1
00:00:01,559 --> 00:00:02,936
Gracias por traerme.

2
00:00:02,938 --> 00:00:03,952
De eso se trata.

3
00:00:03,954 --> 00:00:05,836
Si te dedicas a capturar ardillitas,
has de capturar todas las ardillitas.

4
00:00:05,838 --> 00:00:07,773
¿Sabes a quién me refiero? Y ya está.

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,446
¿Estás de broma? Demostración
de afecto en el aparcamiento.

6
00:00:13,447 --> 00:00:14,915
Repulsivo.

7
00:00:17,112 --> 00:00:18,917
¿Por qué no funciona esto?

8
00:00:20,981 --> 00:00:22,082
   

9
00:00:25,209 --> 00:00:27,844
Hola, chicos. Mirad quién
quería ver la oficina.

10
00:00:27,845 --> 00:00:29,879
Hola. Solo quería pasarme a saludar.

11
00:00:29,880 --> 00:00:32,260
Encantada de conocerte.
Vaya, estás buenísima.

12
00:00:32,262 --> 00:00:33,292
Gracias.

13
00:00:33,294 --> 00:00:34,351
- Hola.
- Camila.

14
00:00:34,352 --> 00:00:35,953
Pues hemos venido

15
00:00:35,954 --> 00:00:38,288
porque Camila y yo tenemos que
anunciaros algo importante. Vamos...

16
00:00:38,289 --> 00:00:39,322
Hola.

17
00:00:39,323 --> 00:00:40,357
¿Qué te ha pasado en la mano?

18
00:00:40,358 --> 00:00:41,858
¿Qué? Ah, nada. No, me
he cortado con un papel.

19
00:00:41,859 --> 00:00:43,460
¿Qué... qué tenéis que anunciar?

20
00:00:43,461 --> 00:00:45,828
¿Con toda esa sangre? Es mucha sangre.

21
00:00:45,829 --> 00:00:47,164
No parece normal.

22
00:00:47,165 --> 00:00:50,033
Ya, así sangro yo. ¿Qué
tenéis que anunciar?

23
00:00:50,034 --> 00:00:52,869
Shred y yo vamos a celebrar
hoy una noche de paella

24
00:00:52,870 --> 00:00:54,404
y nos encantaría que vinierais todos.

25
00:00:54,405 --> 00:00:58,241
Sí que le habéis puesto
suspense por una paella.

26
00:00:58,242 --> 00:01:01,044
Un plato de arroz con obsequios del mar.

27
00:01:01,045 --> 00:01:02,980
- Me apunto.
- Y yo.

28
00:01:02,981 --> 00:01:04,214
Sí.

29
00:01:04,215 --> 00:01:05,215
¿Emily?

30
00:01:05,249 --> 00:01:07,084
Vaya, mirad esto.

31
00:01:07,085 --> 00:01:08,986
Shred ha traído una cara amiga para

32
00:01:08,987 --> 00:01:10,920
su evaluación de rendimiento
de las diez semanas.

33
00:01:10,921 --> 00:01:12,589
Un placer conocerte. Me
han hablado maravillas.

34
00:01:12,590 --> 00:01:14,924
Patel, ¿quieres hacer
eso que hemos ensayado?

35
00:01:14,925 --> 00:01:16,193
Ya, he cambiado de idea.

36
00:01:16,194 --> 00:01:17,260
¿Puedo yo?

37
00:01:17,261 --> 00:01:18,328
Claro.

38
00:01:18,329 --> 00:01:20,897
¡Hombre muerto! ¡Veo un hombre muerto!

39
00:01:20,898 --> 00:01:23,700
¡Tenemos un hombre muerto aquí!

40
00:01:23,701 --> 00:01:24,734
No le va a pasar nada.

41
00:01:24,735 --> 00:01:25,735
No seáis duros con él.

42
00:01:25,736 --> 00:01:27,437
No pudo dormir mucho anoche.

43
00:01:29,240 --> 00:01:33,610
Apuesto a que no por lo que imagino.

44
00:01:33,611 --> 00:01:35,545
¿Empezamos la evaluación de rendimiento?

45
00:01:35,546 --> 00:01:37,780
Emily, ¿qué dices a lo de esta noche?

46
00:01:37,781 --> 00:01:39,449
Vamos, no aceptaré un no por respuesta.

47
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
No.

48
00:01:41,685 --> 00:01:44,021
Estoy de coña... era una broma.

49
00:01:44,022 --> 00:01:46,890
Eh... sí, me encantaría acudir.

50
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Vale.

51
00:01:49,293 --> 00:01:50,888
- Tienes sangre en la cara.
- Es...

52
00:01:50,895 --> 00:01:52,929
Solo una poca ahí, a la izquierda.

53
00:01:52,930 --> 00:01:55,398
Voy a ir a lavarme la cara ahora mismo.

54
00:01:55,399 --> 00:01:56,967
Así que... disculpad.

55
00:02:26,813 --> 00:02:30,392
www.subtitulamos.tv

56
00:02:31,235 --> 00:02:32,935
Incidente 40.

57
00:02:32,936 --> 00:02:36,606
El 27, el mismo lazo fue
abandonado por el novato

58
00:02:36,607 --> 00:02:38,341
en el aparcamiento de Walgreens.

59
00:02:38,342 --> 00:02:40,778
Vale. ¿Podrías llamarme Shred?

60
00:02:41,912 --> 00:02:44,281
Dicho novato debe tener la
impresión de que los lazos

61
00:02:44,282 --> 00:02:45,648
son herramientas
baratas y prescindibles,

62
00:02:45,649 --> 00:02:49,419
cuando, de hecho, cuestan 285 $
la unidad antes del grabado.

63
00:02:49,420 --> 00:02:52,255
Vale, creo que ya tenemos
suficientes detalles.

64
00:02:52,256 --> 00:02:54,691
¿Podemos dar esto por acabado?

65
00:02:54,692 --> 00:02:56,859
Perdón. ¿Me vais a despedir?

66
00:02:56,860 --> 00:02:59,662
Es la recomendación de
este agente sénior

67
00:02:59,663 --> 00:03:04,134
que se extienda el periodo de prueba
de diez semanas de dicho novato

68
00:03:04,135 --> 00:03:05,835
otras diez semanas.

69
00:03:05,836 --> 00:03:07,604
¿Esto es normal?

70
00:03:07,605 --> 00:03:08,672
No.

71
00:03:10,774 --> 00:03:13,443
Felicidades, Shred. Son buenas noticias.

72
00:03:13,444 --> 00:03:15,279
Y nos debes cuatro lazos.

73
00:03:18,349 --> 00:03:19,350
Vale.

74
00:03:20,718 --> 00:03:22,552
Camión 8. Nos informan
de un esturión muerto

75
00:03:22,553 --> 00:03:24,721
que ha de ser recogido
en el puente Memorial.

76
00:03:24,722 --> 00:03:25,722
Nanay.

77
00:03:25,723 --> 00:03:27,890
No. No quiero recoger un pez putrefacto.

78
00:03:27,891 --> 00:03:29,193
Yo me encargo.

79
00:03:30,194 --> 00:03:33,330
Aquí camión 8. No estamos
en las proximidades.

80
00:03:33,331 --> 00:03:35,966
Tenéis un GPS instalado en el camión.

81
00:03:36,200 --> 00:03:37,201
Sí.

82
00:03:37,202 --> 00:03:38,568
Un momento.

83
00:03:38,569 --> 00:03:39,670
¿En serio?

84
00:03:41,239 --> 00:03:42,372
Central...

85
00:03:42,373 --> 00:03:44,374
El puente Memorial está en la

86
00:03:44,375 --> 00:03:45,675
jurisdicción de Caza y Pesca,

87
00:03:45,676 --> 00:03:47,644
así que hemos de cederles la autoridad.

88
00:03:47,645 --> 00:03:48,878
Sí.

89
00:03:48,879 --> 00:03:51,048
No la mitad sur donde está el cadáver.

90
00:03:52,416 --> 00:03:54,016
Camión 8 en camino.

91
00:03:54,017 --> 00:03:55,085
Gracias.

92
00:03:55,486 --> 00:03:57,420
Escucha, no quería decir
nada delante de Emily

93
00:03:57,421 --> 00:03:59,856
porque creo que estas cosas
deberían quedar dentro del camión.

94
00:03:59,857 --> 00:04:03,326
Pero, en cuanto a todo eso de
la evaluación de rendimiento,

95
00:04:03,327 --> 00:04:05,328
yo también tengo mi opinión.

96
00:04:05,329 --> 00:04:08,398
¿Y seguro que quieres expresar
esa opinión en voz alta?

97
00:04:08,399 --> 00:04:10,167
Se trata de tu forma de hacer de mentor.

98
00:04:10,168 --> 00:04:12,001
Tiendes a centrarte en lo negativo.

99
00:04:12,002 --> 00:04:13,903
Eso es porque tú siempre me regalas

100
00:04:13,904 --> 00:04:17,740
una cantidad increíblemente
desproporcionada de cagadas.

101
00:04:17,741 --> 00:04:19,842
Como cuando te dejaste el
transportín con el mapache abierto

102
00:04:19,843 --> 00:04:22,044
o te olvidaste la
piruleta en la guantera.

103
00:04:22,045 --> 00:04:23,180
Eso lo hiciste dos veces.

104
00:04:23,181 --> 00:04:24,381
Pero ¿por qué tienes esa lista

105
00:04:24,382 --> 00:04:26,249
con todos mis errores en la cabeza?

106
00:04:26,250 --> 00:04:28,084
¿Por qué no una lista de todas
las cosas que hago genial?

107
00:04:28,085 --> 00:04:29,352
¿Sabes qué? Tienes razón.

108
00:04:29,353 --> 00:04:30,588
Déjame pensar.

109
00:04:41,765 --> 00:04:43,301
Voy a necesitar más tiempo.

110
00:04:48,872 --> 00:04:50,039
   

111
00:04:50,040 --> 00:04:51,475
¡Dios!

112
00:04:52,410 --> 00:04:53,776
¿Me estás diciendo que ni un solo oso

113
00:04:53,777 --> 00:04:55,712
ha podido quitarnos esto de las manos?

114
00:04:55,713 --> 00:04:57,580
¡Venga ya, osos!

115
00:04:57,581 --> 00:04:59,882
Menos mal que mi sentido
del olfato está atrofiado

116
00:04:59,883 --> 00:05:02,085
tras años de cambiar pañales.

117
00:05:02,820 --> 00:05:03,986
Tío.

118
00:05:03,987 --> 00:05:06,257
No. Lo huelo sin problemas.

119
00:05:06,831 --> 00:05:07,931
Esta cosa es enorme.

120
00:05:07,956 --> 00:05:09,420
¿Cómo vamos a meterlo en el camión?

121
00:05:09,445 --> 00:05:10,883
- Quizá no tengamos que hacerlo.
- LÍMITE MUNICIPAL DE SEATTLE

122
00:05:10,930 --> 00:05:12,962
Estaría guay endosárselo a Caza y Pesca.

123
00:05:12,963 --> 00:05:14,297
Quizá podamos arrastra esta cosa

124
00:05:14,298 --> 00:05:16,300
unos metritos al norte
hasta su jurisdicción.

125
00:05:16,302 --> 00:05:18,468
Me gusta. Se lo endosaremos a
esos bastardos presuntuosos.

126
00:05:18,469 --> 00:05:19,469
Sí, con sus helicópteros

127
00:05:19,470 --> 00:05:21,137
y su increíble seguro médico.

128
00:05:21,138 --> 00:05:22,272
Con su estúpido Instagram.

129
00:05:22,273 --> 00:05:23,573
Que ya lo sabemos, rastreáis alces.

130
00:05:23,574 --> 00:05:25,842
¿Verdad? Oye, ¿vas a
ayudarme a cargar con esto

131
00:05:25,843 --> 00:05:26,976
o sigues teniendo
"problemas de espalda"?

132
00:05:26,977 --> 00:05:27,811
Sí que tengo problemas de espalda.

133
00:05:27,812 --> 00:05:29,479
¿Necesitas mi radiografía de la C-4?

134
00:05:29,480 --> 00:05:31,314
No necesito una radiografía de tu C-4,

135
00:05:31,315 --> 00:05:32,915
te he visto cargar con
dos cajas de cerveza.

136
00:05:32,916 --> 00:05:33,983
¿Otra vez lo de la barbacoa?

137
00:05:33,984 --> 00:05:35,652
Te lo dije, eso fue
cosa de la adrenalina.

138
00:05:35,653 --> 00:05:36,653
Pasando de eso.

139
00:05:36,654 --> 00:05:38,455
Recojamos ya el pez.

140
00:05:40,877 --> 00:05:41,925
   

141
00:05:41,926 --> 00:05:44,294
Apestas.

142
00:05:44,295 --> 00:05:47,231
Lleva aquí lo bastante como para
haber empezado el rigor mortis.

143
00:05:48,433 --> 00:05:49,633
Venga, soltémoslo aquí.

144
00:05:51,869 --> 00:05:52,969
   

145
00:05:53,971 --> 00:05:55,706
Oh, no. Caza y Pesca.

146
00:05:57,040 --> 00:05:58,476
¿Cómo es que tienen quads?

147
00:05:59,643 --> 00:06:01,011
¿Pero qué...?

148
00:06:09,387 --> 00:06:10,721
Cancela el dron.

149
00:06:12,556 --> 00:06:14,223
Lo pillamos, tenéis muchos juguetitos.

150
00:06:14,224 --> 00:06:15,392
Los muchachos se ponen un poco traviesos

151
00:06:15,393 --> 00:06:16,993
después de una semana a la intemperie.

152
00:06:16,994 --> 00:06:18,127
Solo se divierten un poco.

153
00:06:18,128 --> 00:06:19,696
Pues ahí tenéis el pez.

154
00:06:19,697 --> 00:06:21,664
Estábamos siguiendo a unos cazadores
furtivos a nueve kilómetros al sur

155
00:06:21,665 --> 00:06:22,733
junto a la cresta.

156
00:06:23,701 --> 00:06:25,703
Genial. Pues ahí tenéis el pez.

157
00:06:27,237 --> 00:06:29,839
Graduadas. Nuestro
seguro ahora las incluye.

158
00:06:30,841 --> 00:06:32,576
Sí. Chachi. Pues parece que,

159
00:06:32,577 --> 00:06:34,043
por desgracia, está en vuestro lado.

160
00:06:34,044 --> 00:06:35,812
Sí, está en nuestro lado. Nos ocupamos.

161
00:06:35,813 --> 00:06:37,046
Vale.

162
00:06:37,047 --> 00:06:39,382
Gracias por hacer de niñeras
hasta nuestra llegada.

163
00:06:39,383 --> 00:06:41,218
Me ha alegrado verte, Leslie.

164
00:06:43,387 --> 00:06:44,921
Ha sido de lo más satisfactorio.

165
00:06:44,922 --> 00:06:46,255
¿Tienen gafas gratis?

166
00:06:46,256 --> 00:06:47,558
Al parecer.

167
00:06:51,194 --> 00:06:53,262
Escucha, he tenido un
montón de entrenadores,

168
00:06:53,263 --> 00:06:57,233
así que sé lo que funciona conmigo
y creo que puedo ayudarte.

169
00:06:57,234 --> 00:06:59,068
¿Quieres hacer de mentor de tu mentor?

170
00:06:59,069 --> 00:07:02,439
Sí. Tuve un entrenador croata, Madric,

171
00:07:02,440 --> 00:07:04,607
y antes de criticarme siempre me decía

172
00:07:04,608 --> 00:07:06,509
algo que hacía... bien.

173
00:07:06,510 --> 00:07:09,078
Camión 12. Nos informan
de un perro muy agresivo.

174
00:07:09,079 --> 00:07:13,583
En el 2929 oeste de la calle 53. La
Policía de Seattle no puede controlarlo.

175
00:07:13,584 --> 00:07:15,052
Camión 12 en camino.

176
00:07:16,053 --> 00:07:19,021
Oye, tío, has bordado lo
de "camión 12 en camino".

177
00:07:19,022 --> 00:07:22,392
El timbre de tu voz ha sido
firme, pero no apremiante.

178
00:07:22,393 --> 00:07:23,526
Felicitaciones de mi parte.

179
00:07:23,527 --> 00:07:24,571
Vale.

180
00:07:24,573 --> 00:07:26,896
El sarcasmo es otra cosa sobre
la que quería llamar tu atención,

181
00:07:26,897 --> 00:07:30,434
pero sí que he estado trabajando en
mi voz de radio... así que gracias.

182
00:07:35,305 --> 00:07:36,739
Aquí vienen en sus
preciosos trajes acolchados.

183
00:07:36,740 --> 00:07:38,074
¿Qué tenemos, chicos?

184
00:07:38,075 --> 00:07:40,810
Un abogado de Panamá que fue
detenido por blanqueo de capitales.

185
00:07:40,811 --> 00:07:43,045
¿Tiene un perro de ataque
del que tenéis miedo?

186
00:07:43,046 --> 00:07:45,482
- Tiene aspecto de loco, tío.
- Una especie de mastín.

187
00:07:45,483 --> 00:07:47,584
Debería estar custodiando
las puertas del infierno.

188
00:07:47,585 --> 00:07:49,318
Nosotros nos ocupamos,
vosotros tomaos un descanso.

189
00:07:49,319 --> 00:07:50,888
Ah, cierto, ya lo estáis haciendo.

190
00:07:51,989 --> 00:07:53,322
- ¿Listo?
- Vamos.

191
00:07:53,323 --> 00:07:54,324
Vale.

192
00:07:56,427 --> 00:07:59,162
Cincuenta pavos a que
no caben por la puerta.

193
00:08:01,832 --> 00:08:03,332
- ¿Lo estás grabando?
- Vaya que sí.

194
00:08:03,333 --> 00:08:04,501
Se cachondean de nosotros, Frank.

195
00:08:04,502 --> 00:08:07,170
Se cachondean de ti,
Shred. Yo estoy increíble.

196
00:08:10,334 --> 00:08:11,340
   

197
00:08:11,341 --> 00:08:14,010
- ¿Qué estás haciendo?
- Ah, sí. Actualizando y ordenando

198
00:08:14,011 --> 00:08:16,278
nuestro manual de
preparación para emergencias.

199
00:08:16,279 --> 00:08:17,414
¿Te has vuelto a cortar la mano?

200
00:08:17,415 --> 00:08:19,682
No. Bueno... bueno, sí.

201
00:08:19,683 --> 00:08:21,751
Solo unos cortecitos con papel.

202
00:08:21,752 --> 00:08:23,920
Quizá lo tuyo no sea manejar papel.

203
00:08:23,921 --> 00:08:26,456
   

204
00:08:26,457 --> 00:08:28,025
¿Qué estás haciendo?

205
00:08:30,528 --> 00:08:32,929
Sí, oléis a pescado.

206
00:08:32,930 --> 00:08:34,096
Sí.

207
00:08:34,097 --> 00:08:38,334
Hemos tenido que recoger uno
enorme en el puente. Era...

208
00:08:38,335 --> 00:08:39,536
Cierto, cierto. El esturión.

209
00:08:39,537 --> 00:08:41,471
¿Qué... qué habéis
hecho al final con eso?

210
00:08:41,472 --> 00:08:42,672
Lo metimos en una bolsa.

211
00:08:42,673 --> 00:08:45,942
Y... y lo llevamos al Centro Municipal
de Desechos según el protocolo.

212
00:08:45,943 --> 00:08:47,977
Genial. ¿Visteis a alguien allí arriba?

213
00:08:47,978 --> 00:08:49,311
Sí, sí. Había excursionistas.

214
00:08:49,312 --> 00:08:50,613
Uno de ellos era un hombre con moño.

215
00:08:50,614 --> 00:08:51,949
Lo sabe.

216
00:08:51,950 --> 00:08:53,215
Sí. Caza y Pesca me ha llamado.

217
00:08:53,216 --> 00:08:55,818
No me puedo creer que movierais
un cadáver a otra jurisdicción.

218
00:08:55,819 --> 00:08:57,153
Vale, fueron unos cuatro metros. Nada.

219
00:08:57,154 --> 00:08:59,789
- No fue para tanto.
- Victoria, conozco el sistema métrico.

220
00:08:59,790 --> 00:09:02,492
Y no se carga de trabajo
a otras agencias.

221
00:09:02,493 --> 00:09:04,226
Vale, pero es que son
muy condescendientes.

222
00:09:04,227 --> 00:09:06,162
Nos llamaron las niñeras del pez muerto.

223
00:09:06,163 --> 00:09:07,363
Sí, eso está mal.

224
00:09:07,364 --> 00:09:09,031
Pero ¿qué? ¿Vais a rebajaros como ellos?

225
00:09:09,032 --> 00:09:10,700
¿Por qué ir con la cabeza alta?

226
00:09:10,701 --> 00:09:13,002
Con la cabeza gacha te tropiezas menos.

227
00:09:13,003 --> 00:09:15,071
Vaya, eso... eso se va a hacer viral.

228
00:09:15,072 --> 00:09:17,173
Es bueno.

229
00:09:17,174 --> 00:09:18,408
- ¿Qué es...?
- ¿Quién es?

230
00:09:24,381 --> 00:09:27,249
¡No! Nos han hecho lo
mismo que nosotros a ellos.

231
00:09:27,250 --> 00:09:29,486
Toca ponerse en plan Donkey Kong.

232
00:09:29,487 --> 00:09:30,820
¿Qué? No, no.

233
00:09:30,821 --> 00:09:33,322
Vais a llevar el pez directamente

234
00:09:33,323 --> 00:09:37,159
al Centro Municipal de
Desechos según el protocolo.

235
00:09:37,160 --> 00:09:38,561
¿Está claro?

236
00:09:38,562 --> 00:09:39,562
Cristalino.

237
00:09:39,563 --> 00:09:40,698
Vale, jefa.

238
00:09:42,766 --> 00:09:43,933
No.

239
00:09:43,934 --> 00:09:45,535
Me parece enternecedor
que nos crea siempre.

240
00:09:45,536 --> 00:09:47,070
- ¿Verdad? Es la mejor.
- Sí.

241
00:09:49,773 --> 00:09:50,773
   

242
00:09:51,775 --> 00:09:53,176
¡La leche!

243
00:09:53,310 --> 00:09:54,578
Sí.

244
00:09:54,579 --> 00:09:56,279
¡Sal, perrito!

245
00:09:57,247 --> 00:09:59,549
Tenemos un cubo de carne
cruda en el camión para ti.

246
00:09:59,550 --> 00:10:01,784
Solo hemos venido a tomar el té.

247
00:10:01,785 --> 00:10:03,286
Despejado... despejado a la izquierda.

248
00:10:05,255 --> 00:10:06,255
Tiene una chimenea preciosa.

249
00:10:06,256 --> 00:10:08,390
- ¿Despejado?
- Despejado.

250
00:10:08,391 --> 00:10:09,392
Miraré aquí.

251
00:10:10,393 --> 00:10:12,696
Creo que es la habitación segura.

252
00:10:16,867 --> 00:10:18,569
¡Es él!

253
00:10:19,302 --> 00:10:20,571
Perrito.

254
00:10:23,406 --> 00:10:24,807
¡Entra en la habitación!
¡Entra en la habitación!

255
00:10:24,808 --> 00:10:26,142
- ¡Entra en la habitación!
- ¡Cierra! ¡Cierra!

256
00:10:27,911 --> 00:10:30,613
¡El pasillo no está
oficialmente despejado!

257
00:10:30,614 --> 00:10:32,214
Ese perro está cabreado.

258
00:10:34,478 --> 00:10:35,619
Han pasado diez minutos.

259
00:10:35,620 --> 00:10:37,086
Espero que estén bien ahí dentro

260
00:10:37,087 --> 00:10:38,154
con esos trajes acolchados.

261
00:10:40,457 --> 00:10:42,158
Nunca he estado en un
vestidor del pánico.

262
00:10:42,159 --> 00:10:44,293
Vale. Me pongo un poco claustrofóbico,

263
00:10:44,294 --> 00:10:46,295
debería sincerarme al respecto.

264
00:10:46,296 --> 00:10:47,396
Contactos importantes.

265
00:10:47,397 --> 00:10:49,932
Abogado. Contable.
Instructor de spinning.

266
00:10:49,933 --> 00:10:51,602
- Espera.
- ¿Qué?

267
00:10:51,604 --> 00:10:52,636
Información sobre Dante.

268
00:10:52,637 --> 00:10:55,237
Palabra con A, victoria.
Palabra con R, tranquilo.

269
00:10:55,238 --> 00:10:56,739
Dante es el perro.

270
00:10:56,740 --> 00:10:59,842
¡Dante! ¿Eres tú? ¿Eres tú Dante?

271
00:11:01,645 --> 00:11:04,513
¿De qué está hecha esta
habitación? Hay muy poco aire.

272
00:11:04,514 --> 00:11:06,015
¿Y por qué los techos no son más altos?

273
00:11:06,016 --> 00:11:07,750
A es para atacar, R para relajarse.

274
00:11:07,751 --> 00:11:09,485
Si dices victoria, ataca.

275
00:11:09,486 --> 00:11:12,154
Si dices tranquilo,
Dante debería calmarse.

276
00:11:12,155 --> 00:11:13,823
Me parece que se dice tranquilo.

277
00:11:13,824 --> 00:11:14,842
No, es tranquilo.

278
00:11:14,844 --> 00:11:16,358
Di clases de español en
la universidad pública.

279
00:11:16,359 --> 00:11:18,027
Vale, yo tengo una novia española

280
00:11:18,028 --> 00:11:19,862
que me grita a todas horas en español.

281
00:11:19,863 --> 00:11:22,531
Colega, es tranquilo. Voy a probar.

282
00:11:22,532 --> 00:11:24,166
Colega, no estoy seguro
al cien por cien,

283
00:11:24,167 --> 00:11:26,203
pero creo que no pronuncias bien la Q.

284
00:11:35,045 --> 00:11:36,146
Tranquilo.

285
00:11:40,684 --> 00:11:41,684
Lo he clavado.

286
00:11:42,953 --> 00:11:46,355
¡Me ha agarrado!

287
00:11:46,356 --> 00:11:47,556
¡Frank! ¡Frank!

288
00:11:47,557 --> 00:11:49,792
- ¡Va a matarme!
- ¡Frank!

289
00:11:49,793 --> 00:11:51,794
¡Me tiene! ¡Socorro!

290
00:11:51,795 --> 00:11:56,498
¡Socorro! ¡Socorro!
¡Ayuda! ¡Va a comerme!

291
00:11:56,499 --> 00:11:59,250
¡Es un perro del infierno!
¡No es de este mundo!

292
00:12:01,210 --> 00:12:02,481
DEPARTAMENTO DE CAZA Y PESCA

293
00:12:02,506 --> 00:12:04,006
Esta cosa cada vez pesa más.

294
00:12:04,007 --> 00:12:06,304
¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Venga, venga!

295
00:12:06,329 --> 00:12:07,831
Mira cuántas cosas.

296
00:12:11,581 --> 00:12:13,549
¡Dios mío, tienen una sauna!

297
00:12:13,550 --> 00:12:17,086
¿Qué? ¿Qué impuestos están pagando eso?

298
00:12:17,087 --> 00:12:18,087
Aquí.

299
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
   

300
00:12:21,391 --> 00:12:22,425
- Ponlo aquí.
- Aquí mismo.

301
00:12:24,227 --> 00:12:25,228
   

302
00:12:27,064 --> 00:12:28,109
Ahí encima. Recógelo.

303
00:12:28,111 --> 00:12:29,331
Atención a todos los agentes.

304
00:12:29,332 --> 00:12:32,069
Posible brecha de seguridad
en el sector Foxtrot Uno.

305
00:12:36,774 --> 00:12:38,008
¡Por aquí!

306
00:12:38,876 --> 00:12:40,177
¡Vámonos! ¡Vámonos!

307
00:12:46,083 --> 00:12:47,216
Eso podría haber sido mi brazo.

308
00:12:47,217 --> 00:12:48,217
Sí.

309
00:12:48,218 --> 00:12:49,686
Se ha puesto como loco con esa cosa.

310
00:12:49,687 --> 00:12:50,753
Es como pienso para él.

311
00:12:50,754 --> 00:12:52,288
Seguramente porque ese traje huela

312
00:12:52,289 --> 00:12:54,356
a todos los perros y
gatos que hemos capturado.

313
00:12:54,357 --> 00:12:56,558
Tenemos que cambiar nuestro olor.

314
00:12:56,559 --> 00:12:59,763
Tenemos que oler como el dueño.
Tenemos que oler a dinero, tío.

315
00:13:02,532 --> 00:13:04,533
Me voy a poner su pijama de seda.

316
00:13:04,534 --> 00:13:05,735
Sí, buena decisión.

317
00:13:05,736 --> 00:13:08,404
Quitarse el enorme traje protector

318
00:13:08,405 --> 00:13:12,474
y ponerse cómodo en ese material tan
impenetrable como el kevlar: la seda.

319
00:13:12,475 --> 00:13:14,977
¿Ves? A eso exactamente me refería.

320
00:13:14,978 --> 00:13:17,814
Se me ocurre una buena
idea y tú la descartas

321
00:13:17,815 --> 00:13:19,048
sin probar siquiera.

322
00:13:19,049 --> 00:13:22,118
Pero si fuera una mala idea, que
lo es, podríamos acabar muertos.

323
00:13:22,119 --> 00:13:23,119
Vuelve a ponerte la ropa.

324
00:13:23,120 --> 00:13:26,155
¡No! Voy a rociarme su esencia.

325
00:13:26,156 --> 00:13:28,125
Por favor, no. No puedo soportar el...

326
00:13:29,827 --> 00:13:32,294
Normalmente odio la colonia,
pero esta tiene algo especial.

327
00:13:32,295 --> 00:13:34,296
Lo sé. Huele bien.

328
00:13:34,297 --> 00:13:37,099
Es una buena idea y deberías
probarla conmigo, tío.

329
00:13:37,100 --> 00:13:38,300
Va a funcionar

330
00:13:38,301 --> 00:13:40,837
y creo que sería dar un gran
paso para ti como mentor.

331
00:13:40,838 --> 00:13:41,904
¿Quieres, por favor, dejar de insinuar

332
00:13:41,905 --> 00:13:43,472
que esto es un proceso de
aprendizaje para los dos?

333
00:13:43,473 --> 00:13:45,074
Es irritante.

334
00:13:45,075 --> 00:13:48,644
Frank, voy a salir ahí
fuera con o sin ti.

335
00:13:48,645 --> 00:13:50,304
- Vale.
- ¿Y será?

336
00:13:50,306 --> 00:13:51,336
Sin mí.

337
00:13:51,338 --> 00:13:52,849
A veces, se necesita
una mutilación horrible

338
00:13:52,850 --> 00:13:54,516
para aprender de tus errores.

339
00:13:54,517 --> 00:13:55,919
Esta es probablemente tu mutilación.

340
00:13:57,654 --> 00:13:58,789
Abre la puerta.

341
00:14:04,828 --> 00:14:08,164
A la de tres. Uno... dos...

342
00:14:08,165 --> 00:14:09,966
¿En serio no vas a salir ahí conmigo?

343
00:14:09,967 --> 00:14:11,868
El negro te quedaría genial.

344
00:14:11,869 --> 00:14:12,869
Tres.

345
00:14:15,672 --> 00:14:18,174
Hola, ¿hueles eso?

346
00:14:18,175 --> 00:14:22,144
Así es, soy un maestro blanqueador
de capitales a escala global.

347
00:14:22,145 --> 00:14:23,479
Imitaría su acento,

348
00:14:23,480 --> 00:14:27,049
pero no sé cómo hacerlo
sin que resulte ofensivo.

349
00:14:27,050 --> 00:14:29,986
¡Frank! ¡Frank! ¡Lo tengo! ¡Lo he hecho!

350
00:14:29,987 --> 00:14:31,020
¡Victoria!

351
00:14:31,021 --> 00:14:32,823
¡No!

352
00:14:32,824 --> 00:14:34,858
¡Es tranquilo! ¡Tranquilo!

353
00:14:36,059 --> 00:14:37,494
¡Tranquilo!

354
00:14:39,662 --> 00:14:40,662
¿Shred?

355
00:14:41,231 --> 00:14:42,499
¡Ha funcionado!

356
00:14:43,000 --> 00:14:44,666
¿Estás muerto?

357
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
Ha funcionado.

358
00:14:45,836 --> 00:14:48,637
Supongo que son dos vic...

359
00:14:50,140 --> 00:14:53,076
momento de éxito los que he tenido hoy.

360
00:14:57,314 --> 00:14:58,314
Hola.

361
00:14:59,016 --> 00:15:00,349
¿Patel sigue aseándose?

362
00:15:00,350 --> 00:15:03,186
Sí. Recibe un castigo si vuelve
a casa oliendo a pescado.

363
00:15:03,753 --> 00:15:06,422
Oye, ¿va todo bien contigo?

364
00:15:06,423 --> 00:15:09,391
¿Conmigo? Sí, del todo. ¿Por qué?

365
00:15:09,392 --> 00:15:12,194
No sé. Antes no parabas de ordenar cosas

366
00:15:12,195 --> 00:15:13,930
y tienes todos esos cortes con papel.

367
00:15:13,931 --> 00:15:16,232
No sé, me da que te ocurre algo.

368
00:15:16,233 --> 00:15:20,903
Ah... Sí, sí.

369
00:15:20,904 --> 00:15:23,005
No quiero ir a la cena de esta noche.

370
00:15:23,006 --> 00:15:27,509
No quiero ir a comer la
maldita paella de Camila

371
00:15:27,510 --> 00:15:29,345
y verla a ella y a Shred

372
00:15:29,346 --> 00:15:33,015
como un par de enamorados del
snowboard internacional...

373
00:15:33,016 --> 00:15:35,017
Dios mío.

374
00:15:35,018 --> 00:15:37,686
Debo ser más egocéntrica
de lo que creía.

375
00:15:37,687 --> 00:15:39,221
No tenía ni idea de que
estabas colada por Shred.

376
00:15:39,222 --> 00:15:42,391
Ah, no, no estoy... Ya no.

377
00:15:42,392 --> 00:15:45,594
Es decir, lo estaba...
definitivamente lo estaba.

378
00:15:45,595 --> 00:15:47,864
Pero... no, luego volvió ella y es...

379
00:15:47,865 --> 00:15:50,299
- algo fuera de serie, así que...
- Ya.

380
00:15:50,301 --> 00:15:52,197
Pero no puedo dejar de pensar en ello.

381
00:15:52,222 --> 00:15:54,564
Así que puede que sí me siga gustando.

382
00:15:54,589 --> 00:15:55,905
No sé.

383
00:15:55,906 --> 00:15:57,573
Ay, tía. Sí.

384
00:15:57,574 --> 00:15:59,608
No puede ser fácil.
Pero ella es preciosa.

385
00:15:59,609 --> 00:16:02,572
- Sí.
- Y tiene pinta de guay y divertida.

386
00:16:02,597 --> 00:16:04,111
Parece una buena chica.

387
00:16:04,136 --> 00:16:05,861
Sí. Y es atleta profesional, además.

388
00:16:05,886 --> 00:16:08,084
- Sí.
- No quiero estar cerca de todo eso.

389
00:16:08,085 --> 00:16:10,597
¿Y por qué no te escaqueas
de lo de esta noche?

390
00:16:10,622 --> 00:16:11,955
Yo podría cubrirte.

391
00:16:11,980 --> 00:16:13,517
Ya sabes, decir que te dolía la barriga.

392
00:16:13,542 --> 00:16:15,033
Todo el mundo sabe que
vomitas con facilidad.

393
00:16:15,058 --> 00:16:16,470
¿Cómo crees que se lo tomarían?

394
00:16:16,495 --> 00:16:18,503
Probablemente, como que
te escaqueas, así que...

395
00:16:18,528 --> 00:16:19,528
Sí.

396
00:16:19,553 --> 00:16:21,345
¿Por qué no nos tomamos unas copas antes

397
00:16:21,370 --> 00:16:23,330
y aparecemos un poco piripis?

398
00:16:23,355 --> 00:16:25,205
A ver, ojalá hubiera otra forma, pero...

399
00:16:25,230 --> 00:16:26,478
Bueno, yo estaré allí esta noche,

400
00:16:26,503 --> 00:16:28,111
así que si te resulta
del todo insoportable,

401
00:16:28,136 --> 00:16:30,001
dame una señal.

402
00:16:30,026 --> 00:16:31,642
Y así podremos largarnos juntas de allí.

403
00:16:31,667 --> 00:16:33,927
- Será nuestra pequeña tapadera.
- Vale.

404
00:16:34,393 --> 00:16:35,861
- ¿En serio?
- Sí.

405
00:16:36,457 --> 00:16:38,258
Vale, gracias. Gracias.

406
00:16:38,259 --> 00:16:40,594
Pero sí que creo que deberías
irte a casa y refrescarte un poco.

407
00:16:40,595 --> 00:16:42,796
- Sí.
- Cambiarte esos vendajes.

408
00:16:42,797 --> 00:16:46,666
Dios, hoy no me coagula nada la sangre.

409
00:16:46,667 --> 00:16:48,435
Sí, ponerte unos nuevos.

410
00:16:48,436 --> 00:16:49,703
Ya, pasarme por el médico.

411
00:16:49,704 --> 00:16:51,306
Vale. Quizá unos puntos.

412
00:16:54,775 --> 00:16:56,376
¿Quieres acompañar a este chico afuera?

413
00:16:56,377 --> 00:16:57,844
Vale, ¿vas a volver a
ponerte el uniforme?

414
00:16:57,845 --> 00:17:00,447
No, no. Creo que fardaríamos
más saliendo así.

415
00:17:00,448 --> 00:17:02,382
Ya sabes, los polis
van a estar grabando.

416
00:17:02,383 --> 00:17:03,483
¿Vestidos de manteles de mesa?

417
00:17:03,484 --> 00:17:04,718
Tío, yo voy fenomenal.

418
00:17:04,719 --> 00:17:06,953
Por cierto, sigo esperando.

419
00:17:06,954 --> 00:17:08,054
¿El qué?

420
00:17:08,055 --> 00:17:09,289
El "buen trabajo,
Shred. Lo has bordado".

421
00:17:09,290 --> 00:17:11,791
"Tu pensamiento no convencional
ha dado sus frutos".

422
00:17:11,792 --> 00:17:13,293
Yo no educo así.

423
00:17:13,294 --> 00:17:15,295
Vamos, tío. ¿Qué
sentido tiene todo esto?

424
00:17:15,296 --> 00:17:17,731
Es como si trataras de
desmoralizarme para que me vaya.

425
00:17:17,732 --> 00:17:19,466
¿Es eso lo que quieres?
¿Quieres que lo deje?

426
00:17:19,467 --> 00:17:20,667
No, no quiero que lo dejes.

427
00:17:20,668 --> 00:17:23,002
Pues hazme sentir que estamos
juntos en esto, Frank.

428
00:17:23,003 --> 00:17:25,004
No sé de qué otro modo hacerlo.

429
00:17:25,005 --> 00:17:26,640
Soy yo, Shred. Venga.

430
00:17:26,641 --> 00:17:30,377
Bueno, ¿y si consideramos esto como
un momento educativo de mentor?

431
00:17:30,378 --> 00:17:32,316
Es difícil tomarte en serio vestido así,

432
00:17:32,341 --> 00:17:33,976
pero me lo estoy pensando.

433
00:17:57,622 --> 00:17:59,373
¡Aquí está!

434
00:17:59,374 --> 00:18:00,812
- Dios mío.
- Madre mía.

435
00:18:00,814 --> 00:18:01,881
   

436
00:18:01,883 --> 00:18:03,276
Espero que haya otra igual que esa.

437
00:18:03,278 --> 00:18:04,544
Increíble.

438
00:18:04,545 --> 00:18:05,779
Gracias por invitarnos.

439
00:18:05,780 --> 00:18:06,880
De nada.

440
00:18:06,881 --> 00:18:09,283
¿Sabes? He hecho que
Shred nos siente juntas.

441
00:18:09,284 --> 00:18:10,384
   

442
00:18:10,385 --> 00:18:11,785
Tengo muchas ganas de conocerte mejor

443
00:18:11,786 --> 00:18:13,720
y estoy un poco nerviosa,
para ser sincera.

444
00:18:13,721 --> 00:18:14,888
¿Por qué... por qué estás nerviosa?

445
00:18:15,923 --> 00:18:17,891
Me gustaría hacer un brindis.

446
00:18:17,892 --> 00:18:20,560
Antes que nada, Camila, muchas
gracias por invitarnos.

447
00:18:20,561 --> 00:18:22,596
La paella tiene una pinta estupenda.

448
00:18:22,597 --> 00:18:23,763
Y quisiera añadir

449
00:18:23,764 --> 00:18:27,234
que la paella no es el único
plato que se ha servido hoy.

450
00:18:27,235 --> 00:18:28,735
Caza y Pesca también se han comido

451
00:18:28,736 --> 00:18:32,972
un enorme plato de
"ahora vas y lo cascas".

452
00:18:32,973 --> 00:18:33,973
¿Qué?

453
00:18:34,108 --> 00:18:36,142
Nada. Da igual.

454
00:18:36,143 --> 00:18:37,645
¿Qué se habrá tomado?

455
00:18:38,713 --> 00:18:41,648
Espera, ¿por qué... por qué
estabas nerviosa por conocerme?

456
00:18:41,649 --> 00:18:42,982
Es... es el modo en que Shred...

457
00:18:42,983 --> 00:18:44,284
¿Sabéis qué?

458
00:18:44,285 --> 00:18:46,320
Si vamos a dar discursos,
creo que es mi turno.

459
00:18:46,321 --> 00:18:47,721
¿En serio? Yo creo que deberíamos comer,

460
00:18:47,722 --> 00:18:48,755
porque esto tiene una pinta estupenda.

461
00:18:48,756 --> 00:18:49,956
Sí, no hagamos tantos brindis,

462
00:18:49,957 --> 00:18:52,326
dejemos que las conversaciones
tengan lugar, ¿vale?

463
00:18:52,327 --> 00:18:53,427
¿Es que no habéis comido hoy?

464
00:18:53,428 --> 00:18:55,395
Porque me gustaría dirigirme

465
00:18:55,396 --> 00:18:58,798
a la muy inferior media
naranja de Camila,

466
00:18:58,799 --> 00:19:02,836
que, en verdad, ha tenido un día
medio decente hoy en el trabajo.

467
00:19:02,837 --> 00:19:06,840
Él solito ha capturado
un mastín de 67,5 kilos

468
00:19:06,841 --> 00:19:09,443
vestido únicamente con un
pijama de maldita seda.

469
00:19:09,444 --> 00:19:10,910
Me gustaría recomendar que a mi novato,

470
00:19:10,911 --> 00:19:14,147
de ahora en adelante, se
le conozca como Shred.

471
00:19:14,380 --> 00:19:18,413
Ya no está en periodo de prueba y se
le concede estatus de agente junior.

472
00:19:18,438 --> 00:19:19,438
¡Sí!

473
00:19:19,603 --> 00:19:21,838
- ¡Salud!
- Salud.

474
00:19:22,999 --> 00:19:25,359
Yo también quiero proponer un brindis.

475
00:19:25,360 --> 00:19:28,462
Por Frank, quien podría llegar
a ser un magnífico mentor.

476
00:19:28,463 --> 00:19:30,130
Pero aún no ha llegado a ese punto,

477
00:19:30,155 --> 00:19:33,032
así que recomiendo extender su
periodo de mentor en prueba.

478
00:19:33,033 --> 00:19:35,669
¿Mentor en prueba? No existe tal cosa.

479
00:19:35,670 --> 00:19:38,805
Que levante la mano quien crea que
debería existir lo de mentor en prueba.

480
00:19:38,806 --> 00:19:41,007
Yo.

481
00:19:41,008 --> 00:19:44,511
Vaya panda de Judas. Adivinad quién
vuelve a estar en periodo de prueba.

482
00:19:44,512 --> 00:19:48,549
Sí, mi novato. Retiro mi recomendación.

483
00:19:50,017 --> 00:19:52,452
Entonces... me estabas
diciendo algo sobre Shred

484
00:19:52,453 --> 00:19:53,987
y sobre que estabas nerviosa y luego...

485
00:19:53,988 --> 00:19:56,075
No, es una tontería.
Solo me siento insegura.

486
00:19:56,100 --> 00:19:59,225
Es que se nota por la
forma en que habla de ti

487
00:19:59,226 --> 00:20:01,796
que piensa que eres estupenda.

488
00:20:01,797 --> 00:20:05,665
Y entonces te conozco
y eres... radiante.

489
00:20:05,666 --> 00:20:07,200
Vale, no sé yo si eso es verdad.

490
00:20:07,201 --> 00:20:09,235
No sé si soy radiante.

491
00:20:09,236 --> 00:20:11,538
Lo eres. Créeme.

492
00:20:11,539 --> 00:20:14,240
Creo que esperan a que la anfitriona
les dé permiso para comer.

493
00:20:14,241 --> 00:20:16,576
Dios mío, pues claro. Comamos.

494
00:20:16,577 --> 00:20:18,346
Voy a empezar contigo.

495
00:20:18,347 --> 00:20:19,690
- ¿Qué es eso?
- Esperad. ¿Qué?

496
00:20:24,536 --> 00:20:25,607
¡¿Qué?!

497
00:20:28,989 --> 00:20:30,257
¿Qué demonios es eso?

498
00:20:32,092 --> 00:20:34,362
Es el apabullante olor de la derrota.

499
00:20:34,954 --> 00:20:36,322
¡Dios mío!

500
00:20:39,115 --> 00:20:43,073
www.subtitulamos.tv

