1
00:00:23,010 --> 00:00:24,743
Ha sido un partido increíble, Ratón.

2
00:00:25,621 --> 00:00:27,117
Gracias, Sr. Dawson.

3
00:00:27,137 --> 00:00:30,457
Lo digo en serio. ¿Dos
goles contra los Hammers?

4
00:00:30,609 --> 00:00:33,535
Tus padres van a estar muy
orgullosos de ti, cariño.

5
00:00:33,612 --> 00:00:35,796
Sabes que querían estar allí, pero...

6
00:00:35,947 --> 00:00:37,022
Trabajo.

7
00:00:37,046 --> 00:00:39,719
Oye, tengo tus dos goles en vídeo

8
00:00:39,744 --> 00:00:41,710
para que podamos enseñárselos
cuando lleguemos a casa.

9
00:00:41,804 --> 00:00:43,695
¡Sí, sí, vamos!

10
00:00:45,065 --> 00:00:46,601
Muy amable de su parte.

11
00:00:46,626 --> 00:00:48,977
- Gracias, Sra. Dawson.
- De nada.

12
00:00:49,002 --> 00:00:51,680
Solo tengo una cosa que decir.
¿Por qué no lo celebraste?

13
00:00:51,705 --> 00:00:54,539
Porque es Ratón, mamá.
Ella nunca celebra.

14
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
No me importa quién seas.

15
00:00:56,377 --> 00:00:59,636
Metes el gol de la victoria contra
el mejor equipo del estado,

16
00:00:59,655 --> 00:01:01,062
¡y lo celebras!

17
00:01:01,139 --> 00:01:03,157
No quiero que nadie se sienta mal.

18
00:01:03,308 --> 00:01:05,159
¿Puedo darte un consejo?

19
00:01:05,235 --> 00:01:09,079
Nunca escondas tu luz porque hará
que otra persona se sienta mal.

20
00:01:10,148 --> 00:01:12,148
Bien, vamos a escucharla.

21
00:01:12,168 --> 00:01:14,334
- ¿Qué?
- Tu celebración, tonta.

22
00:01:14,411 --> 00:01:16,486
La próxima vez que marques
un gol, ¿qué vas a hacer?

23
00:01:16,505 --> 00:01:19,080
- No lo sé.
- Yo sé lo que haría.

24
00:01:19,233 --> 00:01:21,233
- Una gran celebración de pelotas.
- ¡Joey!

25
00:01:21,235 --> 00:01:22,797
No sirve de nada.

26
00:01:22,822 --> 00:01:25,881
¿Qué tal el clásico "Gooool"?

27
00:01:25,906 --> 00:01:27,585
Como el del tipo de la tele.

28
00:01:27,610 --> 00:01:28,789
- Vamos.
- ¡Gooool!

29
00:01:28,814 --> 00:01:31,583
- ¡Gooool!
- ¡Vamos, vamos, gooool!

30
00:01:31,608 --> 00:01:32,638
¡Gooool!

31
00:01:32,663 --> 00:01:33,836
¡Sr. Dawson!

32
00:01:33,856 --> 00:01:35,838
¡Dios!

33
00:01:35,908 --> 00:01:39,642
www.subtitulamos.tv

34
00:01:40,938 --> 00:01:43,012
Buen trabajo, 126.

35
00:01:43,032 --> 00:01:44,887
Mateo, tienes algo...

36
00:01:44,912 --> 00:01:47,016
Tienes algo... está justo ahí.

37
00:01:50,931 --> 00:01:52,264
Es Marwani.

38
00:01:52,282 --> 00:01:54,036
- ¿Es Marjan?
- ¡Hola, Marjan!

39
00:01:54,061 --> 00:01:55,077
¡Hola!

40
00:01:55,102 --> 00:01:56,324
¿Cómo está mi chica?

41
00:01:56,349 --> 00:01:57,387
Bien.

42
00:01:57,412 --> 00:01:59,213
Hablabas de la moto, ¿verdad?

43
00:01:59,364 --> 00:02:00,439
Pues claro que hablaba de la moto.

44
00:02:00,441 --> 00:02:01,750
Pues la vendí.

45
00:02:01,775 --> 00:02:04,301
Muy buen precio. Conseguí 200
dólares más de lo que te pagué.

46
00:02:04,326 --> 00:02:05,450
Eres muy graciosa.

47
00:02:05,475 --> 00:02:06,808
Hola, ¿qué tal, Marj?

48
00:02:06,833 --> 00:02:08,296
Hola. ¿Es Marjan?

49
00:02:08,388 --> 00:02:09,566
¿Qué pasa, chica?

50
00:02:10,708 --> 00:02:12,226
Parece que os estáis divirtiendo.

51
00:02:12,377 --> 00:02:14,135
Sí, acabamos de apagar un
incendio de cinco detectores

52
00:02:14,212 --> 00:02:15,649
en una fábrica de salchichas.

53
00:02:15,674 --> 00:02:18,074
Me dio mucha hambre.
Olía deliciosamente.

54
00:02:18,099 --> 00:02:19,291
Tienes razón.

55
00:02:19,309 --> 00:02:20,567
Oye, ¿es Marjan?

56
00:02:20,719 --> 00:02:23,208
Os echo de menos.

57
00:02:23,233 --> 00:02:24,496
¡Entonces vuelve!

58
00:02:24,521 --> 00:02:25,814
Vale.

59
00:02:25,966 --> 00:02:27,369
¿Vale? ¿Has dicho "vale"?

60
00:02:27,394 --> 00:02:30,418
Sí, asumiendo que no me
hayáis reemplazado ya.

61
00:02:30,443 --> 00:02:32,320
No, no te hemos reemplazado.
Eres irremplazable.

62
00:02:32,473 --> 00:02:33,655
¿Estás segura de que
estás lista para volver?

63
00:02:33,732 --> 00:02:36,744
Sí, estoy lista. Realmente lista.

64
00:02:36,769 --> 00:02:38,044
- ¡Genial, sí!
- Genial.

65
00:02:38,069 --> 00:02:40,941
Vale, vale, vale. Solo
prometedme una cosa.

66
00:02:40,966 --> 00:02:42,910
Por favor, no hagáis
un escándalo de esto.

67
00:02:42,935 --> 00:02:45,118
No necesito que seáis... exagerados.

68
00:02:45,270 --> 00:02:47,115
¿Por qué ibas a pensar que
íbamos a ser exagerados?

69
00:02:47,140 --> 00:02:50,531
Le regalaste a tu padre una tarta con
forma de tumor cuando venció al cáncer.

70
00:02:50,609 --> 00:02:52,609
De acuerdo. Lo prometemos.
Nada de fiestas.

71
00:02:52,611 --> 00:02:54,535
- ¿Dónde estás?
- En Tucumcari.

72
00:02:54,613 --> 00:02:56,112
¿En Nuevo México? Puedes
estar aquí esta noche.

73
00:02:56,131 --> 00:02:58,056
No, he tenido un par de
días bastante agitados.

74
00:02:58,208 --> 00:02:59,736
Creo que voy a coger una
habitación en un motel

75
00:02:59,761 --> 00:03:02,066
y quizá me ponga en camino a
primera hora de la mañana...

76
00:03:02,091 --> 00:03:03,878
De acuerdo. Entonces estarás
en Austin a las cuatro.

77
00:03:03,897 --> 00:03:05,484
¿Por qué no vienes a mi casa y ya está?

78
00:03:05,509 --> 00:03:06,966
Ni te molestes en ir a casa.

79
00:03:06,991 --> 00:03:08,452
¿A tu casa? ¿Para qué?

80
00:03:08,477 --> 00:03:10,485
Para que podamos arreglar el papeleo.

81
00:03:11,797 --> 00:03:14,072
¿No podemos hacerlo el
martes en el trabajo?

82
00:03:14,149 --> 00:03:16,649
Bueno, creo que es mejor
quitárnoslo de en medio.

83
00:03:16,802 --> 00:03:18,985
Vais a dar una fiesta, ¿no?

84
00:03:19,137 --> 00:03:21,562
¡Sí!

85
00:03:21,582 --> 00:03:24,583
Está bien. Pero nada
de yacht rock, ¿vale?

86
00:03:26,443 --> 00:03:27,545
De acuerdo, conduce con cuidado.

87
00:03:27,570 --> 00:03:28,837
Lo haré.

88
00:03:31,432 --> 00:03:32,765
Hola.

89
00:03:33,141 --> 00:03:34,638
¿Has conseguido asiento?

90
00:03:34,820 --> 00:03:36,410
Voy en el de las 8:45 a Fort Lauderdale.

91
00:03:36,430 --> 00:03:38,171
¡Increíble!

92
00:03:38,323 --> 00:03:41,324
Vale, hazme un favor, Kiley, y...

93
00:03:41,326 --> 00:03:42,905
mete esto en tu mochila.

94
00:03:42,930 --> 00:03:44,830
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?

95
00:03:47,521 --> 00:03:49,107
Marjan.

96
00:03:50,408 --> 00:03:52,057
No puedo aceptarlo.

97
00:03:52,082 --> 00:03:53,313
Sí que puedes.

98
00:03:53,338 --> 00:03:54,446
He destrozado tu antigua vida.

99
00:03:54,597 --> 00:03:56,840
Lo menos que puedo hacer es
ayudarte a empezar una nueva.

100
00:03:56,858 --> 00:03:58,740
¿De dónde has sacado todo esto?

101
00:03:58,765 --> 00:03:59,966
Vendí mi moto.

102
00:04:00,788 --> 00:04:01,936
No.

103
00:04:01,955 --> 00:04:04,681
- Dios mío. No deberías haberlo hecho.
- No pasa nada.

104
00:04:04,683 --> 00:04:07,441
Ya me he tragado suficientes escapes
de gases como para toda la vida.

105
00:04:07,461 --> 00:04:08,776
Pero ¿cómo vas a volver a casa?

106
00:04:08,796 --> 00:04:10,462
No lo sé, alquilaré un coche o algo.

107
00:04:10,539 --> 00:04:11,779
No te preocupes.

108
00:04:11,799 --> 00:04:13,757
Autobús de las 8:45 a Fort Lauderdale.

109
00:04:16,067 --> 00:04:18,021
¿Qué... pasa?

110
00:04:18,046 --> 00:04:21,881
¿Y si subir a ese autobús es
el mayor error de mi vida?

111
00:04:21,958 --> 00:04:23,850
Fíjate en lo felices que éramos.

112
00:04:25,387 --> 00:04:28,313
Eso no es real, Kiley.

113
00:04:28,390 --> 00:04:30,649
Eso se publicó para aparentar.

114
00:04:30,725 --> 00:04:32,225
¿Lo que vi cuando estabas con él,

115
00:04:32,377 --> 00:04:35,211
la mirada de terror en tus ojos?

116
00:04:35,230 --> 00:04:36,713
Eso era real.

117
00:04:36,715 --> 00:04:38,472
Grant ya habrá pagado la fianza.

118
00:04:38,492 --> 00:04:40,283
Este es tu momento de liberarte.

119
00:04:41,040 --> 00:04:42,356
Tienes que aprovecharla.

120
00:04:42,554 --> 00:04:44,571
Grant era mi hogar.

121
00:04:44,647 --> 00:04:45,738
Creías que lo era.

122
00:04:45,815 --> 00:04:49,501
Cuando encuentres tu verdadero
hogar, notarás la diferencia.

123
00:04:49,652 --> 00:04:51,086
Créeme.

124
00:04:54,733 --> 00:04:56,258
Tengo mucho miedo...

125
00:04:57,129 --> 00:04:58,529
de hacer esto sola.

126
00:05:00,309 --> 00:05:03,569
Y eso es lo que te hace tan valiente,

127
00:05:03,683 --> 00:05:05,440
porque lo harás de todas formas.

128
00:05:05,744 --> 00:05:07,409
Y no estarás sola, ¿vale?

129
00:05:07,434 --> 00:05:10,763
Mi hermana Sahar vive en Miami Beach.

130
00:05:10,840 --> 00:05:13,191
Tiene la casa vigilada.

131
00:05:13,216 --> 00:05:14,381
Te enviaré su número.

132
00:05:14,528 --> 00:05:16,611
Gracias, Marjan...

133
00:05:17,180 --> 00:05:18,346
por todo.

134
00:05:18,423 --> 00:05:19,805
Este es el último aviso

135
00:05:19,958 --> 00:05:21,682
para el autobús de las
8:45 a Fort Lauderdale.

136
00:05:23,595 --> 00:05:26,246
Ve y disfruta de tu vida.

137
00:05:26,822 --> 00:05:28,364
Te lo mereces.

138
00:05:52,119 --> 00:05:54,543
Tío, no sé a vosotros, pero a
mí me está dando un caso grave

139
00:05:54,568 --> 00:05:55,989
de túnel carpiano.

140
00:05:56,014 --> 00:05:59,053
Si la capitana Vega estuviera aquí,
habría pedido una paga por peligrosidad.

141
00:05:59,147 --> 00:06:01,239
Sí, tiene suerte de haberse
perdido esta tarea.

142
00:06:01,264 --> 00:06:02,533
Bueno, eso es discutible.

143
00:06:02,558 --> 00:06:04,558
Está en el recital de ballet
de su hija de 11 años,

144
00:06:04,636 --> 00:06:06,411
y se supone que dura cuatro horas.

145
00:06:07,575 --> 00:06:08,638
¿Va a venir Grace?

146
00:06:08,657 --> 00:06:11,268
No, no puede. En realidad,
su turno empieza a las cinco,

147
00:06:11,293 --> 00:06:13,660
así que le he dicho que le
llevaré un trozo de tarta.

148
00:06:13,685 --> 00:06:14,878
Vale.

149
00:06:14,903 --> 00:06:16,473
Ya están los canapés de champiñones.

150
00:06:16,498 --> 00:06:18,855
Las costillas y las
brochetas están cocinándose.

151
00:06:18,880 --> 00:06:22,197
Los canapés de salmón y
pepino están en la nevera.

152
00:06:22,217 --> 00:06:23,856
¿Qué más me falta?

153
00:06:23,881 --> 00:06:27,445
Sí. Los canapés de higo y queso brie.

154
00:06:27,447 --> 00:06:29,889
Son muchos canapés con
24 horas de antelación.

155
00:06:29,914 --> 00:06:30,942
Tengo a la persona indicada.

156
00:06:30,967 --> 00:06:34,394
Oye, papá, recuerda que no quería
que fuéramos demasiado "exagerados".

157
00:06:34,470 --> 00:06:37,212
Esto no es "exagerado".
Nunca soy "exagerado".

158
00:06:37,290 --> 00:06:39,807
Gente, tenemos que poner más globos LED.

159
00:06:39,832 --> 00:06:41,871
No quiero ver ningún alumbrado.

160
00:06:41,896 --> 00:06:43,863
Quiero ver todo este techo cubierto.

161
00:06:44,297 --> 00:06:46,950
Aún no ha superado que no le
dejemos planear la boda, ¿verdad?

162
00:06:46,975 --> 00:06:49,114
Sí, solo tenemos que dejar
que lo organice él solo.

163
00:06:49,139 --> 00:06:52,048
¿Y sabes qué? Creo que puede
que hayamos esquivado una bala.

164
00:06:52,073 --> 00:06:53,481
En forma de canapé.

165
00:07:13,829 --> 00:07:15,179
Pero qué...

166
00:07:16,516 --> 00:07:17,682
Dios.

167
00:07:17,707 --> 00:07:19,231
Oye, Siri, llama al 911.

168
00:07:19,256 --> 00:07:21,607
Llamando al 911.

169
00:07:22,670 --> 00:07:23,744
¿Hola?

170
00:07:23,769 --> 00:07:25,527
Llamada desconectada.

171
00:07:25,552 --> 00:07:26,718
Siri, llama al 911.

172
00:07:26,743 --> 00:07:28,407
Llamando al 911.

173
00:07:30,343 --> 00:07:32,368
Hola? ¿Alguien puede oírme?

174
00:07:36,365 --> 00:07:37,790
Hola? Si alguien puede oírme,

175
00:07:37,815 --> 00:07:38,980
necesito a la policía.

176
00:07:39,005 --> 00:07:41,514
¡Voy hacia el este por la 71!

177
00:07:43,101 --> 00:07:46,632
Una Winnebago con matrícula de Idaho
está intentando sacarme de la carretera.

178
00:07:46,657 --> 00:07:48,474
El conductor se llama Grant...

179
00:08:15,165 --> 00:08:17,124
¿Qué? ¿Qué demonios...?

180
00:08:17,650 --> 00:08:19,242
Perdone.

181
00:08:19,267 --> 00:08:20,874
No sabía cómo despertarla.

182
00:08:21,001 --> 00:08:22,977
Mis amigos necesitan ayuda.

183
00:08:24,405 --> 00:08:25,962
¿Qué ha pasado?

184
00:08:25,987 --> 00:08:27,636
Ha habido un accidente.

185
00:08:27,655 --> 00:08:29,402
Se salió de la carretera.

186
00:08:29,427 --> 00:08:30,852
Hacia un barranco.

187
00:08:31,108 --> 00:08:32,699
Sí.

188
00:08:32,743 --> 00:08:34,745
A veces hago eso.

189
00:08:38,186 --> 00:08:39,418
¿Se encuentra bien?

190
00:08:41,133 --> 00:08:44,092
Parece que me he roto
un par de costillas.

191
00:08:47,104 --> 00:08:50,881
Probablemente también
una conmoción, supongo.

192
00:08:52,776 --> 00:08:54,718
¿De dónde... vienes?

193
00:08:54,955 --> 00:08:57,015
Yo también tuve un accidente.

194
00:08:57,471 --> 00:08:59,304
Un coche rojo.

195
00:08:59,329 --> 00:09:02,035
Mi amigo y sus padres siguen
atrapados en el coche.

196
00:09:02,060 --> 00:09:03,693
Por favor, tiene que ayudarlos.

197
00:09:03,909 --> 00:09:05,316
Sí.

198
00:09:05,651 --> 00:09:07,376
Pediré ayuda.

199
00:09:12,218 --> 00:09:13,707
O no.

200
00:09:15,380 --> 00:09:16,971
Vale, chica.

201
00:09:17,225 --> 00:09:18,958
Vamos. Muéstramelo.

202
00:10:52,170 --> 00:10:53,428
Puede apoyarse en mí.

203
00:10:53,579 --> 00:10:55,763
¿Sabes? Eres bastante fuerte para...

204
00:10:55,788 --> 00:10:57,713
¿Cuántos años tienes, once?

205
00:10:57,738 --> 00:10:58,818
¿Doce?

206
00:10:58,843 --> 00:11:00,351
Diez.

207
00:11:02,657 --> 00:11:04,382
¿Cómo te llamas?

208
00:11:04,407 --> 00:11:06,432
La gente me llama Ratón.

209
00:11:07,236 --> 00:11:08,735
¿Ratón?

210
00:11:09,261 --> 00:11:11,003
Eso es probablemente...

211
00:11:11,022 --> 00:11:13,281
Eso es probablemente porque eres...

212
00:11:13,358 --> 00:11:16,576
bastante habladora, ¿eh?

213
00:11:16,815 --> 00:11:18,169
No.

214
00:11:21,659 --> 00:11:24,677
Me llamo Marjan. Y
estás de suerte porque

215
00:11:25,036 --> 00:11:27,128
soy bombera.

216
00:11:27,153 --> 00:11:28,331
¿Vale?

217
00:11:28,356 --> 00:11:30,298
Y vamos a salir de esta.

218
00:11:31,376 --> 00:11:33,876
¿Dijiste que el coche está por aquí?

219
00:11:33,901 --> 00:11:35,918
Eso pensaba.

220
00:11:35,943 --> 00:11:38,869
Puede que girara hacia otro sitio.

221
00:11:38,894 --> 00:11:40,267
Está bien. No pasa nada. Vamos.

222
00:11:40,292 --> 00:11:42,143
Seguiremos buscando, ¿de acuerdo?

223
00:11:42,962 --> 00:11:45,129
Juegas al fútbol, ¿verdad?

224
00:11:45,148 --> 00:11:47,206
¿Cómo lo supo?

225
00:11:47,225 --> 00:11:49,400
Tu uniforme parece que te ha delatado.

226
00:11:49,620 --> 00:11:51,027
Cierto.

227
00:11:52,397 --> 00:11:55,657
¿En... qué posición juegas?

228
00:11:55,682 --> 00:11:58,015
- De delantero.
- ¡No puede ser!

229
00:11:58,236 --> 00:12:00,370
Esa era mi posición favorita.

230
00:12:02,531 --> 00:12:04,364
¿Qué? ¿Qué pasa?

231
00:12:04,389 --> 00:12:05,718
Nada. Nada...

232
00:12:05,743 --> 00:12:07,894
Solo quiero asegurarme

233
00:12:07,912 --> 00:12:09,486
de que sé cómo volver, ¿vale?

234
00:12:09,506 --> 00:12:10,713
Vamos.

235
00:12:16,921 --> 00:12:19,255
- ¿Es ese?
- Sí.

236
00:12:19,407 --> 00:12:21,741
Es un milagro que hayas
logrado salir de ahí.

237
00:12:21,759 --> 00:12:24,018
¡Joey! ¡Señor y señora Dawson!

238
00:12:24,170 --> 00:12:25,836
He traído una bombera.

239
00:12:25,855 --> 00:12:27,538
Escucha, cariño, creo que es mejor si te

240
00:12:27,540 --> 00:12:29,795
quedas aquí, ¿de acuerdo?

241
00:12:29,820 --> 00:12:31,152
Pero quiero ayudarle.

242
00:12:31,177 --> 00:12:33,586
Voy a hacer todo lo que pueda
para ayudar a tus amigos.

243
00:12:33,604 --> 00:12:34,845
Te lo prometo.

244
00:12:34,864 --> 00:12:36,346
Pero necesito que me hagas un favor.

245
00:12:36,424 --> 00:12:38,199
Y vas a sentarte aquí, ¿vale?

246
00:12:38,350 --> 00:12:41,610
Y... mira hacia los árboles
y cuenta hasta cien,

247
00:12:41,763 --> 00:12:45,707
y hagas lo que hagas... no
te des la vuelta, ¿vale?

248
00:12:45,858 --> 00:12:47,375
- Vale.
- Vale.

249
00:12:47,425 --> 00:12:49,162
Vale.

250
00:12:53,883 --> 00:12:56,467
Uno, dos...

251
00:12:57,554 --> 00:13:00,304
tres, cuatro...

252
00:13:01,132 --> 00:13:04,726
cinco, seis, siete...

253
00:13:06,137 --> 00:13:08,688
ocho, nueve...

254
00:13:10,049 --> 00:13:11,290
diez...

255
00:13:12,599 --> 00:13:15,719
once, doce..,

256
00:13:15,813 --> 00:13:18,531
trece, catorce...

257
00:13:19,543 --> 00:13:21,877
quince, dieciséis...

258
00:13:23,304 --> 00:13:27,123
diecisiete, dieciocho...

259
00:13:27,917 --> 00:13:31,210
diecinueve, veinte...

260
00:13:32,088 --> 00:13:35,298
veintiuno, veintidós...

261
00:13:36,259 --> 00:13:39,318
veintitrés, veinticuatro...

262
00:13:39,337 --> 00:13:41,106
veinticinco...

263
00:13:42,673 --> 00:13:44,098
veintiséis...

264
00:13:44,993 --> 00:13:47,643
veintisiete, veintiocho...

265
00:13:48,754 --> 00:13:52,273
veintinueve, treinta...

266
00:13:52,424 --> 00:13:56,260
treinta y uno, treinta y dos...

267
00:13:56,279 --> 00:14:00,097
treinta y tres, treinta y cuatro...

268
00:14:00,116 --> 00:14:03,493
treinta y cinco, treinta y seis...

269
00:14:06,956 --> 00:14:09,165
Están muertos, ¿verdad?

270
00:14:16,160 --> 00:14:17,567
Lo siento mucho.

271
00:14:18,026 --> 00:14:19,801
Todo es culpa mía.

272
00:14:19,952 --> 00:14:22,028
No, no, no, no, Ratón, no.

273
00:14:22,121 --> 00:14:24,030
- No es culpa tuya.
- Sí que lo es.

274
00:14:24,123 --> 00:14:26,048
Me estaban enseñando a celebrar un gol

275
00:14:26,125 --> 00:14:28,050
y el Sr. Dawson apartó
la vista de la carretera.

276
00:14:28,127 --> 00:14:29,793
Si yo no me hubiera
metido en vuestro carril,

277
00:14:29,813 --> 00:14:31,625
nada de esto habría pasado, ¿de acuerdo?

278
00:14:31,650 --> 00:14:34,544
Así que si es culpa de alguien, es mía.

279
00:14:34,984 --> 00:14:36,892
¿Lo entiendes?

280
00:14:36,969 --> 00:14:39,098
En serio que tenemos que
salir de aquí, Ratón.

281
00:14:39,123 --> 00:14:41,748
Tenemos que subir hasta la
carretera y conseguir ayuda.

282
00:14:49,315 --> 00:14:51,557
¿Puedo despedirme de él primero?

283
00:14:54,020 --> 00:14:55,253
De Joey.

284
00:14:56,655 --> 00:14:58,214
Es mi mejor amigo.

285
00:15:00,510 --> 00:15:01,901
Oye, no, creo que...

286
00:15:01,994 --> 00:15:05,179
Creo que es mejor si te
despides en tu cabeza.

287
00:15:05,256 --> 00:15:08,140
- ¿De acuerdo?
- ¿Cómo lo hago?

288
00:15:12,522 --> 00:15:14,146
Cierra los ojos.

289
00:15:15,507 --> 00:15:20,177
Piensa en un momento en el que
fuisteis muy felices juntos.

290
00:15:20,254 --> 00:15:22,922
¿Tienes un recuerdo así?

291
00:15:22,940 --> 00:15:26,158
La temporada pasada, Joey
marcó su primer gol.

292
00:15:26,703 --> 00:15:27,994
Su único gol.

293
00:15:28,854 --> 00:15:33,115
Estaba tan contento que me
abrazó delante de todos.

294
00:15:33,192 --> 00:15:36,252
Quiero que pienses en él solo así.

295
00:15:38,030 --> 00:15:39,805
Porque así de feliz será siempre

296
00:15:39,807 --> 00:15:42,383
mientras lleves eso contigo.

297
00:15:43,887 --> 00:15:47,113
Ahora quiero que le digas que

298
00:15:47,115 --> 00:15:49,223
nunca le olvidarás.

299
00:15:52,637 --> 00:15:53,841
De acuerdo.

300
00:15:54,472 --> 00:15:55,521
Ya se lo he dicho.

301
00:15:56,807 --> 00:15:58,274
Buen trabajo, cariño.

302
00:15:58,976 --> 00:16:00,234
Vamos.

303
00:16:04,315 --> 00:16:05,814
Bueno, capitán, odio decirlo,

304
00:16:05,891 --> 00:16:07,057
pero creo... que vas a tener que

305
00:16:07,076 --> 00:16:09,301
volver a poner tus canapés
de salmón en la nevera.

306
00:16:09,320 --> 00:16:11,597
Esos peces ya no volverán a
nadar río arriba, capitán.

307
00:16:11,622 --> 00:16:13,822
Esto es un desastre. ¿Dónde está?

308
00:16:13,824 --> 00:16:15,649
Mateo, ¿alguna noticia?

309
00:16:15,674 --> 00:16:16,840
Directo al buzón de voz.

310
00:16:16,865 --> 00:16:18,419
Tal vez ella no tenga cobertura.

311
00:16:18,496 --> 00:16:21,284
Está en la interestatal.
Debería tener cobertura.

312
00:16:21,309 --> 00:16:22,740
Tal vez está en la moto

313
00:16:22,765 --> 00:16:24,097
y no puede oír las llamadas
telefónicas entrantes.

314
00:16:24,152 --> 00:16:25,834
No, no, no, no. Todo
eso va directo al casco.

315
00:16:25,859 --> 00:16:27,198
- Eso no es un problema.
- Dios.

316
00:16:27,223 --> 00:16:29,394
Nos dijo que no quería una fiesta.

317
00:16:29,419 --> 00:16:31,864
Sí, pero Marjan no desaparecería,
¿verdad? Ella no es así.

318
00:16:31,889 --> 00:16:33,784
Tal vez apagó su teléfono

319
00:16:33,809 --> 00:16:35,551
y tomó una ruta pintoresca.

320
00:16:35,576 --> 00:16:37,618
Estamos hablando de Fireforx, Nancy.

321
00:16:37,728 --> 00:16:40,987
Esa mujer nunca tiene el teléfono
apagado y jamás llega tarde.

322
00:16:41,007 --> 00:16:42,184
¿Me equivoco, capitán?

323
00:16:42,209 --> 00:16:44,468
Ni una vez en tres años.

324
00:16:44,493 --> 00:16:47,011
¿Empezamos a llamar a los hospitales?

325
00:16:47,162 --> 00:16:49,513
Espera. Tengo una idea mejor.

326
00:17:00,233 --> 00:17:01,894
- Hola, marido.
- Hola, Gracie.

327
00:17:01,919 --> 00:17:03,857
Te tengo en el altavoz
en la fiesta de Marjan.

328
00:17:03,882 --> 00:17:06,566
Vale, y llamas para
restregármelo por la cara, ¿eh?

329
00:17:06,591 --> 00:17:07,756
Te echamos de menos, Marjan.

330
00:17:07,781 --> 00:17:08,985
No, no, cariño, no está aquí.

331
00:17:09,010 --> 00:17:10,252
Por eso llamamos.

332
00:17:10,277 --> 00:17:11,640
Debería haber llegado
hace unas dos horas

333
00:17:11,665 --> 00:17:13,089
y no contesta al teléfono.

334
00:17:13,114 --> 00:17:14,907
Oye, Grace, te estoy
enviando sus contactos.

335
00:17:14,932 --> 00:17:17,083
¿Puedes intentar localizar su teléfono?

336
00:17:17,864 --> 00:17:21,076
Déjame intentar rastrear su GPS.

337
00:17:24,125 --> 00:17:26,032
No la veo.

338
00:17:26,052 --> 00:17:28,277
Oye, Grace, ¿cuándo fue la
última vez que usó su teléfono?

339
00:17:28,279 --> 00:17:30,462
Fue hace una hora y media.

340
00:17:30,615 --> 00:17:33,060
Dos llamadas, ambas en
menos de tres segundos.

341
00:17:33,085 --> 00:17:34,202
¿A qué números?

342
00:17:34,227 --> 00:17:35,951
Fueron al 911.

343
00:17:35,970 --> 00:17:39,121
Ambas entraron en la central de
Mason County, y ambas se cortaron.

344
00:17:39,123 --> 00:17:41,047
- Bien, eso es malo.
- Mason County, de acuerdo, eso...

345
00:17:41,125 --> 00:17:43,043
Eso debe significar que
estaba en la autopista 71.

346
00:17:43,068 --> 00:17:45,477
Grace, ¿puedes buscar
accidentes en la autopista 71

347
00:17:45,502 --> 00:17:46,582
en Mason County?

348
00:17:46,607 --> 00:17:48,107
No veo ninguno.

349
00:17:48,132 --> 00:17:49,867
¿Alguien sabe a qué
hora salía esta mañana?

350
00:17:49,892 --> 00:17:51,300
Al amanecer, temprano.

351
00:17:51,360 --> 00:17:53,318
Eso son siete horas en la carretera
antes de que llamara al 911,

352
00:17:53,343 --> 00:17:54,589
lo que significa que podría estar...

353
00:17:54,614 --> 00:17:56,154
En cualquier lugar dentro de un
radio de 160 kilómetros de aquí.

354
00:17:56,179 --> 00:17:57,687
Grace, creo que vamos
a subirnos al coche

355
00:17:57,712 --> 00:17:59,135
e ir hacia el oeste buscándola.

356
00:17:59,160 --> 00:18:00,325
¿Nos mantendrás informados?

357
00:18:00,350 --> 00:18:01,688
Sí, lo haré. También rezaré una oración.

358
00:18:01,713 --> 00:18:03,213
- Te quiero.
- Paul, ven con nosotros.

359
00:18:03,238 --> 00:18:04,922
- Necesitamos tus ojos.
- Vale, ¿no deberíamos ir todos?

360
00:18:04,947 --> 00:18:07,240
No, no. Alguien tiene que quedarse
aquí por si entra por esa puerta.

361
00:18:07,265 --> 00:18:08,355
Llamaré a la AFD,

362
00:18:08,380 --> 00:18:10,744
a la patrulla de carretera y a los
Texas Rangers, a ver si han oído algo.

363
00:18:10,769 --> 00:18:12,044
De acuerdo.

364
00:18:20,331 --> 00:18:23,023
Buen trabajo, Ratón.

365
00:18:27,032 --> 00:18:28,515
¿Sigues sintiéndote bien?

366
00:18:29,137 --> 00:18:31,333
Sí. ¿Y usted?

367
00:18:31,358 --> 00:18:32,867
Sí.

368
00:18:42,870 --> 00:18:44,628
¡Pare!

369
00:18:44,780 --> 00:18:47,298
Necesitamos ayuda.

370
00:18:47,374 --> 00:18:48,448
¿Están bien?

371
00:18:48,468 --> 00:18:50,529
No. Hubo un accidente.

372
00:18:50,554 --> 00:18:51,771
¿Dónde está su vehículo?

373
00:18:51,796 --> 00:18:53,203
Abajo en la hondonada.

374
00:18:53,228 --> 00:18:55,269
Parece que se dio un
buen golpe en la cabeza.

375
00:18:56,367 --> 00:18:57,382
Sí.

376
00:18:57,535 --> 00:18:58,867
La maldita cosa no para de gotear.

377
00:18:58,886 --> 00:19:01,312
Tengo cinta adhesiva ahí atrás.

378
00:19:01,388 --> 00:19:02,515
Probablemente servirá.

379
00:19:02,540 --> 00:19:03,706
Deberíamos irnos.

380
00:19:03,724 --> 00:19:05,708
El hospital más cercano
está a más de 60 kilómetros.

381
00:19:05,726 --> 00:19:07,968
Es probable que se
desangre antes de llegar.

382
00:19:07,987 --> 00:19:09,388
Vamos.

383
00:19:11,491 --> 00:19:12,907
Beba un poco de agua.

384
00:19:13,711 --> 00:19:15,194
Gracias por parar.

385
00:19:15,219 --> 00:19:17,069
Me llamo Rick. ¿Y usted?

386
00:19:17,163 --> 00:19:20,556
Marjan y... Ratón.

387
00:19:20,558 --> 00:19:21,999
Una especie de apodo, ¿eh?

388
00:19:24,486 --> 00:19:27,396
Un poco de esto en la ceja

389
00:19:27,398 --> 00:19:30,582
aguantará hasta que la
vea un profesional.

390
00:19:30,659 --> 00:19:33,615
Llamaré al 911. Les avisaré
que vamos de camino.

391
00:19:33,640 --> 00:19:34,730
Gracias, Rick.

392
00:19:34,755 --> 00:19:36,055
No sea...

393
00:19:44,248 --> 00:19:46,023
Corre. ¡Corre!

394
00:20:18,391 --> 00:20:19,890
¿Estás bien?

395
00:20:19,915 --> 00:20:21,673
Sí, creo que sí.

396
00:20:21,877 --> 00:20:22,877
Estoy bien.

397
00:20:25,337 --> 00:20:26,794
Pero usted no lo está.

398
00:20:32,313 --> 00:20:34,813
Me han disparado.

399
00:20:45,901 --> 00:20:48,201
Gracias, papá. Sí, te lo agradezco.

400
00:20:48,226 --> 00:20:49,920
Sí, sí, sí. Nos veremos
este fin de semana.

401
00:20:49,945 --> 00:20:51,353
Muy bien, adiós.

402
00:20:51,378 --> 00:20:53,653
Los Texas Rangers no han oído nada.

403
00:20:53,678 --> 00:20:55,936
Sí. Gracias.

404
00:20:56,262 --> 00:20:58,337
Ninguna desconocida que coincida
con la descripción de Marjan

405
00:20:58,489 --> 00:21:00,155
en ningún hospital del Kerr County.

406
00:21:00,157 --> 00:21:02,157
Ni en Gillespie, Logan o Mason.

407
00:21:02,159 --> 00:21:04,568
Creo que tenemos que empezar a
llamar a las empresas de grúas.

408
00:21:04,593 --> 00:21:07,587
¿Y si está tirada a un lado de
la carretera en algún sitio?

409
00:21:07,665 --> 00:21:09,865
Algo malo pasó, lo sé.

410
00:21:11,875 --> 00:21:13,203
¿Estás bien?

411
00:21:13,687 --> 00:21:15,128
¿Por qué dejamos que se fuera?

412
00:21:16,449 --> 00:21:18,357
Nunca debimos dejarla ir.

413
00:21:18,509 --> 00:21:22,602
Mateo, tienes que ser
fuerte ahora, ¿de acuerdo?

414
00:21:22,604 --> 00:21:25,998
No importa lo que pasó, Marjan
nos necesita para seguir adelante.

415
00:21:29,720 --> 00:21:31,503
No podemos perderla, tío.

416
00:21:35,542 --> 00:21:37,818
Grace, estás con todos
nosotros aquí ahora mismo.

417
00:21:37,820 --> 00:21:39,637
- ¿Has encontrado algo?
- Sí, lo he encontrado.

418
00:21:39,788 --> 00:21:41,454
Aunque no estoy segura de qué pensar.

419
00:21:41,474 --> 00:21:43,365
Pasé el nombre de Marjan por el sistema

420
00:21:43,367 --> 00:21:45,099
y encontré una coincidencia
en un informe policial.

421
00:21:45,124 --> 00:21:47,794
Una agresión con agravantes
hace dos días en Nuevo México.

422
00:21:47,813 --> 00:21:49,900
¿Hace dos días? Nunca mencionó nada.

423
00:21:49,925 --> 00:21:53,100
Odio preguntarte esto, pero ¿fue
ella la víctima o la agresora?

424
00:21:53,125 --> 00:21:54,264
Ninguna de las dos cosas.

425
00:21:54,289 --> 00:21:57,887
Dice que fue testigo material en
un caso de violencia doméstica.

426
00:21:57,912 --> 00:22:00,021
El agresor era un tal Grant Harlan.

427
00:22:00,046 --> 00:22:02,973
Al parecer, Marjan evitó que
hiciera daño a su prometida.

428
00:22:02,998 --> 00:22:04,460
Por favor, dime que este
tipo está encerrado.

429
00:22:04,485 --> 00:22:06,986
No. Fue puesto en libertad bajo
fianza el mismo día de su arresto.

430
00:22:07,011 --> 00:22:08,914
¿El mismo día? ¿En serio?

431
00:22:08,939 --> 00:22:10,527
¿Alguna idea de dónde está?

432
00:22:10,552 --> 00:22:12,660
Y no se presentó a su
comparecencia esta mañana.

433
00:22:12,685 --> 00:22:14,484
El juzgado ha emitido
una orden de búsqueda.

434
00:22:14,509 --> 00:22:16,023
¿El nombre de la prometida es Kiley?

435
00:22:16,048 --> 00:22:17,539
Sí, lo es.

436
00:22:18,584 --> 00:22:20,217
Grace, ¿qué sabes de ella?

437
00:22:22,304 --> 00:22:24,545
¿Sabes, amigo?

438
00:22:25,233 --> 00:22:27,157
No puedo evitar fijarme

439
00:22:27,177 --> 00:22:30,160
en que la gente que te
encuentras por el camino...

440
00:22:30,180 --> 00:22:32,513
bueno, no acaban demasiado bien.

441
00:22:34,294 --> 00:22:36,351
Tal vez eso sea una lección para ti.

442
00:22:36,583 --> 00:22:38,750
¿Oyes lo que digo, amiga?

443
00:22:38,775 --> 00:22:40,849
¿Ya estás muerta?

444
00:22:40,874 --> 00:22:43,299
Intenta no desangrarte sin mí.

445
00:22:43,324 --> 00:22:44,548
Enseguida estaré contigo.

446
00:22:44,573 --> 00:22:45,813
¿Cariño?

447
00:22:45,838 --> 00:22:47,653
Cariño, tienes que irte.

448
00:22:47,678 --> 00:22:50,529
Corre tan lejos como
puedas, ¿de acuerdo?

449
00:22:50,554 --> 00:22:52,238
No me iré sin ti.

450
00:22:52,263 --> 00:22:54,413
Es a mí a quien persigue, ¿vale?

451
00:22:54,438 --> 00:22:57,013
Tienes que irte. Por
favor, Ratón, vamos.

452
00:22:57,038 --> 00:22:59,544
No. No me iré sin ti.

453
00:22:59,569 --> 00:23:01,235
Así que levántate.

454
00:23:01,260 --> 00:23:02,501
O moriremos las dos.

455
00:23:29,457 --> 00:23:31,215
Buenas tardes. ¿Todo bien por aquí?

456
00:23:32,021 --> 00:23:34,205
Sí.

457
00:23:34,329 --> 00:23:36,996
La batería se me acaba de descargar.

458
00:23:37,021 --> 00:23:38,242
¿Mientras conducías?

459
00:23:38,267 --> 00:23:40,508
No...

460
00:23:40,533 --> 00:23:42,274
Hice una parada para
cambiarle el agua al canario

461
00:23:42,299 --> 00:23:43,899
y ahora el maldito cacharro no arranca.

462
00:23:47,449 --> 00:23:48,828
Mira.

463
00:23:48,853 --> 00:23:50,128
Abre el capó. Le echaré un vistazo.

464
00:23:50,153 --> 00:23:52,171
Gracias. Pero no es necesario, agente.

465
00:23:52,196 --> 00:23:54,455
Ya viene en camino una grúa.

466
00:23:54,480 --> 00:23:56,624
Tonterías. Eso tardará horas.

467
00:23:56,649 --> 00:23:57,814
Tengo unos cables de batería atrás

468
00:23:57,839 --> 00:23:59,972
y no es seguro estar parado aquí.

469
00:24:00,671 --> 00:24:02,095
¿A dónde te diriges?

470
00:24:04,354 --> 00:24:06,337
A College Station.

471
00:24:06,583 --> 00:24:08,166
Debes ser un aggie.

472
00:24:08,906 --> 00:24:10,328
Sí.

473
00:24:24,941 --> 00:24:27,251
- ¿Puedes ayudarme?
- Sí.

474
00:24:33,786 --> 00:24:35,328
- Vale. Vale.
- ¿De quién es esto?

475
00:24:35,353 --> 00:24:37,353
De él.

476
00:24:37,378 --> 00:24:38,877
- No quiero estar aquí.
- Yo tampoco.

477
00:24:38,902 --> 00:24:41,761
Pero necesito algunas cosas.

478
00:24:49,996 --> 00:24:52,496
Coge eso.

479
00:25:00,364 --> 00:25:03,031
Coge un poco de agua.

480
00:25:03,480 --> 00:25:05,039
Vale.

481
00:25:11,566 --> 00:25:14,066
- ¿Es un arma?
- Es una pistola de bengalas.

482
00:25:14,091 --> 00:25:15,890
Pronto va a oscurecer.

483
00:25:15,915 --> 00:25:18,058
Servirá para pedir ayuda.

484
00:25:35,748 --> 00:25:38,082
La maldición de la mecánica, ¿no?

485
00:25:38,609 --> 00:25:41,702
Nunca se estropea cuando hay
alguien que sepa arreglarlo.

486
00:25:47,467 --> 00:25:48,541
Sí.

487
00:25:48,936 --> 00:25:52,529
Bueno, te sugiero que no lo vuelvas
a parar hasta que llegues a la A&M.

488
00:25:52,607 --> 00:25:55,414
Y la próxima vez que tengas que
cambiarle el agua al canario,

489
00:25:55,439 --> 00:25:56,655
pon los triángulos de peligro.

490
00:25:57,390 --> 00:25:59,148
Lo haré, agente.

491
00:25:59,173 --> 00:26:00,855
Y "a por ellos", aggies.

492
00:26:00,881 --> 00:26:02,984
A por ellos, aggies.

493
00:26:37,577 --> 00:26:38,868
Lo tengo, lo tengo.

494
00:26:39,493 --> 00:26:40,718
Dios mío.

495
00:27:10,839 --> 00:27:12,264
Marjan.

496
00:27:12,861 --> 00:27:14,419
Por favor, despierta.

497
00:27:28,040 --> 00:27:30,465
¿Dónde demonios te has metido, amiga?

498
00:27:30,490 --> 00:27:31,906
¡Marjan!

499
00:27:34,375 --> 00:27:37,059
Todavía estoy aquí.

500
00:27:37,136 --> 00:27:39,445
Estoy bien. Ayúdame a levantarme.

501
00:27:39,885 --> 00:27:41,360
¿Qué acabas de hacer?

502
00:27:41,385 --> 00:27:43,777
He taponado la herida

503
00:27:43,802 --> 00:27:45,878
para retrasar la pérdida de sangre.

504
00:27:45,903 --> 00:27:47,662
Y tal vez ganar algo de tiempo.

505
00:27:47,687 --> 00:27:49,062
Deberíamos irnos.

506
00:27:49,087 --> 00:27:50,979
Tenemos que irnos.

507
00:27:55,010 --> 00:27:56,452
Dame... un segundo.

508
00:28:02,920 --> 00:28:04,470
¿Qué significa eso?

509
00:28:05,276 --> 00:28:07,664
Significa que estuve aquí.

510
00:28:48,023 --> 00:28:49,431
Zorra.

511
00:28:54,776 --> 00:28:56,551
¿A dónde vamos?

512
00:28:56,576 --> 00:28:58,856
Tan lejos como podamos llegar.

513
00:29:00,343 --> 00:29:01,860
¿Y luego qué?

514
00:29:02,500 --> 00:29:04,092
Y luego...

515
00:29:07,278 --> 00:29:09,294
¿Marjan?

516
00:29:09,543 --> 00:29:12,061
Levántate. Tenemos que irnos.

517
00:29:12,086 --> 00:29:13,495
¡Marjan!

518
00:29:13,520 --> 00:29:17,262
¡Amiga! ¿Dónde estás?

519
00:29:17,287 --> 00:29:19,396
Despierta. Por favor. Ya viene.

520
00:29:23,858 --> 00:29:26,546
La prometida se llama
Kiley Davis, 26 años.

521
00:29:26,571 --> 00:29:29,579
Ella y Grant son de Idaho,
pero ninguno ha sido residente

522
00:29:29,599 --> 00:29:31,006
en los últimos dos años.

523
00:29:31,175 --> 00:29:33,775
Bien, ¿qué dijeron los de Nuevo México?

524
00:29:33,795 --> 00:29:35,263
Solo que Marjan fue

525
00:29:35,288 --> 00:29:36,563
la que acompañó a Kiley
fuera de la comisaría

526
00:29:36,588 --> 00:29:37,830
tras la detención de Grant.

527
00:29:37,832 --> 00:29:39,940
Lo que la convierte en la última
persona que estuvo con Marjan.

528
00:29:39,965 --> 00:29:41,212
¿Crees que aún podrían seguir juntas?

529
00:29:41,237 --> 00:29:42,311
No lo sabemos.

530
00:29:42,336 --> 00:29:43,927
Intentamos llamar y
enviar un mensaje a Kiley

531
00:29:43,946 --> 00:29:46,171
en todas sus redes sociales, pero
no hemos tenido una respuesta.

532
00:29:46,190 --> 00:29:48,431
Dijo que había tenido un par de
días llenos de acontecimientos.

533
00:29:48,456 --> 00:29:50,676
Ella no puede limitarse a ver los sitios
de interés como una turista normal.

534
00:29:50,694 --> 00:29:51,730
Cierto.

535
00:29:52,789 --> 00:29:54,530
Chicos, acabo de recibir un
mensaje de Instagram de Kiley

536
00:29:54,555 --> 00:29:57,367
y dice que está en un autobús
hacia Fort Lauderdale.

537
00:29:57,392 --> 00:29:59,492
Vale, a ver si puedes
ponerla al teléfono ahora.

538
00:30:07,477 --> 00:30:10,000
- Hola, soy Kiley.
- Hola, Kiley.

539
00:30:10,025 --> 00:30:11,524
Soy el agente Carlos Reyes de Austin

540
00:30:11,549 --> 00:30:13,456
junto a unos amigos de Marjan Marwani.

541
00:30:13,481 --> 00:30:15,648
En la llamada también está el
capitán de bomberos Owen Strand.

542
00:30:16,939 --> 00:30:18,272
¿Va todo bien?

543
00:30:18,297 --> 00:30:19,331
Por eso llamamos.

544
00:30:19,356 --> 00:30:22,391
Marjan está desaparecida y no
sabemos nada de ella desde ayer.

545
00:30:22,543 --> 00:30:25,302
Por favor, Dios, dime
que él no le hizo nada.

546
00:30:25,321 --> 00:30:27,212
¿Él? ¿Te refieres a Grant, tu prometido?

547
00:30:27,231 --> 00:30:28,357
Mi exprometido.

548
00:30:28,382 --> 00:30:30,716
Marjan me subió ayer a un
autobús para alejarme de él.

549
00:30:30,734 --> 00:30:32,417
He estado vigilando mis espaldas,

550
00:30:32,442 --> 00:30:34,995
pero ahora ya sé por qué no le he visto.

551
00:30:35,147 --> 00:30:37,665
Bien, escúcheme. Esto es muy importante.

552
00:30:37,741 --> 00:30:39,333
¿Tiene alguna idea de dónde está

553
00:30:39,410 --> 00:30:41,168
o de cómo podríamos ponernos
en contacto con él?

554
00:30:41,193 --> 00:30:43,377
Si todavía está en la
Winnebago podrían intentarlo.

555
00:30:43,402 --> 00:30:44,456
Tiene LoJack.

556
00:30:44,481 --> 00:30:45,527
¿Una Winnebago?

557
00:30:45,552 --> 00:30:47,842
Pero Grant no tiene ningún
vehículo registrado a su nombre.

558
00:30:47,867 --> 00:30:49,459
Eso es porque es de su padre.

559
00:30:49,484 --> 00:30:50,726
Albert Harlan.

560
00:30:50,751 --> 00:30:53,288
Nos la prestó para nuestro viaje
y Grant nunca se la devolvió.

561
00:30:53,349 --> 00:30:54,998
Muy bien, Carlos, dile
a Grace que nos llame

562
00:30:55,023 --> 00:30:56,130
cuando tenga señal en esa cosa.

563
00:30:56,155 --> 00:30:57,172
Ahora mismo.

564
00:30:57,197 --> 00:30:59,078
Gracias, Kiley. Has sido de gran ayuda.

565
00:30:59,080 --> 00:31:01,489
Espero que Marjan esté
bien. Me salvó la vida.

566
00:31:01,514 --> 00:31:02,816
Es una heroína.

567
00:31:02,841 --> 00:31:04,275
Sí que lo es.

568
00:31:06,604 --> 00:31:09,588
Marjan, ¡tienes que despertar!

569
00:31:09,590 --> 00:31:11,090
¡Marjan!

570
00:31:11,108 --> 00:31:12,849
¡Amiga!

571
00:31:12,943 --> 00:31:15,327
- ¿Dónde estás?
- Despierta, por favor.

572
00:31:15,854 --> 00:31:17,246
Ya viene.

573
00:31:17,856 --> 00:31:18,931
Vamos.

574
00:31:18,949 --> 00:31:20,374
Despierta.

575
00:31:22,022 --> 00:31:23,170
Hola, Ratón.

576
00:31:23,195 --> 00:31:24,712
Tienes que levantarte.

577
00:31:24,737 --> 00:31:26,145
No.

578
00:31:26,170 --> 00:31:28,521
Tienes que irte. Déjame.

579
00:31:28,776 --> 00:31:30,050
No.

580
00:31:30,160 --> 00:31:31,460
Mira...

581
00:31:31,536 --> 00:31:35,114
he perdido mucha sangre
y no voy a lograrlo.

582
00:31:35,116 --> 00:31:37,540
Pero tú tienes que hacerlo.

583
00:31:37,565 --> 00:31:38,714
Lo siento mucho.

584
00:31:38,739 --> 00:31:40,377
No me importa si lo sientes.

585
00:31:40,454 --> 00:31:43,480
Me prometiste que
saldríamos de esto juntas.

586
00:31:44,567 --> 00:31:45,649
¿Eres una mentirosa?

587
00:31:46,355 --> 00:31:47,527
No.

588
00:31:47,552 --> 00:31:49,612
Pues cógeme la mano y levántate.

589
00:32:00,065 --> 00:32:01,582
Vamos.

590
00:32:01,607 --> 00:32:03,482
Vamos.

591
00:32:03,537 --> 00:32:04,878
Sí.

592
00:32:10,575 --> 00:32:12,909
Sé que estuviste en mi caravana, amiga.

593
00:32:12,929 --> 00:32:16,597
No deberías haber tocado las
cosas que no te pertenecen.

594
00:32:18,842 --> 00:32:20,976
¡Deberías haberte
quedado lejos de Kiley!

595
00:32:22,997 --> 00:32:24,921
Después de que acabe contigo,

596
00:32:24,941 --> 00:32:26,774
voy a ir a buscarla.

597
00:32:26,925 --> 00:32:28,567
¿Fort Lauderdale?

598
00:32:29,946 --> 00:32:31,654
¿No es eso lo que decía el autobús?

599
00:32:32,385 --> 00:32:34,034
¿Me has oído?

600
00:32:34,059 --> 00:32:35,167
De prisa.

601
00:32:35,192 --> 00:32:37,034
Ya viene.

602
00:32:37,769 --> 00:32:39,861
Lo estoy intentando.

603
00:32:39,886 --> 00:32:41,236
Lo estoy intentando.

604
00:32:44,126 --> 00:32:45,417
Por aquí.

605
00:32:49,018 --> 00:32:50,793
No.

606
00:32:54,878 --> 00:32:56,420
Maldita sea, amiga.

607
00:32:57,214 --> 00:32:59,698
¿Cuánta sangre tienes?

608
00:32:59,700 --> 00:33:02,601
¿Por qué no me dejas que
acabe con tu sufrimiento?

609
00:33:04,038 --> 00:33:05,813
¿Qué vamos a hacer?

610
00:33:05,964 --> 00:33:07,723
No... No lo sé.

611
00:33:07,875 --> 00:33:09,358
No lo sé.

612
00:33:15,049 --> 00:33:17,716
Muy bien, Grace, acabamos de pasar
el indicador kilométrico 188.

613
00:33:17,735 --> 00:33:20,219
Vale, la Winnebago de Grant
debería estar a vuestra derecha,

614
00:33:20,237 --> 00:33:21,657
al dar esta curva.

615
00:33:21,682 --> 00:33:23,532
Vale, estamos dando
la vuelta a la curva.

616
00:33:23,557 --> 00:33:24,981
No hay ninguna Winnebago.

617
00:33:25,006 --> 00:33:27,657
¿Qué? Deberíais estar justo encima.

618
00:33:28,245 --> 00:33:29,394
¿Qué es eso?

619
00:33:29,413 --> 00:33:31,213
No puede ser una coincidencia.

620
00:33:39,515 --> 00:33:41,432
Chicos.

621
00:33:44,595 --> 00:33:45,835
Sí, está muerto.

622
00:33:45,855 --> 00:33:46,928
Tiene una herida de bala.

623
00:33:47,023 --> 00:33:48,413
Y, mirad, hay marcas de arrastre

624
00:33:48,415 --> 00:33:50,589
que llegan hasta la
puerta del conductor.

625
00:33:50,614 --> 00:33:53,176
Parece que alguien quería
perderlo de vista rápidamente.

626
00:33:53,195 --> 00:33:55,254
Vale, voy a dar parte de esto.

627
00:33:55,272 --> 00:33:57,698
Chicos, id a por los triángulos.

628
00:33:57,723 --> 00:34:00,085
Vamos a separarnos y
buscar la Winnebago.

629
00:34:00,110 --> 00:34:01,493
Y a Marjan.

630
00:34:02,177 --> 00:34:03,715
Y a Marjan.

631
00:34:10,046 --> 00:34:11,787
No oigo nada.

632
00:34:11,939 --> 00:34:13,047
Yo tampoco.

633
00:34:13,123 --> 00:34:14,864
Tal vez se haya ido.

634
00:34:14,942 --> 00:34:17,176
Vale. Vale.

635
00:34:18,796 --> 00:34:20,721
Volvamos por ahí.

636
00:34:27,563 --> 00:34:28,645
Hola, amiga.

637
00:34:32,309 --> 00:34:33,984
Parece que se acabó, amiga.

638
00:34:38,649 --> 00:34:39,981
¡Marjan!

639
00:34:40,058 --> 00:34:42,367
¿Me oyes?

640
00:34:42,970 --> 00:34:44,894
¡Marwani!

641
00:34:46,731 --> 00:34:49,065
No hagas ni un ruido.

642
00:34:49,143 --> 00:34:50,826
No hagas ni un ruido.

643
00:34:50,851 --> 00:34:52,005
O estás muerta.

644
00:34:52,030 --> 00:34:53,455
Estoy muerta de cualquier modo.

645
00:34:53,480 --> 00:34:55,664
¿Sí? Entonces se lo haré a tu amiguita.

646
00:34:55,816 --> 00:34:56,832
¡Marjan!

647
00:34:56,834 --> 00:34:59,096
¡Soy Paul! ¡Marjan!

648
00:34:59,121 --> 00:35:00,813
¡Grita!

649
00:35:00,838 --> 00:35:02,638
Marwani, ¿dónde estás?

650
00:35:03,824 --> 00:35:05,599
Marjan, ¿puedes oírme?

651
00:35:05,676 --> 00:35:07,676
¡Marjan!

652
00:35:07,828 --> 00:35:09,520
Marjan, ¿puedes oírme?

653
00:35:15,889 --> 00:35:18,206
Capitán, tengo un coche en la hondonada.

654
00:35:18,231 --> 00:35:19,471
Parece que se salió de la carretera.

655
00:35:19,549 --> 00:35:20,564
¿Alguna señal de la moto?

656
00:35:20,659 --> 00:35:21,991
No. Estoy revisando los restos.

657
00:35:22,143 --> 00:35:24,077
Escuchad, he encontrado la Winnebago.

658
00:35:39,747 --> 00:35:41,488
Su nombre está en el
contrato de alquiler.

659
00:35:41,513 --> 00:35:43,272
Este es el coche de Marjan.

660
00:35:43,664 --> 00:35:45,018
¿Su coche? ¿Qué le pasó a la moto?

661
00:35:45,043 --> 00:35:48,430
No hay nadie, pero Marwani
sin duda estuvo aquí.

662
00:35:48,594 --> 00:35:49,744
¿Estás seguro?

663
00:35:49,762 --> 00:35:51,104
Sí, estoy completamente seguro.

664
00:35:53,191 --> 00:35:55,266
¡Marjan!

665
00:35:55,418 --> 00:35:56,943
¿Estás ahí?

666
00:35:58,837 --> 00:36:00,398
¡Marjan! ¿Puedes oírme?

667
00:36:00,423 --> 00:36:02,145
Esto puede terminar ahora, Grant.

668
00:36:02,170 --> 00:36:04,112
Nadie más tiene que salir herido.

669
00:36:04,137 --> 00:36:05,684
Sí, bueno, no parece que

670
00:36:05,704 --> 00:36:08,279
tus amigos vayan a irse pronto.

671
00:36:08,304 --> 00:36:09,896
Déjala ir.

672
00:36:09,921 --> 00:36:11,137
¿A quién?

673
00:36:11,586 --> 00:36:12,719
¿A Kiley?

674
00:36:13,550 --> 00:36:14,837
Ni de coña.

675
00:36:14,862 --> 00:36:17,046
Voy a encontrar a Kiley.

676
00:36:17,123 --> 00:36:19,531
Y luego me suplicará
que la acepte de nuevo

677
00:36:19,609 --> 00:36:21,442
antes de que termine.

678
00:36:21,444 --> 00:36:23,444
Mírate.

679
00:36:23,463 --> 00:36:24,795
Ni siquiera puedes ponerte de pie.

680
00:36:24,872 --> 00:36:26,705
Sabes que te vas a desangrar

681
00:36:26,783 --> 00:36:28,725
antes de que nos encuentren aquí abajo.

682
00:36:29,619 --> 00:36:30,995
¿Sabes una cosa? Tienes razón.

683
00:36:31,020 --> 00:36:33,471
Podemos acabar con esto y
no se enterarán de nada.

684
00:36:33,496 --> 00:36:35,021
Ni siquiera necesitamos
desperdiciar otra bala.

685
00:36:39,571 --> 00:36:40,795
Date la vuelta.

686
00:36:40,820 --> 00:36:42,357
¿Por qué no me das eso?

687
00:36:42,382 --> 00:36:43,765
Creo que has aprendido la lección.

688
00:36:43,790 --> 00:36:45,674
- Está mintiendo.
- Ya lo sé.

689
00:36:56,076 --> 00:36:57,276
¿Habéis oído eso?

690
00:36:57,301 --> 00:36:58,898
Sí, pero ¿de dónde demonios viene?

691
00:36:58,923 --> 00:37:01,257
Tenemos que irnos.

692
00:37:03,319 --> 00:37:05,336
No pasa nada. Se ha ido.

693
00:37:05,361 --> 00:37:06,378
Lo hemos conseguido.

694
00:37:06,403 --> 00:37:08,069
No, no lo hicimos.

695
00:37:08,094 --> 00:37:09,304
Tienes que levantarte.

696
00:37:14,421 --> 00:37:15,897
¡Marjan!

697
00:37:16,666 --> 00:37:18,733
Marjan, tenemos que irnos.

698
00:37:20,820 --> 00:37:22,829
Veo humo a 50 metros al este vehículo.

699
00:37:26,862 --> 00:37:28,754
¡Marjan! ¡Marjan!

700
00:37:41,691 --> 00:37:43,466
- Marwani.
- ¿Capitán?

701
00:37:43,491 --> 00:37:44,640
Deja que te saque de aquí.

702
00:37:44,752 --> 00:37:47,637
No. Llévate a ella primero.
Tienes que llevarte a Ratón.

703
00:37:48,714 --> 00:37:50,956
Tienes que ir con él. Ve con él.

704
00:37:50,975 --> 00:37:53,476
- Ya te tengo.
- ¡Capitán! No puedes dejarla.

705
00:37:53,627 --> 00:37:55,311
No pasa nada, Marjan.

706
00:37:55,336 --> 00:37:57,078
Ahora voy a estar bien.

707
00:37:57,103 --> 00:37:58,461
Las dos lo estamos.

708
00:38:21,869 --> 00:38:23,702
¿Ratón?

709
00:38:50,394 --> 00:38:52,512
Hola, cielo. Siento despertarte.

710
00:38:52,537 --> 00:38:54,612
Vengo cargada de donuts.

711
00:38:54,637 --> 00:38:55,734
Sí.

712
00:38:55,759 --> 00:38:57,425
¿Son de ese sitio de la Quinta?

713
00:38:57,450 --> 00:38:58,599
Cariño, ¿cómo se llama?

714
00:38:58,618 --> 00:39:00,082
"Delgados".

715
00:39:00,107 --> 00:39:02,861
Que no lo serás si te
comes unos cuantos de esos.

716
00:39:02,881 --> 00:39:04,696
Espero que nadie esté
a dieta para la boda.

717
00:39:04,716 --> 00:39:06,607
No, hoy no. Me muero de hambre.

718
00:39:06,626 --> 00:39:08,367
Eres un salvavidas. Gracias.

719
00:39:08,392 --> 00:39:09,754
No, no, no.

720
00:39:09,779 --> 00:39:12,889
He oído que ese título
os pertenece a todos.

721
00:39:14,208 --> 00:39:16,041
¿Cómo está Marjan?

722
00:39:16,066 --> 00:39:17,945
Está bien. Está estable.

723
00:39:17,970 --> 00:39:21,230
Lo último que hemos sabido es que
estaban... terminando una operación,

724
00:39:21,255 --> 00:39:22,433
limpiando la herida de bala.

725
00:39:22,458 --> 00:39:23,835
Bien. Aparte de eso, ¿está bien?

726
00:39:23,860 --> 00:39:26,695
Sí, tiene una conmoción cerebral,

727
00:39:26,720 --> 00:39:28,646
dos costillas rotas y ha inhalado humo.

728
00:39:28,798 --> 00:39:31,649
Aunque nada que un poco de
rehabilitación no pueda curar.

729
00:39:31,725 --> 00:39:34,468
Que es lo último que querrá oír.

730
00:39:34,487 --> 00:39:35,894
Bien.

731
00:39:35,914 --> 00:39:38,028
¿Cómo fue el recital de Izzy anoche?

732
00:39:38,053 --> 00:39:39,737
Mágico.

733
00:39:39,992 --> 00:39:42,901
Durante los primeros 15 minutos
que estuvo en el escenario.

734
00:39:42,921 --> 00:39:44,662
Luego estuvieron las tres horas y media

735
00:39:44,738 --> 00:39:46,330
que siguieron, sí.

736
00:39:46,407 --> 00:39:49,241
Cariño, tenemos que asegurarnos de
que Charlie no vaya a ese ballet.

737
00:39:49,318 --> 00:39:50,818
- Sí.
- Tengo noticias para ti.

738
00:39:50,820 --> 00:39:52,411
El campamento de baloncesto no es mejor.

739
00:39:52,436 --> 00:39:53,884
Bueno, puede ser que nuestra hija

740
00:39:53,909 --> 00:39:55,742
no tenga ningún interés.

741
00:39:55,767 --> 00:39:56,870
Buena suerte con eso.

742
00:39:56,895 --> 00:39:58,394
Capitana, tu sincronización

743
00:39:58,419 --> 00:39:59,584
es impecable, como siempre.

744
00:39:59,662 --> 00:40:00,828
Capitán.

745
00:40:00,830 --> 00:40:02,855
¿Quién está aquí por Marjan Marwani?

746
00:40:03,864 --> 00:40:04,939
Muchos.

747
00:40:05,184 --> 00:40:07,443
Soy el Dr. Cortés, su cirujano vascular.

748
00:40:07,520 --> 00:40:09,682
La operación ha sido todo un éxito.

749
00:40:09,707 --> 00:40:12,690
Está despierta, pero todavía un
poco aturdida por la anestesia.

750
00:40:12,842 --> 00:40:14,024
¿Podemos ir a verla?

751
00:40:14,049 --> 00:40:15,486
Sí, pero no todos a la vez.

752
00:40:15,511 --> 00:40:17,769
En esta planta solo permitimos
dos visitas a la vez,

753
00:40:17,789 --> 00:40:20,289
así que tendrán que ir por turnos.

754
00:40:20,366 --> 00:40:22,107
Dejaré que lo resuelvan.

755
00:40:22,126 --> 00:40:23,851
- Paul, ¿por qué no vamos de primeros?
- Sí.

756
00:40:23,853 --> 00:40:25,920
Esperad, ¿por qué vosotros primero?

757
00:40:27,374 --> 00:40:29,145
No pasa nada. Solo que no tardéis mucho.

758
00:40:31,885 --> 00:40:33,176
Toc, toc.

759
00:40:33,620 --> 00:40:35,304
Hola, chicos.

760
00:40:35,456 --> 00:40:37,014
Hola, chica.

761
00:40:37,591 --> 00:40:38,767
Hola.

762
00:40:38,792 --> 00:40:41,644
Menuda locura has elegido
para pasar tus vacaciones.

763
00:40:41,646 --> 00:40:45,206
La próxima vez, volaré y
me saltaré todo el drama.

764
00:40:45,208 --> 00:40:47,558
Sí, bueno, también hay
mucho drama en el aire.

765
00:40:47,634 --> 00:40:48,818
Hazme caso.

766
00:40:50,321 --> 00:40:51,946
¿Cómo te encuentras?

767
00:40:52,323 --> 00:40:53,496
En una nube.

768
00:40:54,492 --> 00:40:55,783
En una nube.

769
00:40:56,719 --> 00:40:58,552
Son muchos analgésicos.

770
00:40:58,554 --> 00:41:01,313
Así que no me echéis en
cara nada de lo que diga.

771
00:41:01,338 --> 00:41:02,780
No te preocupes, no lo haremos.

772
00:41:03,668 --> 00:41:05,793
Gracias por salvarme el culo, capitán.

773
00:41:06,729 --> 00:41:09,505
Solo te hemos dado un paseo.

774
00:41:09,582 --> 00:41:11,007
Te lo has salvado tú solita.

775
00:41:11,901 --> 00:41:13,992
¿Así que de verdad vendiste la moto?

776
00:41:14,012 --> 00:41:15,753
Venga ya, capitán. ¿En serio?

777
00:41:15,778 --> 00:41:18,088
Te prometo que fue por una buena causa.

778
00:41:18,113 --> 00:41:19,346
No lo dudo.

779
00:41:19,371 --> 00:41:21,437
¿Pero te dieron 200 dólares más?

780
00:41:23,337 --> 00:41:25,354
Me dijeron que Grant...

781
00:41:25,379 --> 00:41:26,804
Recibió lo que se merecía.

782
00:41:27,859 --> 00:41:31,510
¿Y el señor mayor que se
detuvo para ayudarnos?

783
00:41:31,587 --> 00:41:33,904
No lo consiguió. Lo siento.

784
00:41:35,682 --> 00:41:37,825
Que Dios le guarde.

785
00:41:38,944 --> 00:41:41,520
Espera, había otro coche.

786
00:41:41,597 --> 00:41:43,764
La ranchera...

787
00:41:43,783 --> 00:41:46,358
dio un volantazo y había
una familia dentro, capitán.

788
00:41:46,377 --> 00:41:48,294
No había otro coche.

789
00:41:50,348 --> 00:41:51,415
¿Estáis seguros?

790
00:41:51,440 --> 00:41:53,607
Sí, estamos seguros.

791
00:41:53,609 --> 00:41:55,700
Esta conmoción no es ninguna broma.

792
00:41:55,725 --> 00:41:57,906
Sí, estabas bastante ida
cuando te encontramos.

793
00:41:57,931 --> 00:42:00,283
Pensabas que estabas
hablando con alguien.

794
00:42:00,856 --> 00:42:02,058
- ¿En serio?
- Sí.

795
00:42:02,083 --> 00:42:03,683
Alguien llamado Ratón.

796
00:42:05,063 --> 00:42:06,106
No bromees.

797
00:42:06,131 --> 00:42:08,047
¿Significa algo para ti?

798
00:42:08,324 --> 00:42:09,381
Sí.

799
00:42:10,545 --> 00:42:12,128
Sí, significa algo.

800
00:42:12,153 --> 00:42:13,181
Han llegado para ti.

801
00:42:13,215 --> 00:42:14,686
¿Te parece bien si las
pongo junto a la cama?

802
00:42:14,797 --> 00:42:16,822
Sería estupendo, gracias.

803
00:42:19,169 --> 00:42:20,443
Qué elegantes.

804
00:42:20,653 --> 00:42:21,994
¿De quién son?

805
00:42:27,810 --> 00:42:29,752
- ¿Marjan?
- Mamá.

806
00:42:29,939 --> 00:42:31,496
Papá.

807
00:42:31,521 --> 00:42:33,182
Estábamos muy preocupados.

808
00:42:33,207 --> 00:42:35,459
Joey... y sus padres,

809
00:42:35,484 --> 00:42:37,051
no pude salvarlos.

810
00:42:37,837 --> 00:42:41,413
Lo intenté, pero nadie vino.

811
00:42:41,490 --> 00:42:42,656
Lo sé.

812
00:42:42,675 --> 00:42:44,433
Mi niña, lo sé.

813
00:42:44,585 --> 00:42:47,161
Pero tú sobreviviste.

814
00:42:47,254 --> 00:42:48,896
No pensé que lo haría.

815
00:42:49,665 --> 00:42:51,273
Nunca me sentí tan sola.

816
00:42:51,425 --> 00:42:54,335
Recuerda siempre...

817
00:42:54,337 --> 00:42:56,019
pase lo que pase,

818
00:42:56,172 --> 00:42:59,949
con Alá nunca estás sola.

819
00:43:00,451 --> 00:43:01,951
¿Entendido?

820
00:43:02,603 --> 00:43:04,286
Sí, mamá.

821
00:43:04,363 --> 00:43:06,789
Te queremos mucho, Marjan.

822
00:43:08,793 --> 00:43:11,127
Nuestro dulce ratoncito.

823
00:43:13,707 --> 00:43:16,352
QUERIDA RATÓN, RECUPÉRATE PRONTO,
NUESTRA VALIENTE Y PRECIOSA HIJA.

824
00:43:19,103 --> 00:43:25,090
www.subtitulamos.tv

