1
00:00:28,542 --> 00:00:30,526
Hola, Emergencias de Austin.

2
00:00:33,426 --> 00:00:35,318
¿Crees que hemos llegado
demasiado tarde?

3
00:00:37,667 --> 00:00:39,649
Hola.

4
00:00:39,729 --> 00:00:41,276
¿Han llamado al 911?

5
00:00:41,287 --> 00:00:44,703
Sí. Estaba... es que...

6
00:00:44,714 --> 00:00:46,413
estaba esperando...

7
00:00:46,424 --> 00:00:47,793
No importa. Vengan.

8
00:00:47,804 --> 00:00:50,794
Edith es la que suele llamar. Pasen.

9
00:00:51,191 --> 00:00:53,155
¿Desde cuándo tiene este
dolor en la cabeza, Edith?

10
00:00:53,166 --> 00:00:55,296
- Toda la mañana.
- ¿Tiene antecedentes

11
00:00:55,307 --> 00:00:57,337
de migrañas o convulsiones?

12
00:00:57,348 --> 00:00:59,409
- No.
- Ella es la sana.

13
00:00:59,420 --> 00:01:01,946
Bien, ahora quiero
comprobarle las pupilas.

14
00:01:02,159 --> 00:01:03,575
Primero aquí.

15
00:01:04,403 --> 00:01:06,852
Bien. Allá vamos.

16
00:01:07,066 --> 00:01:09,380
- Edith, ¿utiliza lentillas?
- Sí.

17
00:01:09,391 --> 00:01:12,450
Es más fácil que intentar recordar
dónde están mis gafas de leer.

18
00:01:12,461 --> 00:01:13,984
¿A veces olvida quitárselas?

19
00:01:14,004 --> 00:01:15,887
Bueno, se me caen.

20
00:01:15,897 --> 00:01:18,886
Pero no es un problema
porque son desechables.

21
00:01:18,897 --> 00:01:20,819
No creo que siempre se caigan.

22
00:01:20,830 --> 00:01:23,964
Parece que tiene una
antigua clavada aquí.

23
00:01:23,975 --> 00:01:26,231
Incline la cabeza hacia atrás.

24
00:01:26,241 --> 00:01:28,333
Estupendo. TK, suero.

25
00:01:28,344 --> 00:01:30,251
Puede sentirlo un poco frío.

26
00:01:30,262 --> 00:01:32,196
Nancy, hisopo.

27
00:01:35,417 --> 00:01:36,691
Bien.

28
00:01:38,317 --> 00:01:40,168
- Allá vamos.
- Cielos.

29
00:01:40,372 --> 00:01:42,588
¿Cree que realmente tengo
dos lentillas puestas?

30
00:01:44,743 --> 00:01:46,095
Dos no.

31
00:01:47,779 --> 00:01:49,496
Dios mío.

32
00:01:49,507 --> 00:01:52,433
- ¿Qué?
- Vale. Quédese quieta.

33
00:01:56,788 --> 00:01:58,271
Es como un coche de payasos.

34
00:01:58,349 --> 00:02:00,817
Creo que lo tengo.

35
00:02:02,069 --> 00:02:03,894
Sí, creo que ya está.

36
00:02:04,043 --> 00:02:05,375
Nancy, bolsa.

37
00:02:05,386 --> 00:02:06,827
TK, suero.

38
00:02:10,037 --> 00:02:11,521
¿Cuántas había ahí?

39
00:02:11,532 --> 00:02:13,056
Más de una docena.

40
00:02:13,856 --> 00:02:15,185
¿Cómo es posible?

41
00:02:15,196 --> 00:02:17,404
Es mucho más común de lo que cree.

42
00:02:17,415 --> 00:02:20,694
Se alojan en los sacos conjuntivales,
la zona debajo del párpado.

43
00:02:20,705 --> 00:02:22,034
Ni siquiera es un récord.

44
00:02:22,045 --> 00:02:24,546
Hubo una mujer en el Reino
Unido a la que le sacaron 27.

45
00:02:24,723 --> 00:02:25,993
Dios mío.

46
00:02:26,004 --> 00:02:29,043
- Me siento como una tonta.
- No lo haga.

47
00:02:29,054 --> 00:02:30,827
- ¿Cómo está su presión ahora?
- Se fue.

48
00:02:30,838 --> 00:02:32,868
¡Dios mío!

49
00:02:32,879 --> 00:02:34,974
Es usted muy guapa, ¿verdad?

50
00:02:34,985 --> 00:02:37,201
Bueno, todos son muy guapos.

51
00:02:37,212 --> 00:02:39,798
Lo que hay que recordar, Sra. Sullivan,

52
00:02:39,809 --> 00:02:43,033
sobre las lentillas
desechables, es quitárselas.

53
00:02:43,044 --> 00:02:44,670
- Lo haré.
- De acuerdo.

54
00:02:44,681 --> 00:02:45,887
Vamos a ponerla en una camilla.

55
00:02:45,898 --> 00:02:48,078
Me gustaría llevarla al St. Raymond's.

56
00:02:48,089 --> 00:02:50,635
- Solo como seguimiento.
- Es muy amable de su parte.

57
00:02:50,646 --> 00:02:53,083
De nada. Va a estar muy bien.

58
00:02:56,337 --> 00:02:57,611
¿Qué demonios?

59
00:03:00,516 --> 00:03:02,732
¿Paragon? ¿Por qué hay
un equipo privado aquí?

60
00:03:02,743 --> 00:03:04,521
¿Llamó a otra ambulancia?

61
00:03:04,532 --> 00:03:06,608
- No.
- Nadie tenía que llamar.

62
00:03:06,619 --> 00:03:08,602
Hemos visto una solicitud de una
unidad médica a esta dirección.

63
00:03:08,613 --> 00:03:10,434
Lo dejamos todo. Hemos
llegado justo a tiempo.

64
00:03:10,822 --> 00:03:12,169
- Pearce.
- Capitana Vega.

65
00:03:12,180 --> 00:03:14,202
¿Es Pearcey?

66
00:03:14,564 --> 00:03:16,302
¿Se conocen?

67
00:03:16,313 --> 00:03:18,900
Sí, los Sullivan son unos de
nuestros clientes más valiosos.

68
00:03:18,911 --> 00:03:21,199
Normalmente nos referimos
a ellos como pacientes.

69
00:03:21,210 --> 00:03:23,794
Estos chicos han aparecido
unas cuantas veces

70
00:03:23,805 --> 00:03:25,798
cuando Arthur tuvo sus ataques.

71
00:03:25,809 --> 00:03:27,407
¿Así que ahora trabajas para Paragon?

72
00:03:27,418 --> 00:03:28,747
El sector privado es más eficiente.

73
00:03:28,758 --> 00:03:30,641
¿Quieres decir que pagan más?

74
00:03:30,652 --> 00:03:32,511
No habrá perdido nuestro
número, ¿verdad, Sra. Sullivan?

75
00:03:32,522 --> 00:03:33,735
No, querido.

76
00:03:33,746 --> 00:03:35,655
Arthur llamó esta vez.

77
00:03:35,756 --> 00:03:37,904
Llamé al 911.

78
00:03:38,138 --> 00:03:40,693
- Ya hemos hablado de eso, Arthur.
- No volverá a pasar.

79
00:03:40,704 --> 00:03:42,759
- Podemos llevarlo desde aquí, capitana.
- ¿Llevarlo desde aquí?

80
00:03:42,769 --> 00:03:45,173
Estoy seguro de que los Sullivan estarán
más cómodos en nuestra ambulancia.

81
00:03:45,183 --> 00:03:47,667
Y ya estamos familiarizados con
sus necesidades y condiciones.

82
00:03:47,685 --> 00:03:49,993
Entonces deberías saber
que la Sra. Sullivan

83
00:03:50,004 --> 00:03:52,321
sufre el síndrome del ojo esponjoso.

84
00:03:52,332 --> 00:03:54,756
Hemos eliminado varias
obstrucciones de hace mucho tiempo.

85
00:03:54,767 --> 00:03:57,132
La llevaremos al St. Ray's
para un seguimiento.

86
00:03:57,143 --> 00:03:59,603
- No hay necesidad de preocuparse.
- Pues sí me preocupa.

87
00:03:59,735 --> 00:04:01,505
Me preocupan esas respiraciones rápidas.

88
00:04:01,516 --> 00:04:03,283
Arthur, ¿has tomado hoy tu warfarina?

89
00:04:03,293 --> 00:04:05,892
Sí, claro. La toma cada
mañana con el desayuno,

90
00:04:05,903 --> 00:04:07,436
como nos dijiste.

91
00:04:07,446 --> 00:04:10,138
Es que me ha afectado mucho lo de Edith.

92
00:04:10,149 --> 00:04:12,533
Creo que deberíamos llevarlo al
West Park para hacer una analítica.

93
00:04:12,543 --> 00:04:15,019
Pero a mí me llevan al St. Ray's.

94
00:04:15,029 --> 00:04:16,611
Siempre podría venir con nosotros.

95
00:04:16,622 --> 00:04:18,608
Creo que la iluminación
LED de nuestra ambulancia

96
00:04:18,619 --> 00:04:19,971
sería mucho más agradable para sus ojos.

97
00:04:19,982 --> 00:04:23,131
E incluso le daré un batido de
hierbas de cortesía por el viaje.

98
00:04:23,142 --> 00:04:26,064
Me vendría muy bien un batido.

99
00:04:34,036 --> 00:04:35,539
Vale, ¿qué acaba de pasar?

100
00:04:35,550 --> 00:04:38,262
Esa rata bastarda nos
robó a nuestra paciente.

101
00:04:38,338 --> 00:04:39,838
¿Pueden hacer eso?

102
00:04:40,115 --> 00:04:43,406
No lo sé, pero voy a averiguarlo.

103
00:04:46,661 --> 00:04:48,927
En mi línea de trabajo, es un hábito

104
00:04:48,938 --> 00:04:50,787
engañar a la muerte regularmente.

105
00:04:50,798 --> 00:04:52,573
Los que nos apuntamos a esto

106
00:04:52,723 --> 00:04:54,574
sabemos que forma parte del trato,

107
00:04:54,650 --> 00:04:58,486
pero para lo que no nos
apuntamos es para el cáncer.

108
00:04:58,497 --> 00:05:02,258
Y perderíamos un 20 % menos de
bomberos por cáncer de pulmón

109
00:05:02,322 --> 00:05:05,432
si tuviéramos mejores pruebas y un
acceso más precoz al diagnóstico.

110
00:05:05,661 --> 00:05:07,328
Pero hace falta dinero.

111
00:05:07,339 --> 00:05:09,173
Y por eso les hemos invitado,

112
00:05:09,184 --> 00:05:10,424
porque son ricos.

113
00:05:11,769 --> 00:05:13,177
Mi equipo

114
00:05:13,196 --> 00:05:14,578
se encargará

115
00:05:14,589 --> 00:05:16,189
de que lo pasen bien

116
00:05:16,199 --> 00:05:17,848
y de vaciarles los bolsillos.

117
00:05:18,045 --> 00:05:20,987
Así que, muchas gracias por
venir y disfruten esta noche.

118
00:05:29,290 --> 00:05:33,289
Lo que tenemos aquí es la escalera 126.

119
00:05:33,365 --> 00:05:35,744
También se conoce como
el "camión escalera".

120
00:05:35,755 --> 00:05:37,701
En términos coloquiales, es la escalera.

121
00:05:37,779 --> 00:05:40,537
Uno de los artículos que
tenemos para la subasta...

122
00:05:40,557 --> 00:05:42,223
es un paseo...

123
00:05:42,374 --> 00:05:44,467
en la escalera.

124
00:05:44,543 --> 00:05:46,452
Espero que consigan una
buena oferta por eso.

125
00:05:47,230 --> 00:05:51,485
Judd, ¿quieres contarle un poco
más sobre las características?

126
00:05:51,496 --> 00:05:53,161
- ¿Las características?
- Sí.

127
00:05:53,172 --> 00:05:55,311
Como por qué puede ser
emocionante montar en él.

128
00:05:55,362 --> 00:05:57,106
Bueno...

129
00:05:57,117 --> 00:05:58,619
Dijo que le dispararon, ¿verdad?

130
00:05:58,630 --> 00:06:01,805
En el estómago. Se lo mostraría,
pero, ya sabe, demasiadas capas.

131
00:06:01,816 --> 00:06:03,575
Es prácticamente una
auténtica heroína en acción.

132
00:06:03,586 --> 00:06:05,571
¿Secuestraron a su exesposa?

133
00:06:05,765 --> 00:06:08,549
- Y luego a mí.
- Bueno, no me sorprende

134
00:06:08,560 --> 00:06:10,467
que hubiera inspirado a un acosador.

135
00:06:10,478 --> 00:06:11,855
Un asesino en serie.

136
00:06:11,866 --> 00:06:13,813
Era mi padre el que tenía al acosador,

137
00:06:13,831 --> 00:06:15,987
que era, por extraño que
parezca, completamente diferente.

138
00:06:15,998 --> 00:06:19,335
Así que va de 0 a 100 en
menos de diez segundos.

139
00:06:19,487 --> 00:06:22,229
Tiene mil kilos de par de motor.

140
00:06:22,240 --> 00:06:24,315
- ¿En serio?
- Sí, sí, sí.

141
00:06:24,325 --> 00:06:26,881
Así que, básicamente
lo que está viendo aquí

142
00:06:26,892 --> 00:06:29,967
es un cohete de 35 toneladas

143
00:06:29,978 --> 00:06:31,646
con una antena de treinta
metros en la cima.

144
00:06:31,657 --> 00:06:32,926
Treinta metros.

145
00:06:32,937 --> 00:06:35,087
Sí. Treinta metros.

146
00:06:35,098 --> 00:06:37,445
Más o menos su media de
noches ofensivas en Houston.

147
00:06:39,220 --> 00:06:42,246
Nuestro juego en el
terreno es... vergonzoso.

148
00:06:43,286 --> 00:06:44,495
Disculpe, ¿"nuestro"?

149
00:06:44,742 --> 00:06:46,289
Cariño, así es como hablan
los aficionados al deporte.

150
00:06:46,300 --> 00:06:48,017
Nos hace sentir como si
fuéramos los dueños del equipo.

151
00:06:48,028 --> 00:06:50,509
- ¿Y a qué se dedica usted, señor?
- Soy el propietario del equipo.

152
00:06:51,888 --> 00:06:54,824
Dinero. Estoy segura
de que se trata de eso.

153
00:06:54,835 --> 00:06:56,038
Recortan y recortan

154
00:06:56,049 --> 00:06:59,203
y luego se sorprenden de que
nos pasemos del presupuesto.

155
00:06:59,214 --> 00:07:00,949
Me llamaron del Departamento.

156
00:07:00,960 --> 00:07:03,506
Quieren que compremos los
guantes de nitrilo más finos.

157
00:07:03,517 --> 00:07:06,518
Los guantes más finos se rasgan, por
lo que tenemos que usar doble guante,

158
00:07:06,529 --> 00:07:08,882
lo que a la larga acaban
costando más dinero.

159
00:07:08,893 --> 00:07:11,361
Si nos dejaran comprar a
nosotros los guantes adecuados,

160
00:07:11,372 --> 00:07:14,111
tal vez entonces, no tendrían que

161
00:07:14,122 --> 00:07:17,457
contratar una flota de
privatizadores listillos.

162
00:07:17,468 --> 00:07:18,983
¿Verdad?

163
00:07:18,994 --> 00:07:22,540
Pero esta noche no va de eso...

164
00:07:22,729 --> 00:07:26,006
No. Esta noche, todos
estamos aquí por el cáncer.

165
00:07:27,183 --> 00:07:30,194
Estamos aquí contra el cáncer,

166
00:07:30,205 --> 00:07:32,811
que es lo que realmente me interesa.

167
00:07:32,941 --> 00:07:34,217
Contra el cáncer.

168
00:07:34,228 --> 00:07:35,920
¿Le gustarían estas?

169
00:07:37,389 --> 00:07:40,248
Dato curioso, este vino

170
00:07:40,259 --> 00:07:43,994
fue donado por la bodega
más antigua de Hill Country.

171
00:07:44,072 --> 00:07:45,429
¿De Hill Country?

172
00:07:45,440 --> 00:07:47,564
Pero es muy matizado, muy maduro.

173
00:07:47,575 --> 00:07:49,575
Familiar, pero inesperado.

174
00:07:49,888 --> 00:07:52,347
Es como leer a Dostoievski
en el ruso original.

175
00:07:52,358 --> 00:07:55,009
Sí, exactamente eso.
¿Cómo dijo que se llamaba?

176
00:07:55,020 --> 00:07:56,506
- Mateo.
- Mateo.

177
00:07:57,001 --> 00:07:58,517
Tiene un maravilloso paladar.

178
00:07:58,528 --> 00:08:01,121
Ahora vuelvo. Mi esposa tiene
mi talonario de cheques.

179
00:08:02,771 --> 00:08:05,547
¿Cariño? ¿Lees a Dostoievski?

180
00:08:05,558 --> 00:08:08,498
Me encanta Dostoievski. ¿Cómo
no hemos hablado de este tema?

181
00:08:08,509 --> 00:08:10,023
Porque no lo leo.

182
00:08:10,034 --> 00:08:13,130
Le oí decir eso al capitán la semana
pasada mientras bebía mezcal.

183
00:08:13,141 --> 00:08:14,724
Pensé que sonaba bien.

184
00:08:18,992 --> 00:08:21,852
Disculpa, tomaré un tequila
cuando tengas un momento.

185
00:08:21,863 --> 00:08:23,696
Claro. ¿De cuál?

186
00:08:23,707 --> 00:08:26,768
Don Canto. Añejo si tienes.

187
00:08:27,466 --> 00:08:30,225
No veo el Añejo.

188
00:08:30,236 --> 00:08:31,586
Sí, era una posibilidad remota.

189
00:08:31,597 --> 00:08:33,619
Es imposible de encontrarlo últimamente.

190
00:08:33,630 --> 00:08:35,852
Veo el Reposado.

191
00:08:35,863 --> 00:08:37,463
- ¿Qué te parece?
- Sí, está bien.

192
00:08:37,474 --> 00:08:38,849
Fantástico. Gracias.

193
00:08:42,322 --> 00:08:43,998
- PROPINAS.
- Muy generoso.

194
00:08:44,009 --> 00:08:45,600
Considéralo solidaridad.

195
00:08:45,611 --> 00:08:48,288
- ¿Entre?
- La gente normal.

196
00:08:48,299 --> 00:08:50,891
¿Te crees normal?

197
00:08:51,058 --> 00:08:52,891
Vale, no normal.

198
00:08:53,277 --> 00:08:56,830
He visto tu discurso,
Sr. Venceobstáculos.

199
00:08:56,841 --> 00:08:59,267
- Menuda historia.
- Sí, bueno, en realidad,

200
00:08:59,278 --> 00:09:02,443
hubo mucho más vómito en aquel baño.

201
00:09:02,461 --> 00:09:04,532
Intentaré evitar eso.

202
00:09:04,543 --> 00:09:06,871
Que conste que no me entusiasma
contar mi historia del cáncer,

203
00:09:06,891 --> 00:09:10,313
aunque sea para una sala llena de gente
con un patrimonio como el del Milan.

204
00:09:10,324 --> 00:09:11,747
¿Estás seguro?

205
00:09:11,920 --> 00:09:13,436
Porque creo que te deleitabas.

206
00:09:13,564 --> 00:09:15,956
- ¿Acabas de llamarme vanidoso?
- No.

207
00:09:16,372 --> 00:09:20,399
Pero si lo eres, estás usando
tu vanidad por una buena causa.

208
00:09:21,218 --> 00:09:22,467
¿Quieres lima?

209
00:09:22,478 --> 00:09:24,495
No, no. Nunca con lima.

210
00:09:24,815 --> 00:09:27,392
- Respuesta correcta.
- ¡Kendra!

211
00:09:27,403 --> 00:09:29,662
¿Cómo estás?

212
00:09:30,360 --> 00:09:31,989
No sabía que estarías aquí.

213
00:09:32,000 --> 00:09:34,425
Bien, Sra. Laughlin, gracias. Jonathan.

214
00:09:34,436 --> 00:09:35,532
¿Cómo está tu familia?

215
00:09:35,543 --> 00:09:38,470
Mamá metió a Brett en
pickleball, y está obsesionado.

216
00:09:38,481 --> 00:09:40,297
Eres la única que se resiste ahora.

217
00:09:40,308 --> 00:09:41,848
Salude a Lillian.

218
00:09:41,859 --> 00:09:43,233
Adiós, querida.

219
00:09:44,361 --> 00:09:47,845
¿Así que no eres la camarera?

220
00:09:48,050 --> 00:09:50,566
Estaba en un momento de relax
y me apetecía un Pinot Grigio.

221
00:09:50,577 --> 00:09:52,193
¿Y viniste y te lo serviste?

222
00:09:52,204 --> 00:09:53,596
Cojo lo que quiero.

223
00:10:12,430 --> 00:10:13,732
¿Te preparo una copa o algo?

224
00:10:13,743 --> 00:10:14,951
- Estoy bien.
- Vale.

225
00:10:14,962 --> 00:10:17,439
- Porque, consigo fácilmente...
- Cállate y quítate los pantalones.

226
00:10:22,084 --> 00:10:23,440
Buenos días.

227
00:10:28,040 --> 00:10:29,779
Y entonces este tipo va y asesina

228
00:10:29,790 --> 00:10:31,995
a sangre fría a una anciana indefensa.

229
00:10:32,006 --> 00:10:34,784
No puede ser. Eso es un desastre.
Bueno, ¿qué pasa después?

230
00:10:34,795 --> 00:10:36,529
No. Tienes que leerlo, Teo.

231
00:10:36,539 --> 00:10:39,307
¿Alguien ha visto a una rubia
buenorra pasar por aquí?

232
00:10:39,318 --> 00:10:41,617
Sí. La camarera. Acabas de perdértela.

233
00:10:41,628 --> 00:10:43,529
Resulta que no era la camarera.

234
00:10:43,540 --> 00:10:45,158
Es una heredera multimillonaria.

235
00:10:45,169 --> 00:10:48,176
¿Una heredera encubierta? Genial.

236
00:10:48,187 --> 00:10:49,707
¿Sabes qué? Kendra es estupenda.

237
00:10:49,718 --> 00:10:53,495
Y es misteriosa y poderosa,

238
00:10:53,674 --> 00:10:55,459
pero con alma de poeta.

239
00:10:55,470 --> 00:10:56,956
Parece que habéis congeniado.

240
00:10:56,967 --> 00:10:58,483
La verdad es que sí,
a todos los niveles.

241
00:10:58,494 --> 00:11:00,510
Físicamente, mentalmente...

242
00:11:00,955 --> 00:11:02,998
y físicamente otra vez.

243
00:11:03,009 --> 00:11:04,689
Y luego se despidió a la francesa.

244
00:11:04,700 --> 00:11:06,871
Se fue sin dejar rastro.

245
00:11:06,882 --> 00:11:09,497
- No, dejó un rastro.
- Sí, dejó una nota.

246
00:11:10,700 --> 00:11:11,941
¿Una nota?

247
00:11:12,420 --> 00:11:15,423
En un sobre y todo. Clásico.

248
00:11:15,434 --> 00:11:17,797
Os dije que tenía alma de poeta.

249
00:11:17,808 --> 00:11:19,808
¿Qué dice?

250
00:11:20,026 --> 00:11:22,194
"Siento haber tenido que marcharme,
me lo he pasado en grande".

251
00:11:22,238 --> 00:11:24,434
Al menos rima.

252
00:11:24,713 --> 00:11:25,926
¿Qué es eso?

253
00:11:27,466 --> 00:11:29,116
Es un cheque.

254
00:11:29,576 --> 00:11:31,667
¿Te pagó?

255
00:11:40,590 --> 00:11:42,173
- Hola, capitana Vega.
- Hola, Jim.

256
00:11:42,183 --> 00:11:44,433
- ¿Está dentro?
- Sí. Pero está ocupada ahora mismo.

257
00:11:44,444 --> 00:11:46,494
No tardaré mucho.

258
00:11:46,656 --> 00:11:47,913
Hola.

259
00:11:48,048 --> 00:11:49,528
Jefa Reynolds, tenemos que hablar.

260
00:11:49,539 --> 00:11:51,841
Capitana Vega, ¿puede esperar?
Estoy en medio de algo.

261
00:11:51,852 --> 00:11:53,216
No, la verdad es que no puede.

262
00:11:53,227 --> 00:11:55,052
¿Es cierto que el municipio ha
llegado a un acuerdo con Paragon?

263
00:11:55,062 --> 00:11:58,162
No queríamos decir nada hasta el
anuncio a la prensa la semana que viene.

264
00:11:58,173 --> 00:11:59,734
Jefa, tenemos que cancelarlo.

265
00:11:59,745 --> 00:12:03,655
Esos tipos, son... unos
vampiros codiciosos.

266
00:12:04,236 --> 00:12:06,303
Que están... sentados ahí.

267
00:12:08,075 --> 00:12:12,227
Creo que ya conoce a Jacques Lundy,
director ejecutivo de Paragon.

268
00:12:12,246 --> 00:12:14,693
Capitana Vega. Encantado
de volver a verte.

269
00:12:14,704 --> 00:12:15,813
¿Sí?

270
00:12:15,824 --> 00:12:17,316
La capitana Vega y yo solíamos pelearnos

271
00:12:17,326 --> 00:12:19,159
todo el tiempo cuando su
equipo trabajaba para mí.

272
00:12:19,170 --> 00:12:20,877
Fueron buenos tiempos.

273
00:12:20,888 --> 00:12:24,129
Precios abusivos para los pacientes y
aumento de las ventas de medicamentos.

274
00:12:24,140 --> 00:12:26,750
El balance final salió bien, ¿verdad?

275
00:12:26,908 --> 00:12:29,410
Es por eso que tu jefa estaba tan
interesada en nuestros servicios.

276
00:12:29,488 --> 00:12:32,580
Van a compartir el 35 % de sus
beneficios con el municipio.

277
00:12:32,591 --> 00:12:34,174
Con la recesión, no
podíamos decir que no.

278
00:12:34,206 --> 00:12:37,796
Jefa, entiendo que hay
necesidades prácticas,

279
00:12:37,807 --> 00:12:40,811
pero el código ético y
de seguridad de Paragon,

280
00:12:40,822 --> 00:12:43,324
simplemente no están a la
altura de nuestros estándares.

281
00:12:43,335 --> 00:12:45,927
Con todo el respeto,
no estoy de acuerdo.

282
00:12:45,938 --> 00:12:49,432
Nuestro lema es: "Atención de
primera y bienestar de calidad".

283
00:12:49,870 --> 00:12:52,630
Está ahí mismo en nuestra
tarjeta de visita.

284
00:12:53,766 --> 00:12:55,541
De acuerdo. Jefa.

285
00:12:55,730 --> 00:12:58,990
Mire, sé que puede parecer que
nos metemos en su territorio,

286
00:12:59,001 --> 00:13:01,451
pero hay emergencias para todos.

287
00:13:01,605 --> 00:13:03,602
Los tiempos de respuesta
de Paragon son impecables.

288
00:13:03,613 --> 00:13:05,014
Nuestro equipo es de última generación,

289
00:13:05,024 --> 00:13:07,541
y nuestros sanitarios
son unos fenómenos.

290
00:13:07,686 --> 00:13:10,796
Creo que todos juntos
formarían un equipo estupendo.

291
00:13:10,820 --> 00:13:12,310
Muchas gracias, Dottie.

292
00:13:12,321 --> 00:13:13,610
- Eso significa mucho para mí.
- Gracias.

293
00:13:13,664 --> 00:13:15,527
Capitana Vega, tienes mi palabra.

294
00:13:15,538 --> 00:13:17,472
Estamos aquí para ayudar.

295
00:13:18,548 --> 00:13:19,763
Intentan acabar con nosotros.

296
00:13:19,774 --> 00:13:22,288
Paragon se ha asociado con el
Servicio de Emergencias municipales

297
00:13:22,299 --> 00:13:23,724
tres veces en el pasado.

298
00:13:23,735 --> 00:13:26,684
Tulsa, Abilene y Shreveport.

299
00:13:26,695 --> 00:13:29,119
Dos de ellos se convirtieron en
empresas privadas en menos de un año.

300
00:13:29,130 --> 00:13:30,204
¿Y cómo lo detenemos?

301
00:13:30,215 --> 00:13:32,009
Bueno, hacemos lo que hizo Shreveport.

302
00:13:32,020 --> 00:13:34,993
Respondemos a más llamadas e
intentamos vencerles allí.

303
00:13:35,052 --> 00:13:37,578
- Evitando que se afiancen.
- Exacto.

304
00:13:37,589 --> 00:13:39,465
Eso me ofende. Y me
ofende la comparación.

305
00:13:39,476 --> 00:13:40,476
Dios mío.

306
00:13:40,487 --> 00:13:42,698
¿A quién no le gusta que lo
comparen con Richard Gere?

307
00:13:42,709 --> 00:13:44,327
A mí no. Especialmente
cuando se trata de

308
00:13:44,337 --> 00:13:46,382
intercambiar dinero
por favores románticos.

309
00:13:46,393 --> 00:13:48,329
¡Hemos pescado a uno!

310
00:13:48,340 --> 00:13:50,224
Digo yo.

311
00:13:50,235 --> 00:13:52,884
¿Quién intercambia dinero
por favores románticos?

312
00:13:52,895 --> 00:13:54,250
Un caballero nunca lo revela.

313
00:13:54,261 --> 00:13:56,928
Fue la camarera. ¡Sí, fue la camarera!

314
00:13:56,939 --> 00:13:59,507
- Capitán, te vi arrimándote a ella.
- ¿Era una trabajadora?

315
00:13:59,518 --> 00:14:02,170
Oye, mi padre nunca
tendría que pagar, ¿vale?

316
00:14:02,189 --> 00:14:04,238
- Gracias, hijo.
- Esa camarera

317
00:14:04,249 --> 00:14:07,275
tiene más dinero que Dios, al parecer.

318
00:14:07,286 --> 00:14:09,595
¿Y por qué dijo que el capitán tenía que
ponerse en plan Pretty Woman con ella?

319
00:14:09,605 --> 00:14:11,527
No, no estaba diciendo
Richard Gere en Pretty Woman.

320
00:14:11,538 --> 00:14:13,748
Estaba diciendo Richard
Gere en American Gigolo.

321
00:14:13,759 --> 00:14:15,883
Espera. ¿Te pagó?

322
00:14:15,972 --> 00:14:17,172
No. No.

323
00:14:17,183 --> 00:14:20,687
¿Pero sería una situación
tan inimaginable?

324
00:14:20,765 --> 00:14:22,691
Pero de cualquier modo,
¿quién es esta chica?

325
00:14:22,702 --> 00:14:24,385
Su nombre es Kendra Harrington.

326
00:14:24,396 --> 00:14:25,728
¿Has dicho Harrington?

327
00:14:26,824 --> 00:14:29,913
Los Harrington poseen la mitad
de las tierras de Permian Basin.

328
00:14:30,526 --> 00:14:33,109
Así que el viejo papito sí que
sabe elegir a una ricachona.

329
00:14:33,120 --> 00:14:35,831
Ella no es una ricachona.

330
00:14:35,842 --> 00:14:37,921
Y no pagó nada.

331
00:14:37,932 --> 00:14:40,574
Hizo una donación muy generosa
a la Lucha contra el cáncer.

332
00:14:40,585 --> 00:14:43,061
Sí, salvo que el cheque no fue extendido
a nombre de una organización benéfica.

333
00:14:43,220 --> 00:14:45,841
Fue extendido a nombre de Owen Strand.

334
00:14:45,852 --> 00:14:47,751
Obviamente ella quería
que yo lo cobrara.

335
00:14:47,762 --> 00:14:48,845
De acuerdo.

336
00:14:48,856 --> 00:14:50,856
¿Y qué puso en el
espacio para el concepto?

337
00:14:51,054 --> 00:14:52,628
¿Quién usa el espacio para el concepto?

338
00:14:52,639 --> 00:14:56,074
¿De cuánta generosidad
estamos hablando aquí?

339
00:14:56,339 --> 00:14:57,339
Cien mil dólares.

340
00:14:59,153 --> 00:15:02,305
Mirad, Kendra es una mujer
muy pura y filantrópica,

341
00:15:02,324 --> 00:15:05,571
y no permitiré que se
mancillen sus motivos.

342
00:15:05,582 --> 00:15:08,390
Además, una mujer con ese aspecto
no necesita pagar por sexo.

343
00:15:08,401 --> 00:15:10,667
Y me está mandando un
mensaje ahora mismo.

344
00:15:10,678 --> 00:15:12,157
¿Qué está diciendo?

345
00:15:12,168 --> 00:15:15,077
"Quedemos otra vez. ¿Estás disponible?".

346
00:15:15,326 --> 00:15:17,938
¿Dice "libre" o "disponible"?

347
00:15:17,949 --> 00:15:20,006
Porque suena igual a como le
mando mensajes a mi peluquera.

348
00:15:20,017 --> 00:15:24,886
Sí, estoy disponible mañana.

349
00:15:24,897 --> 00:15:26,827
De acuerdo. Sé lo que estáis pensando

350
00:15:26,838 --> 00:15:30,073
y voy a llegar al fondo de
esta confusión de cheques

351
00:15:30,084 --> 00:15:31,676
porque puede que yo sea facilón,

352
00:15:31,687 --> 00:15:35,113
pero nadie, y quiero decir
nadie, tiene que pagar por ello.

353
00:15:35,493 --> 00:15:36,940
Eso sonaba mucho mejor en mi cabeza.

354
00:15:50,829 --> 00:15:52,228
¿Está ocupado este asiento?

355
00:15:53,342 --> 00:15:54,856
Todo suyo.

356
00:16:02,964 --> 00:16:04,950
No quiero entrometerme,
pero ¿va todo bien?

357
00:16:04,961 --> 00:16:06,436
Todo bien. Gracias.

358
00:16:11,579 --> 00:16:12,579
Gracias a usted.

359
00:16:17,883 --> 00:16:18,991
Me despidieron hoy.

360
00:16:19,916 --> 00:16:21,304
Lamento oír eso.

361
00:16:21,315 --> 00:16:24,545
Siete años llevando los
libros, haciendo el café,

362
00:16:24,556 --> 00:16:26,389
pero tienen un nuevo
software de contabilidad.

363
00:16:26,682 --> 00:16:28,500
Ahora ya no me necesitan.

364
00:16:28,577 --> 00:16:30,217
Me siento tan inútil.

365
00:16:30,549 --> 00:16:32,741
No, no lo eres.

366
00:16:33,235 --> 00:16:35,494
Mira, no te conozco,

367
00:16:35,867 --> 00:16:39,019
pero créeme, no eres una inútil.

368
00:16:41,221 --> 00:16:45,431
¿Sabes? Estos pantalones cortos
no son una prenda de moda.

369
00:16:45,442 --> 00:16:47,210
Es un...

370
00:16:47,221 --> 00:16:49,420
catéter de diálisis.

371
00:16:50,032 --> 00:16:52,737
Tratamientos cinco veces por
semana desde hace un año.

372
00:16:52,748 --> 00:16:55,829
Nadie te dice que la insuficiencia
renal viene con pantalones cortos.

373
00:16:56,175 --> 00:16:57,836
Siento que estés pasando por eso.

374
00:16:57,847 --> 00:16:59,239
Te lo agradezco.

375
00:16:59,933 --> 00:17:02,632
Sinceramente, es un asco.

376
00:17:02,643 --> 00:17:05,253
No puedo jugar al fútbol con mi hijo.

377
00:17:05,566 --> 00:17:07,264
Ir a nadar.

378
00:17:07,423 --> 00:17:10,349
Durante un tiempo, quise rendirme.

379
00:17:10,504 --> 00:17:12,079
Pero me alegro de no haberlo hecho.

380
00:17:12,270 --> 00:17:14,029
Encontré un donante de
órganos la semana pasada.

381
00:17:14,151 --> 00:17:15,483
Es asombroso.

382
00:17:15,494 --> 00:17:17,327
- Enhorabuena.
- Gracias.

383
00:17:17,629 --> 00:17:20,923
El nuevo riñón entra el mes que
viene, y luego vuelvo a los vaqueros.

384
00:17:22,710 --> 00:17:25,001
Eso es genial. A pesar de que los
pantalones cortos son lo máximo.

385
00:17:25,012 --> 00:17:26,092
Bueno...

386
00:17:26,268 --> 00:17:28,004
Soy Martha.

387
00:17:28,015 --> 00:17:29,665
Dan.

388
00:17:37,752 --> 00:17:39,440
Soy Martha. Dan. Señora, siéntese aquí.

389
00:17:39,451 --> 00:17:40,747
Insisto.

390
00:17:40,758 --> 00:17:42,379
Disculpe, señor.

391
00:17:42,390 --> 00:17:44,384
- Es que necesito...
- Sí.

392
00:17:50,091 --> 00:17:51,357
No.

393
00:17:51,368 --> 00:17:52,368
¿Dan?

394
00:17:53,396 --> 00:17:54,946
Eso podría ser un problema.

395
00:17:56,885 --> 00:17:59,678
- 911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?
- ¡ES UN BAÑO DE SANGRE!

396
00:18:04,527 --> 00:18:07,683
No lo sé, Nance. Carlos dice que si
ponemos las cuatro en la invitación,

397
00:18:07,694 --> 00:18:09,866
nadie estará en sus asientos
hasta las cuatro y media.

398
00:18:09,970 --> 00:18:12,882
¿Y crees que está mal engañar
a tus amigos y familiares?

399
00:18:12,893 --> 00:18:14,374
- Porque lo está.
- Vámonos.

400
00:18:14,385 --> 00:18:15,995
Paciente con hemorragia
en Frazier y Green.

401
00:18:16,005 --> 00:18:18,222
- No hemos oído ninguna llamada.
- Porque la central se la dio a Paragon.

402
00:18:18,232 --> 00:18:19,822
Lo he pillado por la radio.

403
00:18:19,842 --> 00:18:21,033
Ratas bastardas.

404
00:18:23,034 --> 00:18:25,061
Central, aquí Rescate 126.

405
00:18:25,072 --> 00:18:27,538
- Tenemos a Frazier y Green.
- Negativo, Rescate 126.

406
00:18:27,549 --> 00:18:29,065
Paragon ya está de camino.

407
00:18:36,406 --> 00:18:38,606
Tommy, ¿por qué me llamas al móvil?

408
00:18:38,617 --> 00:18:40,180
Gracie, tienes que
ayudarnos a ganarles allí.

409
00:18:40,197 --> 00:18:42,453
- ¿Ayudaros a ganarles allí?
- Gracie, escucha.

410
00:18:42,464 --> 00:18:44,859
Cada vez que Paragon se arrastra
como una serpiente en una llamada,

411
00:18:44,910 --> 00:18:47,183
pone nuestros trabajos
en peligro. Por favor.

412
00:18:47,194 --> 00:18:49,578
No hagas que me arrepienta
de esto, ¿de acuerdo?

413
00:18:55,267 --> 00:18:56,729
De acuerdo. Parece que estáis de suerte

414
00:18:56,740 --> 00:18:59,203
porque creo que hay tráfico en Crawford.

415
00:18:59,453 --> 00:19:00,762
Solo dinos por donde ir.

416
00:19:00,773 --> 00:19:02,332
De acuerdo, girad a la
izquierda en Savard.

417
00:19:02,343 --> 00:19:03,645
¡Izquierda! Izquierda, Nancy.

418
00:19:09,254 --> 00:19:11,236
¡Vamos!

419
00:19:11,247 --> 00:19:12,816
Y luego a la derecha en Burns.

420
00:19:12,827 --> 00:19:14,636
Siguiente a la derecha. La
siguiente a la derecha.

421
00:19:17,297 --> 00:19:18,947
Vamos, Nance.

422
00:19:20,013 --> 00:19:21,406
¿Y ahora qué?

423
00:19:24,224 --> 00:19:26,213
Bien, después de eso, girad otra
vez a la derecha en Kessler.

424
00:19:26,224 --> 00:19:27,641
- A la derecha en Kessler. Justo aquí.
- Justo aquí.

425
00:19:36,286 --> 00:19:38,819
Pero en un segundo, deberías
verlos venir a tu derecha.

426
00:19:47,880 --> 00:19:49,454
Adiós.

427
00:19:49,465 --> 00:19:51,673
Paz, águilas exploradoras.

428
00:19:51,684 --> 00:19:53,712
- ¡Sí!
- ¡Sí!

429
00:19:53,723 --> 00:19:55,751
¡Gracias, Gracie! Eres la mejor.

430
00:19:55,762 --> 00:19:57,359
Vale, os vais a meter en problemas.

431
00:19:57,370 --> 00:19:58,671
¿De acuerdo? Adiós.

432
00:20:07,464 --> 00:20:10,087
Oiga, tienen que ayudar. Un
tipo necesita ayuda ahí.

433
00:20:10,098 --> 00:20:12,266
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Este hombre, tenía unos tubos

434
00:20:12,277 --> 00:20:15,506
colgando de la pierna. Empezó
a sangrar por todas partes.

435
00:20:15,516 --> 00:20:17,791
Muy bien.

436
00:20:19,684 --> 00:20:21,075
Capitana, ¿qué estamos viendo?

437
00:20:21,086 --> 00:20:23,522
Tenemos un paciente masculino con una
hemorragia aguda todavía en el autobús.

438
00:20:23,540 --> 00:20:25,182
Muy bien, Paul, Mateo,
traed unas camillas.

439
00:20:25,192 --> 00:20:27,180
- Vas a ayudar.
- Vamos a necesitar muchos fluidos, TK.

440
00:20:27,191 --> 00:20:28,284
- Entendido.
- Sí.

441
00:20:28,304 --> 00:20:29,870
Podemos atender al paciente
desde aquí. Gracias.

442
00:20:29,880 --> 00:20:32,523
- Este es nuestra llamada. - Era vuestra
llamada hasta que llegamos primero.

443
00:20:32,534 --> 00:20:35,503
Así que como la primera capitana
sanitaria en llegar, ahora soy la jefa.

444
00:20:35,514 --> 00:20:38,376
Puedes distribuir agua y
toallas entre la multitud.

445
00:20:38,643 --> 00:20:39,699
Sí.

446
00:20:39,710 --> 00:20:42,516
Es algo muy feo, incluso para la 126.

447
00:20:44,786 --> 00:20:46,542
¿Por qué se viste como
un instructor de esquí?

448
00:20:46,553 --> 00:20:47,869
No tengo ni idea.

449
00:20:49,084 --> 00:20:51,437
- Emergencias de Austin, vamos para
allá. - Dese prisa, por favor.

450
00:20:51,448 --> 00:20:53,372
Lamento el desorden.

451
00:20:53,383 --> 00:20:54,934
Señor. No se preocupe
por eso, ¿de acuerdo?

452
00:20:54,945 --> 00:20:56,845
Le sacaremos de aquí
sano y salvo, ¿vale?

453
00:20:56,855 --> 00:20:58,467
Así que solo...

454
00:20:58,478 --> 00:20:59,998
Tienes que tener cuidado, tío.

455
00:21:00,009 --> 00:21:02,877
La sangre es una de las sustancias
naturales más resbaladizas de la Tierra.

456
00:21:02,888 --> 00:21:05,314
Incluso más que el aceite de motor...

457
00:21:05,325 --> 00:21:07,176
Sí, gracias, Sr. Genio.

458
00:21:07,187 --> 00:21:09,280
Chicos, usad las agarraderas.

459
00:21:09,403 --> 00:21:11,403
Buena idea, cariño. Vale.

460
00:21:11,615 --> 00:21:14,075
Hola, soy Nancy. Estoy aquí
para ayudarle, ¿de acuerdo?

461
00:21:14,086 --> 00:21:15,506
- Dan.
- Intenté presionar,

462
00:21:15,517 --> 00:21:16,864
pero no he podido pararlo.

463
00:21:16,875 --> 00:21:18,389
Lo ha hecho genial, señora.

464
00:21:18,400 --> 00:21:21,511
- Mateo, relévala.
- ¿Sí? Sí. Uno, dos, tres, cambio.

465
00:21:21,522 --> 00:21:23,800
- Bien.
- ¿Has oído eso, Martha?

466
00:21:23,811 --> 00:21:25,576
Lo has hecho genial.

467
00:21:26,533 --> 00:21:28,118
Capitana, tenías razón.

468
00:21:28,129 --> 00:21:30,284
Parece que le arrancaron
el catéter permanente

469
00:21:30,295 --> 00:21:33,123
y sin duda le desgarraron
la arteria femoral.

470
00:21:33,134 --> 00:21:35,196
Recibido. Torniquete y sacadlo
de autobús inmediatamente.

471
00:21:35,207 --> 00:21:36,304
Entendido.

472
00:21:36,315 --> 00:21:39,175
De acuerdo. Aguanta, amigo.

473
00:21:39,230 --> 00:21:40,772
Allá vamos.

474
00:21:40,875 --> 00:21:42,409
- ¿Vale, Dan?
- Sí.

475
00:21:42,420 --> 00:21:44,342
- Esto puede ser incómodo.
- No pasa nada.

476
00:21:44,353 --> 00:21:45,869
Estoy acostumbrado a lo incómodo.

477
00:21:45,880 --> 00:21:47,895
¡Dios, eso es mucho peor!

478
00:21:50,435 --> 00:21:51,836
¿Funcionó?

479
00:21:52,039 --> 00:21:53,738
Funcionó. La hemorragia ha parado.

480
00:21:53,749 --> 00:21:55,316
Martha, nosotros nos encargamos
desde aquí, ¿de acuerdo?

481
00:21:55,327 --> 00:21:57,433
- Tenga cuidado.
- Vale. Te veré ahí fuera. Dan.

482
00:21:57,444 --> 00:21:59,061
Ponedlo en la camilla rígida.

483
00:21:59,072 --> 00:22:01,173
- ¿Está listo?
- Sí, todo listo.

484
00:22:01,184 --> 00:22:02,892
Uno, dos, tres.

485
00:22:02,903 --> 00:22:05,494
Lo siento mucho.

486
00:22:05,505 --> 00:22:07,105
- ¿Estás bien?
- ¿Estás en mi culo?

487
00:22:07,116 --> 00:22:08,833
- Sí, lo siento, ese es tu...
- Lo siento mucho, tío.

488
00:22:08,844 --> 00:22:10,329
¿Sabes una cosa? Voy a
sentarme aquí atrás.

489
00:22:10,340 --> 00:22:11,789
- Vale.
- De acuerdo.

490
00:22:11,800 --> 00:22:13,006
- Muy bien.
- De acuerdo.

491
00:22:13,017 --> 00:22:14,367
- Maldita sea.
- Vale.

492
00:22:15,478 --> 00:22:16,810
- Bien.
- De acuerdo.

493
00:22:17,917 --> 00:22:20,034
Capitán, tenemos un problema aquí.

494
00:22:20,902 --> 00:22:22,238
- ¿Qué está pasando?
- Esto parece

495
00:22:22,249 --> 00:22:24,552
una capa de hielo en Lakeshore Drive.

496
00:22:24,563 --> 00:22:26,171
Tal vez sea hora de que lo
intentes con el trineo.

497
00:22:36,243 --> 00:22:38,977
Cruce las manos por aquí. Así.

498
00:22:41,216 --> 00:22:43,370
Muy bien, amigo, avisa
cuando estés listo.

499
00:22:43,381 --> 00:22:45,008
Muy bien, mantenga los
ojos abiertos, Dan.

500
00:22:45,019 --> 00:22:46,414
Míreme. Ojos abiertos.

501
00:22:46,425 --> 00:22:48,973
¿De acuerdo? Va a ser como
una partida de shuffleboard.

502
00:22:48,984 --> 00:22:50,633
Sí, y yo soy el disco.

503
00:22:50,644 --> 00:22:52,113
No se preocupe. Lo matamos
en el shuffleboard.

504
00:22:52,124 --> 00:22:53,886
No me lo tomaré al pie de la letra.

505
00:22:53,897 --> 00:22:56,945
- ¿Listo?
- Sí. Hora del tobogán.

506
00:22:56,956 --> 00:22:58,481
Uno...

507
00:23:00,766 --> 00:23:01,947
dos...

508
00:23:03,111 --> 00:23:04,819
¡ya!

509
00:23:17,114 --> 00:23:18,714
- Te tenemos.
- Bien.

510
00:23:21,314 --> 00:23:22,922
Id con cuidado con él, compañeros.

511
00:23:26,671 --> 00:23:28,466
TK, conéctalo al desfibrilador.

512
00:23:28,477 --> 00:23:30,092
Voy a introducirle un
bolo en la yugular.

513
00:23:30,103 --> 00:23:31,603
Gracias.

514
00:23:35,773 --> 00:23:38,198
Te tenemos, amigo.

515
00:23:42,142 --> 00:23:43,642
Bolo.

516
00:23:46,951 --> 00:23:48,200
Capitana, se le está
acelerando el corazón.

517
00:23:48,211 --> 00:23:50,040
Su tensión está tocando fondo
incluso con los fluidos.

518
00:23:50,051 --> 00:23:51,487
Necesita una transfusión ya.

519
00:23:51,498 --> 00:23:53,319
El hospital más cercano
está a 15 minutos.

520
00:23:53,330 --> 00:23:54,791
Ha perdido demasiada.

521
00:23:54,802 --> 00:23:56,533
Eso es todo, ¿verdad?

522
00:23:57,846 --> 00:23:58,903
¿Pearce?

523
00:23:59,346 --> 00:24:01,772
¿Paragon sigue llevando sangre
entera en la ambulancia?

524
00:24:02,141 --> 00:24:05,146
- Por supuesto. - Si puedes
transfundirlo aquí mismo, es tuyo.

525
00:24:05,157 --> 00:24:06,891
Gregg, cógelo.

526
00:24:07,090 --> 00:24:09,282
¿Alguien puede llamar a mi hijo?

527
00:24:10,261 --> 00:24:11,919
Capitana, no le encuentro el pulso.
Está en taquicardia ventricular.

528
00:24:11,930 --> 00:24:14,264
Muévete. Empezando compresiones.

529
00:24:16,457 --> 00:24:17,531
¿Gregg?

530
00:24:17,595 --> 00:24:20,718
Relevo en tres, dos, uno.

531
00:24:20,729 --> 00:24:21,891
Tío.

532
00:24:23,764 --> 00:24:24,996
Fijando el tubo.

533
00:24:25,007 --> 00:24:28,184
Bolo de salino y ahora la sangre entera.

534
00:24:32,720 --> 00:24:34,311
Vamos, Dan.

535
00:24:34,845 --> 00:24:36,224
Vamos.

536
00:24:38,483 --> 00:24:39,710
Se está recuperando la tensión.

537
00:24:39,721 --> 00:24:41,037
58/37.

538
00:24:43,976 --> 00:24:46,264
¿Qué ha pasado?

539
00:24:46,275 --> 00:24:48,721
Te hemos perdido durante un
minuto, pero ya has vuelto.

540
00:24:48,732 --> 00:24:49,971
Pero ya estás bien.

541
00:24:49,982 --> 00:24:51,686
Maldita sea, estos tíos saben jugar.

542
00:24:51,697 --> 00:24:53,442
- Sí.
- Sí, no son malos del todo.

543
00:24:53,453 --> 00:24:55,687
- Gracias.
- No me las des a mí.

544
00:24:55,698 --> 00:24:57,915
Dale las gracias a la capitán
Vega por su rapidez mental.

545
00:24:59,318 --> 00:25:03,320
Se necesita muchísima gracia para
admitir que eres el segundo mejor.

546
00:25:06,018 --> 00:25:08,518
Es un engreído hijo de puta.

547
00:25:08,637 --> 00:25:10,195
Dios, odio a ese tipo.

548
00:25:18,419 --> 00:25:20,468
Sacando la porcelana fina, ¿eh?

549
00:25:20,479 --> 00:25:22,733
- Kendra va a venir.
- Así es.

550
00:25:22,744 --> 00:25:24,260
Esta noche es la gran prueba.

551
00:25:24,271 --> 00:25:26,232
No es una prueba. Solo
la estoy tanteando.

552
00:25:26,243 --> 00:25:28,566
Y ver si te paga por ello.

553
00:25:28,577 --> 00:25:30,543
Nunca me rebajaría a algo tan vulgar.

554
00:25:30,554 --> 00:25:31,921
¿Y cómo piensas hacerlo?

555
00:25:31,932 --> 00:25:35,455
Con una delicada danza de
matices y mensajes entrelíneas.

556
00:25:35,466 --> 00:25:37,464
Voy a entablar con ella
una conversación profunda

557
00:25:37,737 --> 00:25:39,511
y sofisticada.

558
00:25:39,522 --> 00:25:43,091
Y luego voy a invitarla a algún
evento intelectual, o dos.

559
00:25:43,110 --> 00:25:45,170
Y si hay algo real entre nosotros,

560
00:25:45,181 --> 00:25:47,019
dirá que sí, y si me rechaza,

561
00:25:47,039 --> 00:25:48,942
sabré que solo me ve como un...

562
00:25:48,953 --> 00:25:51,359
- Un muñeco,
- No me gusta ese término, pero sí.

563
00:25:51,370 --> 00:25:53,935
La buena noticia es que ya
tengo mi primera pista,

564
00:25:53,954 --> 00:25:56,278
- y parece alentadora.
- ¿Qué pista es esa?

565
00:25:56,289 --> 00:25:58,957
Dice que va a traer la
mejor cocina de Austin.

566
00:25:58,968 --> 00:26:01,755
¿Y por qué haría eso si
solo se tratara de sexo?

567
00:26:01,766 --> 00:26:03,528
En un programa vi que
el sultán de Brunei

568
00:26:03,538 --> 00:26:05,939
traía en avión fideos soba
de Okinawa para sus chicas.

569
00:26:05,949 --> 00:26:07,891
Una vez conocí a una
azafata del Upper West Side

570
00:26:07,902 --> 00:26:09,586
a la que llevaban allí regularmente.

571
00:26:10,118 --> 00:26:11,440
Nunca mencionó la comida.

572
00:26:11,451 --> 00:26:13,212
Sí. Langostas de Maine,

573
00:26:13,232 --> 00:26:16,432
un chef de Cordon Bleu, lo que sea.

574
00:26:16,443 --> 00:26:19,612
Solo digo que el "entrelíneas" con
estos peces gordos puede ser complicado.

575
00:26:19,623 --> 00:26:22,558
Sí. Y luego voy a
preguntarle de improviso

576
00:26:22,569 --> 00:26:24,957
si quería hacer el cheque
para beneficencia.

577
00:26:24,968 --> 00:26:27,016
- ¿Preguntarle de improviso?
- Sí, voy a dejarlo caer.

578
00:26:28,212 --> 00:26:29,516
En la conversación.

579
00:26:29,527 --> 00:26:31,769
Capitán, ¿por qué no se
lo preguntas directamente?

580
00:26:31,875 --> 00:26:35,050
- "¿Crees que soy un gigoló?".
- Nadie usa la palabra "gigoló".

581
00:26:35,061 --> 00:26:37,238
Es trabajador sexual, y
no tiene nada de malo.

582
00:26:37,249 --> 00:26:38,655
Entonces, ¿por qué tienes
tanto miedo de preguntar?

583
00:26:38,665 --> 00:26:40,543
Porque sería descortés.

584
00:26:40,554 --> 00:26:42,651
Bueno, Dostoievski dijo:
"El miedo a las apariencias

585
00:26:42,669 --> 00:26:45,095
- es el primer signo de impotencia".
- Dostoyevsky, ¿eh?

586
00:26:45,106 --> 00:26:47,119
Nancy me ha puesto a
leer "Crimen y castigo".

587
00:26:47,130 --> 00:26:48,716
Intento terminarlo
antes de verla mañana.

588
00:26:48,727 --> 00:26:51,428
Pues termínalo arriba,
porque esa es ella.

589
00:26:51,439 --> 00:26:53,796
- Deséame suerte. - Creo que eres bueno
para al menos cien de los grandes.

590
00:26:53,807 --> 00:26:56,183
Lárgate de aquí.

591
00:26:57,697 --> 00:27:00,009
Kendra. Estás increíble. Entra.

592
00:27:00,020 --> 00:27:01,853
Tú tampoco estás mal.

593
00:27:01,918 --> 00:27:03,075
Y has traido...

594
00:27:03,086 --> 00:27:06,154
Hamburguesas de Artie's.
Son mis favoritas.

595
00:27:07,988 --> 00:27:09,330
Dios mío.

596
00:27:10,832 --> 00:27:13,241
- ¿Eso es porcelana Limoges?
- Sí.

597
00:27:13,566 --> 00:27:16,557
Te estoy decepcionando
totalmente ahora mismo, ¿verdad?

598
00:27:16,568 --> 00:27:18,019
- No, no, no, no.
- Lo siento mucho.

599
00:27:18,038 --> 00:27:20,021
No, no, no, no, no. No, por favor.
Las hamburguesas son mucho mejores

600
00:27:20,040 --> 00:27:21,840
que los fideos soba de Okinawa.

601
00:27:22,526 --> 00:27:24,285
Curiosamente preciso.

602
00:27:24,296 --> 00:27:26,943
No, me encanta una
hamburguesa buena y barata,

603
00:27:26,954 --> 00:27:29,281
siempre que no se comente.

604
00:27:29,292 --> 00:27:32,902
No te preocupes. Hay
una cosa que sé seguro.

605
00:27:32,947 --> 00:27:34,163
No eres una cita barata.

606
00:27:34,215 --> 00:27:35,815
¿Qué se supone que significa eso?

607
00:27:35,964 --> 00:27:37,426
- ¿Qué?
- Cita barata.

608
00:27:37,437 --> 00:27:39,506
¿Por qué ese calificativo económico?

609
00:27:39,517 --> 00:27:41,107
Por nada.

610
00:27:41,592 --> 00:27:43,925
- Owen, ¿qué pasa?
- ¿Sabes? Yo...

611
00:27:43,989 --> 00:27:46,665
Hay algo de lo que
necesito hablar contigo.

612
00:27:48,503 --> 00:27:49,728
¿Qué es?

613
00:27:51,876 --> 00:27:55,447
- Miró.
- ¿Como Miró, el pintor surrealista?

614
00:27:55,458 --> 00:27:57,316
Sí. ¿Qué piensas de él?

615
00:27:59,769 --> 00:28:01,861
La verdad es que me encanta.

616
00:28:02,115 --> 00:28:04,620
La forma en que su estilo se mueve

617
00:28:04,631 --> 00:28:06,375
entre el capricho y...

618
00:28:06,386 --> 00:28:08,904
¿La dura realidad de la vida moderna?

619
00:28:08,997 --> 00:28:10,588
- Exacto.
- Mira...

620
00:28:10,599 --> 00:28:12,432
Sabía que lo entenderías.

621
00:28:12,619 --> 00:28:16,532
Esta noche hay una exposición
especial de Miró en el Contemporary,

622
00:28:16,543 --> 00:28:20,749
y he pensado que podríamos comer
las hamburguesas y luego irnos.

623
00:28:20,830 --> 00:28:25,911
No sé. Esperaba que pudiéramos
quedarnos en casa esta noche.

624
00:28:25,922 --> 00:28:27,657
¿Como la última vez?

625
00:28:27,668 --> 00:28:29,738
Tal vez con alguna variación,

626
00:28:29,749 --> 00:28:32,416
pero en general, me ha
funcionado totalmente.

627
00:28:32,596 --> 00:28:35,187
Bueno, me alegro de que seas
una clienta satisfecha.

628
00:28:35,420 --> 00:28:36,994
Es una forma de decirlo.

629
00:28:38,715 --> 00:28:42,116
¿Puedo preguntarte cuál es tu filosofía
sobre el espacio para el concepto?

630
00:28:42,666 --> 00:28:43,752
¿El qué?

631
00:28:45,306 --> 00:28:47,616
- Dios mío. ¿Quién es este?
- Hola, chico.

632
00:28:47,627 --> 00:28:48,878
Este es Buttercup.

633
00:28:48,889 --> 00:28:50,022
Es un vagabundo desvergonzado,

634
00:28:50,033 --> 00:28:51,704
pero es un buen chico.

635
00:28:51,715 --> 00:28:54,106
Hola, colega. Es precioso.

636
00:28:54,117 --> 00:28:55,800
- Sí.
- ¿Qué edad tiene?

637
00:28:56,044 --> 00:28:58,368
No pudieron decírmelo en el refugio.

638
00:28:58,617 --> 00:29:02,965
Perdona. ¿Has recogido a un
Boyero de Berna de pura raza?

639
00:29:03,127 --> 00:29:05,029
¿Quién deja a uno de
estos en la perrera?

640
00:29:05,040 --> 00:29:07,210
No era una perrera. Era una organización

641
00:29:07,221 --> 00:29:09,573
que se ocupa de perros con cáncer.

642
00:29:09,939 --> 00:29:12,909
Vaya. Cuando pensaba que
no podías ser más sexy,

643
00:29:12,920 --> 00:29:15,346
vas y adoptas a un perro con cáncer.

644
00:29:21,725 --> 00:29:24,501
¿Sabes una cosa? Esta
noche juguemos despacio.

645
00:29:24,601 --> 00:29:26,200
Cállate y bésame.

646
00:29:31,823 --> 00:29:33,731
Solo estás haciendo una taza.

647
00:29:33,824 --> 00:29:35,690
Kendra se fue sobre las
dos de la madrugada.

648
00:29:35,701 --> 00:29:37,876
- ¿De madrugada?
- ¿Sí?

649
00:29:38,230 --> 00:29:40,238
Y pareces extrañamente feliz.

650
00:29:40,249 --> 00:29:41,405
¿Por qué no iba a estarlo?

651
00:29:41,416 --> 00:29:44,165
Lo pasamos muy bien, y no
hubo intercambio de dinero.

652
00:29:44,544 --> 00:29:45,617
Así que no eres un muñeco.

653
00:29:45,628 --> 00:29:47,534
No, solo confirma lo que
sabía desde el principio.

654
00:29:47,545 --> 00:29:49,069
Que Kendra, además de ser una mujer

655
00:29:49,080 --> 00:29:51,615
hermosa y con demasiados compromisos,

656
00:29:51,770 --> 00:29:53,508
tiene un corazón enorme.

657
00:29:53,519 --> 00:29:55,688
Y creo que ella reconoce eso en mí.

658
00:29:56,202 --> 00:30:00,863
Ella me ve, Mateo, de una forma
que nadie lo ha hecho en años.

659
00:30:00,874 --> 00:30:02,916
¿Y nuestra conexión es física?

660
00:30:03,601 --> 00:30:04,601
Sí, mucho.

661
00:30:04,612 --> 00:30:07,005
Pero también creo que
nos sentimos atraídos

662
00:30:07,016 --> 00:30:11,445
porque somos ciudadanos
del mundo y almas gemelas.

663
00:30:11,456 --> 00:30:12,853
Todo esto pasó y ni siquiera terminé

664
00:30:12,863 --> 00:30:14,493
tres capítulos de Crimen y castigo.

665
00:30:14,504 --> 00:30:16,801
Bueno, es Dostoievski.
Son capítulos largos.

666
00:30:20,092 --> 00:30:21,499
- ¿Es ella?
- Sí.

667
00:30:21,663 --> 00:30:23,813
¿Por qué su mensaje suena
como una caja registradora?

668
00:30:25,915 --> 00:30:27,095
Es un pago de Venmo.

669
00:30:27,106 --> 00:30:28,656
¿Otros cien mil?

670
00:30:30,008 --> 00:30:31,716
Cuarenta mil dólares esta vez.

671
00:30:32,296 --> 00:30:33,943
Descuento por fidelización de clientes.

672
00:30:49,423 --> 00:30:51,503
¿Qué pasa, tío? ¿Ahora
haces papiroflexia?

673
00:30:51,514 --> 00:30:54,871
Por favor. Hago papiroflexia desde 1982.

674
00:30:54,882 --> 00:30:57,997
No, solo intento armarme
de valor para...

675
00:30:58,395 --> 00:31:00,320
tirar el cheque que me dio Kendra.

676
00:31:00,714 --> 00:31:03,061
Así que supongo que la
segunda cita no fue un éxito.

677
00:31:03,072 --> 00:31:04,817
Dios. Fue espectacular.

678
00:31:04,828 --> 00:31:08,635
Elevando mis ganancias
a un total de 140.000.

679
00:31:08,778 --> 00:31:12,165
Pero esta vez sí rellenó el
espacio para el concepto.

680
00:31:12,223 --> 00:31:14,073
¿Qué es eso? ¿Es algún
tipo de emoticono?

681
00:31:14,205 --> 00:31:16,890
Un emoticono de un hueso. Sutil, ¿eh?

682
00:31:16,961 --> 00:31:18,527
Es un poco ingenioso.

683
00:31:18,538 --> 00:31:19,920
No soy más que un muñeco barato.

684
00:31:19,931 --> 00:31:22,734
Oye, no hay nada de
barato en 140.000 dólares.

685
00:31:23,117 --> 00:31:25,267
La mayoría de los hombres estarían
un poco orgullosos de eso.

686
00:31:25,278 --> 00:31:27,413
Tengo que admitir que me
subió un poco el ego,

687
00:31:27,424 --> 00:31:30,482
pero sobre todo me desanimó
porque me caía muy bien.

688
00:31:30,493 --> 00:31:32,251
Pensé que podríamos tener algo.

689
00:31:33,704 --> 00:31:35,238
Me ha vuelto a llamar.

690
00:31:35,249 --> 00:31:38,525
Puedes quedarte con tu
dinero, Srta. Harrington.

691
00:31:39,069 --> 00:31:40,494
¿Estás seguro?

692
00:31:40,839 --> 00:31:42,552
La estación de bomberos
necesita un nuevo ahumador.

693
00:31:42,563 --> 00:31:44,922
Oye, solo estoy medio bromeando, tío.

694
00:31:44,933 --> 00:31:46,788
Puede que te sientas un poco mareado,

695
00:31:46,799 --> 00:31:49,536
pero cada uno de esos ceros
podría salvar una vida.

696
00:31:49,640 --> 00:31:50,640
Eso es cierto.

697
00:31:50,858 --> 00:31:53,631
¿Y por qué no lo superas

698
00:31:53,642 --> 00:31:55,984
y donas ese dinero a la beneficencia?

699
00:31:57,369 --> 00:31:59,395
Siempre que salve una vida, ¿no?

700
00:31:59,900 --> 00:32:01,174
Sí.

701
00:32:05,874 --> 00:32:07,634
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

702
00:32:07,754 --> 00:32:10,294
¡ESTÁN CAYENDO COMO MOSCAS!
¡HAY ALGO EN EL AIRE!

703
00:32:18,013 --> 00:32:21,457
Según la central, este lugar
es una fábrica de perfumes.

704
00:32:21,468 --> 00:32:23,857
Estamos ante un posible
incidente tóxico en el aire,

705
00:32:23,868 --> 00:32:26,017
así que tened a mano
vuestros respiradores.

706
00:32:26,095 --> 00:32:27,758
Si esto es una fábrica de perfumes,

707
00:32:27,769 --> 00:32:29,459
¿por qué huele a Acción de Gracias?

708
00:32:29,548 --> 00:32:31,461
Los bomberos de la 122 han llegado,

709
00:32:31,471 --> 00:32:33,971
pero parece que les hemos
ganado a su equipo médico.

710
00:32:33,982 --> 00:32:36,741
Por desgracia, alguien más
nos ha ganado a nosotros.

711
00:32:37,174 --> 00:32:39,753
- Paragon.
- Sentí que me picaban los ojos,

712
00:32:39,824 --> 00:32:41,399
y lo siguiente que recuerdo

713
00:32:41,410 --> 00:32:43,253
es que algunos de mis
chicos empezaron a marearse.

714
00:32:43,264 --> 00:32:45,166
Conseguimos sacarlos a
todos, pero fue aterrador.

715
00:32:45,243 --> 00:32:47,208
Sí. ¿La empresa tiene seguro?

716
00:32:47,219 --> 00:32:49,146
Cobertura médica, creo, con Incise.

717
00:32:49,496 --> 00:32:52,265
Excelente. Uno de nuestros
socios preferentes.

718
00:32:52,516 --> 00:32:54,083
Bien, vaya allí y deje
que mi equipo le examine.

719
00:32:54,313 --> 00:32:57,595
Y dígale a sus chicos que tengo más
dotaciones en camino para ayudar.

720
00:32:57,682 --> 00:33:01,299
¿Se sabe qué tipo de sustancias químicas
pueden estar filtrándose ahí dentro?

721
00:33:01,310 --> 00:33:03,492
Todavía no. El equipo de
materiales peligrosos está dentro

722
00:33:03,503 --> 00:33:05,578
con monitores de gases tóxicos
intentando averiguarlo.

723
00:33:05,589 --> 00:33:07,012
Vale. ¿Y cómo podemos ayudar?

724
00:33:07,056 --> 00:33:08,453
Ocupaos de la hidratación.

725
00:33:08,464 --> 00:33:10,099
¿Es una venganza?

726
00:33:10,126 --> 00:33:11,399
Muy maduro, tío.

727
00:33:11,410 --> 00:33:13,185
Chicos, estamos hablando
con nuestro jefe.

728
00:33:13,606 --> 00:33:16,319
No hay problema. Cogeremos
agua y la repartiremos

729
00:33:16,330 --> 00:33:18,598
mientras ayudamos a tus chicos con
el triaje de los trabajadores.

730
00:33:18,609 --> 00:33:20,184
¿Los trabajadores? No.

731
00:33:20,195 --> 00:33:22,069
No os vais a acercar a los
trabajadores. Nos pertenecen.

732
00:33:22,080 --> 00:33:23,563
¿Para quién son las aguas?

733
00:33:24,751 --> 00:33:26,226
Para los mirones.

734
00:33:29,819 --> 00:33:32,495
- Qué hijo de nadie.
- No, no lo hizo.

735
00:33:33,502 --> 00:33:35,094
Aquí tiene, señor.

736
00:33:35,126 --> 00:33:37,877
Intente no derrumbarse. No podemos
dejar que nadie se desplome.

737
00:33:38,364 --> 00:33:41,218
No sé cómo has podido asentir
y sonreír a ese tipo.

738
00:33:41,229 --> 00:33:44,042
No sé cómo no le das un
puñetazo en su estúpida cara.

739
00:33:44,053 --> 00:33:45,926
Es insufrible. Eso es todo.

740
00:33:45,937 --> 00:33:47,436
Pero es bueno en su trabajo.

741
00:33:47,447 --> 00:33:49,013
Sin él no habríamos salvado la vida

742
00:33:49,024 --> 00:33:51,358
de aquel paciente en el autobús.

743
00:33:51,724 --> 00:33:54,619
Pero, ¿y si es... tan
bueno en su trabajo

744
00:33:54,630 --> 00:33:57,396
que Paragon nos deja a nosotros sin él?

745
00:33:57,629 --> 00:34:02,066
Pues ayudaremos a tanta gente como
podamos durante el tiempo que podamos.

746
00:34:02,646 --> 00:34:05,102
A todas las unidades, hemos
encontrado la fuente de la fuga.

747
00:34:05,113 --> 00:34:08,046
Parece que se trata solo de un bidón
de isoeugenol que se ha derramado.

748
00:34:08,346 --> 00:34:11,197
La sustancia está asegurada y la
estructura está habilitada para su uso.

749
00:34:11,208 --> 00:34:13,064
Gracias a Dios. Falsa alarma.

750
00:34:13,224 --> 00:34:14,603
¿Qué ha dicho?

751
00:34:14,614 --> 00:34:16,478
- ¿Isoe-qué?
- Isoeugenol.

752
00:34:16,489 --> 00:34:18,714
Es un extracto de aceites esenciales.

753
00:34:18,725 --> 00:34:20,709
De hecho, huele mucho
a pastel de calabaza.

754
00:34:20,720 --> 00:34:24,220
- Te dije que olía a Acción de Gracias.
- Tío. ¿Qué eres, mitad perro de caza?

755
00:34:25,803 --> 00:34:27,359
¿Capitana?

756
00:34:27,370 --> 00:34:29,917
Si fue una falsa alarma, ¿por
qué se llevan a ese tipo?

757
00:34:29,928 --> 00:34:33,292
Probablemente para poder dar de
alta su plan de seguro premium.

758
00:34:33,303 --> 00:34:34,892
- Tengo que decir algo.
- No, Nancy.

759
00:34:34,903 --> 00:34:38,087
No, tengo que hacerlo,
porque esto es un gran robo.

760
00:34:38,098 --> 00:34:41,541
- Y tú puedes quedarte aquí...
- Vale, vale. Pero déjame hacerlo a mí.

761
00:34:43,575 --> 00:34:45,909
Enfermero Risher, ¿él se encuentra bien?

762
00:34:46,204 --> 00:34:48,271
Bueno, fue el que más se expuso
de todos los que estaban allí.

763
00:34:48,282 --> 00:34:52,368
¿Expuesto a un enorme bidón de
especias de gloriosa calabaza?

764
00:34:52,602 --> 00:34:55,346
- Te estás pasando de la raya, capitana.
- No, tú estás fuera de lugar, hijo.

765
00:34:55,357 --> 00:34:57,319
Ambos sabemos que este hombre
no necesita un hospital.

766
00:34:57,330 --> 00:35:00,709
¿Hijo? Inténtalo con oficial al mando.

767
00:35:00,720 --> 00:35:02,737
Tienes razón. Perdona.

768
00:35:03,180 --> 00:35:04,911
No debería haberte llamado hijo.

769
00:35:05,624 --> 00:35:08,884
Debería haberte llamado
sociópata aprovechado.

770
00:35:08,927 --> 00:35:10,438
También olvidaste traidor.

771
00:35:10,449 --> 00:35:12,797
¡Y cobarde!

772
00:35:13,245 --> 00:35:16,243
Estupendo. Ya tendréis
noticias de la jefa.

773
00:35:16,602 --> 00:35:18,336
Disfrutad de vuestra suspensión.

774
00:35:24,228 --> 00:35:26,751
Así que ha valido totalmente
la pena, ¿verdad?

775
00:35:26,762 --> 00:35:28,580
- Ha valido totalmente la pena.
- Ha valido totalmente la pena.

776
00:35:28,591 --> 00:35:31,540
¿Y cuáles van a ser
vuestras nuevas carreras

777
00:35:31,551 --> 00:35:33,684
una vez que Paragon sea
dueño de nuestras almas?

778
00:35:33,695 --> 00:35:37,013
He oído que el servicio de Emergencias
de San Marcos está contratando.

779
00:35:47,722 --> 00:35:48,748
¡Camilla!

780
00:35:48,759 --> 00:35:50,926
Nancy, desfibrilador,
tijeras de urgencias.

781
00:35:57,576 --> 00:35:59,835
Muy bien, Pearce, te tenemos. ¡Aguanta!

782
00:36:03,802 --> 00:36:05,551
Venga. ¡Venga!

783
00:36:10,257 --> 00:36:12,079
Pearce.

784
00:36:12,090 --> 00:36:13,482
Quédate conmigo, ¿vale?

785
00:36:16,888 --> 00:36:18,741
Tiene la yugular distendida.

786
00:36:19,100 --> 00:36:21,592
No me gusta el aspecto de
su elevación torácica.

787
00:36:21,603 --> 00:36:23,142
El oxígeno está a 80 y bajando.

788
00:36:23,225 --> 00:36:25,858
El sonido pulmonar está
disminuido en el lado derecho,

789
00:36:26,078 --> 00:36:27,926
nada en el izquierdo.
Apenas puede respirar.

790
00:36:27,937 --> 00:36:30,490
- Eso es una explosión pulmonar.
- Debe haberse roto el pulmón izquierdo.

791
00:36:30,501 --> 00:36:33,434
Su cavidad pleural se está llenando de
aire. Hay que descomprimirle el tórax.

792
00:36:33,445 --> 00:36:34,881
¿Quieres hacer una toracostomía aquí?

793
00:36:34,892 --> 00:36:36,475
No tenemos elección.

794
00:36:36,486 --> 00:36:38,314
Necesitaré un bisturí
y unas pinzas Kelly.

795
00:36:38,325 --> 00:36:40,626
Entendido.

796
00:36:42,306 --> 00:36:44,782
Aguanta. Te tenemos.

797
00:36:52,780 --> 00:36:54,205
Bisturí.

798
00:36:54,856 --> 00:36:56,355
Esto va a pinzar.

799
00:37:00,867 --> 00:37:02,731
Va a añadir un poco de presión.

800
00:37:06,180 --> 00:37:07,740
Ya está. Ya casi está.

801
00:37:11,873 --> 00:37:13,553
Ahí está.

802
00:37:13,564 --> 00:37:15,253
Ya está. Muy bien.

803
00:37:15,591 --> 00:37:16,876
Vendaje de oclusión.

804
00:37:16,887 --> 00:37:18,372
Capitana.

805
00:37:18,383 --> 00:37:19,683
No. Intenta no hablar.

806
00:37:20,804 --> 00:37:21,845
Gracias.

807
00:37:24,069 --> 00:37:25,995
De nada. Ahora cállate.

808
00:37:27,622 --> 00:37:28,713
Muy bien.

809
00:37:31,286 --> 00:37:32,286
Vámonos.

810
00:37:36,341 --> 00:37:40,494
Noventa y cinco, noventa y
seis, noventa y... no lo hagas.

811
00:37:40,505 --> 00:37:42,003
No me lloriquees.

812
00:37:42,014 --> 00:37:44,723
Este es el único modo de
mantener tu fastuoso brillo.

813
00:37:44,734 --> 00:37:46,276
Noventa y siete, noventa y ocho...

814
00:37:54,396 --> 00:37:57,482
- Hola.
- No me has devuelto las llamadas.

815
00:37:57,493 --> 00:37:59,220
Ni mis muchos mensajes.

816
00:37:59,231 --> 00:38:01,356
- Sí...
- ¿Puedo entrar?

817
00:38:02,016 --> 00:38:03,016
Claro.

818
00:38:04,751 --> 00:38:06,827
Te he traído algo.

819
00:38:07,013 --> 00:38:10,975
Don Canto. Es el añejo que es
casi imposible de encontrar.

820
00:38:11,073 --> 00:38:13,046
Palabra clave, "casi".

821
00:38:14,398 --> 00:38:15,814
¿Sabes qué?

822
00:38:16,109 --> 00:38:17,473
Quédatelo.

823
00:38:17,910 --> 00:38:19,815
- Pero es un regalo.
- Creo que los dos sabemos

824
00:38:19,826 --> 00:38:21,495
que tus regalos vienen con ataduras.

825
00:38:21,506 --> 00:38:23,120
Bueno, más bien es un lazo.

826
00:38:23,131 --> 00:38:24,578
No seas graciosa. Ya sabes
lo que quiero decir.

827
00:38:24,589 --> 00:38:27,456
No, no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

828
00:38:27,467 --> 00:38:28,601
¿En serio?

829
00:38:29,483 --> 00:38:32,606
Vale, estoy hablando de la
profesión más antigua del mundo.

830
00:38:32,617 --> 00:38:34,757
Sí, hablo del trabajo sexual.

831
00:38:34,768 --> 00:38:37,316
Pagar por jugar, dinero
a cambio de seducción.

832
00:38:38,202 --> 00:38:40,713
Vale.

833
00:38:40,724 --> 00:38:43,132
Creo...

834
00:38:43,414 --> 00:38:46,052
que se nos han cruzado
los cables en esto.

835
00:38:46,063 --> 00:38:48,399
¿Es una fantasía de niña rica?

836
00:38:48,708 --> 00:38:51,729
Ya sabes, comprarte un bombero para
divertirte como una trabajadora.

837
00:38:51,740 --> 00:38:54,429
Porque si lo es, lo entiendo.
Pero en realidad no es...

838
00:38:54,440 --> 00:38:56,799
Mi hermano murió de cáncer de pulmón.

839
00:38:59,079 --> 00:39:02,398
Dejó de fumar a los 24 años,

840
00:39:02,409 --> 00:39:05,287
pero lo contrajo a los 40.

841
00:39:05,753 --> 00:39:07,510
Lamento oírlo.

842
00:39:07,529 --> 00:39:09,779
Es una causa que me
afecta profundamente.

843
00:39:11,127 --> 00:39:14,043
Por eso hice todas esas donaciones.

844
00:39:14,054 --> 00:39:16,500
Vale. Pero hiciste el
cheque a mi nombre.

845
00:39:16,511 --> 00:39:18,575
Sí, porque nunca pensé
que asumirías que...

846
00:39:19,779 --> 00:39:21,285
Dios mío.

847
00:39:21,296 --> 00:39:24,721
Owen, ¿de verdad crees que
necesito pagar por sexo?

848
00:39:24,732 --> 00:39:27,042
Bueno, no, obviamente no.

849
00:39:28,234 --> 00:39:30,067
- Owen...

850
00:39:30,081 --> 00:39:31,961
¿en qué universo empapado de bronceador

851
00:39:31,972 --> 00:39:35,701
me gastaría 100.000 dólares
por acostarme contigo?

852
00:39:35,712 --> 00:39:37,813
Ciento cuarenta mil en total.

853
00:39:37,824 --> 00:39:39,350
Y me parece recordar

854
00:39:39,361 --> 00:39:42,296
que dijiste algo sobre ser
una clienta satisfecha.

855
00:39:42,307 --> 00:39:44,059
No, eso lo dijiste tú.

856
00:39:44,360 --> 00:39:45,464
Tienes razón, lo dije. De acuerdo.

857
00:39:45,475 --> 00:39:47,276
Pero no fui yo quien hizo un "Venmo"

858
00:39:47,287 --> 00:39:48,785
a alguien con el emoticono de un hueso.

859
00:39:48,796 --> 00:39:51,663
Era un hueso de perro para
tu obra benéfica canina.

860
00:39:51,674 --> 00:39:53,764
La foto era un hueso sin especificar.

861
00:39:53,775 --> 00:39:56,722
Pensé que estaba siendo inteligente.

862
00:39:56,733 --> 00:39:59,153
Te conocí mientras organizabas
una gala benéfica.

863
00:39:59,164 --> 00:40:00,989
¿Cómo iba a saber que
solo estabas hablando

864
00:40:00,999 --> 00:40:03,517
y no tendiendo la mano?

865
00:40:03,528 --> 00:40:06,213
Siempre pasa esto.

866
00:40:06,266 --> 00:40:07,765
¿"Siempre pasa esto"?

867
00:40:08,064 --> 00:40:11,699
Que no te acusaran de solicitar "esto".

868
00:40:11,710 --> 00:40:14,427
El dinero encuentra la forma
de arruinar todo "esto".

869
00:40:14,438 --> 00:40:17,414
Toda mi vida, nunca sé si
le gusto a la gente por mí

870
00:40:17,424 --> 00:40:19,608
o si buscan algo.

871
00:40:19,772 --> 00:40:22,106
En mi fiesta de 16 años, la
mitad de las chicas se fueron

872
00:40:22,117 --> 00:40:24,042
cuando se nos acabaron las
bolsas de regalo de Hermes.

873
00:40:24,480 --> 00:40:25,880
Lo sé.

874
00:40:26,054 --> 00:40:27,379
Pobre niña rica.

875
00:40:27,493 --> 00:40:29,683
No me importa tu dinero, Kendra.

876
00:40:29,694 --> 00:40:32,263
- Sí, la gente siempre dice eso.
- De acuerdo.

877
00:40:32,321 --> 00:40:33,534
¿Qué te parece esto?

878
00:40:33,545 --> 00:40:35,688
La próxima vez...

879
00:40:36,422 --> 00:40:37,784
invita la casa.

880
00:40:39,110 --> 00:40:40,612
Alguien se siente generoso.

881
00:40:40,631 --> 00:40:42,614
No, no, no, no, no. Tú...

882
00:40:42,633 --> 00:40:44,183
eres la que se siente generosa.

883
00:40:46,122 --> 00:40:48,109
En serio, si el dinero es un problema,

884
00:40:48,120 --> 00:40:50,564
- podemos romper ese cheque.
- No, no. No...

885
00:40:50,622 --> 00:40:52,005
No nos volvamos locos.

886
00:40:58,403 --> 00:41:00,644
¿Puedo entrar?

887
00:41:00,812 --> 00:41:03,070
¿Vienes a patear a un vendido
mientras está en el suelo?

888
00:41:03,397 --> 00:41:06,089
El karma me ha enseñado
algo mejor que eso.

889
00:41:06,831 --> 00:41:08,306
¿Sabes? He perdido una ceja.

890
00:41:08,372 --> 00:41:09,765
Ya lo veo.

891
00:41:09,776 --> 00:41:13,336
Volverá a crecer, y no es para tanto.

892
00:41:13,424 --> 00:41:14,677
Estoy horrible.

893
00:41:14,688 --> 00:41:17,414
No. No, pareces...

894
00:41:18,736 --> 00:41:20,161
inquisitivo.

895
00:41:22,618 --> 00:41:24,079
¿Y a qué has venido?

896
00:41:24,090 --> 00:41:26,825
Solo he venido a ver cómo estabas y...

897
00:41:27,013 --> 00:41:29,330
a ver cómo se está curando esa incisión.

898
00:41:29,725 --> 00:41:32,572
La cirujana torácica dijo
que era un corte magnífico.

899
00:41:32,583 --> 00:41:34,676
Dijo que habías perdido tu vocación.

900
00:41:35,144 --> 00:41:37,745
Le dije que estaba equivocada.

901
00:41:37,931 --> 00:41:39,771
Haces exactamente lo que debes hacer.

902
00:41:40,358 --> 00:41:42,083
Qué tierno.

903
00:41:42,143 --> 00:41:43,568
Muchas gracias.

904
00:41:43,844 --> 00:41:47,512
¿Así que puede que no demandes?

905
00:41:47,531 --> 00:41:49,531
No, por supuesto que voy a demandar.

906
00:41:49,787 --> 00:41:50,902
Solo que no a ti.

907
00:41:50,919 --> 00:41:52,105
¿Entonces a quién?

908
00:41:52,116 --> 00:41:54,379
Está vivo.

909
00:41:54,390 --> 00:41:56,379
¿Cómo te encuentras, superestrella?

910
00:41:56,390 --> 00:41:58,948
- Extra crujiente.
- Muy gracioso.

911
00:41:59,253 --> 00:42:01,420
Tengo todo lo necesario
para que te sientas mejor.

912
00:42:01,892 --> 00:42:03,305
Aloe vera árabe,

913
00:42:03,316 --> 00:42:04,921
difusor de aceites esenciales,

914
00:42:04,932 --> 00:42:07,859
un día de spa de mil dólares
para cuando salgas de aquí.

915
00:42:07,906 --> 00:42:10,599
Mi ayudante lo ha hecho
todo. Nada del otro mundo.

916
00:42:10,610 --> 00:42:12,938
Por cierto, cualquier otra cosa
que necesites, házmelo saber.

917
00:42:14,059 --> 00:42:15,789
¿Qué tal 15 millones de dólares?

918
00:42:15,942 --> 00:42:17,724
- Sí.
- No, no, no, no.

919
00:42:17,735 --> 00:42:20,569
No, ¿sabes qué? Que sean 20 incluso.

920
00:42:20,864 --> 00:42:22,247
Quiero un velero.

921
00:42:23,250 --> 00:42:24,518
¿Un velero?

922
00:42:24,529 --> 00:42:26,543
¿Le han puesto algo en la medicación?

923
00:42:26,553 --> 00:42:28,270
Te voy a demandar, Jacques.

924
00:42:28,281 --> 00:42:30,644
Voy a demandarte por todo lo que valgas

925
00:42:31,051 --> 00:42:32,391
y algo más.

926
00:42:32,409 --> 00:42:35,763
Mira, sé que estás enfadado,

927
00:42:35,914 --> 00:42:37,057
pero lo que pasó fue un accidente.

928
00:42:37,068 --> 00:42:40,122
No, lo que pasó fue que el regulador
de oxígeno echó chispas cuando

929
00:42:40,133 --> 00:42:42,000
cambié al suministro de la ambulancia.

930
00:42:42,011 --> 00:42:44,092
El regulador de oxígeno reacondicionado,

931
00:42:44,103 --> 00:42:45,973
del que me quejé en múltiples ocasiones,

932
00:42:45,984 --> 00:42:48,204
junto con nuestras
máquinas de CPAP y ECMO.

933
00:42:48,215 --> 00:42:51,535
Si se quejó, eso ya
constituye una negligencia.

934
00:42:51,546 --> 00:42:54,399
Se queja mucho, así que es
difícil hacer un seguimiento.

935
00:42:54,410 --> 00:42:57,243
Yo no me preocuparía por eso. Tengo
cada una de ellas documentada.

936
00:42:57,254 --> 00:42:58,779
¿Y lleváis todo este tiempo

937
00:42:58,790 --> 00:43:01,791
utilizando material de
segunda mano de mala calidad?

938
00:43:01,802 --> 00:43:04,239
Sí, todo forma parte de la
fórmula secreta de Paragon.

939
00:43:04,548 --> 00:43:06,834
Recortar gastos para mantener bajos
los costes y altos los beneficios.

940
00:43:06,845 --> 00:43:10,002
Eso es lo que debería figurar
en vuestras tarjetas de visita.

941
00:43:10,013 --> 00:43:12,939
No, no, no. Cuando acabe con Paragon,

942
00:43:13,232 --> 00:43:14,980
no les quedará ni una
tarjeta en la que imprimirlo.

943
00:43:16,695 --> 00:43:19,963
Necesito... hacer algunas llamadas.

944
00:43:25,289 --> 00:43:28,204
El karma es algo hermoso.

945
00:43:33,963 --> 00:43:39,963
www.subtitulamos.tv

