1
00:01:11,476 --> 00:01:12,882
Disculpe. ¿Señor?

2
00:01:12,906 --> 00:01:14,282
¡Oiga!

3
00:01:14,306 --> 00:01:16,152
¡Espere un momento! ¿Puede detenerse?

4
00:01:16,176 --> 00:01:17,836
¡Necesito hablar con usted!

5
00:01:19,536 --> 00:01:22,198
¿Qué tal? ¿Pasamos la inspección?

6
00:01:22,222 --> 00:01:23,897
Con honores. No hay infracciones.

7
00:01:23,921 --> 00:01:25,162
Bien. ¿Estamos listos?

8
00:01:25,186 --> 00:01:27,204
Tengo que empezar a
cargar si vamos a partir.

9
00:01:27,228 --> 00:01:28,992
Hoy tenemos mucho trabajo que hacer.

10
00:01:29,016 --> 00:01:32,602
Siempre me siento mal por el idiota que
limpia luego de un viaje accidentado.

11
00:01:32,626 --> 00:01:35,212
Adelante, suba a esa gente a bordo.

12
00:01:35,236 --> 00:01:37,522
No querría que nadie
se perdiera el ferry.

13
00:01:38,889 --> 00:01:42,891
www.subtitulamos.tv

14
00:01:44,028 --> 00:01:46,249
EL FREELANCE
(N.º 145): PARTE 2

15
00:01:46,906 --> 00:01:49,902
Le traje unas golosinas a Agnes.

16
00:01:50,126 --> 00:01:52,402
Jamás adivinarás de dónde las saqué.

17
00:01:52,426 --> 00:01:54,972
La autopista de peaje de Nueva Jersey.

18
00:01:54,996 --> 00:01:57,362
Un tramo de camino

19
00:01:57,386 --> 00:02:00,271
diabólicamente inhumano y
totalmente desmoralizador

20
00:02:00,295 --> 00:02:02,592
que sorprendentemente concatena

21
00:02:02,616 --> 00:02:07,003
una colección intrigante
de áreas de servicio.

22
00:02:07,024 --> 00:02:08,462
Zonas de descanso.

23
00:02:08,489 --> 00:02:12,433
Cada una con el nombre de
una figura histórica muerta

24
00:02:12,454 --> 00:02:14,772
asociada de alguna
manera con Nueva Jersey.

25
00:02:14,796 --> 00:02:16,472
Desde Walt Whitman,

26
00:02:16,496 --> 00:02:20,075
a quién francamente asociaría
más con Nueva York...

27
00:02:20,099 --> 00:02:22,466
hasta Vince Lombardi,
a quien creo que todos

28
00:02:22,490 --> 00:02:25,042
asociarían con Green Bay, Wisconsin.

29
00:02:25,066 --> 00:02:28,329
Tienes serpientes de gomita
de un metro de largo.

30
00:02:28,353 --> 00:02:30,232
¿Esta mañana condujiste desde Nueva York

31
00:02:30,256 --> 00:02:31,832
para recorrer las zonas de
descanso de Nueva Jersey?

32
00:02:31,856 --> 00:02:33,664
Anoche, pero sí.

33
00:02:34,166 --> 00:02:36,622
Fue una adición agradable al itinerario.

34
00:02:36,646 --> 00:02:40,884
Tenía un reunión temprano por
un proyecto de construcción.

35
00:02:40,908 --> 00:02:44,502
Pero he descubierto que prefiero
hacer las cosas por mi cuenta.

36
00:02:44,526 --> 00:02:46,979
En el camino de regreso,
me pararé a subirme

37
00:02:47,000 --> 00:02:50,102
a la montaña rusa más
alta de Norteamérica.

38
00:02:50,783 --> 00:02:52,511
Me muero del susto.

39
00:02:53,586 --> 00:02:55,732
Lamenté enterarme de lo de Robert Vesco.

40
00:02:55,756 --> 00:02:57,602
Sé que eran muy cercanos.

41
00:02:57,626 --> 00:02:59,338
Demasiado cercanos, me temo.

42
00:03:01,286 --> 00:03:03,122
A Robert le gustaba decir

43
00:03:03,146 --> 00:03:06,206
que me había enseñado todo lo que sé.

44
00:03:08,906 --> 00:03:11,940
Pero jamás supo realmente

45
00:03:11,971 --> 00:03:15,234
ni la mitad de quién o qué soy.

46
00:03:17,176 --> 00:03:18,922
Fue un error terrible

47
00:03:18,946 --> 00:03:21,656
involucrarlo tanto en mi mundo.

48
00:03:22,906 --> 00:03:25,993
Y, trágicamente, él fue
quien pagó el precio de eso.

49
00:03:26,576 --> 00:03:28,502
Pero le salvó la vida a Dembe.

50
00:03:28,526 --> 00:03:30,106
Sí, así fue.

51
00:03:31,366 --> 00:03:33,886
Y eso es un legado magnífico.

52
00:03:37,366 --> 00:03:40,806
Pero lo extrañaré, y es
mi culpa completamente.

53
00:03:46,506 --> 00:03:48,140
Generalmente lo es.

54
00:03:51,435 --> 00:03:53,222
¿Cómo se siente Dembe?

55
00:03:53,246 --> 00:03:55,781
Regresó a trabajar. Le dije
que se podía tomar más tiempo.

56
00:03:55,805 --> 00:03:57,669
Pero los médicos del FBI
le dieron el visto bueno

57
00:03:57,693 --> 00:03:59,299
y dijo que prefería trabajar.

58
00:03:59,866 --> 00:04:01,195
Disculpa.

59
00:04:02,036 --> 00:04:03,086
Buenos días.

60
00:04:05,876 --> 00:04:07,972
Pon las noticias locales, Harold.

61
00:04:10,126 --> 00:04:13,374
¿Pero por qué me estoy enterando ahora?

62
00:04:14,526 --> 00:04:16,152
- Siguen surgiendo detalles...
- Ya veo.

63
00:04:16,176 --> 00:04:18,852
Seguiremos hablando de esto luego.

64
00:04:18,876 --> 00:04:20,462
Dios mío. ¿Qué pasó?

65
00:04:20,486 --> 00:04:23,162
- Alban Veseli fue lo que pasó.
- ¿El Freelance?

66
00:04:23,186 --> 00:04:24,642
¿Crees que es responsable de esto?

67
00:04:24,666 --> 00:04:27,789
Luego que Wujing sacara
a Veseli de detención,

68
00:04:27,813 --> 00:04:31,732
le dije a mi asociado que
pusiera a su ejército invisible

69
00:04:31,756 --> 00:04:34,352
de tropas de la industria
de servicios en alerta.

70
00:04:34,376 --> 00:04:37,872
Un marinero de cubierta trabajando
en una gabarra en los muelles

71
00:04:37,896 --> 00:04:40,962
reportó ver un hombre que coincide
con la descripción de Veseli

72
00:04:40,986 --> 00:04:42,819
cerca de la terminal de ferris...

73
00:04:43,356 --> 00:04:44,616
hace horas.

74
00:04:45,826 --> 00:04:49,232
Lamento que el soplo
no me llegara antes.

75
00:04:49,256 --> 00:04:51,152
Aquí hay alguien que no
necesita presentación...

76
00:04:51,176 --> 00:04:53,762
El Freelance, alias Alban Veseli.

77
00:04:53,786 --> 00:04:57,332
Hemos visto cómo Veseli oculta la
identidad de los blancos de asesinato

78
00:04:57,356 --> 00:04:59,372
eliminándolos en
desastres a gran escala.

79
00:04:59,396 --> 00:05:01,611
Sacrifica docenas e
incluso centenas de vidas

80
00:05:01,635 --> 00:05:02,973
para matar a un solo individuo.

81
00:05:02,997 --> 00:05:06,642
La NTSB reporta 35 pasajeros y 7
miembros de la tripulación muertos

82
00:05:06,666 --> 00:05:08,032
en el puerto de Baltimore esta mañana.

83
00:05:08,056 --> 00:05:10,342
Ya hemos detenido a
este tipo, y dos veces.

84
00:05:10,366 --> 00:05:12,240
¿Qué va a hacer falta
para mantenerlo encerrado?

85
00:05:12,264 --> 00:05:15,433
Reddington cree que eso está relacionado
directamente con el plan de Wujing

86
00:05:15,457 --> 00:05:17,482
para exponer la relación
del equipo especial con él.

87
00:05:17,506 --> 00:05:19,782
Eso explicaría por qué
Wujing llegó a esos extremos

88
00:05:19,806 --> 00:05:21,872
para sacar a Veseli de detención.

89
00:05:21,896 --> 00:05:24,222
¿Quién era el objetivo del
Freelance al hundir ese ferry?

90
00:05:24,246 --> 00:05:26,832
¿Y cómo esa muerte ayuda a Wujing?

91
00:05:26,856 --> 00:05:28,402
¿Cuál es su objetivo final?

92
00:05:28,426 --> 00:05:29,953
Estas son preguntas que
tenemos que responder.

93
00:05:29,977 --> 00:05:31,522
¿Tenemos alguna pista del objetivo?

94
00:05:31,543 --> 00:05:33,712
Les mandé a todos copias
del manifiesto de pasajeros

95
00:05:33,736 --> 00:05:35,499
y saqué algunas víctimas notables

96
00:05:35,523 --> 00:05:37,452
que ya han sido identificadas.

97
00:05:37,476 --> 00:05:40,722
David Broderick, concejal
de South Baltimore.

98
00:05:40,746 --> 00:05:43,282
Sarah Miller, en libertad
condicional por falsificación.

99
00:05:43,306 --> 00:05:46,372
Y Wade Han, más de
una docena de arrestos

100
00:05:46,396 --> 00:05:48,292
por tráfico de armas y agresión.

101
00:05:48,316 --> 00:05:50,732
¿Alguna de estas personas tiene
una conexión con Reddington?

102
00:05:50,756 --> 00:05:53,032
No reconozco a ninguno.

103
00:05:53,056 --> 00:05:55,212
Ni a nadie más del
manifiesto de pasajeros.

104
00:05:55,236 --> 00:05:57,912
Agente Malik, sigue
investigando objetivos posibles.

105
00:05:57,936 --> 00:05:59,652
Ressler, Dembe, vayan a los muelles.

106
00:05:59,676 --> 00:06:01,742
Busquen lo que sea que pueda
ayudarnos a encontrar a Veseli.

107
00:06:01,766 --> 00:06:04,036
Notificaré a Seguridad de
Transporte que van en camino.

108
00:06:11,826 --> 00:06:13,712
Permiso. Permiso.

109
00:06:13,736 --> 00:06:15,322
Hola, ¿qué tal? FBI.

110
00:06:15,424 --> 00:06:16,660
Gracias.

111
00:06:19,436 --> 00:06:20,972
¿Está bien, señora?

112
00:06:20,996 --> 00:06:22,590
¿Conocía a alguien a bordo?

113
00:06:22,614 --> 00:06:24,242
Joanie Wilson, mi hija.

114
00:06:24,266 --> 00:06:27,242
Va al trabajo en el ferry.
No atiende su teléfono.

115
00:06:27,266 --> 00:06:29,202
Hay un voluntario de
la Cruz Roja adentro.

116
00:06:29,226 --> 00:06:31,927
Se encarga de todas las consultas
de los familiares afectados.

117
00:06:31,951 --> 00:06:33,113
Gracias.

118
00:06:33,936 --> 00:06:36,472
Muestre un poco de cortesía y respeto.

119
00:06:36,496 --> 00:06:38,342
Hay gente aquí que está sufriendo.

120
00:06:38,366 --> 00:06:40,252
Lo siento, amigo. Fue mi culpa.

121
00:06:41,716 --> 00:06:43,574
Es demasiado pronto para
determinar la causa exacta.

122
00:06:43,598 --> 00:06:44,870
Pero antes que el ferry se hundiera,

123
00:06:44,894 --> 00:06:47,702
el capitán informó de un ruido fuerte
de una rotura en la sala de máquinas.

124
00:06:47,726 --> 00:06:49,662
Pudo haber puesto en peligro
la integridad del casco.

125
00:06:49,686 --> 00:06:51,742
¿Cuál es la probabilidad
de que algo así suceda?

126
00:06:51,766 --> 00:06:54,725
No lo sé. Sabremos más
después de la investigación.

127
00:06:54,946 --> 00:06:56,362
Pero hay algo extraño.

128
00:06:56,386 --> 00:06:57,622
Soy todo oídos.

129
00:06:57,646 --> 00:06:59,062
Según el director de la terminal,

130
00:06:59,086 --> 00:07:00,932
el barco recibió el visto bueno
en su inspección de seguridad

131
00:07:00,956 --> 00:07:02,802
de un inspector marino
de la guardia costera.

132
00:07:02,826 --> 00:07:05,249
¿Ese inspector habría tenido
acceso a la sala de máquinas?

133
00:07:05,273 --> 00:07:08,112
Sí, claro. La sala de máquinas es una
de las principales áreas de interés

134
00:07:08,136 --> 00:07:09,592
cuando se trata de la seguridad.

135
00:07:09,966 --> 00:07:11,592
Nadie más en la línea de
flotación, ¿entendido?

136
00:07:11,616 --> 00:07:13,039
Mantengan despejado el muelle.

137
00:07:13,079 --> 00:07:15,026
Aún tenemos cuerpos en el agua.

138
00:07:18,936 --> 00:07:20,822
Disculpe, señor. ¿Podemos
hablar con usted?

139
00:07:20,846 --> 00:07:23,302
- Somos del FBI.
- Claro, lo que sea que necesiten.

140
00:07:23,326 --> 00:07:26,472
La NTSB dijo que trató con el inspector
de la guardia costera esta mañana.

141
00:07:26,496 --> 00:07:28,742
¿Había una inspección agendada para hoy?

142
00:07:28,766 --> 00:07:30,652
Bueno, no. Pero eso no es inusual.

143
00:07:30,676 --> 00:07:32,792
Las inspecciones de la guardia
costera son generalmente sorpresa.

144
00:07:32,816 --> 00:07:34,352
¿Alguien acompañó al inspector

145
00:07:34,376 --> 00:07:36,052
- mientras estuvo en el ferry?
- No hace falta.

146
00:07:36,076 --> 00:07:37,624
Conocen bien los buques.

147
00:07:37,648 --> 00:07:39,272
Entonces, estuvo solo
en la sala de máquinas.

148
00:07:39,296 --> 00:07:41,402
Supongo. A menos que hubiera presente
un miembro de la tripulación.

149
00:07:41,426 --> 00:07:42,927
¿Por qué? ¿En qué está pensando?

150
00:07:42,951 --> 00:07:44,362
¿Este era el tipo con el que se vio?

151
00:07:44,627 --> 00:07:45,972
Sí, ese es él.

152
00:07:45,996 --> 00:07:47,897
¿Exactamente dónde
habló con él? ¿A bordo?

153
00:07:47,921 --> 00:07:49,153
No. En el muelle.

154
00:07:49,174 --> 00:07:50,726
Estaba tirando sus guantes.

155
00:07:51,436 --> 00:07:52,886
Gracias.

156
00:07:55,236 --> 00:07:56,366
Oye.

157
00:08:02,936 --> 00:08:04,252
   

158
00:08:04,276 --> 00:08:06,042
Hay alguna especie de químico en esto.

159
00:08:06,066 --> 00:08:07,732
Tenemos que analizarlo. Rápido.

160
00:08:07,756 --> 00:08:09,801
Nuestro equipo forense
ya está sobrecargado

161
00:08:09,825 --> 00:08:12,647
con toda la evidencia proveniente
del ferry y las víctimas.

162
00:08:12,671 --> 00:08:14,063
¿Sabes a quién podríamos llamar?

163
00:08:14,087 --> 00:08:16,155
¿Y el amigo de Reddington?
¿Cómo se llamaba? ¿Harry?

164
00:08:16,179 --> 00:08:17,842
Herbie. Estuvo dispuesto a ayudar antes.

165
00:08:17,866 --> 00:08:19,312
Y era rápido.

166
00:08:19,336 --> 00:08:21,182
Siempre que no haya torneo de futbolito.

167
00:08:21,206 --> 00:08:22,861
- ¿Futbolito?
- Te lo contaré después.

168
00:08:22,885 --> 00:08:25,745
Déjame hablar con Cooper a ver si
puede aprobar a que venga Herbie hoy.

169
00:08:25,766 --> 00:08:27,866
Tenemos que analizar esto de inmediato.

170
00:08:31,316 --> 00:08:32,582
Una tragedia marina.

171
00:08:32,606 --> 00:08:34,382
43 personas, entre
pasajeros y tripulación,

172
00:08:34,406 --> 00:08:35,982
han sido confirmadas muertas esta vez,

173
00:08:36,006 --> 00:08:38,372
con varios aún desaparecidos.

174
00:08:38,396 --> 00:08:40,648
Wujing está muy complacido.

175
00:08:41,136 --> 00:08:43,162
Le va a encantar lo que tengo
planeado a continuación.

176
00:08:58,231 --> 00:08:59,467
   

177
00:09:00,971 --> 00:09:02,851
Papi, abre la puerta.

178
00:09:08,288 --> 00:09:10,238
- ¡Raymond!
- Hola, Rogelio.

179
00:09:11,551 --> 00:09:13,917
Interrumpo, lo siento.

180
00:09:13,941 --> 00:09:17,697
No, no, no, claro que no.
Es un honor tenerte aquí.

181
00:09:17,721 --> 00:09:20,747
Tienes una tremenda operación montada.

182
00:09:20,771 --> 00:09:22,617
Después de tantos años lavando sábanas,

183
00:09:22,641 --> 00:09:24,277
vi una oportunidad de mejorar.

184
00:09:24,301 --> 00:09:25,723
Siente esto.

185
00:09:25,747 --> 00:09:28,419
Suave como un cordero y también durable,
como nada que exista en el mercado.

186
00:09:28,581 --> 00:09:30,445
Vaya... Es muy bueno.

187
00:09:30,502 --> 00:09:34,268
Debes haber invertido una
cantidad tremenda de tiempo

188
00:09:34,300 --> 00:09:36,276
y esfuerzo en este proyecto.

189
00:09:36,331 --> 00:09:37,697
   

190
00:09:37,718 --> 00:09:39,484
Eso lo explica.

191
00:09:46,811 --> 00:09:48,517
¿Qué explica?

192
00:09:48,541 --> 00:09:50,557
Necesitaba que te comunicaras conmigo

193
00:09:50,581 --> 00:09:53,297
en cuanto vieran a Alban Veseli.

194
00:09:53,321 --> 00:09:54,825
Pero no supe de ti

195
00:09:54,846 --> 00:09:57,861
hasta que una docena de
cuerpos llegaron a la orilla,

196
00:09:57,941 --> 00:10:00,877
porque tu cabeza está
llena de algodón egipcio.

197
00:10:00,901 --> 00:10:02,643
Raymond, te llamé en
cuanto me llegó ese dato.

198
00:10:02,667 --> 00:10:05,527
Rogelio, necesito tu atención total

199
00:10:05,551 --> 00:10:09,837
y la de cada criada, botones
y camarero en tu nómina.

200
00:10:09,861 --> 00:10:12,447
Triplicaré la recompensa. Me
quedaré despierto toda la noche

201
00:10:12,471 --> 00:10:13,887
y me aseguraré de que
todos estén alertas.

202
00:10:13,911 --> 00:10:17,887
En cuanto a eso, en realidad
tengo una segunda petición.

203
00:10:17,911 --> 00:10:20,807
Necesito quedarme en la ciudad
hasta que resuelva esto.

204
00:10:20,831 --> 00:10:23,711
Ese no será un sofá cama, ¿verdad?

205
00:10:23,808 --> 00:10:28,534
Como un posible inversor, me
encantaría probar esas sábanas.

206
00:10:31,130 --> 00:10:35,540
Estoy muy orgulloso en decir que
uno de nosotros está celebrando

207
00:10:35,841 --> 00:10:37,721
un año de sobriedad hoy.

208
00:10:40,251 --> 00:10:42,347
Donald, ¿por qué no vienes aquí?

209
00:10:47,638 --> 00:10:49,524
Felicitaciones.

210
00:10:49,861 --> 00:10:51,927
- Gracias.
- ¿Quieres decir algo?

211
00:10:51,951 --> 00:10:53,741
Adelante.

212
00:10:56,831 --> 00:10:58,185
Gracias.

213
00:10:58,611 --> 00:11:00,977
Realmente no estaría aquí

214
00:11:01,001 --> 00:11:02,648
si no fuera por todos
en esta habitación.

215
00:11:03,311 --> 00:11:07,027
Antes creía que arreglármelas
solo me hacía fuerte.

216
00:11:07,051 --> 00:11:09,655
Pero no es verdad.

217
00:11:10,501 --> 00:11:12,992
No, ni aquí dentro, ni allá afuera.

218
00:11:14,721 --> 00:11:17,047
No, la auténtica fuerza proviene de

219
00:11:17,650 --> 00:11:19,148
aceptar que eres...

220
00:11:22,211 --> 00:11:23,861
de aceptar que eres débil...

221
00:11:25,731 --> 00:11:28,251
y que está bien pedir ayuda.

222
00:11:36,701 --> 00:11:39,107
Palabras poderosas, Donald.

223
00:11:39,131 --> 00:11:40,762
Por favor, no me hagas
hacer eso de nuevo.

224
00:11:42,221 --> 00:11:44,398
Hay mucha gente que necesita ayuda.

225
00:11:44,961 --> 00:11:48,327
¿Alguna vez te planteaste
convertirte en padrino?

226
00:11:48,351 --> 00:11:49,937
¿Padrino?

227
00:11:49,961 --> 00:11:52,239
No. No, ese es un gran paso.

228
00:11:52,833 --> 00:11:54,321
Igual que llevar un año de sobriedad.

229
00:11:55,407 --> 00:11:56,797
Creo que estás listo.

230
00:11:57,811 --> 00:12:00,607
¿Ves a ese tipo de allí?

231
00:12:00,631 --> 00:12:02,867
Tienen profesiones parecidas.

232
00:12:02,891 --> 00:12:04,607
Sabes mejor que nadie lo difícil que es

233
00:12:04,631 --> 00:12:06,398
mantenerse limpio en esta ciudad...

234
00:12:06,460 --> 00:12:09,787
en un trabajo muy estresante,
donde todo es un secreto.

235
00:12:09,811 --> 00:12:11,437
No hablo de mi trabajo aquí.

236
00:12:11,461 --> 00:12:13,135
Lo sé, pero...

237
00:12:13,601 --> 00:12:16,797
he estado a cargo de reuniones
en Washington mucho tiempo.

238
00:12:16,821 --> 00:12:19,927
Hay cierta... mirada.

239
00:12:19,951 --> 00:12:21,852
Tú la tienes, igual que él.

240
00:12:22,871 --> 00:12:24,667
Creo que podrían ayudarse uno al otro.

241
00:12:26,612 --> 00:12:28,848
- ¿Puedo pensarlo?
- Claro, tómate tu tiempo.

242
00:12:28,888 --> 00:12:30,706
Lo hablaremos en la próxima
reunión, ¿de acuerdo?

243
00:12:39,171 --> 00:12:41,097
¿Dónde estamos ahora?

244
00:12:41,118 --> 00:12:43,570
Esos fueron unos protocolos
de seguridad alucinantes.

245
00:12:43,591 --> 00:12:46,444
Siendo sincero, cuando vi esas
gafas opacas, me sorprendí.

246
00:12:46,472 --> 00:12:47,978
Esto es la versión moderna

247
00:12:47,999 --> 00:12:50,191
de la bolsa encima de la cabeza
que usan en las películas, ¿verdad?

248
00:12:50,498 --> 00:12:52,990
Excepto que yo me voy
a casa, beso a Holly

249
00:12:53,071 --> 00:12:54,841
y le hago caras graciosas
a Sue... ¿cierto?

250
00:12:54,865 --> 00:12:56,718
Me voy a casa luego, ¿cierto?

251
00:12:56,823 --> 00:12:58,013
Así es.

252
00:13:00,091 --> 00:13:01,837
   

253
00:13:01,861 --> 00:13:03,051
Vaya, esto es...

254
00:13:03,871 --> 00:13:05,106
¿Qué es esto?

255
00:13:05,130 --> 00:13:07,021
Hola, Herbie. Gracias por ayudarnos.

256
00:13:07,045 --> 00:13:09,017
Yo te conozco. Hablamos por teléfono.

257
00:13:09,041 --> 00:13:10,110
Donald, ¿cierto?

258
00:13:10,131 --> 00:13:11,566
Agente Ressler.

259
00:13:11,651 --> 00:13:13,736
Y mi amigo Dembe.

260
00:13:13,776 --> 00:13:16,062
¿Eres parte de todo esto? Eso es genial.

261
00:13:16,083 --> 00:13:17,669
¿Qué se siente andar por
el difícil buen camino?

262
00:13:17,751 --> 00:13:19,417
No se siente para nada difícil.

263
00:13:19,441 --> 00:13:21,297
Herbie, ¿por qué no te
muestro el laboratorio?

264
00:13:21,321 --> 00:13:23,377
Necesitamos que descubras
cómo fue saboteado el ferry.

265
00:13:23,401 --> 00:13:26,257
Sí, mi cabina de flujo laminar en casa
no es bastante grande para el trabajo.

266
00:13:26,281 --> 00:13:27,477
Ya saben cómo es.

267
00:13:27,501 --> 00:13:28,747
¿Red organizó esto?

268
00:13:28,771 --> 00:13:31,192
Mientras menos preguntas
hagas, mejor, Hambright.

269
00:13:31,216 --> 00:13:32,798
Un momento.

270
00:13:32,903 --> 00:13:34,078
¿Es un centro de detención clandestino?

271
00:13:34,811 --> 00:13:36,188
Lo descubrí, ¿verdad?

272
00:13:36,214 --> 00:13:37,840
Lo que significa que ustedes son...

273
00:13:38,045 --> 00:13:39,371
pausa dramática...

274
00:13:39,418 --> 00:13:40,654
de la CIA.

275
00:13:40,675 --> 00:13:42,091
- No.
- Está bien.

276
00:13:42,125 --> 00:13:43,221
De la NSA.

277
00:13:44,065 --> 00:13:45,382
Vamos, Herbie.

278
00:13:45,403 --> 00:13:47,277
Red está muy ansioso
por esos resultados.

279
00:13:47,344 --> 00:13:48,875
¿La NGA? ¿La NRO?

280
00:13:48,951 --> 00:13:50,867
Sé que esto no puede ser el NCIS.
He mirado esa serie durante años.

281
00:13:50,951 --> 00:13:52,284
Nada de eso.

282
00:13:52,329 --> 00:13:53,800
- ¿Aquí?
- Sí. Justo aquí.

283
00:13:56,578 --> 00:13:58,334
El baño está desocupado.

284
00:13:59,845 --> 00:14:01,398
Veo que encontraste mi bata.

285
00:14:01,461 --> 00:14:03,250
Sí. Lo siento mucho.

286
00:14:03,280 --> 00:14:04,556
Espero que no te importe.

287
00:14:04,579 --> 00:14:06,674
Era esta o la del joven Teo,

288
00:14:06,714 --> 00:14:08,560
y nadie me quiere ver puesta esa.

289
00:14:08,671 --> 00:14:11,582
Pero lo siento terriblemente.
La reemplazaré de inmediato.

290
00:14:11,606 --> 00:14:13,482
No seas tonto. Se te ve muy bien.

291
00:14:13,506 --> 00:14:15,257
Siéntete como en casa.

292
00:14:15,281 --> 00:14:16,353
Necesito ayudar a Ita.

293
00:14:16,377 --> 00:14:18,160
Se levantó temprano
para prepararte arepas.

294
00:14:18,184 --> 00:14:19,794
   

295
00:14:19,847 --> 00:14:21,563
   

296
00:14:23,641 --> 00:14:25,267
Creo que le gustas.

297
00:14:25,291 --> 00:14:27,617
Ni la mitad de lo que me gusta ella.

298
00:14:27,641 --> 00:14:29,987
Si siguen consintiéndome,
tendré que extender mi visita.

299
00:14:30,011 --> 00:14:33,277
Ten cuidado, al segundo día es
cuando Abuelita hace su jugada.

300
00:14:33,301 --> 00:14:35,289
Me muero por verlo.

301
00:14:35,821 --> 00:14:38,417
Hice un montón de pruebas en su guante.

302
00:14:38,441 --> 00:14:40,438
Los gases nocivos provienen
de una bacteria...

303
00:14:40,462 --> 00:14:42,507
La Leptospirillum ferricomedentis.

304
00:14:42,531 --> 00:14:44,117
¿Es peligrosa?

305
00:14:44,141 --> 00:14:46,002
Acerqué bastante la nariz a esa cosa.

306
00:14:46,026 --> 00:14:48,157
No, mientras no tocara
tu piel, estás bien.

307
00:14:48,181 --> 00:14:49,767
No es un agente infeccioso.

308
00:14:49,791 --> 00:14:52,387
Ferrum, hierro. Comedentis, devorar.

309
00:14:52,411 --> 00:14:53,744
"Devoradora de hierro".

310
00:14:53,768 --> 00:14:55,543
En todo caso, el nombre
no le hace justicia.

311
00:14:55,574 --> 00:14:57,859
Una frotada con ella y carcome
un clavo en menos de una hora.

312
00:14:57,880 --> 00:14:59,466
Normalmente, se usa para
limpieza industrial,

313
00:14:59,490 --> 00:15:01,257
pero también podría haber debilitado

314
00:15:01,281 --> 00:15:02,917
la resistencia a la tracción
del casco del barco.

315
00:15:02,941 --> 00:15:04,347
Si a uno le apeteciera.

316
00:15:04,368 --> 00:15:06,082
El Freelance manipuló el
motor para que explotara,

317
00:15:06,109 --> 00:15:08,007
pero quería asegurarse de que
hiciera un agujero en el barco.

318
00:15:08,031 --> 00:15:09,617
¿Cómo conseguiría esta bacteria?

319
00:15:09,641 --> 00:15:11,447
Es muy rara y está
regulada estrictamente.

320
00:15:11,471 --> 00:15:13,754
Pero rastreé el laboratorio
que la diseñó genéticamente.

321
00:15:13,778 --> 00:15:16,277
Llamé al laboratorio y la semana
pasada le vendieron una ampolla

322
00:15:16,301 --> 00:15:18,887
a la Alianza por la
Defensa de los Apalaches,

323
00:15:18,911 --> 00:15:20,937
supuestamente para limpiar
residuos de minería.

324
00:15:20,961 --> 00:15:22,451
¿Supuestamente?

325
00:15:22,475 --> 00:15:25,547
La Alianza de los Apalaches
no existe excepto en papel.

326
00:15:25,571 --> 00:15:27,327
Pero su cuenta bancaria
parecía bastante real.

327
00:15:27,351 --> 00:15:31,083
Hice una llamada y pedí su
historial de transacciones.

328
00:15:31,791 --> 00:15:34,857
Máscaras antigás, herramientas,
solventes inflamables,

329
00:15:34,881 --> 00:15:36,817
todo lo necesario para hacerle
un agujero a ese barco.

330
00:15:36,841 --> 00:15:38,892
Sí, excepto que hay un solo problema.

331
00:15:38,913 --> 00:15:40,362
¿Lo pueden detectar?

332
00:15:40,437 --> 00:15:41,603
¿Lo ven?

333
00:15:42,731 --> 00:15:44,026
Yo sí.

334
00:15:44,281 --> 00:15:46,614
- Los solventes. Miren...
- Las fechas.

335
00:15:46,677 --> 00:15:48,781
Sí, fueron comprados ayer a la tarde.

336
00:15:49,326 --> 00:15:51,050
Después de la explosión del ferry.

337
00:15:51,071 --> 00:15:54,106
¿El Freelance planea otro gran
número de muertos en otra parte?

338
00:15:55,171 --> 00:15:57,357
Gracias por tu ayuda hoy, Hambright.

339
00:15:57,381 --> 00:15:59,627
Pero quizá sea hora de que la agente
Malik te acompañe de vuelta...

340
00:15:59,651 --> 00:16:01,088
Estoy bien. No hay problema.

341
00:16:01,119 --> 00:16:03,457
Podría quedarme hasta
que atrapen a este tipo.

342
00:16:03,481 --> 00:16:04,807
Ahora estoy muy comprometido.

343
00:16:04,831 --> 00:16:06,627
Y tengo una niñera hasta las seis...

344
00:16:06,651 --> 00:16:08,417
De acuerdo. Está bien.

345
00:16:08,441 --> 00:16:10,327
Supongo que nos enfrentamos a un
ataque con incendio deliberado

346
00:16:10,351 --> 00:16:12,727
en alguna parte de la ciudad,
tenemos que usar todo lo que podamos.

347
00:16:12,751 --> 00:16:14,767
Pero, si no les molesta...
¿Hay alguna sala de descanso

348
00:16:14,791 --> 00:16:18,005
o similar donde pueda beber algo? Como
una gaseosa con unas papas fritas.

349
00:16:18,083 --> 00:16:19,947
Hoy solo he comido puré de manzanas.

350
00:16:19,971 --> 00:16:21,257
Sí.

351
00:16:21,281 --> 00:16:22,647
La agente Malik te mostrará el lugar.

352
00:16:22,671 --> 00:16:24,291
Bien, genial.

353
00:16:27,251 --> 00:16:28,917
   

354
00:16:28,941 --> 00:16:30,957
   

355
00:16:30,981 --> 00:16:32,697
No podría comer otro bocado,

356
00:16:32,721 --> 00:16:36,447
pero son las mejores
arepas que haya probado.

357
00:16:36,471 --> 00:16:38,097
   

358
00:16:39,341 --> 00:16:40,707
Raymond.

359
00:16:40,731 --> 00:16:42,187
   

360
00:16:42,211 --> 00:16:43,831
Disculpen.

361
00:16:47,491 --> 00:16:49,417
Va a haber otro ataque.

362
00:16:49,441 --> 00:16:51,677
Aquí mismo, en el centro de Washington.

363
00:16:51,701 --> 00:16:53,076
¿Cómo lo sabes?

364
00:16:53,100 --> 00:16:55,222
Hablé con la mucama del Hotel Broadhurst

365
00:16:55,246 --> 00:16:58,027
que vio a un hombre que se veía igual
a Veseli entrando a una habitación.

366
00:16:58,051 --> 00:17:00,987
Le llevó una toalla extra para
asegurarse y él le dio algo de dinero.

367
00:17:01,011 --> 00:17:02,467
Le dijo que se fuera a almorzar temprano

368
00:17:02,491 --> 00:17:04,968
y no regresara hoy a trabajar.

369
00:17:05,451 --> 00:17:09,223
No podríamos pedir un soplo
más detallado que ese, ¿no?

370
00:17:12,291 --> 00:17:13,957
Reddington, estoy con el equipo.

371
00:17:13,981 --> 00:17:16,267
- Tenemos un problema.
- Sí, así es.

372
00:17:16,291 --> 00:17:18,707
El Freelance está en el Hotel Broadhurst

373
00:17:18,731 --> 00:17:21,095
y planea otro ataque inminente.

374
00:17:21,119 --> 00:17:22,667
No podría decir qué exactamente.

375
00:17:22,691 --> 00:17:24,097
Nosotros sí.

376
00:17:24,121 --> 00:17:25,757
Tenemos que llamar a los
bomberos de Washington.

377
00:17:25,781 --> 00:17:28,560
Que sospechamos de un incendio provocado
y que manden camiones autobomba ya.

378
00:17:28,584 --> 00:17:30,537
Enviaré ambulancias y a
la policía metropolitana.

379
00:17:30,561 --> 00:17:32,327
Ressler, Zuma, vayan a ese hotel.

380
00:17:32,351 --> 00:17:34,367
Malik, continúa con el
manifiesto del ferry.

381
00:17:34,391 --> 00:17:36,708
Y... cuida de nuestro invitado.

382
00:17:37,544 --> 00:17:38,714
Es que yo...

383
00:17:52,127 --> 00:17:53,501
FBI.

384
00:17:53,907 --> 00:17:56,323
Tenemos que hablar con
quien esté a cargo.

385
00:17:56,347 --> 00:17:59,413
El jefe de bomberos puso un puesto de
mando en el vestíbulo de aquel edificio.

386
00:17:59,437 --> 00:18:01,678
- Creo que está allí ahora.
- Gracias.

387
00:18:16,457 --> 00:18:18,163
Disculpe.

388
00:18:18,187 --> 00:18:19,773
Agentes Ressler y Zuma, FBI.

389
00:18:19,797 --> 00:18:21,303
Tuvieron suerte aquí.

390
00:18:21,327 --> 00:18:22,877
Si no hubieran llamado
cuando lo hicieron,

391
00:18:22,901 --> 00:18:25,303
habríamos perdido todo el
noveno piso y a todos en él.

392
00:18:25,327 --> 00:18:26,783
Pero no falta nadie.

393
00:18:26,807 --> 00:18:29,155
- ¿Ahí fue donde comenzó el fuego?
- Aparentemente.

394
00:18:29,179 --> 00:18:31,263
El punto de origen fue un
armario de la limpieza.

395
00:18:31,287 --> 00:18:32,613
Había algo inflamable allí,

396
00:18:32,637 --> 00:18:34,443
probablemente productos
de limpieza, químicos.

397
00:18:34,467 --> 00:18:36,757
¿Y los huéspedes que evacuaron?
¿Podemos hablar con ellos?

398
00:18:36,781 --> 00:18:38,623
Tengo a los huéspedes
acordonados en el vestíbulo

399
00:18:38,647 --> 00:18:39,883
mientras tomamos declaraciones.

400
00:18:39,907 --> 00:18:41,323
¿Hay alguien con quien quieran hablar?

401
00:18:41,347 --> 00:18:43,447
Comencemos por todos
los del noveno piso.

402
00:18:45,667 --> 00:18:47,193
¿Se les ocurre algún motivo

403
00:18:47,217 --> 00:18:49,243
por el que alguien podría
querer causarles daño?

404
00:18:49,267 --> 00:18:50,723
¿A mí? No.

405
00:18:50,747 --> 00:18:52,560
No, claro que no.

406
00:18:53,007 --> 00:18:54,983
- A decir verdad...
- ¿Qué?

407
00:18:55,007 --> 00:18:56,863
¿Crees que alguien querría hacerme daño?

408
00:18:56,887 --> 00:18:58,553
No, creo que alguien podría
querer hacerme daño a mí.

409
00:18:58,577 --> 00:19:00,533
- Tengo corredores de apuestas.
- También tienes mujer.

410
00:19:00,557 --> 00:19:02,123
No necesitan saber eso.

411
00:19:02,147 --> 00:19:03,927
Bueno, ahora lo saben.

412
00:19:03,951 --> 00:19:05,826
Esperen. ¿Dicen que creen

413
00:19:05,850 --> 00:19:07,575
que alguien comenzó
ese fuego a propósito?

414
00:19:09,647 --> 00:19:11,743
No lo sé.

415
00:19:11,767 --> 00:19:13,353
¿Qué?

416
00:19:13,377 --> 00:19:16,923
Lo siento, ¿no sabe si está en
Washington por negocios o por placer?

417
00:19:16,947 --> 00:19:18,353
Ah... no. Sí.

418
00:19:18,377 --> 00:19:20,663
Sí, por negocios definitivamente.

419
00:19:20,687 --> 00:19:23,453
Pero también un poco de placer, ¿saben?

420
00:19:24,957 --> 00:19:26,363
¿Exactamente en qué trabaja?

421
00:19:26,387 --> 00:19:28,007
¿Yo? Trabajo en un banco.

422
00:19:28,837 --> 00:19:30,283
Sé que no pueden especular,

423
00:19:30,307 --> 00:19:32,063
pero si sospechan que fue
un incendio provocado,

424
00:19:32,087 --> 00:19:34,763
deberían investigar al gerente.

425
00:19:34,787 --> 00:19:36,683
Miro muchos documentales
de crímenes reales.

426
00:19:36,707 --> 00:19:38,899
Y había uno donde esta
chica desaparecía...

427
00:19:38,923 --> 00:19:41,553
La prensa está afuera... No puedo...

428
00:19:41,577 --> 00:19:43,603
No quiero salir en las noticias o

429
00:19:43,627 --> 00:19:45,253
en los periódicos, especialmente nada

430
00:19:45,277 --> 00:19:47,513
que podría mostrarse
en la zona de Richmond.

431
00:19:47,537 --> 00:19:49,263
Señor, ¿ahí es donde vive su mujer?

432
00:19:49,287 --> 00:19:51,378
¿Mi mujer? Yo no tengo...

433
00:19:51,637 --> 00:19:54,003
¿A qué clase de información
tiene acceso en su banco?

434
00:19:54,027 --> 00:19:55,703
¿Algo delicado, confidencial?

435
00:19:55,727 --> 00:19:57,573
Sí. Absolutamente.

436
00:19:57,597 --> 00:19:59,703
Fui a la primera persona a la
que mi compañera Emily le contó

437
00:19:59,727 --> 00:20:00,963
cuando se quedó embarazada.

438
00:20:00,987 --> 00:20:03,843
Y no se lo conté a nadie.
Bueno, a mi dentista, pero...

439
00:20:03,867 --> 00:20:06,103
Creo que nos referimos a lo
que sea que pueda relacionarse

440
00:20:06,127 --> 00:20:07,357
con actividad ilegal.

441
00:20:07,760 --> 00:20:09,336
Lo siento, muchachos.

442
00:20:09,383 --> 00:20:13,759
Mi cerebro no funciona ahora mismo.

443
00:20:13,877 --> 00:20:17,543
Son muy intensos con sus
placas y sus preguntas.

444
00:20:17,567 --> 00:20:19,187
- Está drogado.
- Y una barbaridad.

445
00:20:20,237 --> 00:20:21,943
¿Ya casi terminamos?

446
00:20:21,967 --> 00:20:23,780
Se suponía que me fuera hace horas y...

447
00:20:23,804 --> 00:20:25,473
¿Ahora quieres irte?

448
00:20:25,497 --> 00:20:27,553
Nos está interrogando el FBI.

449
00:20:27,577 --> 00:20:29,513
Bueno, si necesitan otra cosa,

450
00:20:29,537 --> 00:20:32,076
les daré mi tarjeta, ¿de acuerdo?

451
00:20:32,887 --> 00:20:34,456
¿Y hay otra manera de salir de aquí?

452
00:20:34,477 --> 00:20:37,213
Lejos de las cámaras, ya saben.

453
00:20:38,897 --> 00:20:41,710
¿Saben qué? No encuentro mis tarjetas.

454
00:20:41,734 --> 00:20:43,291
Está bien.

455
00:20:43,557 --> 00:20:45,645
Tenemos sus nombres.
Creo que está todo bien.

456
00:20:45,726 --> 00:20:47,781
Nos comunicaremos si
necesitamos algo más.

457
00:20:47,907 --> 00:20:49,323
Sí, no quiero que mi nombre
salga en los periódicos.

458
00:20:49,347 --> 00:20:50,973
Ninguno de nuestros nombres.

459
00:20:50,997 --> 00:20:53,233
Está bien. Está bien. Gracias, señor.

460
00:20:53,257 --> 00:20:54,877
¿En serio?

461
00:20:57,667 --> 00:20:59,220
Tenemos tu pago por el dato.

462
00:21:00,837 --> 00:21:03,763
Pero primero tenemos que
hacerte unas preguntas.

463
00:21:03,787 --> 00:21:05,773
María, por favor, toma asiento.

464
00:21:12,857 --> 00:21:17,953
María, Rogelio y yo
somos socios de negocios.

465
00:21:17,977 --> 00:21:21,963
Y nuestro negocio
depende de información...

466
00:21:21,987 --> 00:21:24,663
información precisa.

467
00:21:24,687 --> 00:21:28,387
Información de la que
dependen vidas humanas.

468
00:21:30,087 --> 00:21:33,753
Así que imagínate mi sorpresa

469
00:21:33,777 --> 00:21:38,990
cuando apareciste con toda
la historia de este individuo

470
00:21:39,707 --> 00:21:43,760
envuelta como para
regalo, con moño y todo.

471
00:21:45,307 --> 00:21:47,773
Por favor, señor, yo...

472
00:21:48,050 --> 00:21:49,821
tengo dos bebés.

473
00:21:51,131 --> 00:21:52,402
María,

474
00:21:52,824 --> 00:21:56,208
el hombre que te pidió
Rogelio que buscaras...

475
00:21:56,457 --> 00:21:59,523
¿lo encontraste o él te encontró a ti?

476
00:21:59,547 --> 00:22:00,823
Se me acercó

477
00:22:00,847 --> 00:22:02,653
cuando llegué al piso,

478
00:22:02,677 --> 00:22:03,913
en el pasillo.

479
00:22:03,937 --> 00:22:05,833
Me prometió 10 000 dólares

480
00:22:05,857 --> 00:22:08,517
si le decía a Rogelio
exactamente lo que le dije.

481
00:22:11,737 --> 00:22:13,883
Vete a casa con tus hijos.

482
00:22:16,387 --> 00:22:18,103
María.

483
00:22:18,240 --> 00:22:19,900
Te olvidas algo.

484
00:22:25,447 --> 00:22:26,577
Raymond.

485
00:22:27,967 --> 00:22:29,813
¿Le pagas por traicionarnos?

486
00:22:29,837 --> 00:22:33,463
Le ofrecimos a María dinero
a cambio de información.

487
00:22:33,487 --> 00:22:36,343
Puede habernos dado el
quién, el qué y el dónde

488
00:22:36,367 --> 00:22:38,213
por órdenes de otra persona.

489
00:22:38,237 --> 00:22:40,371
¿Pero el porqué que nos acaba de dar?

490
00:22:41,807 --> 00:22:44,043
Eso es algo que vale la pena pagar.

491
00:22:44,067 --> 00:22:47,353
Y quizá un nuevo cochecito por si acaso.

492
00:22:47,377 --> 00:22:51,223
Te das cuenta de que todo esto
comenzó por esa foto de nosotros.

493
00:22:51,247 --> 00:22:52,257
¿Eso crees?

494
00:22:53,087 --> 00:22:54,923
Fue hace años.

495
00:22:54,947 --> 00:22:56,573
Y nadie realmente la vio.

496
00:22:56,597 --> 00:22:57,850
No lo sé.

497
00:22:58,607 --> 00:23:01,673
Estábamos ambos allí. Juntos.

498
00:23:03,997 --> 00:23:05,837
¿Me permites un momento a solas?

499
00:23:11,917 --> 00:23:13,064
Raymond.

500
00:23:13,088 --> 00:23:15,423
¿Han identificado al
objetivo en el hotel?

501
00:23:15,447 --> 00:23:16,683
Aún no.

502
00:23:16,707 --> 00:23:19,293
- ¿Y en el ferry?
- Tampoco nada allí.

503
00:23:19,317 --> 00:23:20,699
No me sorprende.

504
00:23:20,723 --> 00:23:23,603
La fuente que nos guio
al hotel acudió a Rogelio

505
00:23:23,627 --> 00:23:25,913
siguiendo instrucciones del Freelance.

506
00:23:25,937 --> 00:23:28,303
¿El Freelance dio el soplo?

507
00:23:28,327 --> 00:23:31,393
¿Por qué Veseli nos avisó
de su propio ataque?

508
00:23:31,417 --> 00:23:33,703
Porque esto jamás se trató del ataque.

509
00:23:33,727 --> 00:23:36,053
Se trató de nuestra respuesta.

510
00:23:36,077 --> 00:23:38,353
Wujing ha estado buscando
evidencia de mi relación

511
00:23:38,377 --> 00:23:40,013
con el FBI.

512
00:23:40,037 --> 00:23:42,923
Si el Freelance le da
información a mi red

513
00:23:42,947 --> 00:23:45,753
y el FBI interviene
porque tienen motivo,

514
00:23:45,777 --> 00:23:47,623
entonces, Wujing
establece un nexo causal

515
00:23:47,647 --> 00:23:50,283
entre mi mundo y el de ustedes.

516
00:23:50,307 --> 00:23:53,193
La única cuestión es
cómo intenta probarlo.

517
00:23:53,217 --> 00:23:55,112
Podría tener una respuesta para eso.

518
00:23:56,527 --> 00:23:59,389
Estas grabaciones son de una
cámara de vigilancia exterior

519
00:23:59,413 --> 00:24:01,392
en la misma manzana del hotel.

520
00:24:01,416 --> 00:24:03,482
Mira. Esta.

521
00:24:03,506 --> 00:24:06,442
Todos los otros corresponsales
están tomando fotos de la acción,

522
00:24:06,466 --> 00:24:10,182
pero la cámara de este tipo
apunta directamente a nosotros.

523
00:24:10,206 --> 00:24:12,062
Y mira esto.

524
00:24:12,535 --> 00:24:14,282
Fue el primer fotógrafo en llegar.

525
00:24:14,306 --> 00:24:17,192
Cuatro minutos antes de que
les avisáramos a los bomberos.

526
00:24:17,216 --> 00:24:20,502
Y el mismo tipo estuvo en el
lugar del incidente del ferry.

527
00:24:20,902 --> 00:24:23,473
Pensé que podría
haberme tomado una foto,

528
00:24:23,497 --> 00:24:26,491
pero era todo tan caótico
que no podía estar seguro.

529
00:24:26,876 --> 00:24:29,577
Malik y Ressler están
intentando identificarlo.

530
00:24:31,825 --> 00:24:33,212
Raymond, no puedo
quitarme esta sensación.

531
00:24:33,236 --> 00:24:35,512
Conocemos a este hombre de alguna parte.

532
00:24:35,750 --> 00:24:37,585
Sí, así es.

533
00:24:38,366 --> 00:24:41,673
Es el mismo fotógrafo que nos
tomó esa foto hace seis años.

534
00:24:42,036 --> 00:24:43,262
¿Esa foto?

535
00:24:43,286 --> 00:24:44,695
No puede ser.

536
00:24:45,627 --> 00:24:47,742
¿Recuerdas que Rogelio
también estaba allí?

537
00:24:48,054 --> 00:24:52,189
Alban Veseli le paga a gente de
Rogelio para que me pasen soplos

538
00:24:52,214 --> 00:24:54,540
y luego envía a este fotógrafo

539
00:24:54,564 --> 00:24:59,330
a los sitios de los incidentes para
capturar al equipo respondiendo.

540
00:24:59,354 --> 00:25:03,070
Una confirmación de lo que
ha estado buscando Wujing...

541
00:25:03,094 --> 00:25:05,900
evidencia de mi relación con el FBI.

542
00:25:05,924 --> 00:25:07,940
¿Crees que tiene toda la
evidencia que necesita?

543
00:25:07,964 --> 00:25:10,420
Bueno, apenas si habrá una regla

544
00:25:10,444 --> 00:25:13,040
que no haya infringido
en mi vida, Dembe.

545
00:25:13,064 --> 00:25:15,910
Pero sí hay una a la que
no trato a la ligera.

546
00:25:15,934 --> 00:25:18,040
La regla de los tres.

547
00:25:18,064 --> 00:25:21,350
Ricitos de Oro y los tres
osos, los tres cerditos,

548
00:25:21,374 --> 00:25:23,920
el ensayo persuasivo de tres párrafos.

549
00:25:23,944 --> 00:25:26,960
Tres es la cantidad menor
de cualquier elemento

550
00:25:26,984 --> 00:25:30,964
que establece firmemente un
patrón en la mente humana.

551
00:25:30,988 --> 00:25:33,800
Y estas fotos ilustran la historia

552
00:25:33,824 --> 00:25:36,723
que Wujing intenta contar sobre mí.

553
00:25:36,747 --> 00:25:39,633
Lo que significa que el
Freelance planea otro ataque.

554
00:25:39,657 --> 00:25:43,609
Así que el paparazo personal
de Wujing los llevará allí.

555
00:25:48,977 --> 00:25:50,953
Según la oficina local de
corresponsales de prensa,

556
00:25:50,977 --> 00:25:53,043
se llama Keith Perry.

557
00:25:53,067 --> 00:25:54,783
Es un reportero gráfico local

558
00:25:54,807 --> 00:25:57,213
que cubre todo desde inauguraciones

559
00:25:57,237 --> 00:26:00,223
hasta el campeonato estatal de
la liga infantil de Maryland.

560
00:26:00,247 --> 00:26:02,443
Incluso le tomará una foto
a una celebridad ocasional

561
00:26:02,467 --> 00:26:06,013
al testificar en el Congreso por
su proyecto favorito del mes.

562
00:26:06,037 --> 00:26:08,273
Le tomó una foto a
Raymond hace varios años

563
00:26:08,297 --> 00:26:10,143
que publicó en un periodicucho.

564
00:26:10,167 --> 00:26:11,973
¿Cómo es que nadie nos
lo dijo hasta ahora?

565
00:26:11,997 --> 00:26:15,283
No fue gran cosa. La cara
más nítida era la de Rogelio.

566
00:26:15,307 --> 00:26:17,543
Perry solo consiguió fotografiar la
parte posterior de la cabeza de Raymond.

567
00:26:17,567 --> 00:26:19,853
Pero ahora, Raymond
cree que el Freelance

568
00:26:19,877 --> 00:26:23,283
planea otro ataque y
Keith Perry no dudará

569
00:26:23,307 --> 00:26:25,634
en estar allí para captar
cuando lleguemos a la escena.

570
00:26:25,658 --> 00:26:27,494
Tenemos que encontrar
a Perry. De inmediato.

571
00:26:27,518 --> 00:26:30,043
Enviamos uniformados a su
departamento, pero no estaba allí.

572
00:26:30,067 --> 00:26:32,992
Tampoco atiende el número telefónico de
la lista de corresponsales de prensa.

573
00:26:33,013 --> 00:26:34,993
Comuníquense con todos los niveles
de las fuerzas de seguridad.

574
00:26:35,017 --> 00:26:37,968
Quiero todos los ojos a cien kilómetros
a la redonda buscando a este tipo.

575
00:26:37,992 --> 00:26:40,953
Encontrarlo es nuestra mejor manera
de prevenir más pérdidas de vidas.

576
00:26:40,977 --> 00:26:42,783
Disculpen. Lo siento.

577
00:26:42,807 --> 00:26:44,545
Oigan.

578
00:26:44,937 --> 00:26:47,090
¿Tienes algo que ofrecer, Hambright?

579
00:26:48,737 --> 00:26:51,363
Tómate tu tiempo. No hay apuro.

580
00:26:51,387 --> 00:26:55,493
Sé que esta no es precisamente
mi área de experiencia.

581
00:26:55,517 --> 00:26:57,543
- ¿Qué pasa, Herbie?
- Es esto.

582
00:26:57,567 --> 00:26:58,803
Vean esto.

583
00:26:58,827 --> 00:27:00,453
¿Puedes ampliarla?

584
00:27:01,794 --> 00:27:03,675
Ese hardware es de Novall.

585
00:27:03,699 --> 00:27:06,373
- ¿Novall?
- Es un adaptador inalámbrico a la nube.

586
00:27:06,397 --> 00:27:09,022
Sube cada foto que tomas
a la nube en tiempo real.

587
00:27:09,046 --> 00:27:11,203
Es muy útil si tomas
cientos de fotos al día.

588
00:27:11,227 --> 00:27:12,863
Lo que yo hago...

589
00:27:12,887 --> 00:27:14,020
con Sue.

590
00:27:14,091 --> 00:27:16,123
Dicen que los chicos cambian cada día,

591
00:27:16,147 --> 00:27:18,693
pero no lo notas hasta
que miras las fotos.

592
00:27:18,717 --> 00:27:20,101
Eso me recuerda una cosa.

593
00:27:20,125 --> 00:27:22,312
¿Les importaría seguirme en Instagram?

594
00:27:22,336 --> 00:27:24,960
Soy @UnaNiñaLlamadaSue222.

595
00:27:25,046 --> 00:27:26,194
¿Siya?

596
00:27:26,218 --> 00:27:28,003
¿Te lo estás pensando?

597
00:27:28,027 --> 00:27:29,482
Sigamos con Novall.

598
00:27:29,739 --> 00:27:32,053
¿Crees que Perry estaba
conectado a Novall

599
00:27:32,077 --> 00:27:33,670
- mientras tomaba estas fotos?
- Sí.

600
00:27:33,694 --> 00:27:36,027
Si la cámara está encendida, él
está conectado y transmitiendo.

601
00:27:36,048 --> 00:27:37,663
Subida instantánea, ese es la ventaja.

602
00:27:37,687 --> 00:27:38,894
Malik, consigue una orden.

603
00:27:38,918 --> 00:27:41,144
Necesitamos acceso ya
a su archivo de fotos.

604
00:27:48,657 --> 00:27:51,113
Noté la ficha antes.

605
00:27:51,137 --> 00:27:54,423
- Me di cuenta que ya debe ser...
- Un año.

606
00:27:54,447 --> 00:27:55,903
Felicitaciones.

607
00:27:55,927 --> 00:27:58,123
Eso es un enorme logro.

608
00:27:58,147 --> 00:28:00,123
Eso es lo que siguen
diciéndome todos, sí.

609
00:28:00,147 --> 00:28:01,456
¿Ya te hartaste de escucharlo?

610
00:28:02,157 --> 00:28:03,374
Con una vez ya bastó.

611
00:28:06,817 --> 00:28:08,743
Está bien, está bien.

612
00:28:08,767 --> 00:28:09,964
   

613
00:28:10,870 --> 00:28:12,580
Quieren que sea padrino de
alguien en Narcóticos Anónimos.

614
00:28:14,347 --> 00:28:15,636
¿Vas a hacerlo?

615
00:28:16,387 --> 00:28:17,805
No estoy seguro.

616
00:28:18,047 --> 00:28:20,349
Algunos días, no puedo ayudarme ni a mí.

617
00:28:20,817 --> 00:28:22,827
¿Cómo se supone que ayude a otro?

618
00:28:24,837 --> 00:28:26,606
Quizá esa sea la cuestión.

619
00:28:27,216 --> 00:28:30,016
Jamás he sabido de alguien que no
pueda ser de ayuda cuando puede serlo.

620
00:28:33,987 --> 00:28:35,687
Llegó la orden.

621
00:28:37,977 --> 00:28:41,993
Novall fue capaz de identificar
la cuenta y darnos acceso.

622
00:28:42,017 --> 00:28:44,290
Esta es la galería de
fotos en vivo de Perry.

623
00:28:45,247 --> 00:28:47,173
Estamos en cada foto.

624
00:28:47,197 --> 00:28:49,043
Esto se está poniendo raro.

625
00:28:49,067 --> 00:28:51,034
Miren. Está subiendo más fotos...

626
00:28:51,058 --> 00:28:52,483
ahora mismo, mientras hablamos.

627
00:28:52,507 --> 00:28:53,913
Pero ¿dónde es esto?

628
00:28:53,937 --> 00:28:55,353
Parece un edificio de departamentos.

629
00:28:55,377 --> 00:28:56,613
¿Podemos identificar cuál?

630
00:28:56,637 --> 00:28:58,273
No veo ningún cartel de alguna calle.

631
00:28:58,297 --> 00:29:00,013
¿Hay alguna llamada
de emergencia activa?

632
00:29:00,037 --> 00:29:01,313
Revisando con el Servicio
Médico de Emergencias.

633
00:29:01,516 --> 00:29:02,928
Nada.

634
00:29:02,957 --> 00:29:04,713
Miren las diferencias en las fotos.

635
00:29:04,737 --> 00:29:05,924
Está tomando fotos de prueba.

636
00:29:05,970 --> 00:29:08,073
Está jugando con la apertura
y la velocidad del obturador.

637
00:29:08,097 --> 00:29:10,051
El Freelance debe haberlo enviado.

638
00:29:10,115 --> 00:29:13,543
Esta debe ser la ubicación del
tercer ataque que Raymond predijo.

639
00:29:13,564 --> 00:29:14,816
Encaja con el patrón.

640
00:29:14,840 --> 00:29:16,983
Malik, ¿podemos conseguir
una ubicación más específica?

641
00:29:17,007 --> 00:29:21,813
Casi. Estoy concentrándome en el punto
de acceso wifi que usa para transmitir.

642
00:29:21,837 --> 00:29:22,937
Muy bien...

643
00:29:23,315 --> 00:29:24,464
Lo tengo.

644
00:29:24,630 --> 00:29:26,033
Laurel Vistas.

645
00:29:26,057 --> 00:29:27,241
Está en Arlington.

646
00:29:27,262 --> 00:29:30,612
12 pisos, 16 apartamentos por piso.

647
00:29:31,147 --> 00:29:33,653
Podrían ser docenas, por no
decir cientos de víctimas.

648
00:29:33,677 --> 00:29:36,393
El Freelance va a causar
que un edificio se derrumbe.

649
00:30:06,530 --> 00:30:09,520
He estado en contacto con la
oficina de Urbanismo en Arlington.

650
00:30:09,541 --> 00:30:11,676
Laurel Vistas es una
propiedad de 80 años

651
00:30:11,700 --> 00:30:14,556
que ha tenido siete dueños
en los últimos diez años.

652
00:30:14,580 --> 00:30:17,036
Ha acumulado más infracciones
al código en ese período

653
00:30:17,060 --> 00:30:18,686
de las que tengo tiempo para leer.

654
00:30:18,710 --> 00:30:21,336
Pero varias involucran daño del
agua cerca de un muro de contención

655
00:30:21,360 --> 00:30:23,651
en el sótano que da al
acuífero del Potomac.

656
00:30:23,675 --> 00:30:25,346
Esa agua podría derribar
todo el edificio.

657
00:30:25,370 --> 00:30:26,566
Necesitamos ir allí abajo.

658
00:30:26,590 --> 00:30:28,216
Y Malik, tú te encargas de Perry.

659
00:30:48,360 --> 00:30:49,400
¡Oiga!

660
00:30:51,060 --> 00:30:52,450
¡Deténgase!

661
00:30:55,450 --> 00:30:56,766
Señor Perry.

662
00:30:56,790 --> 00:30:59,206
¿Espera la toma perfecta?

663
00:30:59,230 --> 00:31:00,426
¿O solo nos espera a nosotros?

664
00:31:00,450 --> 00:31:01,686
¿Qué? ¿De qué habla?

665
00:31:01,710 --> 00:31:03,070
Vamos, fotógrafo aficionado.

666
00:31:23,960 --> 00:31:25,255
¡Muéstreme las manos!

667
00:31:25,279 --> 00:31:26,642
   

668
00:31:26,666 --> 00:31:28,090
No estoy armado.

669
00:31:29,830 --> 00:31:31,173
¿Qué tal si hacemos un trato?

670
00:31:32,294 --> 00:31:35,719
Les muestro cómo deshacer el daño
que he provocado y me dejan ir...

671
00:32:01,520 --> 00:32:03,780
Está vivo. Pero inconsciente.

672
00:32:07,040 --> 00:32:09,700
Auxilio... Tenemos
problemas más serios aquí.

673
00:32:11,505 --> 00:32:13,340
¿Hueles a gas?

674
00:32:14,040 --> 00:32:16,620
Parece que la sustancia química
llegó a la tubería principal de gas.

675
00:32:20,220 --> 00:32:21,470
¿Cuáles son las novedades?

676
00:32:21,494 --> 00:32:23,466
El Freelance está
inconsciente y bajo custodia.

677
00:32:23,490 --> 00:32:26,816
Tenemos un civil herido y un
artefacto incendiario activo.

678
00:32:26,840 --> 00:32:28,646
Estoy dispuesto a apostar a que,
cuando este temporizador llegue a cero,

679
00:32:28,670 --> 00:32:30,076
se sobrecargará la caja de fusibles.

680
00:32:30,100 --> 00:32:31,906
Va a ser una lluvia de chispas.

681
00:32:31,930 --> 00:32:35,131
La agente Malik trabaja con la policía
de Arlington para evacuar el edificio.

682
00:32:35,152 --> 00:32:36,736
Si están allí cuando el muro ceda,

683
00:32:36,760 --> 00:32:39,252
se ahogarán bajo toneladas de
barro y limo. Tienen que irse ya.

684
00:32:39,307 --> 00:32:41,306
No, no hay tiempo suficiente
para sacar a todos.

685
00:32:41,330 --> 00:32:43,096
Entonces, no nos vamos a ninguna parte.

686
00:32:44,860 --> 00:32:46,706
No sé cuál cable tirar.

687
00:32:46,730 --> 00:32:48,536
Cualquiera podría activarla.

688
00:32:48,560 --> 00:32:50,016
¿Y si cortamos el suministro eléctrico?

689
00:32:50,040 --> 00:32:52,536
Sin electricidad, no
habrá chispas, ni...

690
00:32:52,560 --> 00:32:54,416
Es mejor que cualquier idea que tenga.

691
00:32:58,520 --> 00:33:00,345
Esperemos que esto funcione.

692
00:33:07,840 --> 00:33:09,246
Muy bien.

693
00:33:09,270 --> 00:33:11,049
Sin electricidad, no hay chispas.

694
00:33:11,073 --> 00:33:12,540
Estamos bien.

695
00:33:13,692 --> 00:33:15,736
No.

696
00:33:15,760 --> 00:33:17,720
No lo estamos.

697
00:33:24,927 --> 00:33:26,603
Rogelio acaba de recibir un dato...

698
00:33:26,624 --> 00:33:28,746
el derrumbe de un edificio de
departamentos en Arlington.

699
00:33:28,770 --> 00:33:29,876
Sí, ya nos encargamos.

700
00:33:29,900 --> 00:33:31,098
¿Están todos a salvo?

701
00:33:31,122 --> 00:33:32,270
Por ahora.

702
00:33:33,080 --> 00:33:34,316
Bien.

703
00:33:34,340 --> 00:33:36,465
Pero Veseli se escapó.

704
00:33:37,120 --> 00:33:39,040
Eso no está tan bien...

705
00:33:43,180 --> 00:33:45,026
Comenzó con una foto.

706
00:33:45,050 --> 00:33:46,766
Hace seis o siete años,

707
00:33:46,790 --> 00:33:49,336
estaba cubriendo esta gala
en un hotel cerca de Dupont.

708
00:33:49,360 --> 00:33:50,986
Una gran recaudación de fondos.

709
00:33:51,010 --> 00:33:52,596
No estaba sacando ninguna buena foto,

710
00:33:52,620 --> 00:33:54,986
así que me di la vuelta a la
parte de atrás del edificio.

711
00:33:55,010 --> 00:33:58,320
Pensé que podría atrapar a
alguien colándose o escapándose.

712
00:33:58,760 --> 00:34:01,086
Veo a alguien de pie en
el bordillo de la calle

713
00:34:01,110 --> 00:34:02,866
junto a la zona de carga.

714
00:34:03,370 --> 00:34:05,436
Lo juro por Dios, era Raymond Reddington

715
00:34:05,460 --> 00:34:07,656
hablando con este tipo latino.

716
00:34:07,680 --> 00:34:10,136
Pero antes de que pudiera preparar
la cámara y tomar la foto,

717
00:34:10,160 --> 00:34:11,966
Reddington avanza hacia la calle,

718
00:34:11,990 --> 00:34:14,006
se mete en un auto que estaba
esperando y desaparece.

719
00:34:15,730 --> 00:34:18,406
Consigo... una foto borrosa de
la parte posterior de su cabeza.

720
00:34:18,430 --> 00:34:20,056
No le podía vender esa
maldita cosa a nadie.

721
00:34:20,080 --> 00:34:21,978
Nadie me creería que ese era Reddington.

722
00:34:22,480 --> 00:34:24,586
Conseguí que un medio
me pagara por ella.

723
00:34:24,610 --> 00:34:26,066
Un tabloide.

724
00:34:26,090 --> 00:34:27,724
Incluso ellos especularon.

725
00:34:29,140 --> 00:34:32,938
Dios, si hubiera podido probarlo,

726
00:34:34,150 --> 00:34:36,400
habría sido un pago tremendo.

727
00:34:36,920 --> 00:34:38,776
Y de golpe, hace unos meses,

728
00:34:38,800 --> 00:34:40,466
alguien aparece en mi puerta

729
00:34:40,490 --> 00:34:42,781
y quiere saber sobre la foto.

730
00:34:43,060 --> 00:34:45,086
Dijo que trabajaba para alguien.

731
00:34:45,110 --> 00:34:46,243
   

732
00:34:47,200 --> 00:34:48,912
Wu algo.

733
00:34:49,730 --> 00:34:51,476
Quería saber sobre la foto

734
00:34:51,500 --> 00:34:53,292
y quién era el tipo que
estaba con Reddington.

735
00:34:54,560 --> 00:34:57,170
Dijo que quería que tomara nuevas fotos.

736
00:35:06,355 --> 00:35:08,201
¿De verdad no puedes quedarte a cenar?

737
00:35:08,225 --> 00:35:10,981
Lamentablemente, es hora de
que regrese a Nueva York.

738
00:35:11,005 --> 00:35:12,851
La paella de Soledad es legendaria.

739
00:35:12,875 --> 00:35:14,461
Tiene un culto de seguidores.

740
00:35:14,485 --> 00:35:16,341
Y recalentada no está igual de buena.

741
00:35:16,365 --> 00:35:18,025
Yo seré quien juzgue eso.

742
00:35:19,635 --> 00:35:23,211
Rogelio, por favor, dile
a tu encantadora mujer

743
00:35:23,235 --> 00:35:26,481
que su hospitalidad,
al igual que su paella,

744
00:35:26,505 --> 00:35:28,571
no tiene rival.

745
00:35:28,595 --> 00:35:30,159
Lo mismo con tu hospitalidad.

746
00:35:30,183 --> 00:35:35,621
Tus sábanas son realmente las
mejores en las que haya dormido.

747
00:35:35,645 --> 00:35:39,271
Tengo la mayor fe en tu nuevo
emprendimiento de negocios.

748
00:35:39,295 --> 00:35:41,979
Espero que nos des tu apoyo
cuando llegue el momento.

749
00:35:42,003 --> 00:35:43,541
Puedes estar en nuestro
primer comercial.

750
00:35:43,565 --> 00:35:45,191
¿No sería algo extraordinario?

751
00:35:45,215 --> 00:35:47,021
Pero lo menos que puedo
hacer es invertir.

752
00:35:47,045 --> 00:35:48,410
Dime cuánto necesitas.

753
00:35:48,434 --> 00:35:50,371
Eso es generoso, Raymond.
Pero no, gracias.

754
00:35:50,410 --> 00:35:51,761
¿Cien mil?

755
00:35:51,785 --> 00:35:54,655
No lo entiendes. No
necesito tu inversión.

756
00:35:55,265 --> 00:35:58,551
Trabajando para ti, mi red
de inteligencia ha crecido

757
00:35:58,575 --> 00:36:01,821
de la ciudad, a la
región y a todo el país.

758
00:36:01,845 --> 00:36:03,752
He juntado unos buenos ahorros.

759
00:36:03,776 --> 00:36:08,281
Los estoy usando para
ayudar a pagar mi sueño.

760
00:36:08,835 --> 00:36:11,831
Estás evolucionando, amigo
mío. Ya no me necesitas.

761
00:36:11,855 --> 00:36:14,701
Raymond, no, jamás me
atrevería a decir eso.

762
00:36:14,725 --> 00:36:16,308
Sí, estoy en deuda contigo.

763
00:36:16,509 --> 00:36:17,881
Por todo.

764
00:36:17,935 --> 00:36:19,621
Solo que no te necesito para esto.

765
00:36:19,645 --> 00:36:23,361
El día que necesites un
inversor o un portavoz

766
00:36:23,385 --> 00:36:25,689
que resulta estar en la
lista de los más buscados,

767
00:36:25,713 --> 00:36:28,429
choca los talones y allí estaré.

768
00:36:28,810 --> 00:36:31,876
Mientras tanto, necesito
dos juegos de esas sábanas.

769
00:36:31,955 --> 00:36:33,490
Tamaño queen.

770
00:36:33,514 --> 00:36:35,665
Claro. Lo que quieras, amigo.

771
00:36:39,585 --> 00:36:40,991
Hola.

772
00:36:41,015 --> 00:36:42,370
¿Sientes náuseas?

773
00:36:43,455 --> 00:36:44,991
Sí, gracias.

774
00:36:45,015 --> 00:36:46,861
Sí, la primera semana es la más difícil.

775
00:36:46,885 --> 00:36:48,731
Sientes que la sangre te hierve.

776
00:36:48,755 --> 00:36:51,041
Sí, y que las venas podrían explotar.

777
00:36:51,065 --> 00:36:52,911
Al menos, a estas alturas,
rezo porque lo hagan.

778
00:36:52,935 --> 00:36:54,481
¿Cuántos días llevas?

779
00:36:54,505 --> 00:36:55,741
Cuatro.

780
00:36:55,765 --> 00:36:57,221
Cuatro y medio.

781
00:36:57,245 --> 00:36:58,481
No desprecies ese medio.

782
00:36:58,505 --> 00:37:00,091
Es un logro.

783
00:37:00,115 --> 00:37:03,141
Sé que no lo parece en
este momento, pero lo es.

784
00:37:03,165 --> 00:37:04,441
Donald.

785
00:37:04,465 --> 00:37:05,785
Jonathan.

786
00:37:12,795 --> 00:37:16,591
¿Cómo le fue a Hambright hoy?

787
00:37:16,615 --> 00:37:18,461
Ha demostrado ser bastante útil.

788
00:37:18,485 --> 00:37:19,891
Más de una vez.

789
00:37:19,915 --> 00:37:21,811
Es todo un personaje, ¿no?

790
00:37:21,835 --> 00:37:24,291
Por no decir otra cosa...

791
00:37:24,315 --> 00:37:26,071
¿Te diriges a la autopista de peaje?

792
00:37:26,095 --> 00:37:28,165
Tengo que subirme a una montaña rusa.

793
00:37:28,715 --> 00:37:31,121
Escucha, le dije a Agnes

794
00:37:31,145 --> 00:37:35,081
que los caramelos masticables de agua
salada estarán a la orden del día

795
00:37:35,105 --> 00:37:38,041
en mi próxima excursión
por el "estado del jardín".

796
00:37:38,065 --> 00:37:40,961
Así que, cuidado, porque
le traeré un montón.

797
00:37:40,985 --> 00:37:44,091
Quizá podría compartirlo con el
chico que le gusta de la escuela.

798
00:37:44,115 --> 00:37:46,181
¿Agnes tiene un joven pretendiente?

799
00:37:46,205 --> 00:37:48,011
Solo le ha contado a Charlene.

800
00:37:48,035 --> 00:37:50,521
Aún espero que venga
a mí con la noticia.

801
00:37:50,851 --> 00:37:54,442
Admiro la relación que
has construido con ella.

802
00:37:55,485 --> 00:37:58,061
La paternidad no es apta para cardíacos.

803
00:37:58,085 --> 00:38:00,315
Algunos días me pregunto...

804
00:38:01,535 --> 00:38:03,461
si todo lo demás vale la pena.

805
00:38:03,485 --> 00:38:05,851
El trabajo. La lista negra.

806
00:38:05,875 --> 00:38:08,331
Cuánto de eso me aleja de ella.

807
00:38:08,355 --> 00:38:11,208
Extraño a esa niña a cada
instante que no estoy con ella.

808
00:38:11,845 --> 00:38:13,155
Sí.

809
00:38:14,465 --> 00:38:15,991
Y detesto decírtelo,

810
00:38:16,015 --> 00:38:18,041
pero no nos estamos poniendo
más jóvenes, Harold.

811
00:38:18,065 --> 00:38:19,521
No, es verdad.

812
00:38:19,545 --> 00:38:22,698
Parece que cada vez que detenemos
una amenaza, aparecen tres más.

813
00:38:22,745 --> 00:38:25,640
Es un efecto dominó desastroso.

814
00:38:26,075 --> 00:38:29,791
Acabar con Marvin Gerard
puso en movimiento

815
00:38:29,815 --> 00:38:32,983
una serie de eventos que
al final hundió un ferry.

816
00:38:33,004 --> 00:38:34,621
Y el Freelance sigue libre por ahí.

817
00:38:34,756 --> 00:38:36,841
¿Crees que tiene algo más
planeado para nosotros?

818
00:38:36,865 --> 00:38:38,971
No tengo ni la más pálida idea.

819
00:38:38,995 --> 00:38:40,801
Wujing ha conseguido lo que quería.

820
00:38:40,825 --> 00:38:42,501
Así fue, ¿no es cierto?

821
00:38:42,525 --> 00:38:45,032
Es lo único en lo que no
he podido dejar de pensar.

822
00:38:45,056 --> 00:38:46,071
¿Qué?

823
00:38:46,095 --> 00:38:48,161
Las fotos del equipo especial.

824
00:38:48,185 --> 00:38:49,941
Evidencia concreta.

825
00:38:49,965 --> 00:38:51,421
Ahora que Wujing la tiene,

826
00:38:51,445 --> 00:38:53,455
¿qué planea hacer con ella?

827
00:38:58,338 --> 00:38:59,728
El tiempo dirá.

828
00:39:08,015 --> 00:39:11,579
- HACE TRES MESES
- Gracias por acceder a verme.

829
00:39:11,600 --> 00:39:14,531
Me sorprendió que
quisiera que fuera aquí.

830
00:39:14,555 --> 00:39:15,915
Y sin protección.

831
00:39:17,045 --> 00:39:18,391
Yo no diría eso.

832
00:39:26,015 --> 00:39:27,145
Ya veo.

833
00:39:29,275 --> 00:39:31,631
Tiene la sartén por el mango.

834
00:39:31,655 --> 00:39:33,416
¿Qué quiere?

835
00:39:33,745 --> 00:39:38,045
Mi jefe está interesado
en contratar a su equipo

836
00:39:39,025 --> 00:39:41,641
para eliminar una amenaza en común.

837
00:39:41,665 --> 00:39:43,951
No tengo que decirle nada
de Raymond Reddington

838
00:39:43,975 --> 00:39:45,101
que ya no sepa.

839
00:39:47,595 --> 00:39:48,945
Reddington.

840
00:39:50,645 --> 00:39:54,441
Tengo entendido que
Marvin Gerard contrató

841
00:39:54,465 --> 00:39:56,531
su ejército para eliminar a Reddington

842
00:39:56,555 --> 00:39:58,311
como parte de su guerra el año pasado.

843
00:39:58,335 --> 00:39:59,711
Sí.

844
00:39:59,735 --> 00:40:01,581
Y ahora nuestro colega Henrick Fisker

845
00:40:01,605 --> 00:40:03,841
se está pudriendo en un centro de
detención clandestino de la CIA.

846
00:40:03,865 --> 00:40:05,239
   

847
00:40:05,785 --> 00:40:10,061
¿Y si le dijera que esas dos cosas,

848
00:40:10,085 --> 00:40:12,681
que Raymond Reddington siga vivo

849
00:40:12,705 --> 00:40:15,981
y que su hermano de armas esté detenido,

850
00:40:16,197 --> 00:40:17,817
están directamente relacionadas?

851
00:40:20,275 --> 00:40:21,511
Lo escucho.

852
00:40:21,535 --> 00:40:23,974
Reddington tiene un acuerdo de inmunidad

853
00:40:23,998 --> 00:40:27,781
y un equipo especial encubierto
del FBI que obedece sus órdenes

854
00:40:27,805 --> 00:40:30,010
y le permite que crezca
su imperio con impunidad.

855
00:40:30,034 --> 00:40:31,481
No le creo.

856
00:40:31,505 --> 00:40:33,205
¿Y si pudiera probarlo?

857
00:40:39,385 --> 00:40:41,878
Muéstreme pruebas y entonces hablaremos.

858
00:40:49,367 --> 00:40:52,298
EN LA ACTUALIDAD

859
00:40:52,795 --> 00:40:54,461
Le dimos tres soplos

860
00:40:54,485 --> 00:40:56,941
a parte de la red de
inteligencia de Reddington

861
00:40:56,965 --> 00:40:59,161
y tres veces sus sabuesos federales

862
00:40:59,185 --> 00:41:03,471
aparecieron a investigar antes
que fueran declarados delitos.

863
00:41:03,495 --> 00:41:06,161
Agente Donald Ressler, FBI.

864
00:41:06,185 --> 00:41:08,641
Agente Dembe Zuma, FBI.

865
00:41:08,665 --> 00:41:10,521
Agente Siya Malik,

866
00:41:10,545 --> 00:41:13,724
una sorpresa, en realidad es del MI6.

867
00:41:16,815 --> 00:41:19,481
Interesante.

868
00:41:19,505 --> 00:41:21,357
Como mínimo.

869
00:41:21,815 --> 00:41:25,152
¿Esto satisface su pedido de pruebas?

870
00:41:25,865 --> 00:41:27,395
¿Qué cree?

871
00:41:30,395 --> 00:41:33,772
Creo que debería decirle a su jefe

872
00:41:33,796 --> 00:41:38,499
que somos muy muy caros.

873
00:41:39,898 --> 00:41:44,898
www.subtitulamos.tv

