1
00:00:01,403 --> 00:00:02,484
Este es mi hijo.

2
00:00:02,486 --> 00:00:04,109
Tu padre debe estar muy contento.

3
00:00:04,111 --> 00:00:06,601
Su padre acaba de fallecer.

4
00:00:08,180 --> 00:00:10,486
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:10,787 --> 00:00:12,401
No soy una chica.

6
00:00:12,599 --> 00:00:15,143
¿Cree que podría hablar
con mis padres por mí?

7
00:00:15,145 --> 00:00:17,781
Creo que a los dos les vendría bien
algo más de ese tiempo especial.

8
00:00:18,322 --> 00:00:21,064
Es hora de empezar a
hablar de vida asistida.

9
00:00:21,065 --> 00:00:23,413
Parece que ustedes dos
lo tienen todo resuelto.

10
00:00:23,415 --> 00:00:24,757
Sí, papá.

11
00:00:24,914 --> 00:00:26,111
De acuerdo.

12
00:00:26,113 --> 00:00:28,679
Quiero tomar a Charlie
y volver a Francia.

13
00:00:28,858 --> 00:00:30,520
Llevan tanto tiempo fuera

14
00:00:30,531 --> 00:00:32,482
que siento que he
perdido mi oportunidad.

15
00:00:32,484 --> 00:00:33,990
Nunca es demasiado tarde.

16
00:00:33,991 --> 00:00:35,685
D, hay algo de lo que quiero

17
00:00:35,687 --> 00:00:36,732
hablar contigo.

18
00:00:36,734 --> 00:00:38,664
Quiero que Charlie venga a visitarme.

19
00:00:38,867 --> 00:00:40,170
¿Cómo ha sido tenerla de vuelta?

20
00:00:40,172 --> 00:00:41,349
Increíble.

21
00:00:41,351 --> 00:00:43,086
Danny. ¿Va todo bien?

22
00:00:43,087 --> 00:00:45,320
Algo le ocurre a Charlie.

23
00:00:50,132 --> 00:00:51,878
¿Qué significa una luz amarilla?

24
00:00:51,880 --> 00:00:53,708
Más despacio.

25
00:00:53,710 --> 00:00:54,999
De acuerdo.

26
00:00:56,022 --> 00:00:57,403
¿Qué...?

27
00:01:02,998 --> 00:01:04,260
Papá.

28
00:01:04,445 --> 00:01:06,230
¿Qué pasa?

29
00:01:06,232 --> 00:01:08,311
¿Está llorando?

30
00:01:08,313 --> 00:01:09,772
No.

31
00:01:10,374 --> 00:01:12,538
No, yo...

32
00:01:13,114 --> 00:01:14,707
Acabo de tener un sueño raro.

33
00:01:14,709 --> 00:01:16,139
   

34
00:01:16,141 --> 00:01:18,202
Vuelve a dormir.

35
00:01:19,296 --> 00:01:20,471
   

36
00:01:26,124 --> 00:01:31,124
www.subtitulamos.tv

37
00:01:31,134 --> 00:01:32,590
   

38
00:01:32,592 --> 00:01:34,372
Gracias de nuevo por
conducir tan temprano

39
00:01:34,374 --> 00:01:36,379
y por grabar el espectáculo
este fin de semana.

40
00:01:36,381 --> 00:01:38,054
Y por no grabar el after-party.

41
00:01:38,055 --> 00:01:40,692
Oye, estoy feliz de que Morgan
encontrara algo de Pepto anoche.

42
00:01:40,694 --> 00:01:42,655
Casi fue un espectáculo muy diferente.

43
00:01:42,819 --> 00:01:44,731
Sí, bueno, gracias.

44
00:01:44,733 --> 00:01:46,106
También me funcionó.

45
00:01:46,107 --> 00:01:48,282
Voy gratis a casa con todas mis cosas.

46
00:01:48,283 --> 00:01:50,715
¿Estas son tus cosas? Dios.

47
00:01:50,717 --> 00:01:52,944
Pensé que estaba albergando a
un asesino en serie sin saberlo.

48
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Tuve que empacar todo mi
dormitorio para el verano.

49
00:01:55,951 --> 00:01:57,039
No todo cabe

50
00:01:57,041 --> 00:01:59,117
en una pequeña mochila, Polly Pocket.

51
00:02:00,274 --> 00:02:01,928
¿Sabes siquiera lo que hay ahí?

52
00:02:01,930 --> 00:02:03,018
Sé que una

53
00:02:03,020 --> 00:02:04,426
está llena de caramelos de Halloween

54
00:02:04,428 --> 00:02:05,516
que no compartiré

55
00:02:05,517 --> 00:02:07,412
si me sigues dando esa actitud.

56
00:02:07,414 --> 00:02:08,707
¿Caramelos de Halloween?

57
00:02:08,709 --> 00:02:09,739
Estamos en junio.

58
00:02:09,741 --> 00:02:11,575
¿Ves, eso de ahí? Sí, ya está.

59
00:02:11,577 --> 00:02:12,653
Eso te costó

60
00:02:12,655 --> 00:02:14,313
algunos Laffy Taffy
perfectamente buenos.

61
00:02:15,405 --> 00:02:16,614
Sí, Danny.

62
00:02:16,615 --> 00:02:19,182
Dijeron que era una infección
de oído bastante grave

63
00:02:19,183 --> 00:02:21,053
y le dieron algo para ayudarla a dormir.

64
00:02:21,054 --> 00:02:22,359
Ojalá me hubieran dado algo

65
00:02:22,360 --> 00:02:23,404
para ayudarme a dormir
después de todo eso.

66
00:02:23,405 --> 00:02:24,936
Fue aterrador.

67
00:02:24,938 --> 00:02:26,287
Llevaré un par de cafés

68
00:02:26,289 --> 00:02:27,450
y los veré en el hospital.

69
00:02:27,452 --> 00:02:28,452
No. Gracias.

70
00:02:28,454 --> 00:02:30,124
Estuviste despierto
con ella toda la noche.

71
00:02:30,496 --> 00:02:32,280
Oye, el doctor está aquí.

72
00:02:32,282 --> 00:02:34,611
Te llamaré en cuanto sepa algo, ¿sí?

73
00:02:34,613 --> 00:02:35,991
Descansa un poco.

74
00:02:36,558 --> 00:02:39,605
La buena noticia es que le
bajó un poco la fiebre.

75
00:02:39,607 --> 00:02:40,825
Los analgésicos parecen estar ayudando.

76
00:02:40,827 --> 00:02:43,163
Me alegro de que solo fuera
una infección de oído.

77
00:02:43,164 --> 00:02:45,889
Tengo que admitir que me asusté un poco.

78
00:02:45,891 --> 00:02:47,110
Bueno, por desgracia,

79
00:02:47,112 --> 00:02:48,793
aún no estamos fuera de peligro.

80
00:02:48,795 --> 00:02:50,973
Revisé los resultados de su TAC

81
00:02:50,975 --> 00:02:53,216
y hay algo de hinchazón
detrás de su oreja.

82
00:02:53,217 --> 00:02:54,273
¿Qué significa eso?

83
00:02:54,275 --> 00:02:56,261
La infección se ha extendido a la
parte posterior de su hueso del oído

84
00:02:56,263 --> 00:02:58,221
y creó un pequeño absceso.

85
00:02:58,332 --> 00:03:00,134
Por suerte, lo detectamos a tiempo,

86
00:03:00,136 --> 00:03:02,551
pero tendremos que llevarla
a cirugía para drenarla.

87
00:03:02,553 --> 00:03:04,897
¿Cirugía? ¿Es necesario anestesiarla?

88
00:03:04,899 --> 00:03:06,569
Sí.

89
00:03:09,058 --> 00:03:12,100
Mire, su madre está en un vuelo
desde Francia ahora mismo.

90
00:03:12,102 --> 00:03:13,408
¿Hay posibilidad de que podamos esperar

91
00:03:13,410 --> 00:03:14,678
para discutir esto con ella?

92
00:03:14,680 --> 00:03:17,295
De hecho, sugiero que la
ingresemos lo antes posible.

93
00:03:17,602 --> 00:03:18,864
Pregunté y el doctor

94
00:03:18,866 --> 00:03:20,754
a quien recomendaría
para hacer esta cirugía

95
00:03:20,756 --> 00:03:22,289
tiene una vacante esta tarde.

96
00:03:22,961 --> 00:03:24,179
   

97
00:03:27,424 --> 00:03:29,851
Bien, hagámoslo.

98
00:03:29,853 --> 00:03:31,341
Bien.

99
00:03:37,476 --> 00:03:40,348
Es increíble lo ocupados que estamos.

100
00:03:40,350 --> 00:03:42,178
Acabamos de tener una
fiesta de cumpleaños

101
00:03:42,179 --> 00:03:44,224
para nuestra residente más antigua,

102
00:03:44,225 --> 00:03:45,225
Gretchen.

103
00:03:45,226 --> 00:03:46,515
Cumplió 106 años.

104
00:03:46,517 --> 00:03:48,402
Lleva aquí más tiempo que yo.

105
00:03:48,562 --> 00:03:51,367
106. Es asombroso. ¿Verdad, papá?

106
00:03:51,369 --> 00:03:52,939
Es asombroso.

107
00:03:52,941 --> 00:03:54,362
¿Tiene algo que ver con el olor de...?

108
00:03:54,364 --> 00:03:55,586
¿Qué es?

109
00:03:55,588 --> 00:03:57,017
¿Orina y avena?

110
00:03:57,610 --> 00:04:00,281
Está bromeando. Tiene este...

111
00:04:00,283 --> 00:04:02,154
Siempre tuvo un extraño
sentido del humor.

112
00:04:02,155 --> 00:04:04,418
Me encanta el humor.

113
00:04:04,419 --> 00:04:07,072
¿Han oído alguna vez de Mervin el Mago?

114
00:04:07,073 --> 00:04:08,335
Viene aquí unas cuantas veces al año

115
00:04:08,336 --> 00:04:10,293
a hacer un espectáculo
para nuestros residentes.

116
00:04:10,294 --> 00:04:11,986
Tiene este pañuelo

117
00:04:11,988 --> 00:04:13,640
que se saca de la boca,

118
00:04:13,642 --> 00:04:16,876
y sigue y sigue y sigue.

119
00:04:16,878 --> 00:04:18,473
Hablando de seguir y seguir...

120
00:04:18,475 --> 00:04:21,079
Siempre me parto de risa.

121
00:04:21,081 --> 00:04:22,564
Y esa es solo una de las actividades

122
00:04:22,566 --> 00:04:24,394
que está cubierta en
nuestras cuotas mensuales.

123
00:04:24,395 --> 00:04:26,353
Vengan. Les mostraré
nuestra suite modelo.

124
00:04:30,485 --> 00:04:32,322
Lo tengo. Lo tengo.

125
00:04:33,534 --> 00:04:35,197
¿Papá?

126
00:04:35,199 --> 00:04:37,245
¿Vienes?

127
00:04:38,265 --> 00:04:39,538
Agárralo, Henry.

128
00:04:39,540 --> 00:04:41,063
Lo perdiste.

129
00:04:43,239 --> 00:04:44,525
No, no compres el libro.

130
00:04:44,527 --> 00:04:46,304
- Compraré el libro.
- Por favor, no compres el libro.

131
00:04:46,306 --> 00:04:48,157
Ella comprará el libro.

132
00:04:48,158 --> 00:04:49,245
Necesitamos el libro.

133
00:04:49,246 --> 00:04:50,290
Tuviste un sueño sobre tu padre.

134
00:04:50,291 --> 00:04:51,378
Tenemos que analizarlo.

135
00:04:51,379 --> 00:04:53,467
No hay necesidad de analizar nada,

136
00:04:53,468 --> 00:04:55,338
porque aunque,
técnicamente, fue un sueño,

137
00:04:55,339 --> 00:04:56,843
ocurrió de verdad.

138
00:04:56,845 --> 00:04:59,255
Hay todo un capítulo dedicado a eso.

139
00:04:59,256 --> 00:05:02,658
Bloom, aléjate del diario de sueños.

140
00:05:02,996 --> 00:05:06,491
Bien. Pero al menos dime lo que fue.

141
00:05:06,493 --> 00:05:08,009
Bien.

142
00:05:08,569 --> 00:05:09,570
¿Recuerdas que te dije

143
00:05:09,571 --> 00:05:11,441
que la noche que fui a casa de Peter,

144
00:05:11,442 --> 00:05:13,269
fui a casa de mi padre después?

145
00:05:13,270 --> 00:05:14,270
   

146
00:05:14,271 --> 00:05:16,228
Bueno, ese fue el sueño que tuve.

147
00:05:16,229 --> 00:05:18,187
Fui a su casa a recoger mi portátil.

148
00:05:18,188 --> 00:05:19,231
Él estaba sentado en el sofá,

149
00:05:19,232 --> 00:05:20,407
esperándome.

150
00:05:20,408 --> 00:05:22,533
Me senté a su lado. Los dos solos,

151
00:05:23,111 --> 00:05:24,452
viendo "Taxi".

152
00:05:24,454 --> 00:05:26,108
- ¿El programa de televisión?
- Sí.

153
00:05:26,109 --> 00:05:27,544
Era la escena en la que el reverendo Jim

154
00:05:27,545 --> 00:05:29,329
estaba sacándose el carnet de conducir.

155
00:05:29,330 --> 00:05:31,287
Me encanta ese episodio.

156
00:05:31,288 --> 00:05:32,961
Era todo un porrero.

157
00:05:32,970 --> 00:05:34,232
"Perfectote".

158
00:05:34,462 --> 00:05:35,463
Christopher Lloyd

159
00:05:35,465 --> 00:05:37,380
es genial en todo lo que hace.

160
00:05:37,381 --> 00:05:38,867
Como sea, eso es todo.

161
00:05:38,869 --> 00:05:40,262
Ese era el sueño.

162
00:05:40,468 --> 00:05:42,165
Nos sentamos a mirar juntos

163
00:05:42,167 --> 00:05:43,859
y entonces me desperté.

164
00:05:43,916 --> 00:05:45,178
Fue...

165
00:05:45,475 --> 00:05:46,841
Fue muy vívido.

166
00:05:46,843 --> 00:05:48,802
Se sentía real.

167
00:05:48,804 --> 00:05:50,393
   

168
00:05:50,394 --> 00:05:51,851
   

169
00:05:51,853 --> 00:05:54,929
Muy bien... La veo, señorita Cleo.

170
00:05:54,931 --> 00:05:56,528
Está a reventar ahí.

171
00:05:56,530 --> 00:05:58,227
Adelante. ¿Por qué no me dice...?

172
00:05:58,228 --> 00:06:00,229
Tuviste ese sueño porque
mañana es el día del padre

173
00:06:00,230 --> 00:06:01,578
y eso era tu padre enviándote un mensaje

174
00:06:01,579 --> 00:06:03,406
de que todavía está aquí contigo.

175
00:06:04,820 --> 00:06:05,968
De acuerdo.

176
00:06:05,970 --> 00:06:07,232
Piénsalo.

177
00:06:07,410 --> 00:06:09,499
Esa fue una de las
peores noches de tu vida

178
00:06:09,500 --> 00:06:11,458
y ese sueño es tu padre haciéndote saber

179
00:06:11,459 --> 00:06:13,416
que todo va a estar bien.

180
00:06:13,417 --> 00:06:15,875
Escucha, Bloom...

181
00:06:16,201 --> 00:06:18,378
Lo que haces con las drogas recreativas

182
00:06:18,379 --> 00:06:20,205
en tu tiempo libre es cosa tuya.

183
00:06:20,206 --> 00:06:21,555
Solo dime que no estabas tomando ácido

184
00:06:21,556 --> 00:06:23,339
cuando estabas embarazada de mi hijo.

185
00:06:23,537 --> 00:06:26,515
Puedes elegir no creerlo, pero sí.

186
00:06:26,874 --> 00:06:29,007
Esquivando la pregunta.

187
00:06:29,009 --> 00:06:30,763
Bien jugado, reverendo Jim.

188
00:06:30,765 --> 00:06:32,133
"Perfectote".

189
00:06:32,135 --> 00:06:33,136
Ya voy, hijo.

190
00:06:33,138 --> 00:06:34,357
Papá está aquí.

191
00:06:34,359 --> 00:06:36,492
Bien, aquí es.

192
00:06:36,584 --> 00:06:39,875
Esta es nuestra suite estudio estándar.

193
00:06:40,528 --> 00:06:42,000
   

194
00:06:42,002 --> 00:06:44,779
Es muy bonita.

195
00:06:44,781 --> 00:06:46,318
¿Verdad, papá?

196
00:06:46,319 --> 00:06:48,000
Tu abuela Celia murió en una cama

197
00:06:48,002 --> 00:06:49,450
con este mismo edredón.

198
00:06:49,890 --> 00:06:51,496
- ¿Cómo lo consiguió?
- Papá.

199
00:06:51,498 --> 00:06:53,369
Bueno, la mayoría de nuestros residentes

200
00:06:53,370 --> 00:06:54,890
traen sus propios muebles.

201
00:06:54,892 --> 00:06:56,623
Este es solo un diseño básico.

202
00:06:56,625 --> 00:06:58,461
Sí. La unidad modelo.

203
00:06:58,462 --> 00:07:00,202
¿Eso no supone que esta

204
00:07:00,203 --> 00:07:01,578
es la más bonita?

205
00:07:03,221 --> 00:07:05,335
Sandra, ¿podríamos tener
una copia del plano del piso

206
00:07:05,337 --> 00:07:07,470
para ver qué muebles suyos encajan?

207
00:07:07,471 --> 00:07:08,828
Claro. Iré a verlo.

208
00:07:08,830 --> 00:07:11,318
¿Por qué molestarse? Cualquier
ataúd de tamaño estándar

209
00:07:11,320 --> 00:07:13,156
debería encajar aquí perfectamente.

210
00:07:14,556 --> 00:07:16,007
Enseguida vuelvo.

211
00:07:18,732 --> 00:07:19,864
¿Qué estás haciendo?

212
00:07:20,239 --> 00:07:22,023
Si sigues así, no te dejarán entrar.

213
00:07:22,025 --> 00:07:23,062
Oh, no.

214
00:07:23,064 --> 00:07:25,486
¿Eso significa que extrañaré
a Mervin el Magnífico?

215
00:07:25,488 --> 00:07:27,992
Dijiste que estabas
abierto a mirar sitios.

216
00:07:27,994 --> 00:07:30,083
Sí, pero si este lugar
fuera más deprimente,

217
00:07:30,085 --> 00:07:32,392
necesitaría algunas de tus
píldoras de la felicidad.

218
00:07:33,670 --> 00:07:35,593
Vamos a tener que seguir buscando.

219
00:07:36,082 --> 00:07:37,849
Papá, este es el quinto
lugar que hemos mirado

220
00:07:37,851 --> 00:07:40,172
y has tenido problemas con todos.

221
00:07:40,174 --> 00:07:41,654
No hay que buscar más.

222
00:07:41,656 --> 00:07:44,354
Además, este es el único lugar
que queda con un hueco disponible.

223
00:07:44,356 --> 00:07:47,098
Bueno, mi único problema con este lugar

224
00:07:47,100 --> 00:07:48,466
es que hay un hueco disponible.

225
00:07:51,424 --> 00:07:52,906
Un lugar encantador.

226
00:07:52,908 --> 00:07:54,388
Me gusta mucho.

227
00:07:54,549 --> 00:07:56,159
Bonito.

228
00:07:58,893 --> 00:08:00,265
Mira lo que encontré.

229
00:08:00,267 --> 00:08:01,479
Eres increíble.

230
00:08:01,481 --> 00:08:02,945
¿Dónde lo encontraste?

231
00:08:02,947 --> 00:08:04,569
Le hablé dulcemente a un empleado...

232
00:08:04,571 --> 00:08:06,000
y me dijo

233
00:08:06,002 --> 00:08:07,328
que los venden en la tienda de regalos.

234
00:08:09,576 --> 00:08:11,534
Gracias de nuevo por estar aquí, Nicole.

235
00:08:11,535 --> 00:08:13,493
Les dije a los chicos que se fueran,

236
00:08:13,494 --> 00:08:16,365
pero es muy agradable tener compañía.

237
00:08:16,366 --> 00:08:17,540
Sé lo aterrador que es

238
00:08:17,541 --> 00:08:19,540
ser padre por tu cuenta.

239
00:08:19,542 --> 00:08:21,370
Así que estoy encantada de ayudar.

240
00:08:28,825 --> 00:08:30,262
De nada. Adiós.

241
00:08:30,272 --> 00:08:33,161
Hola, estoy buscando a
Charlie... Charlotte Dixon.

242
00:08:33,163 --> 00:08:34,381
Es una paciente aquí.

243
00:08:34,383 --> 00:08:35,558
Sí, entró a cirugía

244
00:08:35,559 --> 00:08:37,429
hace una media hora.

245
00:08:37,430 --> 00:08:39,723
Pero ellos de ahí son sus padres.

246
00:08:40,302 --> 00:08:41,521
No diría que no a una propina.

247
00:08:43,523 --> 00:08:45,122
No, en realidad...

248
00:08:45,124 --> 00:08:46,306
Olvídelo. Gracias.

249
00:08:47,439 --> 00:08:49,840
D.

250
00:08:49,850 --> 00:08:52,088
Gracias a Dios. ¿Recibiste mis mensajes?

251
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
¿Te refieres a los que
me enviaste diciéndome

252
00:08:54,491 --> 00:08:55,578
que Charlie iba a ser operada?

253
00:08:55,579 --> 00:08:56,666
Sí, los tengo.

254
00:08:56,667 --> 00:08:58,233
Te llamé como tres veces

255
00:08:58,234 --> 00:08:59,321
y seguía saltando el buzón de voz.

256
00:08:59,322 --> 00:09:00,583
Lo siento, el teléfono murió.

257
00:09:00,584 --> 00:09:02,411
¿Cómo pudiste aceptar la cirugía

258
00:09:02,412 --> 00:09:03,950
sin hablar conmigo primero?

259
00:09:03,952 --> 00:09:05,281
No había tiempo.

260
00:09:05,283 --> 00:09:07,198
¿Cómo que no había tiempo?

261
00:09:07,199 --> 00:09:08,965
Se abrió un lugar.

262
00:09:08,967 --> 00:09:11,184
El doctor no quería que esperáramos.

263
00:09:11,186 --> 00:09:13,420
Perdón. ¿Quién eres?

264
00:09:13,422 --> 00:09:15,555
D, ella es Nicole.

265
00:09:15,556 --> 00:09:17,469
Me ha estado ayudando con Charlie.

266
00:09:17,470 --> 00:09:18,601
   

267
00:09:20,169 --> 00:09:21,341
Debería irme.

268
00:09:21,444 --> 00:09:22,619
Probablemente.

269
00:09:28,481 --> 00:09:31,309
Esto es para Charlie,
para cuando despierte.

270
00:09:31,311 --> 00:09:32,400
Gracias.

271
00:09:32,402 --> 00:09:34,229
Y lo siento.

272
00:09:37,664 --> 00:09:39,579
¿Cómo te atreves a entrar aquí

273
00:09:39,580 --> 00:09:41,581
y decir lo que es mejor para Charlie?

274
00:09:41,676 --> 00:09:43,452
Eddie, ponte en mi lugar, ¿sí?

275
00:09:43,453 --> 00:09:44,932
Un minuto, estoy en un avión

276
00:09:44,933 --> 00:09:47,499
y luego, al minuto siguiente,
mi hija está en cirugía.

277
00:09:47,500 --> 00:09:48,631
¿Tu hija? Ese es el problema.

278
00:09:48,632 --> 00:09:50,012
Es nuestra hija, D,

279
00:09:50,014 --> 00:09:51,632
pero en el segundo en que nació Charlie,

280
00:09:51,634 --> 00:09:53,331
actuaste como si fueras
la madre y yo la niñera.

281
00:09:53,332 --> 00:09:54,594
Eso es muy injusto.

282
00:09:54,595 --> 00:09:56,075
¡Sí, es injusto!

283
00:09:56,077 --> 00:09:57,856
¡Porque soy su padre!

284
00:09:57,974 --> 00:10:00,063
Entonces, si necesito
tomar una decisión médica

285
00:10:00,065 --> 00:10:01,980
basándome en el consejo
de un doctor cualificado

286
00:10:01,982 --> 00:10:03,201
y el hecho de que nuestra
hija está sufriendo,

287
00:10:03,203 --> 00:10:04,995
¡eso es exactamente lo que voy a hacer!

288
00:10:25,906 --> 00:10:28,190
- Bien. Tengo uno.
- Bien.

289
00:10:28,192 --> 00:10:29,650
Perfecto en todos los sentidos.

290
00:10:29,652 --> 00:10:32,742
Este tipo es innegablemente
el amor de tu vida.

291
00:10:32,744 --> 00:10:34,659
Te gusta tanto que es una locura.

292
00:10:34,661 --> 00:10:35,991
Pero cada vez que tienen sexo,

293
00:10:35,993 --> 00:10:37,666
en cuanto termina,

294
00:10:37,668 --> 00:10:38,756
llama a su madre.

295
00:10:38,758 --> 00:10:40,166
¿Eso rompe el encanto?

296
00:10:41,249 --> 00:10:42,903
Bien, espera... ¿Así que él

297
00:10:42,904 --> 00:10:44,121
llama a su madre

298
00:10:44,122 --> 00:10:45,819
para hablar del sexo que
acabamos de tener o...?

299
00:10:45,820 --> 00:10:47,611
¿Cuál es el contexto de la llamada?

300
00:10:47,613 --> 00:10:48,831
Solo quiere comunicarse.

301
00:10:48,833 --> 00:10:50,169
Ella estaba en su mente.

302
00:10:50,171 --> 00:10:52,214
Eso rompe el encanto.

303
00:10:52,216 --> 00:10:54,424
- ¡Sophie Dixon!
- No.

304
00:10:54,426 --> 00:10:56,472
Este tipo es tu alma gemela.

305
00:10:56,474 --> 00:10:58,814
Has escrito canciones sobre él.

306
00:10:59,445 --> 00:11:01,228
Bien, de acuerdo.

307
00:11:02,270 --> 00:11:03,643
¿Cuánto tiempo después?

308
00:11:03,645 --> 00:11:04,820
Seguía sin aliento.

309
00:11:04,822 --> 00:11:06,054
¡No, es un no! ¡No, no, no, no!

310
00:11:06,056 --> 00:11:07,853
No rotundo.

311
00:11:08,798 --> 00:11:11,746
¡Touchdown!

312
00:11:11,748 --> 00:11:13,706
Muy bien, que nadie
entre en el dormitorio

313
00:11:13,708 --> 00:11:15,101
durante los próximos 15 minutos.

314
00:11:15,103 --> 00:11:17,584
Mamá está envolviendo los
regalos del día del padre

315
00:11:17,586 --> 00:11:19,762
o está obviamente engañando a papá.

316
00:11:19,764 --> 00:11:21,069
¿Tú qué crees?

317
00:11:21,071 --> 00:11:22,812
Si es Eddie, usa protección.

318
00:11:22,813 --> 00:11:24,858
Nuestro grupo de amigos no puede
permitirse otro hijo ilegítimo.

319
00:11:24,859 --> 00:11:26,478
   

320
00:11:26,480 --> 00:11:28,668
Papá todavía tiene sus cosas buenas.

321
00:11:28,670 --> 00:11:30,165
De acuerdo.

322
00:11:30,167 --> 00:11:32,039
Voy a contarte una historia
sobre un hombre llamado...

323
00:11:32,040 --> 00:11:33,605
Espera...

324
00:11:33,607 --> 00:11:34,707
Jed.

325
00:11:34,709 --> 00:11:36,102
Es una historia bastante triste.

326
00:11:36,217 --> 00:11:37,218
Este pobre tipo en las montañas...

327
00:11:37,219 --> 00:11:39,133
Un alpinista, por así decirlo.

328
00:11:39,134 --> 00:11:40,787
Apenas puede alimentar a su familia.

329
00:11:40,788 --> 00:11:42,179
Entonces un día... y esto es
una locura, pero es verdad,

330
00:11:42,180 --> 00:11:45,139
nuestro protagonista, Jed,

331
00:11:45,140 --> 00:11:47,551
estaba afuera disparando a la comida,

332
00:11:47,553 --> 00:11:50,861
cuando, desde el suelo,
surgió un crudo burbujeante.

333
00:11:51,058 --> 00:11:52,233
No te preocupes.

334
00:11:52,234 --> 00:11:53,234
No voy a omitir la mejor parte,

335
00:11:53,235 --> 00:11:55,629
porque seguro que te preguntas
qué es un crudo burbujeante.

336
00:11:55,631 --> 00:11:57,677
Bueno, es petróleo, hijo.

337
00:11:57,679 --> 00:12:00,207
Es oro negro, té de Texas.

338
00:12:00,498 --> 00:12:02,544
Se escribe solo.

339
00:12:02,546 --> 00:12:04,027
   

340
00:12:04,737 --> 00:12:06,696
¿Qué estás mirando?

341
00:12:06,698 --> 00:12:08,387
   

342
00:12:08,389 --> 00:12:10,168
Él es mi padre.

343
00:12:11,028 --> 00:12:13,433
Tenía tu nombre.

344
00:12:13,907 --> 00:12:16,083
Ustedes dos tienen mucho en común.

345
00:12:16,084 --> 00:12:18,504
Cuando comen, acaba más
comida encima que dentro.

346
00:12:18,506 --> 00:12:19,768
Sí.

347
00:12:22,454 --> 00:12:24,254
Ojalá lo hubieras conocido.

348
00:12:25,636 --> 00:12:27,430
Te habría encantado,

349
00:12:27,526 --> 00:12:30,562
casi tanto como te hubiera
querido a ti, mijo.

350
00:12:33,979 --> 00:12:35,187
¿Ese es tu número?

351
00:12:35,189 --> 00:12:36,676
Sí.

352
00:12:36,678 --> 00:12:38,071
A ver si entiendes la pregunta.

353
00:12:38,073 --> 00:12:40,684
La pregunta era: "Si fueras secuestrada,

354
00:12:40,686 --> 00:12:42,652
¿cuál es la cantidad
más baja por tu rescate

355
00:12:42,654 --> 00:12:43,894
que no fuera ofensiva?".

356
00:12:43,896 --> 00:12:46,136
Sí, lo sé, y mi respuesta
sigue siendo la misma...

357
00:12:46,138 --> 00:12:47,871
50 millones de dólares.

358
00:12:48,311 --> 00:12:51,301
¿Qué? ¿Crees que no los valgo?

359
00:12:52,119 --> 00:12:53,773
¡Dudaste! Vamos.

360
00:12:53,774 --> 00:12:54,991
No lo dudé.

361
00:12:54,992 --> 00:12:56,637
Disculpe, su alteza.

362
00:12:56,639 --> 00:12:59,205
Sabes que el rescate de Patty
Hearst fue de seis millones,

363
00:12:59,207 --> 00:13:00,715
- ¿verdad?
- Sí, y eso fue en los 70.

364
00:13:00,717 --> 00:13:02,387
Tuve que ajustarme a la inflación.

365
00:13:02,389 --> 00:13:04,574
Inflación. Bien.

366
00:13:05,458 --> 00:13:07,644
No, espera. No, no, no.
No uses autorrelleno.

367
00:13:07,915 --> 00:13:09,191
Tienes que llenarlo poco a poco,

368
00:13:09,193 --> 00:13:10,715
porque de lo contrario, solo vas
a terminar pagando por gasolina

369
00:13:10,717 --> 00:13:12,185
que ni siquiera sale.

370
00:13:12,187 --> 00:13:14,417
El octanaje se vaporiza.

371
00:13:14,572 --> 00:13:16,551
Bien, eso no existe.

372
00:13:16,605 --> 00:13:18,660
Pues sí.

373
00:13:18,765 --> 00:13:21,681
Te traeré un Slurpee gigante ahora mismo

374
00:13:21,683 --> 00:13:24,105
si puedes decirme qué es el
octanaje sin buscarlo en Google.

375
00:13:24,107 --> 00:13:25,754
Bien. Octanaje es, obviamente,

376
00:13:25,756 --> 00:13:28,022
la cosa en la gasolina que...

377
00:13:28,024 --> 00:13:30,070
¿Cosa en la gasolina que...?

378
00:13:30,071 --> 00:13:31,245
Octiva el combustible.

379
00:13:31,246 --> 00:13:32,691
- Vamos.
- ¿Octiva?

380
00:13:32,693 --> 00:13:34,535
Sí. Bien.

381
00:13:34,821 --> 00:13:36,629
Parece que colaboraremos
para los Slurpees.

382
00:13:36,631 --> 00:13:37,632
Pero...

383
00:13:37,634 --> 00:13:38,896
vales 50 millones de dólares.

384
00:13:38,898 --> 00:13:40,948
Seguro que te lo puedes permitir.

385
00:13:47,936 --> 00:13:49,778
Papi.

386
00:13:49,975 --> 00:13:52,935
¿Sabías que nuestro hijo ya habla?

387
00:13:53,006 --> 00:13:55,727
No, pero me gusta que me llames papi.

388
00:13:55,729 --> 00:13:58,102
Bien, papi, no lo hagas raro.

389
00:13:59,186 --> 00:14:00,927
Qué estupidez.

390
00:14:01,194 --> 00:14:03,703
No llames estúpido a nuestro hijo.

391
00:14:03,705 --> 00:14:05,443
Sí, no me llames estúpido.

392
00:14:05,445 --> 00:14:07,914
Nunca te llamaría estúpido.

393
00:14:10,009 --> 00:14:12,054
¿Quién podría ser?

394
00:14:12,059 --> 00:14:13,780
Eres sorprendentemente buena en eso.

395
00:14:14,799 --> 00:14:16,845
Tu programa de entrevistas
tiene invitados, ¿no?

396
00:14:16,847 --> 00:14:18,328
   

397
00:14:19,817 --> 00:14:20,937
Dan Dixon.

398
00:14:21,173 --> 00:14:22,377
¿Qué haces aquí?

399
00:14:22,488 --> 00:14:23,867
   

400
00:14:25,381 --> 00:14:29,214
Iba de camino a...

401
00:14:29,216 --> 00:14:32,219
el parque para perros y
entonces me di cuenta.

402
00:14:32,220 --> 00:14:35,265
"Oye, yo no tengo perro,
pero ¿sabes quién sí?

403
00:14:35,266 --> 00:14:37,050
- Mi viejo amigo...".
- ¿Por qué no dices

404
00:14:37,051 --> 00:14:38,181
que te llamó para que
vinieras a animarme

405
00:14:38,182 --> 00:14:40,312
porque mañana es el día del padre?

406
00:14:40,633 --> 00:14:43,228
¿Ves? Te dije que no lo cuestionaría.

407
00:14:49,016 --> 00:14:51,149
   

408
00:14:51,151 --> 00:14:53,586
Mírate con ese diploma.

409
00:14:53,588 --> 00:14:55,404
¿Vas a enmarcarlo o vas a llevarlo

410
00:14:55,406 --> 00:14:57,111
- contigo a todas partes?
- No lo sé.

411
00:14:57,113 --> 00:14:58,201
Quizá consiga dos y haga las dos cosas.

412
00:14:59,942 --> 00:15:02,205
Solo quería alcanzarlo
antes de que se fuera

413
00:15:02,206 --> 00:15:03,945
y hacerle saber lo mucho que ha
significado para mí este año.

414
00:15:03,947 --> 00:15:05,601
Espera, espera un momento,

415
00:15:05,603 --> 00:15:08,047
porque realmente quiero
oír lo genial que soy.

416
00:15:08,321 --> 00:15:09,961
Es Gina.

417
00:15:09,963 --> 00:15:11,791
Un segundo.

418
00:15:11,889 --> 00:15:13,132
Hola, cariño, ¿qué pasa?

419
00:15:13,134 --> 00:15:14,701
Cuando llevaste a tu padre
a ese tour esta mañana,

420
00:15:14,703 --> 00:15:16,906
creía que te habían dicho
que tenían un lugar libre.

421
00:15:16,908 --> 00:15:18,170
Sí. ¿Por qué?

422
00:15:18,172 --> 00:15:20,174
Acabo de llamar para hacer un depósito

423
00:15:20,176 --> 00:15:22,788
y Sandra dijo que no
tenían más habitaciones.

424
00:15:22,790 --> 00:15:24,095
Dijo que podían ponerlo
en lista de espera.

425
00:15:24,097 --> 00:15:25,625
¿Lista de espera? No, no, no.

426
00:15:25,627 --> 00:15:26,961
Ella me dijo...

427
00:15:26,963 --> 00:15:28,921
Dios mío.

428
00:15:28,923 --> 00:15:30,500
Lo arruinó.

429
00:15:30,699 --> 00:15:31,804
Espera.

430
00:15:31,806 --> 00:15:33,490
Maddox, es sobre mi padre.

431
00:15:33,492 --> 00:15:34,922
¿Puedo llamarte más tarde?

432
00:15:34,924 --> 00:15:36,422
Por supuesto. Buena suerte.

433
00:15:36,424 --> 00:15:37,789
Gracias.

434
00:15:38,184 --> 00:15:40,234
¡Increíble!

435
00:15:40,243 --> 00:15:41,984
Ese era el único centro de vida asistida

436
00:15:41,985 --> 00:15:44,593
en un radio de 50 kilómetros
que aún tenía una vacante

437
00:15:44,595 --> 00:15:46,728
y lo arruinó, deliberadamente.

438
00:15:46,989 --> 00:15:49,252
No sé qué voy a hacer, Gina.

439
00:15:49,429 --> 00:15:51,080
Nos quedamos sin opciones.

440
00:15:59,159 --> 00:16:00,783
¿Segura que no quieres nachos?

441
00:16:00,785 --> 00:16:02,785
No, no. En realidad, después de ver eso,

442
00:16:02,787 --> 00:16:04,164
puede que nunca vuelva a comer.

443
00:16:04,166 --> 00:16:05,832
- Vamos...
- No, estoy bien.

444
00:16:05,834 --> 00:16:07,968
El olor de ese queso es penetrante.

445
00:16:08,857 --> 00:16:10,328
Tal vez sea el octanaje.

446
00:16:10,330 --> 00:16:12,201
Bueno, disculpa.

447
00:16:12,203 --> 00:16:14,336
Bien, ¿dónde oíste eso?

448
00:16:14,338 --> 00:16:15,961
Mi padre me enseñó.

449
00:16:15,963 --> 00:16:17,257
Siempre tenía estos trucos de vida.

450
00:16:17,259 --> 00:16:18,547
Como si alguna vez quieres

451
00:16:18,549 --> 00:16:20,464
quitarle las hojas al romero,

452
00:16:20,466 --> 00:16:22,414
solo tienes que pasar la
rama a través de un colador.

453
00:16:22,807 --> 00:16:25,515
¿Con qué frecuencia
usaba tu padre romero?

454
00:16:26,970 --> 00:16:29,407
¿Qué? ¿Tus padres no te
enseñaron algún truco de vida?

455
00:16:29,671 --> 00:16:32,494
¿Además de evitar la deportación...?

456
00:16:32,496 --> 00:16:35,369
Bueno, eso es mejor que
el truco del colador.

457
00:16:36,322 --> 00:16:37,671
Mi padre murió

458
00:16:37,673 --> 00:16:39,992
cuando mi madre aún
estaba embarazada de mí.

459
00:16:39,994 --> 00:16:42,388
Nunca tuve la oportunidad de conocerlo.

460
00:16:42,543 --> 00:16:44,458
Bueno, eso debe ser duro.

461
00:16:45,854 --> 00:16:48,211
Honestamente, es difícil

462
00:16:48,213 --> 00:16:50,109
extrañar a alguien que nunca conocí.

463
00:16:50,511 --> 00:16:51,922
Sí.

464
00:16:53,269 --> 00:16:55,621
No sé si es mejor tener los recuerdos

465
00:16:55,623 --> 00:16:57,799
o si, a veces, desearía
no haberlos tenido.

466
00:16:59,073 --> 00:17:00,820
¿Cómo te enteraste?

467
00:17:02,340 --> 00:17:03,468
Bien, lo siento.

468
00:17:03,470 --> 00:17:05,445
- No tienes que responder...
- No, no, no, no.

469
00:17:05,447 --> 00:17:07,382
No, está bien.

470
00:17:10,373 --> 00:17:12,288
Estaba en la escuela.

471
00:17:13,324 --> 00:17:17,111
Honestamente, como cualquier otro día.

472
00:17:17,113 --> 00:17:19,914
   

473
00:17:19,916 --> 00:17:22,428
Estaba en mi clase de
música de la tercera hora.

474
00:17:22,430 --> 00:17:23,664
   

475
00:17:23,666 --> 00:17:25,825
Estaba muy emocionada de
mostrarles a todos la canción

476
00:17:25,827 --> 00:17:28,240
que había estado practicando
para el cumpleaños de mi padre.

477
00:17:28,242 --> 00:17:31,615
   

478
00:17:31,616 --> 00:17:35,837
   

479
00:17:35,838 --> 00:17:40,755
   

480
00:17:40,756 --> 00:17:44,933
   

481
00:17:44,934 --> 00:17:49,720
   

482
00:17:50,193 --> 00:17:53,164
   

483
00:17:53,166 --> 00:17:55,168
Sophie, por favor, deja de tocar.

484
00:18:08,230 --> 00:18:09,917
Tu madre está aquí.

485
00:18:16,129 --> 00:18:17,527
¿Mamá?

486
00:18:20,611 --> 00:18:22,657
Cariño, es papá.

487
00:18:44,581 --> 00:18:47,683
No me enteré hasta después que él...

488
00:18:48,995 --> 00:18:51,269
Ya sabes, cómo sucedió.

489
00:18:55,569 --> 00:18:58,789
Lo siento mucho, Soph.

490
00:19:01,157 --> 00:19:02,835
Lamento que no hayas podido cantar

491
00:19:02,837 --> 00:19:04,534
esa canción para tu padre.

492
00:19:06,537 --> 00:19:08,539
En realidad, lo hice.

493
00:19:10,781 --> 00:19:12,878
Se la canté en su funeral.

494
00:19:15,627 --> 00:19:17,629
   

495
00:19:17,668 --> 00:19:19,583
   

496
00:19:19,585 --> 00:19:21,413
¿Siempre hubo televisión?

497
00:19:22,098 --> 00:19:24,274
Sí, no se te escapa nada.

498
00:19:24,815 --> 00:19:26,628
Le di un argumento muy fuerte a Maggie

499
00:19:26,630 --> 00:19:28,777
de por qué necesitábamos
una mesa de hockey.

500
00:19:29,196 --> 00:19:31,864
Llegamos a un acuerdo y compramos
el televisor que ella quería.

501
00:19:31,866 --> 00:19:33,911
   

502
00:19:34,143 --> 00:19:36,448
   

503
00:19:36,450 --> 00:19:39,279
   

504
00:19:39,281 --> 00:19:41,784
   

505
00:19:41,786 --> 00:19:45,833
¡Dios mío! Solo elige un
canal, cualquier canal.

506
00:19:46,028 --> 00:19:48,362
¿Qué pasó con el joven y dulce
Danny con cara de granos?

507
00:19:48,364 --> 00:19:50,566
Has cambiado.

508
00:19:50,568 --> 00:19:52,394
Toma. Haz lo que quieras.

509
00:19:53,074 --> 00:19:54,293
Cualquiera que sea el siguiente canal,

510
00:19:54,295 --> 00:19:56,454
vamos a verlo y nos va a encantar.

511
00:19:57,805 --> 00:20:00,003
¿Qué significa una luz amarilla?

512
00:20:00,005 --> 00:20:01,300
Dios mío.

513
00:20:01,302 --> 00:20:02,303
- Dame eso.
- ¿Qué?

514
00:20:02,305 --> 00:20:04,017
Nada, no es nada. Nada.

515
00:20:04,019 --> 00:20:05,222
Nada, nada, nada, nada.

516
00:20:05,224 --> 00:20:06,681
No. Nada de nada.

517
00:20:06,683 --> 00:20:07,902
- ¡Algo!
- Cuidado.

518
00:20:07,903 --> 00:20:10,152
Mi mujer acaba de tomar
una pastilla de ácido.

519
00:20:10,154 --> 00:20:13,550
No, Bloom, no es mi padre
tratando de hablar conmigo.

520
00:20:13,552 --> 00:20:15,598
Lo es totalmente, Mendez.

521
00:20:15,600 --> 00:20:16,644
¿Qué está pasando?

522
00:20:16,646 --> 00:20:17,908
Bien, anoche,

523
00:20:17,910 --> 00:20:19,738
tuvo un sueño en el que él y su padre

524
00:20:19,740 --> 00:20:21,611
estaban viendo esta misma escena,

525
00:20:21,612 --> 00:20:23,874
y justo ahora, resulta que eligieron

526
00:20:23,875 --> 00:20:25,120
el canal en el que sale.

527
00:20:25,122 --> 00:20:26,788
A mí me parece más que una coincidencia.

528
00:20:26,790 --> 00:20:28,531
Cabe señalar que esa es probablemente

529
00:20:28,532 --> 00:20:31,253
una de las diez escenas más populares
de la historia de las comedias,

530
00:20:31,255 --> 00:20:32,441
así que, no sé,

531
00:20:32,443 --> 00:20:34,011
no estoy seguro de si es mi padre

532
00:20:34,013 --> 00:20:35,331
tratando de golpearme en el hombro.

533
00:20:35,333 --> 00:20:36,769
¿Por qué lo haces tan difícil

534
00:20:36,771 --> 00:20:37,859
para que tu padre se comunique contigo?

535
00:20:37,861 --> 00:20:40,603
El tipo acaba de morir. Está exhausto.

536
00:20:40,605 --> 00:20:42,781
¿Cuánto más en tus
narices tiene que estar?

537
00:20:42,783 --> 00:20:44,698
De acuerdo. Danny, vas a tener
que ser quien desempate...

538
00:20:44,700 --> 00:20:46,066
Por favor, no me hagas desempatar.

539
00:20:46,068 --> 00:20:47,809
Tienes que ser tú.

540
00:20:47,811 --> 00:20:50,261
Mira, Javi ni siquiera come sólidos.

541
00:20:50,263 --> 00:20:51,395
Sí. De acuerdo.

542
00:20:51,397 --> 00:20:52,398
Dan Dixon.

543
00:20:52,400 --> 00:20:53,488
¿Dan Dixon?

544
00:20:53,490 --> 00:20:54,534
Así lo llamo yo.

545
00:20:54,536 --> 00:20:55,817
Ese es su nombre.

546
00:20:55,819 --> 00:20:57,952
Bien, ¿cuán popular es este
programa de televisión?

547
00:20:59,146 --> 00:21:01,722
- O sea, es viejo.
- Buena pregunta.

548
00:21:01,724 --> 00:21:04,335
En la lista de Entertainment
Weekly de los 100 más populares

549
00:21:04,337 --> 00:21:07,011
de todos los tiempos, está
por encima de Frasier,

550
00:21:07,013 --> 00:21:09,450
Muppet Show, Survivor...

551
00:21:09,674 --> 00:21:11,415
Probablemente por eso

552
00:21:11,417 --> 00:21:13,144
está en la televisión en
algún lugar del mundo

553
00:21:13,146 --> 00:21:14,558
cada segundo de cada día.

554
00:21:14,560 --> 00:21:16,344
Sí, no, lo siento, Maggie,

555
00:21:16,346 --> 00:21:18,305
voy a tener que ir con la coincidencia.

556
00:21:18,307 --> 00:21:20,352
Bueno, no te disculpes conmigo.

557
00:21:20,354 --> 00:21:21,974
Pídele disculpas a su padre muerto,

558
00:21:21,976 --> 00:21:23,698
que se ha estado esforzando

559
00:21:23,700 --> 00:21:25,323
para intentar hacerte llegar un mensaje.

560
00:21:25,325 --> 00:21:27,458
¿Papá muerto? ¡Así lo llamo yo!

561
00:21:27,460 --> 00:21:29,167
   

562
00:21:30,305 --> 00:21:31,810
Apoya a los hombres.

563
00:21:32,943 --> 00:21:34,456
   

564
00:21:34,594 --> 00:21:37,245
Charlie lo hizo increíblemente bien.

565
00:21:37,247 --> 00:21:39,870
Pudieron drenar el
absceso sin problemas.

566
00:21:39,872 --> 00:21:41,831
Probablemente estará
durmiendo de vez en cuando

567
00:21:41,833 --> 00:21:43,417
el resto del día

568
00:21:43,419 --> 00:21:45,165
y se sentirá mejor muy pronto.

569
00:21:45,167 --> 00:21:46,495
Gracias.

570
00:21:46,497 --> 00:21:48,995
Pero menos mal que la
operamos cuando pudimos.

571
00:21:48,997 --> 00:21:50,566
Una vez que se extiende
más allá de la oreja,

572
00:21:50,568 --> 00:21:52,237
puede progresar a otras áreas,

573
00:21:52,239 --> 00:21:54,019
como incluso el cerebro.

574
00:21:54,953 --> 00:21:56,868
Gracias. Muchísimas gracias.

575
00:21:56,870 --> 00:21:58,073
   

576
00:22:02,261 --> 00:22:04,437
Oye... Lo siento mucho.

577
00:22:04,439 --> 00:22:06,097
Por haber sido tan terrible antes.

578
00:22:06,099 --> 00:22:07,976
Solo estaba preocupada

579
00:22:07,978 --> 00:22:09,714
de no poder verla y...

580
00:22:09,716 --> 00:22:11,527
Yo también lo siento.

581
00:22:12,590 --> 00:22:14,418
¿Qué tal si hacemos un pacto

582
00:22:14,420 --> 00:22:16,509
de que a ambos se nos
permite ser terribles

583
00:22:16,511 --> 00:22:18,296
cuando nuestra hija está en el hospital?

584
00:22:18,876 --> 00:22:20,079
Trato.

585
00:22:29,591 --> 00:22:32,290
¿Y quién es esta dulce
mujer que estás viendo

586
00:22:32,292 --> 00:22:35,599
que tan bruscamente espanté?

587
00:22:35,613 --> 00:22:40,216
Está claro que tiene buen
gusto para los peluches.

588
00:22:40,218 --> 00:22:41,393
¿Te refieres a Nicole?

589
00:22:41,395 --> 00:22:43,638
Y no la estoy viendo.

590
00:22:43,640 --> 00:22:44,684
Solo somos amigos.

591
00:22:44,686 --> 00:22:46,255
¿Mamá?

592
00:22:46,543 --> 00:22:49,372
Lo hiciste muy bien.

593
00:22:49,374 --> 00:22:50,708
Estoy bien.

594
00:22:50,710 --> 00:22:51,711
   

595
00:22:53,109 --> 00:22:55,024
Me alegro mucho de que estés bien.

596
00:22:56,959 --> 00:22:59,048
Hola, Maddox. ¿Qué...?

597
00:22:59,180 --> 00:23:01,654
¿Clark? ¿Qué ocurre?

598
00:23:01,769 --> 00:23:03,902
Pasen. Perdón. Pasen. Por favor.

599
00:23:03,904 --> 00:23:05,677
Siento aparecer sin avisar.

600
00:23:05,679 --> 00:23:07,701
Quería darle las gracias de nuevo

601
00:23:07,703 --> 00:23:09,836
por todo este año.

602
00:23:09,838 --> 00:23:13,711
Realmente no sé si habría conseguido

603
00:23:13,713 --> 00:23:16,060
estar donde estoy si no fuera por usted.

604
00:23:16,062 --> 00:23:18,282
Sí... Realmente nos ayudó.

605
00:23:18,743 --> 00:23:20,380
Y mañana es el día del padre,

606
00:23:20,382 --> 00:23:22,253
así que solo quería darle las gracias.

607
00:23:22,255 --> 00:23:24,649
Chicos. Gracias a ustedes.

608
00:23:24,807 --> 00:23:27,169
Pero esa no es la única razón
por la que estamos aquí.

609
00:23:28,554 --> 00:23:30,208
Lo oí hablando con Gina antes

610
00:23:30,210 --> 00:23:32,483
sobre que su padre no
entrará en esa residencia.

611
00:23:32,492 --> 00:23:34,277
¿Y quieren llevárselo por mí?

612
00:23:34,279 --> 00:23:36,629
Es realmente generoso. Muchas gracias.

613
00:23:36,631 --> 00:23:38,676
De acuerdo. Tal vez no sea eso.

614
00:23:38,678 --> 00:23:41,725
Pero tenemos algo igual de bueno.

615
00:23:41,735 --> 00:23:43,563
Estoy en la junta de
Lakeview Senior Living.

616
00:23:43,565 --> 00:23:44,740
No sé si lo conoce.

617
00:23:44,742 --> 00:23:46,309
Lo conocemos.

618
00:23:46,311 --> 00:23:47,486
Sí. Uno de los lugares
más bonitos que vimos.

619
00:23:47,488 --> 00:23:48,911
De hecho, a mi padre incluso le gustó.

620
00:23:48,913 --> 00:23:51,786
La lista de espera es kilométrica.

621
00:23:51,788 --> 00:23:52,841
Lo es.

622
00:23:52,843 --> 00:23:54,410
Pero llamé a la directora

623
00:23:54,412 --> 00:23:56,588
y Connie dijo que tienen una vacante.

624
00:23:56,643 --> 00:23:57,861
Antes de que pasen a la lista de espera,

625
00:23:57,863 --> 00:23:59,740
está dispuesta a darle
el lugar a su padre,

626
00:23:59,742 --> 00:24:01,333
si lo desea.

627
00:24:01,549 --> 00:24:03,203
Bromea, ¿verdad? Bromea, ¿verdad?

628
00:24:03,205 --> 00:24:04,333
Claro que lo queremos.

629
00:24:04,335 --> 00:24:05,771
Lo único es que tendría que
trasladarlo de inmediato

630
00:24:05,773 --> 00:24:07,747
para que parezca que era
el siguiente en la fila.

631
00:24:08,138 --> 00:24:10,579
Vaya. Chicos...

632
00:24:11,968 --> 00:24:13,083
No sé qué decir.

633
00:24:13,085 --> 00:24:14,216
Es lo menos que podemos hacer

634
00:24:14,218 --> 00:24:16,438
después de todo lo que
ha hecho por nosotros.

635
00:24:16,440 --> 00:24:17,818
Esto es mucho más bonito

636
00:24:17,820 --> 00:24:19,474
que la tarjeta de
regalo que me dio Brie.

637
00:24:19,801 --> 00:24:20,974
Gracias.

638
00:24:20,976 --> 00:24:22,587
Gracias a usted.

639
00:24:23,319 --> 00:24:24,581
Oye, si estamos en la
carretera a las nueve,

640
00:24:24,583 --> 00:24:25,904
puedes volver a casa a tiempo

641
00:24:25,906 --> 00:24:27,583
para la cena del día del padre con Rome.

642
00:24:27,585 --> 00:24:28,717
Genial.

643
00:24:28,768 --> 00:24:30,684
¿Tienes pasta de dientes
que me puedas prestar?

644
00:24:30,686 --> 00:24:31,774
¿No tienes pasta de dientes?

645
00:24:31,775 --> 00:24:33,505
Llevamos dos días de viaje.

646
00:24:33,616 --> 00:24:36,099
Vaya. Qué prejuiciosa.

647
00:24:36,101 --> 00:24:37,310
La mía se agotó esta mañana.

648
00:24:37,312 --> 00:24:38,357
Bien, bueno, solo digo

649
00:24:38,359 --> 00:24:40,185
que tienes muchos dulces de Halloween

650
00:24:40,187 --> 00:24:41,505
para alguien sin pasta de dientes.

651
00:24:42,684 --> 00:24:44,599
Bien, ven por tu pasta.

652
00:24:46,254 --> 00:24:47,654
De acuerdo.

653
00:24:47,656 --> 00:24:48,744
¿Qué?

654
00:24:48,746 --> 00:24:51,401
¿Qué demonios es eso?

655
00:24:52,341 --> 00:24:54,380
Me encantan mis boxers Grogu.

656
00:24:55,538 --> 00:24:58,016
Son los únicos limpios que me quedan.

657
00:24:58,018 --> 00:24:59,779
Perfecto en todos los sentidos,

658
00:24:59,781 --> 00:25:01,536
pero por eso tengo
muchas bolsas de basura.

659
00:25:01,538 --> 00:25:02,847
Están llenas de ropa sucia.

660
00:25:02,849 --> 00:25:04,013
   

661
00:25:04,015 --> 00:25:05,607
¿Eso rompe el encanto?

662
00:25:15,212 --> 00:25:17,194
Lo siento, yo...

663
00:25:23,821 --> 00:25:25,997
Espera, espera, espera.

664
00:25:26,222 --> 00:25:29,007
¿Segura que te parece bien?

665
00:25:29,125 --> 00:25:31,108
- Estoy segura.
- De acuerdo.

666
00:25:47,540 --> 00:25:49,325
Hola.

667
00:25:49,513 --> 00:25:50,688
Hola.

668
00:25:52,694 --> 00:25:54,179
¿Cuánto tiempo llevas observándome?

669
00:25:54,181 --> 00:25:56,874
¿Unos 90 minutos?

670
00:25:56,929 --> 00:25:58,887
Estoy bromeando.

671
00:25:58,889 --> 00:26:00,843
Bueno, un minuto o dos.

672
00:26:00,985 --> 00:26:02,936
Eres muy linda cuando duermes.

673
00:26:03,379 --> 00:26:05,511
Bueno, no sabría decirte.

674
00:26:05,761 --> 00:26:06,983
Nunca me he visto.

675
00:26:08,423 --> 00:26:10,421
- Gracias.
- Sí.

676
00:26:11,230 --> 00:26:13,188
Lo de anoche fue divertido.

677
00:26:13,656 --> 00:26:15,919
Fue divertido, ¿verdad?

678
00:26:15,921 --> 00:26:17,058
   

679
00:26:18,818 --> 00:26:19,906
   

680
00:26:21,138 --> 00:26:23,160
Bien, espera un segundo.

681
00:26:25,229 --> 00:26:26,441
Es Gina.

682
00:26:26,443 --> 00:26:27,472
Eso rompe el encanto.

683
00:26:27,474 --> 00:26:29,636
Bien, para que conste, no la llamé.

684
00:26:29,638 --> 00:26:31,857
Ella me llamó y técnicamente,

685
00:26:31,859 --> 00:26:33,600
- no es mi mamá.
- Ajá.

686
00:26:33,602 --> 00:26:34,647
No dejes que salte al buzón de voz.

687
00:26:34,649 --> 00:26:35,693
- Bien.
- Vamos.

688
00:26:35,695 --> 00:26:36,740
De acuerdo.

689
00:26:37,413 --> 00:26:39,371
Hola, Gina.

690
00:26:39,584 --> 00:26:40,824
No, no, estamos despiertos.

691
00:26:40,826 --> 00:26:42,698
Nos hemos levantado.

692
00:26:43,512 --> 00:26:45,470
Sí, estamos a punto de
volver a la carretera.

693
00:26:45,472 --> 00:26:47,800
Deberíamos estar en casa en unas horas.

694
00:26:49,404 --> 00:26:52,494
Sí, también estoy deseando verlos.

695
00:26:52,496 --> 00:26:54,672
Lo extraño mucho.

696
00:26:56,472 --> 00:26:57,829
Fue amable de parte de Maggie

697
00:26:57,831 --> 00:26:59,613
dejarnos escapar durante la siesta.

698
00:26:59,615 --> 00:27:01,791
Sí, definitivamente tomé la
decisión correcta al venir aquí

699
00:27:01,793 --> 00:27:03,886
para olvidarnos del día del padre.

700
00:27:03,888 --> 00:27:05,063
Feliz día del padre.

701
00:27:05,065 --> 00:27:07,386
- Feliz día del padre.
- Feliz día del padre.

702
00:27:07,388 --> 00:27:09,520
¿Ves lo que hice? Le quité la alegría.

703
00:27:09,522 --> 00:27:10,610
Inteligente.

704
00:27:10,612 --> 00:27:11,657
Feliz día del padre.

705
00:27:11,659 --> 00:27:12,660
¿Mesa para dos?

706
00:27:12,662 --> 00:27:14,054
- Sí, por favor.
- Perfecto.

707
00:27:14,056 --> 00:27:16,246
Haré que un ayudante de camarero
limpie una mesa ahora mismo.

708
00:27:16,248 --> 00:27:19,244
¿Cree que podríamos tener
una cabina, en realidad?

709
00:27:19,246 --> 00:27:20,816
Lo siento.

710
00:27:20,818 --> 00:27:22,402
Porque es un día muy ocupado,

711
00:27:22,404 --> 00:27:25,636
tenemos que reservar las cabinas
para grupos de tres o más personas.

712
00:27:27,008 --> 00:27:30,730
Bueno, seríamos un grupo de
tres, pero mi padre murió.

713
00:27:30,732 --> 00:27:33,066
Sí. Acaba de morir.

714
00:27:33,068 --> 00:27:34,628
En realidad, habríamos
sido un grupo de cuatro,

715
00:27:34,630 --> 00:27:36,363
pero mi padre también murió.

716
00:27:36,365 --> 00:27:38,418
Y eso ocurrió cuando él tenía 11 años.

717
00:27:38,420 --> 00:27:39,824
¿No es triste?

718
00:27:40,013 --> 00:27:41,699
- Muy triste.
- Súpertriste.

719
00:27:41,701 --> 00:27:44,668
No tan triste como que este
sea su primer día del padre

720
00:27:44,670 --> 00:27:46,550
- sin su viejo.
- Está bien.

721
00:27:46,552 --> 00:27:48,554
Lo haré todo sobre

722
00:27:48,556 --> 00:27:50,660
yo siendo padre de mi nuevo bebé.

723
00:27:50,662 --> 00:27:52,402
Me dio esto.

724
00:27:52,404 --> 00:27:54,855
Sí, porque el verdadero
número uno murió.

725
00:27:54,857 --> 00:27:56,222
- Y mi padre.
- Así es.

726
00:27:56,224 --> 00:27:58,597
Así que subí un par de escalones.

727
00:28:00,278 --> 00:28:01,972
Déjenme ver esa cabina.

728
00:28:01,974 --> 00:28:03,976
Es muy amable. Gracias.

729
00:28:03,978 --> 00:28:05,893
Nuestros padres la habrían adorado.

730
00:28:07,989 --> 00:28:09,016
Comeré tostadas francesas.

731
00:28:09,018 --> 00:28:10,803
Sí, tostadas francesas.

732
00:28:16,065 --> 00:28:18,058
Oye, papá, ¿leíste esto?

733
00:28:18,945 --> 00:28:21,058
Perdí mis lentes para leer.

734
00:28:21,068 --> 00:28:22,527
¿Por qué no me lo dijiste?

735
00:28:22,529 --> 00:28:23,965
¿Desde cuándo me escuchas?

736
00:28:24,589 --> 00:28:27,374
Está bien. Lo leeré por ti.

737
00:28:27,422 --> 00:28:29,949
Tienen un club de senderismo
a las 9:30 todas las mañanas

738
00:28:29,951 --> 00:28:32,737
o puede hacer aeróbic acuático
en la piscina cubierta.

739
00:28:32,739 --> 00:28:34,610
Papá, este lugar es perfecto.

740
00:28:34,612 --> 00:28:37,089
El personal de cocina
está disponible 24/7.

741
00:28:37,091 --> 00:28:38,722
Tienen una sala de cine abajo.

742
00:28:38,724 --> 00:28:40,770
¿Qué más se puede pedir?

743
00:28:40,772 --> 00:28:43,818
Puedes intentar venderme este
lugar todo lo que quieras,

744
00:28:43,820 --> 00:28:45,605
pero lo único que haces
es ponerme en un lugar

745
00:28:45,607 --> 00:28:46,621
donde no quiero estar

746
00:28:46,623 --> 00:28:48,636
porque no quieres tratar conmigo.

747
00:28:49,136 --> 00:28:50,761
Sabes que no es así.

748
00:28:50,763 --> 00:28:52,591
¿Cómo es?

749
00:28:57,463 --> 00:28:59,948
¿Te gustaría vivir aquí?

750
00:29:01,471 --> 00:29:03,604
No lo creo.

751
00:29:13,668 --> 00:29:14,843
Tercera siesta hoy.

752
00:29:14,845 --> 00:29:18,065
No puedo esperar a que Charlie se
levante a las tres de la mañana.

753
00:29:19,690 --> 00:29:23,824
Gracias por dejarme
tenerla tanto tiempo.

754
00:29:23,826 --> 00:29:25,791
Realmente significa todo para mí.

755
00:29:25,998 --> 00:29:27,826
No te estoy "dejando".

756
00:29:27,828 --> 00:29:29,690
Es tu hija.

757
00:29:29,692 --> 00:29:31,172
Nuestra hija.

758
00:29:36,255 --> 00:29:37,735
Es Nicole.

759
00:29:37,737 --> 00:29:38,752
   

760
00:29:38,754 --> 00:29:40,080
Salúdala de mi parte.

761
00:29:41,684 --> 00:29:43,301
- Hola.
- Hola. ¿Está despierta?

762
00:29:43,303 --> 00:29:45,674
- Sí, está muy bien.
- Voy a ir, ¿sí?

763
00:29:45,676 --> 00:29:47,765
No. No hay necesidad
de dejar el trabajo.

764
00:29:47,767 --> 00:29:49,221
- D y yo lo tenemos cubierto.
- De acuerdo.

765
00:29:49,223 --> 00:29:50,823
- Gracias por todo.
- Dios mío.

766
00:29:50,825 --> 00:29:51,825
   

767
00:29:51,827 --> 00:29:54,625
Y a Charlie le encanta
la tortuguita de peluche.

768
00:29:54,627 --> 00:29:56,595
La llamó Shelly.

769
00:29:56,597 --> 00:29:57,728
Hace este pequeño baile.

770
00:29:57,730 --> 00:29:59,036
Lo llamamos el Shelly Shuffle.

771
00:29:59,038 --> 00:30:00,039
Tengo que enviarte un video.

772
00:30:00,041 --> 00:30:02,015
Esto se va a volver viral.

773
00:30:02,668 --> 00:30:05,651
- Sí. Totalmente.
- Me encantaría verlo.

774
00:30:05,653 --> 00:30:06,901
De acuerdo. Pero tengo que irme, ¿sí?

775
00:30:06,903 --> 00:30:09,079
De acuerdo. Bueno, gracias por venir.

776
00:30:09,081 --> 00:30:11,119
- Te llamaré más tarde.
- De acuerdo.

777
00:30:11,121 --> 00:30:12,818
Muy bien, adiós.

778
00:30:13,787 --> 00:30:15,289
Muy buena amiga.

779
00:30:16,553 --> 00:30:19,252
Falta al trabajo para estar ahí para ti,

780
00:30:19,253 --> 00:30:21,297
le compra regalos a tu hija,

781
00:30:21,298 --> 00:30:23,018
te hace reír.

782
00:30:23,020 --> 00:30:25,169
Sí, es increíble,

783
00:30:25,171 --> 00:30:27,216
pero en realidad no es así.

784
00:30:27,455 --> 00:30:28,885
¿Por qué no?

785
00:30:28,887 --> 00:30:30,932
Parece genial.

786
00:30:30,934 --> 00:30:32,682
A Charlie obviamente le agrada.

787
00:30:32,684 --> 00:30:34,163
Y, ya sabes,

788
00:30:34,165 --> 00:30:35,776
aunque me atrapó en un momento de enojo,

789
00:30:35,778 --> 00:30:38,174
no se me escapó que
también es bastante linda.

790
00:30:38,176 --> 00:30:39,854
Sí.

791
00:30:39,856 --> 00:30:41,988
Pero es complicado.

792
00:30:41,990 --> 00:30:43,949
¿Más complicado que nosotros?

793
00:30:43,951 --> 00:30:45,822
Lo creas o no, lo es.

794
00:30:47,001 --> 00:30:48,916
¿Cómo es posible?

795
00:30:49,738 --> 00:30:51,935
Nicole es la persona que me atropelló.

796
00:30:56,202 --> 00:30:58,334
Apuesto a que estas son las
primeras sábanas limpias

797
00:30:58,335 --> 00:31:01,022
con las que Tyrell duerme desde
que se fue a la universidad.

798
00:31:01,855 --> 00:31:03,207
Usaba sábanas, ¿verdad?

799
00:31:03,209 --> 00:31:05,053
Miénteme si es necesario.

800
00:31:07,230 --> 00:31:10,015
Puse a mi padre en un
asilo el día del padre.

801
00:31:10,085 --> 00:31:12,435
¿Dan una placa de "mejores hijos
de la historia" o algo así?

802
00:31:12,436 --> 00:31:14,030
- Rome.
- ¿Qué? Él mismo lo dijo.

803
00:31:14,032 --> 00:31:15,120
No sé si lo pongo allí

804
00:31:15,122 --> 00:31:16,394
porque es lo mejor para él

805
00:31:16,396 --> 00:31:18,267
o porque es lo mejor para mí.

806
00:31:19,824 --> 00:31:21,356
Cuando lo dejé allí, ni
siquiera se resistió,

807
00:31:21,357 --> 00:31:24,056
como si se hubiera rendido.

808
00:31:24,057 --> 00:31:26,275
Finalmente, hace lo que le pido,

809
00:31:26,276 --> 00:31:27,662
por primera vez,

810
00:31:27,664 --> 00:31:29,450
y todavía me siento mal.

811
00:31:36,352 --> 00:31:39,548
Si quieres ir a buscarlo y traerlo aquí,

812
00:31:40,028 --> 00:31:41,725
creo que deberías hacerlo.

813
00:31:41,879 --> 00:31:44,012
No. Gina. ¿Y Tyrell?

814
00:31:44,014 --> 00:31:45,145
No tenemos sitio para todos.

815
00:31:45,147 --> 00:31:46,932
Haremos que funcione.

816
00:31:47,820 --> 00:31:49,598
Ve a buscar a tu padre.

817
00:31:54,917 --> 00:31:57,093
Te quiero.

818
00:31:58,438 --> 00:32:00,527
Iré a buscar al viejo gruñón.

819
00:32:01,354 --> 00:32:03,356
¿Cómo demonios puedes ser su amigo

820
00:32:03,357 --> 00:32:04,357
después de lo que hizo,

821
00:32:04,358 --> 00:32:05,556
después de lo que te hizo pasar?

822
00:32:05,558 --> 00:32:06,947
No le hacía bien a nadie

823
00:32:06,949 --> 00:32:09,431
que siguiera enojado por lo que pasó.

824
00:32:09,620 --> 00:32:13,537
Y para poder superar el accidente,

825
00:32:13,539 --> 00:32:15,048
también necesitaba perdonarla.

826
00:32:15,250 --> 00:32:16,904
Y es una buena persona.

827
00:32:17,937 --> 00:32:19,736
No, D, lo es.

828
00:32:20,106 --> 00:32:21,285
Solo cometió un error.

829
00:32:21,287 --> 00:32:22,587
Uno terrible.

830
00:32:22,597 --> 00:32:25,904
Sí, y si alguien sabe algo
de eso, somos nosotros.

831
00:32:29,029 --> 00:32:31,989
Todo el daño que causamos a
todas las personas que amábamos.

832
00:32:33,187 --> 00:32:36,016
¿Cómo podría esperar obtener el perdón

833
00:32:36,018 --> 00:32:38,020
si no pudiera dárselo a otra persona?

834
00:32:41,249 --> 00:32:43,416
   

835
00:32:43,745 --> 00:32:47,126
No sé si yo podría hacer
lo que estás haciendo.

836
00:32:48,218 --> 00:32:49,306
Honestamente, tampoco sabía

837
00:32:49,308 --> 00:32:51,017
si iba a poder.

838
00:32:51,552 --> 00:32:54,729
Pero reconoció su error.

839
00:32:54,956 --> 00:32:57,431
Y cuanto más tiempo paso con ella,

840
00:32:57,433 --> 00:32:59,837
más increíble es.

841
00:33:03,219 --> 00:33:04,742
¿Qué?

842
00:33:04,744 --> 00:33:06,006
Nada. Nada.

843
00:33:06,008 --> 00:33:08,750
Es que por lo que he visto,

844
00:33:08,752 --> 00:33:11,755
creo que quiere que sean
algo más que amigos,

845
00:33:11,757 --> 00:33:14,760
y de escuchar cómo hablas de ella,

846
00:33:14,762 --> 00:33:16,938
me pregunto si quizá eso
es lo que también quieres.

847
00:33:16,940 --> 00:33:19,299
D, te digo que no es así.

848
00:33:19,301 --> 00:33:22,267
Bien, sí, lo sé. Son dos amigos íntimos

849
00:33:22,269 --> 00:33:25,272
muy atractivos que pasan
mucho tiempo juntos.

850
00:33:26,332 --> 00:33:29,117
Mira, todo lo que digo
es que si te gusta,

851
00:33:29,119 --> 00:33:31,837
estoy segura de que le gustas.

852
00:33:32,346 --> 00:33:34,720
Y aunque es complicado,

853
00:33:34,722 --> 00:33:36,307
eso nunca te ha detenido antes.

854
00:33:37,535 --> 00:33:39,276
No sé, si es algo que quieres,

855
00:33:39,278 --> 00:33:42,603
creo que deberías considerarlo.

856
00:33:43,646 --> 00:33:45,658
Mereces ser feliz.

857
00:33:48,226 --> 00:33:50,054
Y eso es todo. Piénsalo.

858
00:33:50,056 --> 00:33:52,181
¿Por qué no han hecho un buen paraguas?

859
00:33:52,183 --> 00:33:53,377
Siempre son una molestia.

860
00:33:53,379 --> 00:33:54,830
Se mojan,

861
00:33:54,832 --> 00:33:56,033
entonces tienes que
ponerlos en algún sitio

862
00:33:56,035 --> 00:33:57,345
y luego los olvidas.

863
00:33:57,383 --> 00:33:58,798
De acuerdo.

864
00:33:58,800 --> 00:33:59,801
Esta es mi idea.

865
00:33:59,803 --> 00:34:01,805
A partir de ahora,
nadie en ninguna parte

866
00:34:01,807 --> 00:34:03,256
posee su propio paraguas.

867
00:34:03,720 --> 00:34:06,189
Ya veo por dónde vas, y me encanta.

868
00:34:06,191 --> 00:34:07,728
El mundo se convierte en un enorme

869
00:34:07,730 --> 00:34:08,775
tarro de toma uno y deja uno.

870
00:34:08,777 --> 00:34:11,041
Está lloviendo afuera, hay un

871
00:34:11,043 --> 00:34:12,261
paraguas junto a la puerta

872
00:34:12,263 --> 00:34:13,264
y lo tomas.

873
00:34:13,266 --> 00:34:15,138
Y por eso eres el papá número uno.

874
00:34:15,140 --> 00:34:17,166
Eso es hermoso. Estás
resolviendo un problema

875
00:34:17,168 --> 00:34:18,212
y al mismo tiempo

876
00:34:18,214 --> 00:34:19,900
convirtiéndonos intrínsecamente
en una comunidad.

877
00:34:19,902 --> 00:34:22,101
- Bueno, gracias por entenderlo, Dan.
- Salud.

878
00:34:22,658 --> 00:34:24,228
   

879
00:34:25,395 --> 00:34:26,477
Yo las agarro.

880
00:34:26,479 --> 00:34:27,916
- Gracias.
- Muchas gracias.

881
00:34:27,918 --> 00:34:29,478
No hay problema.

882
00:34:30,031 --> 00:34:31,902
Feliz día del padre.

883
00:34:39,605 --> 00:34:41,607
¿Viste quién era?

884
00:34:41,748 --> 00:34:43,691
Sí.

885
00:34:43,693 --> 00:34:45,410
Sí, cambio mi voto.

886
00:34:46,632 --> 00:34:48,417
Creo.

887
00:34:56,706 --> 00:34:58,472
¿Papá?

888
00:35:01,373 --> 00:35:03,120
¿Papá?

889
00:35:04,455 --> 00:35:06,674
Oiga, perdón.

890
00:35:06,917 --> 00:35:08,745
¿Ha visto al tipo gruñón

891
00:35:08,747 --> 00:35:10,324
que se acaba de mudar aquí?

892
00:35:10,326 --> 00:35:12,284
Hace rato que se fue.

893
00:35:27,342 --> 00:35:28,430
Disculpe.

894
00:35:28,432 --> 00:35:29,955
Uno de sus nuevos inquilinos

895
00:35:29,957 --> 00:35:31,475
creo que ha desaparecido.

896
00:35:31,477 --> 00:35:32,652
Caballero negro alto.

897
00:35:32,653 --> 00:35:34,285
"Es increíble.

898
00:35:34,287 --> 00:35:35,419
¿Solo una pastilla al día

899
00:35:35,421 --> 00:35:37,510
y tu memoria ha mejorado?

900
00:35:37,512 --> 00:35:39,253
- ¿Cómo se llama?".
- Es igualito.

901
00:35:39,255 --> 00:35:41,512
- Gracias.
- "¿Rose?

902
00:35:41,746 --> 00:35:42,747
¿Cómo se llaman esas pastillas

903
00:35:42,749 --> 00:35:45,002
que tomo para mi memoria?".

904
00:35:47,623 --> 00:35:49,160
Papá.

905
00:35:49,162 --> 00:35:51,556
Rome. ¿Qué haces aquí?

906
00:35:53,584 --> 00:35:56,301
Quería desearte un feliz día del padre.

907
00:35:56,676 --> 00:35:58,356
¿No es tierno?

908
00:35:58,367 --> 00:35:59,455
Esa mesa es para besarse

909
00:35:59,457 --> 00:36:00,721
y esta mesa es para jugar a las cartas.

910
00:36:02,116 --> 00:36:03,457
Hijo, te presento a Tyrone Colchester.

911
00:36:03,459 --> 00:36:04,963
Fuimos juntos a la universidad.

912
00:36:04,965 --> 00:36:06,727
Donde nos suspendieron por una semana

913
00:36:06,729 --> 00:36:09,137
después de la broma que hicimos.

914
00:36:09,386 --> 00:36:11,084
¡¿Te suspendieron?!

915
00:36:11,086 --> 00:36:12,391
Dile cómo.

916
00:36:12,393 --> 00:36:16,043
Robamos tres cabras del zoológico local.

917
00:36:16,045 --> 00:36:18,652
No, espera, espera... Disculpa, Tyrone,

918
00:36:18,654 --> 00:36:20,743
¿este hombre rompió una regla?

919
00:36:20,744 --> 00:36:22,200
Eso no es ni la mitad.

920
00:36:22,202 --> 00:36:23,657
Les pintamos números.

921
00:36:23,659 --> 00:36:26,749
Uno, dos y cuatro.

922
00:36:26,750 --> 00:36:28,534
Luego las soltamos en el campus.

923
00:36:30,492 --> 00:36:31,667
¡Pasaron medio día

924
00:36:31,668 --> 00:36:34,409
buscando la cabra número tres!

925
00:36:37,069 --> 00:36:38,278
Vamos, hijo, siéntate.

926
00:36:38,280 --> 00:36:39,676
Te repartiremos.

927
00:36:39,878 --> 00:36:41,684
¿Trajiste dinero?

928
00:36:42,344 --> 00:36:43,432
No creo que vaya a necesitar.

929
00:36:48,135 --> 00:36:49,509
¿Este es el guapo?

930
00:36:49,511 --> 00:36:50,512
No, es el otro.

931
00:36:52,037 --> 00:36:53,379
Yo reparto.

932
00:36:54,090 --> 00:36:55,430
Gracias por reunirte conmigo.

933
00:36:55,431 --> 00:36:57,309
¿Va todo bien?

934
00:36:58,043 --> 00:36:59,996
Mira, has sido...

935
00:37:00,151 --> 00:37:02,196
absolutamente increíble,

936
00:37:02,226 --> 00:37:04,315
apareciendo por mí y por Charlie,

937
00:37:04,425 --> 00:37:06,166
pero creo que tal vez me
he estado apoyando en ti

938
00:37:06,168 --> 00:37:07,561
demasiado

939
00:37:07,563 --> 00:37:10,018
y sé que dije que quería que
fuéramos amigos, y así es,

940
00:37:10,020 --> 00:37:12,908
pero siento que tal vez he estado

941
00:37:12,910 --> 00:37:15,371
dándote señales contradictorias.

942
00:37:17,438 --> 00:37:19,527
Honestamente...

943
00:37:19,713 --> 00:37:21,879
Creo que yo también.

944
00:37:22,255 --> 00:37:23,387
Después de mi matrimonio,

945
00:37:23,389 --> 00:37:25,434
nunca pensé que conocería a alguien

946
00:37:25,729 --> 00:37:27,862
que fuera tan amable conmigo como tú.

947
00:37:29,682 --> 00:37:31,727
Pero sé que es más complicado que eso.

948
00:37:33,768 --> 00:37:35,325
Lo es.

949
00:37:37,136 --> 00:37:38,645
Estaba hablando con Delilah

950
00:37:38,647 --> 00:37:41,082
y se preguntaba si tal vez

951
00:37:41,084 --> 00:37:43,481
había algo más aquí

952
00:37:43,957 --> 00:37:45,535
y me di cuenta de que necesitaba ser

953
00:37:45,537 --> 00:37:46,784
lo más honesto posible contigo,

954
00:37:46,786 --> 00:37:48,629
porque sé que te han hecho daño

955
00:37:49,175 --> 00:37:52,091
y no quiero ser otra
persona que te haga daño.

956
00:37:56,144 --> 00:37:57,490
¿Puedo preguntarte algo?

957
00:37:57,492 --> 00:37:58,798
Por supuesto.

958
00:37:58,799 --> 00:38:00,379
¿Por qué no funcionaron las cosas

959
00:38:00,381 --> 00:38:02,129
entre tú y Delilah?

960
00:38:02,303 --> 00:38:05,184
Bueno, creo que para nosotros...

961
00:38:06,363 --> 00:38:08,104
Nunca era el momento adecuado.

962
00:38:09,882 --> 00:38:12,101
Bueno, por si sirve de algo,

963
00:38:12,594 --> 00:38:14,814
se nota lo mucho que
te preocupas por ella.

964
00:38:14,815 --> 00:38:17,512
Así que si su sincronización
alguna vez funciona,

965
00:38:18,393 --> 00:38:20,264
no huyas de eso.

966
00:38:22,887 --> 00:38:24,778
Bueno, gracias a ti,
literalmente no puedo.

967
00:38:28,237 --> 00:38:29,609
Me metí de lleno en eso.

968
00:38:29,611 --> 00:38:31,396
¿Caminó? Ahora estás siendo mezquino.

969
00:38:31,397 --> 00:38:34,090
- Bien. ¿Lo tienes?
- Sí.

970
00:38:34,092 --> 00:38:35,504
Bueno, esta es.

971
00:38:35,583 --> 00:38:37,324
¿Esta?

972
00:38:37,473 --> 00:38:38,664
¿Este?

973
00:38:38,665 --> 00:38:40,153
Espera, no, ¿vives con Rome y Regina?

974
00:38:40,155 --> 00:38:41,752
Me encantan. Son buena gente.

975
00:38:41,754 --> 00:38:43,121
De acuerdo.

976
00:38:43,123 --> 00:38:46,170
Escucha, gracias de
nuevo por lo de anoche.

977
00:38:46,172 --> 00:38:48,348
Me divertí mucho.

978
00:38:48,587 --> 00:38:50,770
En realidad...

979
00:38:51,182 --> 00:38:54,856
¿Podemos mantener lo
que pasó entre nosotros?

980
00:38:56,128 --> 00:38:57,594
Sí, podemos...

981
00:38:57,596 --> 00:38:59,200
Dios mío.

982
00:38:59,202 --> 00:39:00,423
Has vuelto.

983
00:39:01,185 --> 00:39:02,729
Hola, Soph. ¿Quieres entrar?

984
00:39:02,731 --> 00:39:03,819
No, no, está bien.

985
00:39:03,820 --> 00:39:05,020
Quiero ir a ver a Charlie y a mi madre.

986
00:39:05,022 --> 00:39:06,646
Dios mío. Mírate.

987
00:39:06,648 --> 00:39:08,476
- Quiero oír...
- Hasta luego, Tyrell.

988
00:39:08,477 --> 00:39:09,825
Voy a ver...

989
00:39:09,887 --> 00:39:11,255
¿Tienes hambre?

990
00:39:11,257 --> 00:39:13,403
Porque hice tu comida favorita. Entra.

991
00:39:13,405 --> 00:39:15,407
¿Sabes? Te extrañé.

992
00:39:15,480 --> 00:39:17,184
¿Estás creciendo?

993
00:39:17,186 --> 00:39:19,485
Me quedo corta. Me quedo corta. Vamos.

994
00:39:23,689 --> 00:39:25,848
   

995
00:39:26,121 --> 00:39:27,340
¿Charlie está dormida?

996
00:39:27,342 --> 00:39:28,430
Sí.

997
00:39:28,432 --> 00:39:29,563
¿Qué es esto?

998
00:39:29,565 --> 00:39:31,698
Ese es tu regalo del día del padre.

999
00:39:31,700 --> 00:39:33,528
Charlie lo hizo para ti.

1000
00:39:33,632 --> 00:39:34,850
Y luego lo envolviste.

1001
00:39:35,944 --> 00:39:37,360
Ella quería hacerlo sola.

1002
00:39:37,362 --> 00:39:38,809
Ten cuidado, porque
va de papel de regalo

1003
00:39:38,811 --> 00:39:40,332
a regalo muy rápido.

1004
00:39:40,334 --> 00:39:42,249
   

1005
00:39:42,251 --> 00:39:44,864
   

1006
00:39:45,219 --> 00:39:47,386
Mira eso.

1007
00:39:47,388 --> 00:39:49,535
Y el gran cacahuete... Soy yo.

1008
00:39:49,640 --> 00:39:52,041
¿Y esta es mi silla de
ruedas o el batimóvil?

1009
00:39:52,043 --> 00:39:53,772
Dímelo tú, Bruce Wayne.

1010
00:39:57,374 --> 00:39:59,786
Quería que tuvieras un retrato familiar.

1011
00:40:02,259 --> 00:40:03,862
Feliz día del padre.

1012
00:40:07,275 --> 00:40:10,278
Me voy a ir porque Sophie llegó a casa

1013
00:40:10,280 --> 00:40:12,221
y te veré mañana.

1014
00:40:12,223 --> 00:40:14,269
- Sí.
- De acuerdo.

1015
00:40:14,271 --> 00:40:15,576
   

1016
00:40:15,811 --> 00:40:20,555
Te llamaré luego y...

1017
00:40:21,469 --> 00:40:23,253
Oye...

1018
00:40:23,255 --> 00:40:25,257
Quería decir que lo siento mucho

1019
00:40:25,274 --> 00:40:30,323
por quitarte tanto tiempo con Charlie.

1020
00:40:31,582 --> 00:40:33,494
Gracias por decirlo.

1021
00:40:34,198 --> 00:40:35,276
Y sé que costó mucho

1022
00:40:35,278 --> 00:40:36,322
para que perdones a Nicole.

1023
00:40:36,324 --> 00:40:38,695
Y espero que algún día...

1024
00:40:38,697 --> 00:40:40,699
Un día, tú también podrás perdonarme.

1025
00:40:51,172 --> 00:40:52,826
Es asombroso.

1026
00:40:52,828 --> 00:40:54,841
Te dije que tu padre estaba
enviando un mensaje.

1027
00:40:54,843 --> 00:40:56,802
- Solo tenías que escuchar.
- Si crees que era mi padre

1028
00:40:56,803 --> 00:40:58,182
pasando a saludar,

1029
00:40:58,184 --> 00:41:00,533
lo siento, pero no estoy de acuerdo.

1030
00:41:00,923 --> 00:41:02,494
¿Bromeas?

1031
00:41:02,496 --> 00:41:03,955
¿Cómo puedes seguir sin creértelo?

1032
00:41:03,957 --> 00:41:05,307
Porque después de hoy,

1033
00:41:05,309 --> 00:41:09,883
sé que está conmigo todo el tiempo.

1034
00:41:11,566 --> 00:41:12,701
Eso es muy tierno.

1035
00:41:12,703 --> 00:41:14,269
Sí.

1036
00:41:14,271 --> 00:41:15,284
Me recuerda a este sueño

1037
00:41:15,286 --> 00:41:16,896
que solía tener cuando era pequeña...

1038
00:41:16,898 --> 00:41:18,515
- Donde mi abuela...
- Lo siento, un segundo.

1039
00:41:18,517 --> 00:41:20,198
Todavía está aquí.

1040
00:41:20,200 --> 00:41:22,331
- Bien.
- Y está diciendo algo, pero...

1041
00:41:22,333 --> 00:41:23,726
Papá, ¿qué estás diciendo?

1042
00:41:23,728 --> 00:41:25,512
Está diciendo: "Mijo, si me quieres

1043
00:41:25,514 --> 00:41:26,907
y te quieres,

1044
00:41:26,909 --> 00:41:30,260
huirás, no caminarás,
de este sueño wu-wu

1045
00:41:30,262 --> 00:41:32,151
con el que tu novia está
a punto de aburrirte".

1046
00:41:32,161 --> 00:41:33,471
- ¿Wu-wu?
- Sus palabras.

1047
00:41:33,534 --> 00:41:35,425
Eso suena exactamente como él.

1048
00:41:35,427 --> 00:41:36,427
Vamos.

1049
00:41:36,429 --> 00:41:39,083
Pasamos como dos días
enteros con tu sueño.

1050
00:41:39,085 --> 00:41:40,348
Dijiste que el hombre estaba agotado

1051
00:41:40,350 --> 00:41:41,758
y que necesito escucharlo.

1052
00:41:41,760 --> 00:41:43,631
Espera. ¿Papá?

1053
00:41:43,632 --> 00:41:44,763
Sí, aquí Gary.

1054
00:41:44,764 --> 00:41:46,323
Bien, es muy divertido.

1055
00:41:46,325 --> 00:41:47,457
Diviértanse.

1056
00:41:47,459 --> 00:41:48,591
Buenas noches.

1057
00:41:51,857 --> 00:41:52,858
¿Bloom?

1058
00:41:52,859 --> 00:41:54,121
   

1059
00:41:55,168 --> 00:41:56,426
Gracias.

1060
00:41:58,599 --> 00:42:00,009
Feliz día del padre.

1061
00:42:06,872 --> 00:42:08,830
Feliz día del padre, papá.

1062
00:42:15,664 --> 00:42:18,664
www.subtitulamos.tv

