230
Mandé a Victoria de vuelta
a la escena del crimen

472
00:18:18,231 --> 00:18:19,432
donde descubrió...

473
00:18:20,700 --> 00:18:21,701
El dardo.

474
00:18:22,269 --> 00:18:25,537
Diana. Como en los dardos.

475
00:18:25,538 --> 00:18:26,738
Estaba junto al desagüe de la acera.

476
00:18:26,739 --> 00:18:28,607
Donde había sido
arrastrado por la lluvia.

477
00:18:28,608 --> 00:18:29,719
Caso cerrado.

478
00:18:29,721 --> 00:18:33,379
Emily, tu testigo, así
que... se reabre el caso.

479
00:18:33,380 --> 00:18:34,381
Sí.

480
00:18:35,548 --> 00:18:37,283
Vale.

481
00:18:37,284 --> 00:18:40,186
Bueno, hemos recuperado el dardo,
así que el inventario podrá cuadrar

482
00:18:40,187 --> 00:18:43,422
y supongo que eso es lo más importante.

483
00:18:43,423 --> 00:18:45,291
¡Sí! Un verdadero final feliz.

484
00:18:45,292 --> 00:18:46,592
Lo siento mucho.

485
00:18:46,593 --> 00:18:48,194
Sí, te lo agradezco.

486
00:18:48,195 --> 00:18:52,564
Pero sigo estando en la obligación
de emprender acciones disciplinarias.

487
00:18:52,565 --> 00:18:55,435
Así que quedas suspendido una semana.

488
00:18:57,370 --> 00:18:58,538
Vaya, qué mal.

489
00:18:59,606 --> 00:19:01,308
No me esperaba eso.

490
00:19:01,541 --> 00:19:02,741
Lo siento, colega.

491
00:19:02,742 --> 00:19:04,810
Pero como tu representante sindical,

492
00:19:04,811 --> 00:19:06,578
creo que el convenio colectivo

493
00:19:06,579 --> 00:19:08,146
lo deja muy claro.

494
00:19:08,147 --> 00:19:10,449
La suspensión es con paga, ¿verdad?

495
00:19:10,450 --> 00:19:11,483
Es correcto.

496
00:19:11,484 --> 00:19:15,221
Solo que no tiene permitido
venir a trabajar en ningún caso.

497
00:19:15,222 --> 00:19:18,056
¿Ni siquiera para hacer papeleo?

498
00:19:18,057 --> 00:19:19,292
Vale, hemos acabado aquí.

499
00:19:20,660 --> 00:19:21,794
Vale.

500
00:19:38,678 --> 00:19:40,947
- ¿Un día duro?
- Un día muy duro.

501
00:19:41,681 --> 00:19:44,283
¿Te he contado lo de mi conducto
de ventilación con sorpresa?

502
00:19:44,284 --> 00:19:45,351
Creo que no.

503
00:19:45,352 --> 00:19:46,352
¿No?

504
00:19:49,289 --> 00:19:51,323
Solo para esterilizar las
mordeduras de perro, claro.

505
00:19:51,324 --> 00:19:52,992
¿Eso ha estado ahí todo este tiempo?

506
00:19:54,461 --> 00:19:57,696
Gracias, por cierto, por lo de hoy.

507
00:19:57,697 --> 00:20:00,832
Te has comportado como
un superhéroe ahí fuera.

508
00:20:00,833 --> 00:20:03,034
Has logrado que adopten
como ocho perros.

509
00:20:03,035 --> 00:20:05,103
Sí. A veces echo de menos este trabajo.

510
00:20:05,104 --> 00:20:07,806
Es decir, no me malinterpretes. También
me gusta la independencia de ser rico.

511
00:20:07,807 --> 00:20:09,708
Pero me gusta la camaradería.

512
00:20:12,612 --> 00:20:13,613
Bueno...

513
00:20:14,981 --> 00:20:16,982
¿Has resuelto ese problema que tenías?

514
00:20:16,983 --> 00:20:18,484
Pareces aún un poco preocupada.

515
00:20:18,485 --> 00:20:20,520
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

516
00:20:20,521 --> 00:20:21,620
¿Qué haces si estás casi segura

517
00:20:21,621 --> 00:20:22,854
de que un par de tus empleados

518
00:20:22,855 --> 00:20:24,490
te han soltando un montón de mentiras,

519
00:20:24,491 --> 00:20:26,057
pero tienes miedo de reprenderlos,

520
00:20:26,058 --> 00:20:27,192
porque, de hacerlo,

521
00:20:27,193 --> 00:20:29,194
se podrían meter en un lío muy serio?

522
00:20:29,195 --> 00:20:30,962
Vaya, eso parece de lo más hipotético.

523
00:20:32,064 --> 00:20:34,165
- Sí.
- No siempre es blanco o negro,

524
00:20:34,166 --> 00:20:36,234
a veces lo que es
técnicamente lo correcto

525
00:20:36,235 --> 00:20:38,704
no es lo mejor para la brigada.

526
00:20:38,705 --> 00:20:40,433
- Es una decisión difícil.
- Sí.

527
00:20:40,435 --> 00:20:43,309
Y no es que pueda hablar con
nadie del personal sobre ello.

528
00:20:43,310 --> 00:20:44,344
No.

529
00:20:46,313 --> 00:20:49,181
Es un poco solitario ser jefa.

530
00:20:50,383 --> 00:20:51,583
Sé exactamente cómo te sientes.

531
00:20:51,584 --> 00:20:54,686
Sí, parece que sí. Mucho.

532
00:20:59,158 --> 00:21:01,159
   

533
00:21:01,160 --> 00:21:02,894
¿Te acuerdas? Tu pájaro.

534
00:21:02,895 --> 00:21:04,029
Me acuerdo.

535
00:21:04,030 --> 00:21:06,732
Sí. En fin, le he
encontrado un hogar a Toby.

536
00:21:06,733 --> 00:21:09,935
Está a punto de irse.
¿Queréis venir a despediros?

537
00:21:09,936 --> 00:21:12,004
- Sí, sí.
- Por supuesto.

538
00:21:12,005 --> 00:21:13,271
Sí.

539
00:21:13,272 --> 00:21:16,376
La familia es un poco rara, pero
estoy aprendiendo a dejarlo correr.

540
00:21:17,844 --> 00:21:21,347
   

541
00:21:21,348 --> 00:21:25,083
   

542
00:21:25,084 --> 00:21:28,387
   

543
00:21:28,388 --> 00:21:31,584
   

544
00:21:31,609 --> 00:21:32,583
Ven, Amit.

545
00:21:32,608 --> 00:21:34,810
Nena, cancela todas tus citas
para los próximos siete minutos,

546
00:21:34,961 --> 00:21:37,216
porque se aproxima una tormenta.

547
00:21:39,022 --> 00:21:43,000
www.subtitulamos.tv

