1
00:00:02,578 --> 00:00:04,653
Bueno, estamos encantados de
conocerte por fin, Leigh Ann.

2
00:00:04,654 --> 00:00:07,248
Wyatt ha hablado tanto de ti que

3
00:00:07,249 --> 00:00:09,234
empezaba a preguntarme
si realmente existías.

4
00:00:09,235 --> 00:00:10,401
No, no lo hicimos.

5
00:00:10,402 --> 00:00:12,602
Bueno, yo sí. Todo lo que oía era:

6
00:00:12,604 --> 00:00:14,697
"Leigh Ann de Introducción

7
00:00:14,698 --> 00:00:17,608
Empezó a sonar como: "Sí, mi novia

8
00:00:17,609 --> 00:00:19,460
de Canadá", ¿sabes?

9
00:00:19,461 --> 00:00:21,446
Gracias, papá, te lo agradezco.

10
00:00:21,447 --> 00:00:23,038
Vale, vosotros dos,

11
00:00:23,039 --> 00:00:28,061
no creo haber oído la historia de
cómo os conocisteis, así que...

12
00:00:28,062 --> 00:00:30,063
- Bueno, ¿quieres hacerlo tú?
- No, no.

13
00:00:30,064 --> 00:00:31,380
Tú, adelante.

14
00:00:31,381 --> 00:00:33,066
De acuerdo, bueno, yo...

15
00:00:33,067 --> 00:00:34,292
llego a casa

16
00:00:34,293 --> 00:00:35,643
de una fiesta un viernes por la noche,

17
00:00:35,644 --> 00:00:39,221
y me encuentro con que mi
compañero de piso me ha exiliado.

18
00:00:39,222 --> 00:00:40,298
¿Él hizo qué?

19
00:00:40,299 --> 00:00:43,225
¿Él qué?

20
00:00:43,226 --> 00:00:44,727
Había reservado la habitación para

21
00:00:44,728 --> 00:00:46,471
una chica a la que iba a invitar.

22
00:00:46,472 --> 00:00:47,472
Sí.

23
00:00:47,473 --> 00:00:50,475
Así que me fui a la sala,

24
00:00:50,476 --> 00:00:52,752
y allí estaba ella.

25
00:00:52,753 --> 00:00:55,237
Con sus auriculares antirruido,

26
00:00:55,238 --> 00:00:56,647
mordisqueando su rotulador fluorescente.

27
00:00:56,648 --> 00:01:00,409
En fin, él entró con
cara de cachorro perdido

28
00:01:00,410 --> 00:01:04,505
y... bueno, entonces
empezamos a hablar y...

29
00:01:04,506 --> 00:01:06,415
ya no paramos.

30
00:01:06,416 --> 00:01:07,508
Oye, cuando lo sabes...

31
00:01:07,509 --> 00:01:09,510
   

32
00:01:09,511 --> 00:01:12,438
simplemente lo sabes.

33
00:01:12,439 --> 00:01:14,590
Bueno, Srta. Leigh Ann,
¿qué estás estudiando?

34
00:01:14,591 --> 00:01:17,567
Estudio educación infantil.

35
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
¿Quieres dar clases?

36
00:01:19,171 --> 00:01:20,763
Es todo lo que siempre he querido hacer.

37
00:01:20,764 --> 00:01:25,768
Leigh Ann en realidad tiene un 4.0.
Incluso después de los parciales.

38
00:01:25,769 --> 00:01:27,845
¿Exámenes parciales? Tío, yo...

39
00:01:27,846 --> 00:01:31,015
Ni siquiera me había dado cuenta de
que los parciales ya habían pasado.

40
00:01:31,016 --> 00:01:32,274
¿Cómo te ha ido a ti?

41
00:01:32,275 --> 00:01:34,777
No los hice.

42
00:01:34,778 --> 00:01:35,794
No me presenté.

43
00:01:36,630 --> 00:01:37,630
¿Por qué no?

44
00:01:38,632 --> 00:01:42,468
Porque voy a dejar la escuela.

45
00:01:42,469 --> 00:01:45,196
No, no vas a dejar la maldita escuela.

46
00:01:45,197 --> 00:01:46,288
Espera, cariño.

47
00:01:46,289 --> 00:01:47,974
Vamos... a calmarnos.

48
00:01:47,975 --> 00:01:49,291
   

49
00:01:49,292 --> 00:01:51,293
Wyatt, sabes que

50
00:01:51,294 --> 00:01:53,295
si es por tu carga de materias...

51
00:01:53,296 --> 00:01:55,540
que puedes...

52
00:01:55,541 --> 00:01:56,632
dejar algunas

53
00:01:56,633 --> 00:01:58,651
y retomarlas en otro momento.

54
00:01:58,652 --> 00:02:00,895
Ya, no es eso...

55
00:02:00,896 --> 00:02:04,139
En realidad, no necesito un
título para lo que quiero hacer.

56
00:02:04,140 --> 00:02:06,884
¿Qué quieres hacer exactamente?

57
00:02:06,885 --> 00:02:07,885
¿Quieres ser un vagabundo?

58
00:02:09,054 --> 00:02:10,579
Un bombero.

59
00:02:21,658 --> 00:02:22,658
Un bombero.

60
00:02:25,754 --> 00:02:27,572
De hecho, me preguntaba
si podrías llamar al jefe

61
00:02:27,573 --> 00:02:29,348
y recomendarme.

62
00:02:30,351 --> 00:02:31,742
¿Quieres que llame

63
00:02:31,743 --> 00:02:33,911
al jefe del Departamento de Bomberos
de Austin y que te recomiende?

64
00:02:33,912 --> 00:02:35,504
- Sí.
- Sí.

65
00:02:35,505 --> 00:02:37,915
Se me pasó el plazo de solicitud
para la convocatoria de primavera,

66
00:02:37,916 --> 00:02:40,768
así que puede que si
contactaras con él...

67
00:02:40,769 --> 00:02:41,943
podría hacer una excepción.

68
00:02:44,013 --> 00:02:45,572
¿Cuál es la maldita prisa?

69
00:02:46,367 --> 00:02:49,201
Es que necesitamos el dinero.

70
00:02:50,186 --> 00:02:51,578
¿Necesitáis el dinero?

71
00:02:52,447 --> 00:02:53,580
¿Por qué?

72
00:02:55,024 --> 00:02:57,959
Vamos a tener un bebé.

73
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
www.subtitulamos.tv

74
00:03:10,298 --> 00:03:11,966
¡Y siete!

75
00:03:11,967 --> 00:03:13,542
Voy a poner este aquí.

76
00:03:13,543 --> 00:03:15,453
- Aquí tienes, cariño.
- Y voy a quitarte este.

77
00:03:15,454 --> 00:03:16,562
Esa es mi nena.

78
00:03:16,563 --> 00:03:19,882
Muy bien, se acabó el
tiempo de diversión.

79
00:03:19,883 --> 00:03:21,884
He hecho una lista de tareas

80
00:03:21,885 --> 00:03:23,719
y las he imprimido por
orden de prioridad.

81
00:03:23,720 --> 00:03:26,313
¿Cómo es que fue a ti
a quien dispararon,

82
00:03:26,314 --> 00:03:27,648
pero nosotros somos los que sufrimos?

83
00:03:27,649 --> 00:03:29,800
En serio, necesitamos
que vuelvas al campo.

84
00:03:29,801 --> 00:03:32,319
Díselo a mi fisioterapeuta.

85
00:03:32,320 --> 00:03:33,804
¿Preferís echarlo a suertes

86
00:03:33,805 --> 00:03:35,397
o que yo reparta las tareas?

87
00:03:35,398 --> 00:03:36,732
- ¿Y estas son nuestras opciones?
- Sí.

88
00:03:36,733 --> 00:03:38,809
Espera un momento.

89
00:03:38,810 --> 00:03:39,977
¡Hola, primo!

90
00:03:39,978 --> 00:03:41,421
¿Qué pasa, primo?

91
00:03:41,422 --> 00:03:42,980
Saluda al equipo.

92
00:03:42,981 --> 00:03:44,673
¿Qué tal, equipo?

93
00:03:46,318 --> 00:03:47,409
Eso es muy gracioso, Mateo.

94
00:03:47,410 --> 00:03:49,429
¿Podemos volver al trabajo, por favor?

95
00:03:49,430 --> 00:03:50,930
¿Qué es muy gracioso?

96
00:03:50,931 --> 00:03:51,936
No lo sé.

97
00:03:52,491 --> 00:03:54,750
Lo siento. Espera un minuto, espera un
minuto. ¿Esa es otra persona de verdad?

98
00:03:54,751 --> 00:03:57,161
Sí, este es mi primo de Cali. Marvin.

99
00:03:57,162 --> 00:03:58,420
¿Es tu gemelo?

100
00:03:58,421 --> 00:04:00,589
- No, gemelo no. Primo idéntico.
- ¿Qué?

101
00:04:00,590 --> 00:04:02,591
No, eso no es real.

102
00:04:02,592 --> 00:04:04,018
Sí, claro que lo es. ¿Nunca
has visto Nick at Nite?

103
00:04:04,019 --> 00:04:06,779
Me refiero a que no diría
que somos primos idénticos,

104
00:04:06,780 --> 00:04:08,673
porque yo soy más guapo.

105
00:04:08,674 --> 00:04:10,341
Sí, ya quisieras, Marvin.

106
00:04:10,342 --> 00:04:12,677
Oye, fíjate en esta. Es Nancy.

107
00:04:12,678 --> 00:04:15,938
¿Esta es la bajita de
la que me hablabas?

108
00:04:15,939 --> 00:04:17,348
Es mi bajita alta.

109
00:04:17,349 --> 00:04:19,775
Hola. Es un placer conocerte.

110
00:04:19,776 --> 00:04:22,611
¡Maldita sea! ¿De verdad que picas por
encima de tus posibilidades... primo?

111
00:04:22,612 --> 00:04:24,689
Sí, no puedo discutir eso.

112
00:04:24,690 --> 00:04:26,448
Escucha, me encantaría charlar,

113
00:04:26,449 --> 00:04:29,117
pero... esta no es exactamente
una llamada social.

114
00:04:29,118 --> 00:04:30,470
Vale.

115
00:04:30,471 --> 00:04:33,864
Sí, espera. Enseguida vuelvo.

116
00:04:33,865 --> 00:04:36,217
Vale. Ya estoy solo, primo.

117
00:04:36,218 --> 00:04:37,368
¿Qué pasa?

118
00:04:37,369 --> 00:04:39,312
Mira, no voy a mentir.

119
00:04:39,313 --> 00:04:40,480
Estoy en un pequeño aprieto, primo.

120
00:04:40,481 --> 00:04:42,856
¿De qué pequeño aprieto
estamos hablando?

121
00:04:45,802 --> 00:04:48,379
Mono holgado y zapatos sin cordones.

122
00:04:48,380 --> 00:04:50,138
Amigo, ¿estás encerrado otra vez?

123
00:04:50,139 --> 00:04:52,492
Oye, sabes que vestir de
naranja no es por elección.

124
00:04:52,493 --> 00:04:53,809
Espera un momento.

125
00:04:53,810 --> 00:04:55,644
Si estás en la cárcel, ¿cómo
es que tienes un teléfono?

126
00:04:55,645 --> 00:04:58,288
Venga ya. ¿Sabes con
quién estás hablando?

127
00:04:59,741 --> 00:05:02,226
Vale, ¿en qué te has metido esta vez?

128
00:05:02,227 --> 00:05:03,819
Bueno...

129
00:05:03,820 --> 00:05:05,730
Solo un pequeño robo
de un coche de lujo,

130
00:05:05,731 --> 00:05:07,489
que estoy seguro que aún apesta.

131
00:05:07,490 --> 00:05:10,401
Y... abandonar la escena de un accidente

132
00:05:10,402 --> 00:05:12,178
y escapar del arresto.

133
00:05:12,179 --> 00:05:13,904
¿Así que ibas conduciendo
contento otra vez?

134
00:05:13,905 --> 00:05:15,906
Amigo, juraste que habías
terminado con esa mierda.

135
00:05:15,907 --> 00:05:18,518
Oye, ¿qué pasó con inocente hasta
que se demuestre lo contrario?

136
00:05:18,519 --> 00:05:21,078
Todo fue un gran malentendido.

137
00:05:21,079 --> 00:05:23,597
Verás, decidí dar una
vuelta larga a la manzana

138
00:05:23,598 --> 00:05:25,750
mientras trabajaba de aparcacoches
con el Ferrari de un tipo.

139
00:05:25,751 --> 00:05:28,693
Y no fue mi culpa que el
monovolumen se detuviera en seco.

140
00:05:30,013 --> 00:05:31,364
¿Cuánto necesitas?

141
00:05:31,365 --> 00:05:34,275
Bueno, la fianza está fijada
en 25 de los grandes.

142
00:05:34,276 --> 00:05:35,825
Veinticinco...

143
00:05:39,281 --> 00:05:40,765
Tío, ¿25 de los grandes?

144
00:05:40,766 --> 00:05:42,116
No tengo esa cantidad de dinero,

145
00:05:42,117 --> 00:05:43,284
tío.

146
00:05:43,285 --> 00:05:44,710
¿Has hablado con la tía
Marisol sobre este asunto?

147
00:05:44,711 --> 00:05:47,271
No. No, no, no. De ninguna manera.

148
00:05:47,272 --> 00:05:48,381
No voy a hablarle a mamá de este asunto.

149
00:05:48,382 --> 00:05:49,440
Se volvería loca.

150
00:05:49,441 --> 00:05:51,199
Necesito que me lo consigas.

151
00:05:51,200 --> 00:05:52,276
Es mucho pedir.

152
00:05:52,277 --> 00:05:53,961
Ya, son tiempos desesperados.

153
00:05:53,962 --> 00:05:56,680
Mira, necesito que vengas
y ayudes a un primo.

154
00:06:00,959 --> 00:06:02,061
De acuerdo.

155
00:06:02,062 --> 00:06:03,229
Déjame ver qué puedo hacer.

156
00:06:03,230 --> 00:06:05,213
¡Ese es mi primo!

157
00:06:05,214 --> 00:06:06,558
Sé que no me defraudarás.

158
00:06:06,560 --> 00:06:07,716
Hasta luego, primo.

159
00:06:19,971 --> 00:06:21,806
Buenos días, Sr. Jinxy.

160
00:06:21,807 --> 00:06:25,025
Es un hermoso día para
recolectar, ¿verdad?

161
00:06:28,313 --> 00:06:29,647
¡Strike!

162
00:06:38,156 --> 00:06:39,889
Dura pero suave.

163
00:06:41,993 --> 00:06:43,510
   

164
00:06:43,511 --> 00:06:47,164
Aroma encantador. Yo diría que
están listas para el exprimidor.

165
00:06:47,165 --> 00:06:49,691
¡Strike dos!

166
00:06:50,812 --> 00:06:51,815
Diablillos.

167
00:06:59,511 --> 00:07:01,345
Habéis decapitado al Sr. Jinxy.

168
00:07:01,346 --> 00:07:03,030
Lo siento, Srta. Mooney.

169
00:07:03,031 --> 00:07:04,181
Tanner golpeó una pelota de falta.

170
00:07:04,182 --> 00:07:06,626
No lo hice. Fue un mal lanzamiento.

171
00:07:06,627 --> 00:07:08,443
¿Nos devuelve la pelota?

172
00:07:08,444 --> 00:07:10,204
- ¿Por favor?
- Ya no es vuestra pelota.

173
00:07:10,205 --> 00:07:12,505
Ya conocéis las reglas.
Mi patio, mi pelota.

174
00:07:13,208 --> 00:07:15,759
La malvada Marge es de lo peor.

175
00:07:19,698 --> 00:07:21,765
Nunca recuperaremos esa pelota.

176
00:07:22,792 --> 00:07:24,143
No.

177
00:07:24,144 --> 00:07:25,552
Esa era nuestra última pelota.

178
00:07:25,553 --> 00:07:26,811
¿Y ahora qué?

179
00:07:29,541 --> 00:07:31,524
Algo mejor que una pelota.

180
00:07:34,488 --> 00:07:36,563
Vale, esta es una idea terrible.

181
00:07:36,564 --> 00:07:39,307
¿Quieres dejar de ser tan cobarde?

182
00:07:44,665 --> 00:07:46,223
Adiós, señor militar.

183
00:07:46,224 --> 00:07:48,150
- ¡Chicos!
- ¡Papá!

184
00:07:53,095 --> 00:07:55,026
Una mujer debe sentirse
segura en su propio patio.

185
00:07:55,028 --> 00:07:57,159
Señora, le sugiero que intente calmarse.

186
00:07:57,160 --> 00:07:58,326
No voy a calmarme

187
00:07:58,327 --> 00:08:00,179
hasta que no arresten a esos vándalos.

188
00:08:00,180 --> 00:08:01,422
Hicieron esto a propósito.

189
00:08:01,423 --> 00:08:02,664
Margaret, ha sido un accidente.

190
00:08:02,665 --> 00:08:04,332
Sampson ni siquiera tiene
tan buena puntería.

191
00:08:04,333 --> 00:08:06,260
Agente, cumpla con su deber.

192
00:08:06,261 --> 00:08:08,020
Señora, hay cosas más urgentes de
las que preocuparse, ¿de acuerdo?

193
00:08:08,021 --> 00:08:10,356
La capitana Vega y su equipo van a
echarle un vistazo, ¿de acuerdo?

194
00:08:10,357 --> 00:08:14,084
Hola, soy Tommy. He oído que le han...

195
00:08:14,384 --> 00:08:15,476
Vale.

196
00:08:15,478 --> 00:08:16,887
¿Estoy loca

197
00:08:16,888 --> 00:08:19,481
o eso no le está atravesando la yugular?

198
00:08:19,482 --> 00:08:20,557
Eso parece.

199
00:08:20,558 --> 00:08:22,835
- ¿Cómo es que casi no hay sangre?
- No tengo ni idea.

200
00:08:22,836 --> 00:08:24,520
Margaret, vamos a examinarla

201
00:08:24,521 --> 00:08:25,579
bien ahora mismo. ¿De acuerdo?

202
00:08:25,580 --> 00:08:26,897
Nancy, ponle un monitor.

203
00:08:26,898 --> 00:08:28,398
TK, vamos a sentarla.

204
00:08:28,399 --> 00:08:29,924
Te harás cargo de las ABC.

205
00:08:30,493 --> 00:08:31,968
Allá vamos.

206
00:08:35,515 --> 00:08:37,516
Esto es lo último que
tu engendro demoníaco

207
00:08:37,517 --> 00:08:38,909
pasa por encima de esa valla.

208
00:08:38,910 --> 00:08:40,911
Te demandaré por todo lo que tienes.

209
00:08:40,912 --> 00:08:43,004
Señora, las palabras no pueden expresar

210
00:08:43,005 --> 00:08:46,583
lo crítico que es para
usted solo estarse quieta.

211
00:08:46,584 --> 00:08:47,934
- ¿Nance?
- La tensión es firme como una roca.

212
00:08:47,935 --> 00:08:49,436
También su respiración, capitana.

213
00:08:49,437 --> 00:08:50,529
¿Cómo es posible?

214
00:08:50,530 --> 00:08:51,922
Está hecha de piedra.

215
00:08:51,923 --> 00:08:53,906
Señor, voy a pedirle que venga aquí.

216
00:08:55,184 --> 00:08:58,186
Señora, ¿siente algún
entumecimiento u hormigueo?

217
00:08:58,187 --> 00:08:59,187
No.

218
00:09:05,103 --> 00:09:07,362
Señora, ¿cuándo fue la última
vez que fue a un médico?

219
00:09:07,363 --> 00:09:09,122
No me gustan los médicos.

220
00:09:09,123 --> 00:09:11,441
Si no te pasa nada cuando entras,

221
00:09:11,442 --> 00:09:13,126
te pasará cuando salgas.

222
00:09:13,127 --> 00:09:17,472
Pues creo que es hora de
que les dé una oportunidad.

223
00:09:17,891 --> 00:09:19,040
   

224
00:09:19,041 --> 00:09:20,784
La razón por la que
esta flecha no la mató

225
00:09:20,785 --> 00:09:23,561
es porque algo impidió que
le diera en la carótida.

226
00:09:24,622 --> 00:09:26,640
Estoy sintiendo una masa.

227
00:09:26,641 --> 00:09:28,792
Creo que es un tumor.

228
00:09:28,793 --> 00:09:32,887
¿Un tumor? ¿Como un tumor cancerígeno?

229
00:09:32,888 --> 00:09:35,074
Bueno, necesita que le vea
un médico para estar segura.

230
00:09:35,075 --> 00:09:38,635
Pero dado donde está,
es... muy probable.

231
00:09:38,636 --> 00:09:40,637
¿Voy a morir?

232
00:09:40,638 --> 00:09:42,989
De hecho, si se lo trata,

233
00:09:42,990 --> 00:09:44,975
lo más probable es que se recupere solo.

234
00:09:44,976 --> 00:09:47,569
Pero yo no lo dejaría
pasar mucho más tiempo.

235
00:09:47,570 --> 00:09:50,814
¿Así que el cáncer me
acaba de salvar la vida?

236
00:09:50,815 --> 00:09:53,908
Creo que... esos chicos
le salvaron la vida

237
00:09:53,909 --> 00:09:56,486
apuntando con una flecha
justo al problema.

238
00:09:56,487 --> 00:09:58,430
Nancy, vigila sus signos vitales.

239
00:09:58,431 --> 00:09:59,932
TK, vamos a asegurar la flecha.

240
00:09:59,933 --> 00:10:01,158
- Envuélvela en un poco de Kerlix.
- Entendido.

241
00:10:01,159 --> 00:10:03,059
Prepárala para viajar.

242
00:10:09,258 --> 00:10:11,567
Esperen, esperen, esperen. Por
favor, paren, por favor, paren.

243
00:10:12,595 --> 00:10:14,262
Lo sentimos.

244
00:10:14,263 --> 00:10:16,114
Yo también lo siento.

245
00:10:16,950 --> 00:10:18,766
- ¿Agente?
- Sí.

246
00:10:18,767 --> 00:10:21,620
Hay un contenedor grande
en mi patio trasero.

247
00:10:21,621 --> 00:10:23,114
¿Podría encargarse de que
estos chicos lo reciban?

248
00:10:23,116 --> 00:10:24,123
Por supuesto.

249
00:10:24,124 --> 00:10:25,940
Y, ¿se aseguraría de que todos
los niños del vecindario

250
00:10:25,941 --> 00:10:28,368
recuperen lo que les pertenece?

251
00:10:28,369 --> 00:10:29,870
¿Lo dice en serio?

252
00:10:29,871 --> 00:10:33,632
Sí. Y la próxima vez que
tiréis algo a mi patio,

253
00:10:33,633 --> 00:10:35,025
cuando vengáis a recogerlo,

254
00:10:35,026 --> 00:10:37,093
¿os quedaríais a tomar un vaso de zumo?

255
00:10:39,364 --> 00:10:40,972
Podemos hacerlo.

256
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
Vale.

257
00:10:56,156 --> 00:10:58,948
Bueno, supongo que no presentará cargos.

258
00:10:59,567 --> 00:11:01,660
Deséale suerte.

259
00:11:01,661 --> 00:11:03,570
Si podemos hacerle frente,

260
00:11:03,571 --> 00:11:06,223
toda Europa podrá ser liberada

261
00:11:06,224 --> 00:11:10,560
y la vida del mundo
podrá avanzar hacia...

262
00:11:10,561 --> 00:11:12,746
Capitán, ¿tienes un momento?

263
00:11:12,747 --> 00:11:15,657
Estoy escuchando el discurso
"Finest Hour" de Churchill.

264
00:11:15,658 --> 00:11:17,158
¿Por diversión?

265
00:11:17,159 --> 00:11:18,919
No, estoy buscando inspiración

266
00:11:18,920 --> 00:11:20,737
para mi brindis en la boda de TK.

267
00:11:20,738 --> 00:11:21,829
Una cita es una cita.

268
00:11:21,830 --> 00:11:23,831
Yo no preocuparía demasiado.

269
00:11:23,832 --> 00:11:26,000
Tu discurso en la gala estuvo acertado.

270
00:11:26,001 --> 00:11:27,001
Gracias.

271
00:11:27,002 --> 00:11:28,336
Es fácil convencer a
la gente de que done

272
00:11:28,337 --> 00:11:29,521
cuando es por una buena causa.

273
00:11:29,522 --> 00:11:31,814
Bueno, eso espero, porque...

274
00:11:32,750 --> 00:11:34,359
necesito que me prestes algo de dinero.

275
00:11:34,360 --> 00:11:36,269
¿Cuánto necesitas?

276
00:11:36,270 --> 00:11:37,987
¿25.000 dólares?

277
00:11:38,923 --> 00:11:40,774
Vale, ¿entonces no es para el alquiler?

278
00:11:40,775 --> 00:11:44,852
No, es para mi... primo
Marvin en Los Ángeles.

279
00:11:44,853 --> 00:11:47,855
Está en la cárcel

280
00:11:47,856 --> 00:11:49,616
y solo intento ayudarle con
el dinero de su fianza.

281
00:11:49,617 --> 00:11:52,198
- ¿Qué hizo?
- Tomó prestado un Ferrari.

282
00:11:52,200 --> 00:11:53,211
¿Quieres decir que lo robó?

283
00:11:53,213 --> 00:11:55,363
Bueno, él no se los queda.

284
00:11:55,364 --> 00:11:57,274
¿"Los"? ¿Lo ha hecho antes?

285
00:11:57,275 --> 00:11:58,774
Unas cuantas veces.

286
00:11:58,776 --> 00:12:00,794
Probablemente por eso la
fianza es tan alta esta vez.

287
00:12:00,795 --> 00:12:02,537
Normalmente no es tanto,

288
00:12:02,538 --> 00:12:04,448
y yo no lo tengo.

289
00:12:04,449 --> 00:12:06,783
¿Pide dinero a menudo?

290
00:12:06,784 --> 00:12:10,562
Le he pagado la fianza
unas dos o cinco veces.

291
00:12:10,563 --> 00:12:12,547
Intenta hacerlo mejor.

292
00:12:12,548 --> 00:12:14,958
   

293
00:12:14,959 --> 00:12:16,960
Mateo, ¿se te ha ocurrido
pensar que la razón

294
00:12:16,961 --> 00:12:18,962
por la que es reincidente puede ser

295
00:12:18,963 --> 00:12:21,030
porque tiene que pagar
facturas de alguien más?

296
00:12:21,734 --> 00:12:22,799
   

297
00:12:22,800 --> 00:12:25,493
Verás, la cosa es, capitán...

298
00:12:26,562 --> 00:12:28,563
Se lo debo a Marvin.

299
00:12:28,564 --> 00:12:30,064
Se lo debo a toda su familia.

300
00:12:30,065 --> 00:12:32,809
Me cuidaron cuando llegué a este país.

301
00:12:32,810 --> 00:12:35,662
Viví con ellos hasta
que tuve unos 16 años.

302
00:12:35,663 --> 00:12:37,647
Es más como un hermano que un primo.

303
00:12:37,648 --> 00:12:40,484
Siempre me cuidó cuando éramos niños.

304
00:12:40,485 --> 00:12:42,319
Sí, aprecio eso.

305
00:12:42,320 --> 00:12:43,745
   

306
00:12:43,746 --> 00:12:45,580
Pero hay una diferencia
entre cuidar a alguien

307
00:12:45,581 --> 00:12:47,991
y permitir un mal comportamiento.

308
00:12:47,992 --> 00:12:50,251
Te lo digo yo, el padre de un adicto.

309
00:12:50,252 --> 00:12:52,086
   

310
00:12:52,087 --> 00:12:55,481
Entonces, ¿supongo que eso es un no?

311
00:12:57,259 --> 00:12:59,777
Es que creo que no te estaría
haciendo ningún favor.

312
00:13:00,671 --> 00:13:01,688
Y desde luego no creo que

313
00:13:01,689 --> 00:13:04,674
le estuvieras haciendo
ningún favor a tu primo.

314
00:13:04,675 --> 00:13:07,210
Necesita aprender la lección esta vez.

315
00:13:07,211 --> 00:13:08,453
Sí.

316
00:13:08,454 --> 00:13:09,846
Bueno...

317
00:13:09,847 --> 00:13:11,163
Gracias de todos modos, capitán.

318
00:13:22,135 --> 00:13:23,468
¿La cara de quién te estás imaginando?

319
00:13:23,469 --> 00:13:25,695
La mía.

320
00:13:25,696 --> 00:13:27,197
Pues como profesional de la medicina,

321
00:13:27,198 --> 00:13:30,558
insisto en que dejes de golpearte.

322
00:13:34,963 --> 00:13:36,723
Judd, ¿estás bien?

323
00:13:36,724 --> 00:13:38,065
¿Todo bien en casa?

324
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Tía.

325
00:13:40,320 --> 00:13:41,861
Ha estado mejor, T.

326
00:13:43,397 --> 00:13:44,582
Bueno, escúchame.

327
00:13:44,584 --> 00:13:46,383
Tener un niño pequeño en casa

328
00:13:46,384 --> 00:13:48,385
siempre es estresante, ¿vale?

329
00:13:48,386 --> 00:13:49,828
- Créeme.
- No.

330
00:13:49,829 --> 00:13:52,255
Esto no es por Charlie. Esto es...

331
00:13:52,256 --> 00:13:55,458
Esto es por mi hijo de 19 años actuando
como si fuera un niño pequeño.

332
00:13:56,410 --> 00:13:57,918
- ¿Wyatt?
- Sí.

333
00:13:58,654 --> 00:14:00,655
¿Está...

334
00:14:00,656 --> 00:14:02,749
volviendo a destrozar las
señales de la autopista?

335
00:14:02,750 --> 00:14:03,900
No.

336
00:14:03,901 --> 00:14:05,660
Wyatt decidió adelantarse

337
00:14:05,661 --> 00:14:07,928
y dejar embarazada a su novia.

338
00:14:10,165 --> 00:14:11,165
Vale.

339
00:14:12,167 --> 00:14:13,685
Sí.

340
00:14:13,686 --> 00:14:17,563
Así que ahora, está empeñado

341
00:14:18,599 --> 00:14:20,359
en arruinar toda su vida.

342
00:14:20,360 --> 00:14:21,843
Va a dejar la escuela

343
00:14:21,844 --> 00:14:23,103
y nunca adivinarías qué es

344
00:14:23,104 --> 00:14:25,530
lo que dice que quiere
hacer cuando sea mayor.

345
00:14:25,531 --> 00:14:26,864
Quiere ser bombero.

346
00:14:27,758 --> 00:14:30,035
- ¿Llamaste a Grace?
- No.

347
00:14:30,036 --> 00:14:33,162
No. Veo la forma en la
que él te idolatra.

348
00:14:34,374 --> 00:14:36,600
No es sorprendente, Judd.

349
00:14:36,601 --> 00:14:38,584
Tiene un gran modelo a seguir.

350
00:14:40,362 --> 00:14:42,272
Tiene...

351
00:14:42,273 --> 00:14:44,107
como modelo a seguir,

352
00:14:44,108 --> 00:14:47,627
a un gran zoquete que metió
en problemas a otra chica.

353
00:14:47,628 --> 00:14:51,038
Este chico, Tommy, este Wyatt,

354
00:14:51,039 --> 00:14:52,298
es muy inteligente.

355
00:14:52,299 --> 00:14:54,784
Podría salir al mundo

356
00:14:54,785 --> 00:14:55,952
y hacer algo de verdad.

357
00:14:55,953 --> 00:14:57,670
Él no quiere hacer eso, ¿sabes?

358
00:14:57,671 --> 00:14:59,731
Quiere tirarlo todo por la borda...

359
00:14:59,732 --> 00:15:01,774
ser el holgazán Judd Junior.

360
00:15:03,811 --> 00:15:07,054
Y no quiero que cometa
los mismos errores que yo.

361
00:15:07,055 --> 00:15:08,982
Pero eso no depende de ti, ¿verdad?

362
00:15:08,983 --> 00:15:10,984
¿Sabes qué? Una parte depende de mí

363
00:15:10,985 --> 00:15:13,227
porque quiere que llame
al jefe de bomberos,

364
00:15:13,228 --> 00:15:14,320
que hable bien de él

365
00:15:14,321 --> 00:15:17,081
y que le consiga una plaza aquí.

366
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
Oye.

367
00:15:19,252 --> 00:15:20,568
Dime algo.

368
00:15:20,569 --> 00:15:23,237
Si pudieras cambiar cualquier
decisión que hayas tomado

369
00:15:23,238 --> 00:15:26,257
desde el día en que conociste
a Grace... ¿lo harías?

370
00:15:30,671 --> 00:15:33,097
No. No creo que lo hiciera.

371
00:15:34,583 --> 00:15:36,058
¿Significa eso llamar
al jefe de bomberos?

372
00:15:37,103 --> 00:15:38,227
¿He dicho yo eso?

373
00:15:39,105 --> 00:15:40,421
- No.
- Entonces...

374
00:15:40,422 --> 00:15:41,606
Todo lo que digo

375
00:15:41,607 --> 00:15:42,941
es que si tu mayor problema

376
00:15:42,942 --> 00:15:45,777
es que Wyatt salga igual que tú,

377
00:15:45,778 --> 00:15:47,528
entonces no tienes ningún problema.

378
00:15:49,674 --> 00:15:51,616
Él no es como yo, Tommy.

379
00:15:51,617 --> 00:15:53,285
No es como yo.

380
00:16:02,687 --> 00:16:04,612
Marwani, ¿has vuelto a reorganizar esto?

381
00:16:04,613 --> 00:16:06,690
Era reorganizar la cocina

382
00:16:06,691 --> 00:16:08,358
o perder la cabeza en
el trabajo de oficina.

383
00:16:08,359 --> 00:16:09,392
¿Qué prefieres?

384
00:16:09,393 --> 00:16:10,877
¿Qué, ahora está por orden alfabético?

385
00:16:10,878 --> 00:16:12,637
Era eso o codificado por colores.

386
00:16:12,638 --> 00:16:13,863
Ni siquiera puedo imaginarme eso.

387
00:16:13,864 --> 00:16:15,865
- Exacto.
- Oye, tío, me gusta.

388
00:16:15,866 --> 00:16:18,132
Me está dando todo tipo de ideas
para mis armarios de casa.

389
00:16:18,134 --> 00:16:20,210
Eres de los que tienen
una rotuladora en casa.

390
00:16:20,212 --> 00:16:22,872
Bueno, se llama Bonnie, y tenemos
una relación muy comprometida.

391
00:16:22,873 --> 00:16:25,208
Bien.

392
00:16:25,209 --> 00:16:27,234
Oye, tío. Parece que tienes visita.

393
00:16:29,655 --> 00:16:31,906
Hola, papá. ¿Tienes un segundo?

394
00:16:35,477 --> 00:16:39,072
Sí, sí. Mientras no
suenen esas campanillas.

395
00:16:39,073 --> 00:16:40,499
No has contestado a mis mensajes.

396
00:16:40,500 --> 00:16:42,058
Solo quería acercarme para ver

397
00:16:42,059 --> 00:16:44,752
si tenías alguna idea más
sobre lo que hablamos.

398
00:16:46,154 --> 00:16:49,249
¿Te refieres a llamar al jefe Bowman?

399
00:16:49,250 --> 00:16:50,257
Sí.

400
00:16:52,011 --> 00:16:53,969
Sí, Wyatt...

401
00:16:55,497 --> 00:16:56,722
Yo no...

402
00:16:58,242 --> 00:17:01,519
No haré esa llamada.
Creo que es un error.

403
00:17:02,429 --> 00:17:03,747
No, no es un error.

404
00:17:03,748 --> 00:17:05,006
No, tienes que confiar en
mí en este caso, ¿vale?

405
00:17:05,007 --> 00:17:06,766
Lo es. He estado antes donde tú estás.

406
00:17:06,767 --> 00:17:09,194
No, no has estado donde yo estoy.

407
00:17:09,195 --> 00:17:10,603
Papá, no has estado para nada.

408
00:17:10,604 --> 00:17:12,772
Voy a quedarme y voy a criar a mi hijo.

409
00:17:12,773 --> 00:17:14,533
Y sé que tú habrías hecho lo mismo

410
00:17:14,534 --> 00:17:16,684
si hubieras tenido la
oportunidad, pero no lo hiciste.

411
00:17:16,685 --> 00:17:18,036
¿De acuerdo? Yo sí.

412
00:17:18,037 --> 00:17:20,038
No voy a cometer los mismos
errores que tú, papá.

413
00:17:20,039 --> 00:17:22,164
- Vale, vale, cálmate.
- Voy a evitarlos.

414
00:17:23,601 --> 00:17:25,769
Te estoy pidiendo ayuda.

415
00:17:25,770 --> 00:17:29,105
Tío, estoy aquí para ayudarte, ¿vale?

416
00:17:29,106 --> 00:17:31,608
Y quiero compensar todo
el tiempo que no estuve.

417
00:17:31,609 --> 00:17:32,867
Así que...

418
00:17:32,868 --> 00:17:34,885
De acuerdo, pues haz la llamada.

419
00:17:42,136 --> 00:17:43,620
No la haré.

420
00:17:43,621 --> 00:17:45,897
¿Por qué no?

421
00:17:45,898 --> 00:17:47,791
Porque no creo que estés a la altura.

422
00:17:47,792 --> 00:17:49,191
Creo que eres demasiado blando.

423
00:17:51,571 --> 00:17:53,529
¿Crees que soy demasiado blando?

424
00:17:54,481 --> 00:17:55,864
¿Para este trabajo?

425
00:17:57,893 --> 00:17:59,727
Sí, lo creo.

426
00:17:59,728 --> 00:18:01,821
¿Vale? Porque no aceptas
un no por respuesta, Wyatt.

427
00:18:01,822 --> 00:18:03,156
Y luego... y te acobardas

428
00:18:03,157 --> 00:18:04,490
cada vez que hay un poco de presión

429
00:18:04,491 --> 00:18:07,327
y pones esa cara de perrito degollado

430
00:18:07,328 --> 00:18:08,753
que tienes ahora mismo.

431
00:18:08,754 --> 00:18:10,811
- No, no la tengo.
- Sí... Sí, la tienes.

432
00:18:10,813 --> 00:18:12,165
¿Y aquella vez en la
entrevista de trabajo?

433
00:18:12,166 --> 00:18:13,166
Las cosas se pusieron un poco difíciles

434
00:18:13,167 --> 00:18:14,909
y saliste corriendo

435
00:18:14,910 --> 00:18:17,670
con el rabo entre las piernas.

436
00:18:17,671 --> 00:18:19,489
¿Vale? Este trabajo no es así.

437
00:18:19,490 --> 00:18:21,324
Aquí no hay vuelta atrás.

438
00:18:21,325 --> 00:18:22,850
Así que mi respuesta es no.

439
00:18:30,102 --> 00:18:31,230
¿Qué estás haciendo?

440
00:18:31,232 --> 00:18:32,832
Aceptar un no como respuesta.

441
00:18:37,033 --> 00:18:39,008
No, estamos hablando de una
Squirtle en perfecto estado.

442
00:18:39,009 --> 00:18:41,701
No voy a aceptar ni un céntimo
menos de 1.200 dólares.

443
00:18:41,703 --> 00:18:45,056
¡No, búscate la vida, aguafiestas!

444
00:18:45,057 --> 00:18:48,117
¿900 pavos?

445
00:18:48,118 --> 00:18:50,393
Trato hecho. Mándame un
mensaje con tus datos.

446
00:18:52,122 --> 00:18:53,438
   

447
00:18:54,858 --> 00:18:56,192
¿Qué haces?

448
00:18:56,193 --> 00:18:59,362
Estoy vendiendo mi colección
de cartas Pokémon.

449
00:18:59,363 --> 00:19:00,363
¿Qué?

450
00:19:00,364 --> 00:19:02,956
¿Por qué haces eso?

451
00:19:02,957 --> 00:19:05,143
Necesito recaudar 25.000.

452
00:19:05,144 --> 00:19:07,370
Son para mi primo Marvin de Los Ángeles.

453
00:19:07,371 --> 00:19:09,296
Está encerrado y necesita
el dinero para la fianza.

454
00:19:09,297 --> 00:19:11,540
¿Tu doble de pelo rosa?

455
00:19:11,541 --> 00:19:12,966
¿Por eso te llamó antes?

456
00:19:12,967 --> 00:19:15,378
Sí. Al capitán no le parece buena idea,

457
00:19:15,379 --> 00:19:16,470
y no se equivoca.

458
00:19:16,471 --> 00:19:19,215
Es un cliente habitual.

459
00:19:19,216 --> 00:19:21,400
Pero sigue siendo...

460
00:19:21,401 --> 00:19:22,643
Es de la familia.

461
00:19:22,644 --> 00:19:24,387
Sí.

462
00:19:24,388 --> 00:19:25,979
¿Cuánto más necesitas?

463
00:19:25,980 --> 00:19:27,498
Bueno,

464
00:19:27,499 --> 00:19:30,226
acabo de ganar 900 pavos
con la carta de Squirtle,

465
00:19:30,227 --> 00:19:34,338
así que me faltan 24.100 dólares.

466
00:19:34,339 --> 00:19:38,300
Pero una señora de Kioto dijo que
me daría 1.600 dólares por...

467
00:19:38,919 --> 00:19:39,993
mi carta de Charizard.

468
00:19:39,994 --> 00:19:41,921
Cariño.

469
00:19:41,922 --> 00:19:43,605
Charizard es tu preferida.

470
00:19:43,606 --> 00:19:44,831
Ya lo sé.

471
00:19:44,832 --> 00:19:46,833
Pero se lo debo, Nancy.

472
00:19:46,834 --> 00:19:48,560
¿Deberle qué exactamente?

473
00:19:49,413 --> 00:19:51,096
Es complicado, ¿vale?

474
00:19:51,097 --> 00:19:54,232
La cuestión es que no puedo
dejarle colgado, ¿vale?

475
00:19:55,101 --> 00:19:57,360
Aunque se comporte como un idiota.

476
00:20:03,443 --> 00:20:07,096
¿Me acabas de enviar por
Venmo 24.100 dólares?

477
00:20:07,097 --> 00:20:10,599
Dile a esa señora de Kioto
que se vaya al infierno.

478
00:20:10,600 --> 00:20:13,786
¿Qué eres, rica en secreto o algo así?

479
00:20:13,787 --> 00:20:15,195
Mi padre solía decir que el único dinero

480
00:20:15,196 --> 00:20:17,364
con el que puedes contar es
con el que está en el banco.

481
00:20:17,365 --> 00:20:20,609
Empecé a ahorrar cuando tenía 13 años.

482
00:20:23,797 --> 00:20:24,964
Cariño.

483
00:20:24,965 --> 00:20:26,057
Esto es demasiado generoso.

484
00:20:26,058 --> 00:20:28,784
Bueno, no es un regalo, es un préstamo.

485
00:20:28,785 --> 00:20:32,212
Y espero que me devuelva hasta
el último céntimo con intereses

486
00:20:32,213 --> 00:20:34,139
cuando se persone en el juzgado.

487
00:20:34,140 --> 00:20:36,459
Seguro que sí. Mira,
ya lo tienes. Escucha.

488
00:20:36,460 --> 00:20:40,129
Eres una novia muy buena, ¿lo sabías?

489
00:20:40,130 --> 00:20:42,298
- Intenta otra cosa mejor.
- Siempre.

490
00:20:42,299 --> 00:20:43,386
   

491
00:20:43,388 --> 00:20:45,012
   

492
00:20:45,911 --> 00:20:48,620
- ¿Charizard? ¡Venga, tío!
- Lo sé.

493
00:20:58,665 --> 00:20:59,756
Judd.

494
00:21:00,984 --> 00:21:02,409
Hola.

495
00:21:02,410 --> 00:21:04,320
Espero no haberte despertado.

496
00:21:04,321 --> 00:21:07,323
Lo has hecho, cariño. ¿Qué haces?

497
00:21:07,324 --> 00:21:10,083
Bueno, no estaba cansado

498
00:21:10,084 --> 00:21:11,327
cuando terminé mi turno,

499
00:21:11,328 --> 00:21:12,828
así que pensé en
arreglar estas bisagras.

500
00:21:12,829 --> 00:21:15,255
Y no finjas que no me has echado en cara

501
00:21:15,256 --> 00:21:16,999
que estos armarios

502
00:21:17,000 --> 00:21:18,650
no abren y cierran correctamente.

503
00:21:20,094 --> 00:21:22,654
Desde hace solo cuatro años, sí.

504
00:21:23,690 --> 00:21:24,739
   

505
00:21:25,808 --> 00:21:27,284
Van como la seda.

506
00:21:27,953 --> 00:21:29,703
Ven aquí. Compruébalo.

507
00:21:37,445 --> 00:21:38,503
Está al ras.

508
00:21:41,525 --> 00:21:44,301
¿Quieres decirme de qué va este tema?

509
00:21:47,380 --> 00:21:50,366
Wyatt ha venido hoy a la estación.

510
00:21:50,367 --> 00:21:52,368
   

511
00:21:52,369 --> 00:21:56,521
Me insistió en que hiciera
esa llamada al jefe por él.

512
00:21:58,633 --> 00:22:01,526
Vale. ¿Y le dijiste que no?

513
00:22:04,230 --> 00:22:06,807
Es peor que eso, Grace.

514
00:22:06,808 --> 00:22:12,329
Le dije que no iba a llamar al
jefe porque es demasiado blando.

515
00:22:13,332 --> 00:22:14,497
   

516
00:22:15,058 --> 00:22:16,575
Entiendo.

517
00:22:16,576 --> 00:22:19,377
Tendrías que haber visto la
cara de ese chico, Gracie.

518
00:22:22,156 --> 00:22:24,400
Puede que sea difícil recuperar esto.

519
00:22:24,401 --> 00:22:26,251
La única razón por la
que te echarías atrás

520
00:22:26,252 --> 00:22:27,903
sería si no lo hubieras dicho en serio.

521
00:22:27,904 --> 00:22:29,738
¿Lo decías en serio?

522
00:22:29,739 --> 00:22:30,739
Lo decía en serio.

523
00:22:32,017 --> 00:22:33,184
Mira, es un chico maravilloso.

524
00:22:33,185 --> 00:22:35,602
Lo aprecio mucho. Ya lo sabes.

525
00:22:36,746 --> 00:22:38,263
Pero no todo el mundo
está hecho para esto.

526
00:22:38,264 --> 00:22:41,316
Bueno, supongo que eso deberá
averiguarlo él mismo, ¿no?

527
00:22:42,085 --> 00:22:43,085
No voy a impedírselo.

528
00:22:43,086 --> 00:22:45,754
Pero tampoco le ayudas.

529
00:22:45,755 --> 00:22:48,699
No me siento bien llamando al jefe

530
00:22:48,700 --> 00:22:50,442
y contándole algo que no me creo.

531
00:22:50,443 --> 00:22:52,703
Pues entonces deberías llegar al punto

532
00:22:52,704 --> 00:22:54,263
en el que te lo creas.

533
00:22:54,264 --> 00:22:55,906
Porque, cariño, si no crees

534
00:22:55,907 --> 00:22:57,282
que tu hijo sea lo bastante duro,

535
00:22:57,283 --> 00:22:59,602
entonces deberías endurecerlo.

536
00:22:59,603 --> 00:23:01,711
Ese es tu trabajo. Eres su padre.

537
00:23:05,199 --> 00:23:06,591
Me va a odiar.

538
00:23:07,444 --> 00:23:08,575
Él y yo,

539
00:23:08,577 --> 00:23:09,703
si me mantienes despierta más tiempo.

540
00:23:09,704 --> 00:23:12,264
¿Vale? ¿Podemos irnos
a la cama, por favor?

541
00:23:12,265 --> 00:23:14,099
Gracias por ocuparte de eso.

542
00:23:20,790 --> 00:23:22,307
¿Qué?

543
00:23:22,308 --> 00:23:25,461
Creo que eres la mujer
más sabia que he conocido.

544
00:23:25,462 --> 00:23:26,812
Vale.

545
00:23:26,813 --> 00:23:29,322
Intentaré no ofenderme por eso. Gracias.

546
00:23:29,891 --> 00:23:32,243
También creo...

547
00:23:32,244 --> 00:23:35,821
que vas a ser la mejor
abuela de estos lares.

548
00:23:35,822 --> 00:23:37,489
¿Perdona?

549
00:23:37,490 --> 00:23:39,992
No me acabas de llamar
abuela, sé que no lo hiciste.

550
00:23:39,993 --> 00:23:41,644
Quieres abuela, yaya o...

551
00:23:41,645 --> 00:23:43,145
Vale.

552
00:23:43,146 --> 00:23:45,463
Sigue así, abuelo, y
dormirás en ese sofá.

553
00:23:54,991 --> 00:23:57,083
Espero que todos hayáis
disfrutado del viaje de vuelta

554
00:23:57,084 --> 00:23:58,844
porque quiero la cena en la mesa

555
00:23:58,845 --> 00:24:01,939
a las seis de la tarde, ¿vale?

556
00:24:01,940 --> 00:24:03,499
Mateo, tú te encargas de las proteínas.

557
00:24:03,500 --> 00:24:05,334
Paul, tú cortarás las verduras.

558
00:24:05,335 --> 00:24:07,093
Judd, tú pelarás.

559
00:24:07,094 --> 00:24:09,338
Todos los demás, los equipos de
respiración autónoma necesitan recarga

560
00:24:09,339 --> 00:24:11,932
y también las mangueras de
cuatro pulgadas, ¿de acuerdo?

561
00:24:11,933 --> 00:24:13,433
Esa mujer es implacable.

562
00:24:13,434 --> 00:24:15,286
Tenemos que hacer que vuelva al campo.

563
00:24:15,287 --> 00:24:16,845
Sí, como estaba diciendo.

564
00:24:16,846 --> 00:24:18,013
   

565
00:24:18,014 --> 00:24:19,198
¿Qué pasa, primo?

566
00:24:19,199 --> 00:24:21,684
¿Qué tal sienta ese aire libre?

567
00:24:21,685 --> 00:24:24,335
¿Qué pasa, Daniela? ¿Dónde está Marvin?

568
00:24:30,860 --> 00:24:31,968
¿Cómo?

569
00:24:38,793 --> 00:24:43,222
Espero que el dueño de ese
Porsche lo tuviera asegurado.

570
00:24:43,223 --> 00:24:45,523
Mi prima Daniela dijo que
no había quedado mucho.

571
00:24:46,485 --> 00:24:48,133
Mateo, lo siento mucho.

572
00:24:49,488 --> 00:24:52,530
Solo llevaba dos horas fuera
cuando lo volvió a hacer.

573
00:24:54,809 --> 00:24:56,476
Está muerto por mi culpa.

574
00:24:56,477 --> 00:24:57,577
Eso no es verdad.

575
00:24:59,222 --> 00:25:01,314
Salvo que sí lo es.

576
00:25:01,315 --> 00:25:04,484
Si te hubiera hecho caso a ti,
capitán, y hubiera dicho que no,

577
00:25:04,485 --> 00:25:08,154
seguiría en la cárcel,
cabreado, pero vivo.

578
00:25:08,155 --> 00:25:09,990
Yo lo puse en ese volante.

579
00:25:09,991 --> 00:25:11,633
Se puso él mismo al volante.

580
00:25:12,827 --> 00:25:14,419
Tomó una mala decisión.

581
00:25:14,420 --> 00:25:16,346
No es el único.

582
00:25:18,091 --> 00:25:21,018
Supongo que ahora puedes
decir que ya te lo dije.

583
00:25:21,019 --> 00:25:22,094
Me conoces mejor que eso.

584
00:25:22,095 --> 00:25:24,020
Sí, tienes todo el derecho.

585
00:25:28,418 --> 00:25:30,269
Tu turno ha terminado. Vete a casa.

586
00:25:30,270 --> 00:25:32,487
Puedo enviar a alguien
contigo si quieres.

587
00:25:34,015 --> 00:25:35,365
Estoy bien.

588
00:25:40,613 --> 00:25:42,431
   

589
00:25:42,432 --> 00:25:44,283
Capitán...

590
00:25:44,284 --> 00:25:45,859
Puede que aún necesite que
me prestes algo de dinero.

591
00:25:45,860 --> 00:25:49,104
No sé si podría permitirme el viaje
a Los Ángeles para su funeral

592
00:25:49,105 --> 00:25:51,464
y estoy hasta arriba con su fianza.

593
00:25:52,458 --> 00:25:53,675
Lo que necesites.

594
00:25:54,553 --> 00:25:55,944
Gracias.

595
00:25:55,945 --> 00:25:57,629
Ha sido fácil.

596
00:25:58,948 --> 00:26:00,431
Gracias, capitán.

597
00:26:03,469 --> 00:26:05,454
Bueno, escucha, Nance,
puede que pase un tiempo

598
00:26:05,455 --> 00:26:06,955
antes de que... te devuelva
el dinero de la fianza.

599
00:26:06,956 --> 00:26:08,340
Porque no estoy seguro de cómo funciona

600
00:26:08,341 --> 00:26:11,460
cuando alguien está en libertad bajo
fianza y muere cometiendo un delito.

601
00:26:11,461 --> 00:26:13,462
No te preocupes por eso ahora.

602
00:26:13,463 --> 00:26:15,425
No, pero te devolveré tu dinero.

603
00:26:15,427 --> 00:26:18,395
Con intereses, justo como dijiste.

604
00:26:19,469 --> 00:26:21,619
Ojalá no me hubieras dado el dinero.

605
00:26:24,307 --> 00:26:26,232
¿Estás enfadado porque lo hice?

606
00:26:26,233 --> 00:26:28,068
No, claro que no.

607
00:26:28,069 --> 00:26:30,236
Estoy enfadado por haberlo aceptado.

608
00:26:30,237 --> 00:26:32,301
Solo que no sé qué van a decir mis tíos

609
00:26:32,303 --> 00:26:34,091
cuando se enteren de que
fui yo quien pagó la fianza.

610
00:26:34,092 --> 00:26:35,317
Seguro que pensarán

611
00:26:35,318 --> 00:26:36,652
que solo intentabas ayudar.

612
00:26:36,653 --> 00:26:38,987
Sí, pero hay una razón
por la que no les llamó.

613
00:26:38,988 --> 00:26:41,323
O si lo hizo, le dijeron que no.

614
00:26:41,324 --> 00:26:43,416
Y ahora tengo que llamarles yo. No sé...

615
00:26:43,417 --> 00:26:45,210
Probablemente les llame
cuando llegue a casa.

616
00:26:45,211 --> 00:26:47,512
Bueno, puedo ir contigo.

617
00:26:47,513 --> 00:26:49,589
Déjame hablar con la capitana Vega,

618
00:26:49,590 --> 00:26:51,166
porque estoy segura de que me dejará...

619
00:26:51,167 --> 00:26:52,668
- No.
- el resto del turno libre.

620
00:26:52,669 --> 00:26:53,985
No...

621
00:26:54,946 --> 00:26:56,262
No hagas eso.

622
00:26:56,263 --> 00:26:58,282
Pero no deberías estar
solo ahora, Mateo.

623
00:26:58,283 --> 00:27:00,074
Sí, bueno, eso es lo que quiero.

624
00:27:01,494 --> 00:27:02,494
Vale.

625
00:27:04,456 --> 00:27:05,622
Te llamaré más tarde.

626
00:27:12,631 --> 00:27:15,715
Solo llevaba dos horas fuera
cuando lo volvió a hacer.

627
00:27:16,968 --> 00:27:19,528
Está muerto por mi culpa.

628
00:27:19,529 --> 00:27:22,622
Si te hubiera hecho caso a ti,
capitán, y hubiera dicho que no,

629
00:27:22,623 --> 00:27:25,625
seguiría en la cárcel,
cabreado, pero vivo.

630
00:27:25,626 --> 00:27:27,727
Yo lo puse en ese volante.

631
00:27:52,837 --> 00:27:54,379
Tengo que hacer esto.

632
00:28:04,849 --> 00:28:06,166
¿Hueles eso, Matty?

633
00:28:06,167 --> 00:28:07,600
Mamá ha hecho tostadas francesas.

634
00:28:10,246 --> 00:28:12,189
¡Levántate y espabila!

635
00:28:33,044 --> 00:28:34,603
Hola, Marvin.

636
00:28:34,604 --> 00:28:37,864
Matty, sabes que no debes
salir a hurtadillas.

637
00:28:37,865 --> 00:28:39,199
No salgo a hurtadillas.

638
00:28:39,200 --> 00:28:41,634
Estoy entrando a
hurtadillas. Échame una mano.

639
00:28:47,800 --> 00:28:49,451
Mira este desastre.

640
00:28:49,452 --> 00:28:52,545
Mi madre dijo que si te
pillaba saliendo a hurtadillas

641
00:28:52,546 --> 00:28:54,398
iba a clavar la ventana.

642
00:28:54,399 --> 00:28:56,308
Sería un peligro de incendio.

643
00:28:56,309 --> 00:28:58,627
Y de todas formas, no me
vas a delatar, ¿verdad?

644
00:28:58,628 --> 00:29:01,463
No tengo por qué hacerlo, porque te
van a pillar con las manos en la masa.

645
00:29:01,464 --> 00:29:03,131
¿Y por qué dices eso?

646
00:29:03,132 --> 00:29:04,557
Porque tienes las manos rojas.

647
00:29:06,135 --> 00:29:07,911
No son rojas. Son de un rosa alarmante.

648
00:29:09,305 --> 00:29:11,156
Maldita sea. Debe de haber
goteado de los botes de spray.

649
00:29:11,157 --> 00:29:12,491
Espera. ¿Qué botes de spray?

650
00:29:12,492 --> 00:29:15,160
Esos botes de spray.

651
00:29:15,161 --> 00:29:17,980
Tiene gracia. Había dos de esos.

652
00:29:17,981 --> 00:29:20,832
No habrás vuelto a salir
con tus amigos, ¿verdad?

653
00:29:22,093 --> 00:29:24,152
¿Quieres que te deporten a México?

654
00:29:24,153 --> 00:29:25,654
No lo sé.

655
00:29:25,655 --> 00:29:27,097
Solo tenía seis años
cuando me mudé contigo,

656
00:29:27,098 --> 00:29:28,432
con la tía Marisol y con el tío O.

657
00:29:28,433 --> 00:29:31,009
No me acuerdo de México.

658
00:29:31,010 --> 00:29:32,085
¿Es bonito?

659
00:29:32,086 --> 00:29:34,087
Lo vas a descubrir.

660
00:29:34,088 --> 00:29:35,563
¿Qué has pintarrajeado esta vez?

661
00:29:36,408 --> 00:29:37,411
La escuela.

662
00:29:37,413 --> 00:29:38,413
Matty.

663
00:29:39,593 --> 00:29:41,503
Bueno, tú eres quien siempre me dice

664
00:29:41,504 --> 00:29:42,521
que me interese por la escuela.

665
00:29:42,522 --> 00:29:43,930
Y, bueno,

666
00:29:43,931 --> 00:29:45,598
fue bastante interesante.

667
00:29:45,599 --> 00:29:49,011
Hablando de la escuela,
será mejor que te arregles

668
00:29:49,012 --> 00:29:51,029
o llegaremos tarde.

669
00:29:51,030 --> 00:29:52,456
No creo que lleguemos tarde.

670
00:29:52,457 --> 00:29:54,366
Ni siquiera creo que eso sea posible.

671
00:29:54,367 --> 00:29:57,035
¿Y por qué dices eso?

672
00:29:57,036 --> 00:29:59,021
Porque ya no está ahí.

673
00:29:59,022 --> 00:30:00,546
¿Qué es lo que ya no está ahí?

674
00:30:01,541 --> 00:30:03,783
La escuela.

675
00:30:04,423 --> 00:30:05,423
Se...

676
00:30:06,591 --> 00:30:08,500
quemó.

677
00:30:08,502 --> 00:30:10,549
*A Marvin le encantan
los libros clásicos*

678
00:30:10,550 --> 00:30:13,368
*Le gusta descansar en
su rincón favorito*

679
00:30:13,369 --> 00:30:17,147
*Luego Matty se mudó con la familia*

680
00:30:17,148 --> 00:30:20,375
*Y entonces empezó la locura*

681
00:30:20,376 --> 00:30:24,046
*Aunque parezcan gemelos idénticos*

682
00:30:24,047 --> 00:30:26,715
*Solo son primos*

683
00:30:26,716 --> 00:30:30,143
*Marvin y Matty, dos son mejor que uno*

684
00:30:30,144 --> 00:30:34,017
*El doble de problemas,
el doble de diversión*

685
00:30:38,518 --> 00:30:40,261
¿Le prendiste fuego a la escuela?

686
00:30:40,262 --> 00:30:42,705
No he dicho que le prendiera
fuego. He dicho que se quemó.

687
00:30:42,706 --> 00:30:44,782
Las escuelas no se incendian solas.

688
00:30:44,783 --> 00:30:45,875
Lo hacen.

689
00:30:45,876 --> 00:30:47,101
Sobre todo cuando los conserjes

690
00:30:47,102 --> 00:30:48,603
dejan descuidadamente
la puerta sin cerrar

691
00:30:48,604 --> 00:30:50,046
para que entren niños inocentes

692
00:30:50,047 --> 00:30:51,439
y jueguen en el laboratorio de ciencias

693
00:30:51,440 --> 00:30:53,032
con los fogones a tope.

694
00:30:53,033 --> 00:30:55,051
- Bunsen.
- Gesundheit.

695
00:30:55,052 --> 00:30:57,036
Chicos, ¿ya os habéis levantado?

696
00:30:57,037 --> 00:30:58,462
- ¡No!
- Es papá.

697
00:30:58,463 --> 00:30:59,797
¡Vamos!

698
00:30:59,798 --> 00:31:01,799
¿Qué hago, qué hago?

699
00:31:05,203 --> 00:31:06,462
Hola, tío O.

700
00:31:06,463 --> 00:31:08,856
No seguiréis en la cama, ¿verdad?

701
00:31:08,857 --> 00:31:10,357
No, estamos levantados, señor.

702
00:31:10,358 --> 00:31:12,193
Hola, papá.

703
00:31:12,194 --> 00:31:14,195
Mateo, ya estás vestido.

704
00:31:14,196 --> 00:31:15,304
Sí, señor.

705
00:31:15,305 --> 00:31:17,214
Y tu cama está hecha.

706
00:31:17,215 --> 00:31:19,200
Un poco llena de bultos, pero...
un sobresaliente por el esfuerzo.

707
00:31:19,201 --> 00:31:20,977
Gracias, tío O.

708
00:31:20,978 --> 00:31:24,205
Aunque de tu lado no le vendría
mal un poco de atención

709
00:31:24,206 --> 00:31:26,223
del Cuerpo de Ingenieros del Ejército.

710
00:31:28,134 --> 00:31:29,986
¿Qué dice siempre tu tía Marisol?

711
00:31:29,987 --> 00:31:32,563
Una habitación ordenada
para una mente ordenada.

712
00:31:32,564 --> 00:31:34,598
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

713
00:31:34,599 --> 00:31:36,141
- Escucha al...
- Al jefe.

714
00:31:37,886 --> 00:31:40,496
Marvin, todavía estás con tu pijama.

715
00:31:40,497 --> 00:31:43,724
Vamos. ¿Por qué no sigues el
buen ejemplo de tu primo,

716
00:31:43,725 --> 00:31:45,559
te vistes y bajas a desayunar?

717
00:31:45,560 --> 00:31:48,461
Estará sobre la mesa en dos minutos.

718
00:31:51,733 --> 00:31:53,400
¿Dos minutos?

719
00:31:53,401 --> 00:31:55,419
¿Qué voy a hacer con esto?

720
00:31:55,420 --> 00:31:57,755
Relájate. Te cubro las espaldas.

721
00:31:57,756 --> 00:31:59,556
Ya se nos ocurrirá algo.

722
00:32:01,000 --> 00:32:02,334
Aguarrás.

723
00:32:02,335 --> 00:32:04,411
Mamá guarda aguarrás debajo
del fregadero de la cocina.

724
00:32:04,412 --> 00:32:06,430
Eso debería quitar la
pintura de un plumazo.

725
00:32:06,431 --> 00:32:08,524
- ¿Seguro?
- Sí.

726
00:32:08,525 --> 00:32:10,584
Porque probablemente
te arrancará la piel.

727
00:32:14,013 --> 00:32:16,273
Buenos días, chicos

728
00:32:16,274 --> 00:32:18,183
¿Quién quiere tostadas francesas?

729
00:32:18,184 --> 00:32:19,368
Yo quiero.

730
00:32:19,369 --> 00:32:22,112
Mateo, ¿no quieres lavarte
las manos primero?

731
00:32:22,113 --> 00:32:24,615
Sí. Buena decisión.

732
00:32:24,616 --> 00:32:26,934
¿Desde cuándo os laváis las manos

733
00:32:26,935 --> 00:32:28,193
antes de desayunar?

734
00:32:28,194 --> 00:32:30,120
Desde que leí un artículo

735
00:32:30,121 --> 00:32:32,606
sobre los vectores de
expresión de las bacterias.

736
00:32:32,607 --> 00:32:34,866
Marvin, ¿cuántas veces te he dicho

737
00:32:34,867 --> 00:32:38,595
que no hablamos de bacterias
patógenas en la mesa?

738
00:32:39,130 --> 00:32:40,372
Lo siento, mamá.

739
00:32:40,373 --> 00:32:41,724
Siempre intento decíroslo, chicos.

740
00:32:41,725 --> 00:32:43,375
Escucha al jefe.

741
00:32:44,602 --> 00:32:45,619
Esto quema un poco.

742
00:32:45,620 --> 00:32:46,970
Es culpa tuya, estúpido.

743
00:32:46,971 --> 00:32:49,306
¡Entrega de leche! Cógela
mientras esté fría.

744
00:32:49,307 --> 00:32:51,475
¿Cómo se las arregla
siempre para aparecer

745
00:32:51,476 --> 00:32:53,127
cuando se está sirviendo la comida?

746
00:32:53,128 --> 00:32:54,311
Se llama sincronización, querido.

747
00:32:54,312 --> 00:32:56,221
Adelante, lechero Judd.

748
00:32:56,222 --> 00:32:57,965
   

749
00:32:57,966 --> 00:33:00,058
   

750
00:33:00,059 --> 00:33:01,318
Debe de ser martes

751
00:33:01,319 --> 00:33:02,894
porque ese es el inconfundible aroma

752
00:33:02,895 --> 00:33:06,898
de las famosas tostadas francesas
con aguarrás de Marisol.

753
00:33:06,899 --> 00:33:09,343
Espera un momento. ¿Aguarrás?

754
00:33:09,344 --> 00:33:10,494
No puede ser.

755
00:33:10,495 --> 00:33:13,314
Debe de ser la colonia de Mateo.

756
00:33:13,315 --> 00:33:16,092
Es... única.

757
00:33:16,093 --> 00:33:17,668
Lechero Judd,

758
00:33:17,669 --> 00:33:20,988
¿te apetecen unas tostadas francesas?

759
00:33:20,989 --> 00:33:22,489
Bueno, no sé.

760
00:33:22,490 --> 00:33:24,341
Tengo muchas otras entregas que hacer,

761
00:33:24,342 --> 00:33:27,328
pero qué diablos, solo
es leche, se conservará.

762
00:33:31,090 --> 00:33:32,833
Bueno...

763
00:33:32,834 --> 00:33:36,170
¿Os habéis enterado todos de lo
que ha pasado en el instituto?

764
00:33:37,397 --> 00:33:39,598
¡No! ¿Qué pasó?

765
00:33:39,599 --> 00:33:42,434
Alguien lo ha quemado
hasta los cimientos.

766
00:33:42,435 --> 00:33:44,269
Estás de broma.

767
00:33:44,270 --> 00:33:46,013
Es terrible.

768
00:33:46,014 --> 00:33:47,123
¿Quién haría algo así?

769
00:33:47,124 --> 00:33:49,458
Mis manos están limpias.

770
00:33:49,459 --> 00:33:53,187
¿Es cosa mía o estáis
actuando de forma rara hoy?

771
00:33:53,188 --> 00:33:55,038
Es cosa solo tuya, Daniela.

772
00:33:56,191 --> 00:33:58,300
¿Quién podría ser?

773
00:33:58,301 --> 00:33:59,860
Lechero Judd, ¿de verdad crees

774
00:33:59,861 --> 00:34:02,454
que alguien quemaría
intencionadamente la escuela?

775
00:34:02,455 --> 00:34:04,473
¿Podría ser simplemente
un cableado defectuoso?

776
00:34:04,474 --> 00:34:09,219
Sí, exactamente. Cableado
defectuoso. Digamos eso.

777
00:34:09,220 --> 00:34:11,205
El rumor es que...

778
00:34:11,206 --> 00:34:12,648
fueron unos delincuentes,

779
00:34:12,649 --> 00:34:14,132
y encontraron algunas pruebas.

780
00:34:14,133 --> 00:34:16,968
Estos agentes dicen que les
gustaría hablar con nosotros.

781
00:34:16,969 --> 00:34:18,353
   

782
00:34:18,354 --> 00:34:19,897
Es ese agente soñador de Reyes

783
00:34:19,898 --> 00:34:21,157
y su compinche papanatas.

784
00:34:21,158 --> 00:34:22,232
¿Crees que si confieso

785
00:34:22,233 --> 00:34:23,492
me llevarán esposada?

786
00:34:23,493 --> 00:34:24,809
Daniela.

787
00:34:24,810 --> 00:34:27,496
Nos disculpamos por
interrumpir su desayuno.

788
00:34:27,497 --> 00:34:29,648
- Huele delicioso.
- Salvo por el aguarrás.

789
00:34:29,649 --> 00:34:31,392
¿Dónde están mis modales?

790
00:34:31,393 --> 00:34:32,893
¿Quieren tostadas francesas?

791
00:34:32,894 --> 00:34:33,985
Pues sí, nos gustaría.

792
00:34:33,986 --> 00:34:35,153
No, no queremos.

793
00:34:35,154 --> 00:34:36,413
No, no queremos.

794
00:34:36,414 --> 00:34:38,323
No sé si se han enterado,
pero unos vándalos

795
00:34:38,324 --> 00:34:39,675
quemaron anoche el instituto.

796
00:34:39,676 --> 00:34:41,735
Sí. Nos acaba de informar

797
00:34:41,736 --> 00:34:42,910
el pregonero.

798
00:34:42,912 --> 00:34:44,180
   

799
00:34:44,181 --> 00:34:46,924
Hemos encontrado esto en
el lugar del incendio.

800
00:34:46,925 --> 00:34:49,076
Estoy muerto.

801
00:34:49,077 --> 00:34:50,643
Y deportado.

802
00:34:52,338 --> 00:34:54,339
Demasiado para cubrirme las espaldas.

803
00:34:54,340 --> 00:34:55,933
Bueno, eso no puede ser
de nadie de esta casa,

804
00:34:55,934 --> 00:34:58,419
porque por aquí solo
usamos pintura al óleo.

805
00:34:58,420 --> 00:35:00,512
El Sr. Zapruder de la ferretería

806
00:35:00,513 --> 00:35:03,623
tiene una grabación de vigilancia
que demuestra lo contrario.

807
00:35:03,624 --> 00:35:05,592
Tienen grabado a su
sobrino el joven Mateo

808
00:35:05,593 --> 00:35:07,261
comprando dos botes, señor.

809
00:35:07,262 --> 00:35:09,187
   

810
00:35:09,188 --> 00:35:10,280
Mateo, ¿es verdad?

811
00:35:11,933 --> 00:35:13,116
¿Mateo?

812
00:35:13,117 --> 00:35:14,192
Te acogimos en esta casa

813
00:35:14,193 --> 00:35:15,786
y te tratamos como a
nuestro propio hijo.

814
00:35:15,787 --> 00:35:18,214
En parte porque la mitad del tiempo
no podíamos notar la diferencia,

815
00:35:18,215 --> 00:35:19,456
pero también...

816
00:35:19,457 --> 00:35:21,458
porque te queremos como a un hijo.

817
00:35:21,459 --> 00:35:24,628
Lo siento, pero voy a
necesitar saber la verdad.

818
00:35:24,629 --> 00:35:27,948
¿Qué veremos en la película de Zapruder?

819
00:35:27,949 --> 00:35:30,133
   

820
00:35:30,134 --> 00:35:32,319
A mí.

821
00:35:32,320 --> 00:35:34,879
Me veréis a mí en esa película.

822
00:35:34,880 --> 00:35:35,973
No a mi primo idéntico.

823
00:35:38,068 --> 00:35:40,552
Tienes pintura en el pelo.

824
00:35:40,553 --> 00:35:43,130
De un rosa alarmante.

825
00:35:43,131 --> 00:35:44,298
Mateo no provocó el
incendio de la escuela.

826
00:35:46,651 --> 00:35:47,726
Fui yo.

827
00:35:47,727 --> 00:35:49,452
- ¡No!
- ¿Marvin?

828
00:35:50,154 --> 00:35:52,063
Pero eso no es cierto.

829
00:35:52,064 --> 00:35:53,640
Sí es cierto.

830
00:35:53,641 --> 00:35:55,233
Anoche me escapé

831
00:35:55,234 --> 00:35:56,977
y me reuní con algunos de los chicos.

832
00:35:56,978 --> 00:35:58,979
No pretendíamos quemar la escuela.

833
00:35:58,980 --> 00:36:01,482
Fue un accidente,

834
00:36:01,483 --> 00:36:03,758
si eso supone alguna diferencia.

835
00:36:04,819 --> 00:36:06,320
No, no cambia nada.

836
00:36:06,321 --> 00:36:08,246
Escaparse no es un accidente

837
00:36:08,247 --> 00:36:10,507
y juntarse con esos matones...

838
00:36:10,508 --> 00:36:12,826
Voy a querer saber
quiénes son esos chicos.

839
00:36:12,827 --> 00:36:13,871
Quiero nombres.

840
00:36:13,873 --> 00:36:15,496
Papá,

841
00:36:15,497 --> 00:36:17,289
no puedes enviarme a
un centro de menores

842
00:36:17,290 --> 00:36:19,500
con la fama de ser soplón.

843
00:36:19,501 --> 00:36:22,093
Tiene razón. Podrían darle
con un cepillo de dientes.

844
00:36:22,094 --> 00:36:23,595
   

845
00:36:23,596 --> 00:36:26,189
Asumo toda la responsabilidad.

846
00:36:26,190 --> 00:36:27,950
   

847
00:36:35,517 --> 00:36:37,442
Date la vuelta. Las manos a la espalda.

848
00:36:40,522 --> 00:36:42,689
No.

849
00:36:42,690 --> 00:36:44,133
Marvin, no hagas esto.

850
00:36:44,134 --> 00:36:46,785
Si te metes en el sistema,
acabarás por un mal camino.

851
00:36:46,786 --> 00:36:49,178
No te quiero en ese camino.

852
00:36:50,214 --> 00:36:52,724
Morirás en ese camino.

853
00:36:53,292 --> 00:36:54,600
No pasa nada, primo.

854
00:36:55,203 --> 00:36:56,561
Te cubro las espaldas.

855
00:36:57,129 --> 00:36:58,797
Vámonos.

856
00:36:58,798 --> 00:36:59,798
No. ¡Marvin!

857
00:37:00,343 --> 00:37:01,375
¡Marvin!

858
00:37:03,878 --> 00:37:04,878
¡Marvin!

859
00:37:08,158 --> 00:37:09,490
Marvin.

860
00:37:27,159 --> 00:37:29,419
La próxima vez, llama a alguien.

861
00:37:29,420 --> 00:37:31,572
Sí, lo haré, si no me desmayo.

862
00:37:31,573 --> 00:37:33,598
¿Y si no hay una próxima vez?

863
00:37:35,501 --> 00:37:37,335
Siento lo de la alfombra, capitán.

864
00:37:37,336 --> 00:37:39,429
No pasa nada. De todas formas,
quería comprarme una nueva.

865
00:37:39,430 --> 00:37:41,690
¿Estás segura de que no
necesita ir al hospital?

866
00:37:41,691 --> 00:37:44,008
No, tengo que ir a la comisaría.

867
00:37:44,009 --> 00:37:46,269
¿A la comisaría? ¿Para qué?

868
00:37:46,270 --> 00:37:47,863
Para denunciar un delito.

869
00:37:47,864 --> 00:37:50,181
¿Qué delito?

870
00:37:50,182 --> 00:37:52,992
Vandalismo, incendio provocado, supongo.

871
00:37:54,037 --> 00:37:55,787
Por eso le detuvieron, pero...

872
00:37:56,781 --> 00:37:57,789
fui yo.

873
00:38:00,618 --> 00:38:05,530
Mateo, ¿estás delirando o
es que sigues borracho?

874
00:38:05,531 --> 00:38:07,941
Bueno, no estoy borracho.

875
00:38:07,942 --> 00:38:09,675
Pero es cierto.

876
00:38:11,613 --> 00:38:14,764
Yo incendié mi escuela.
Fuimos estos chicos y yo.

877
00:38:15,950 --> 00:38:17,375
Tenía 13 años.

878
00:38:17,376 --> 00:38:19,727
Fue cuando estaba en casa
de mi primo y su familia.

879
00:38:20,955 --> 00:38:22,522
Me trataban muy bien...

880
00:38:23,233 --> 00:38:24,400
y yo les arruiné la vida.

881
00:38:24,401 --> 00:38:26,067
Ellos no lo saben, pero...

882
00:38:26,736 --> 00:38:27,777
tienen que saberlo.

883
00:38:29,130 --> 00:38:30,297
Mateo.

884
00:38:30,298 --> 00:38:32,490
No, no quería que me deportaran.

885
00:38:33,301 --> 00:38:35,802
Así que dijo que había sido él.

886
00:38:35,803 --> 00:38:38,229
Fue al centro de menores
por mí, y eso le cambió.

887
00:38:38,230 --> 00:38:39,823
Y si no lo hubiera hecho,

888
00:38:39,824 --> 00:38:41,232
las cosas habrían sido
totalmente diferentes.

889
00:38:41,233 --> 00:38:43,034
- Eso no lo sabes.
- No, sí que lo sé.

890
00:38:43,035 --> 00:38:44,068
Hubo dos Marvin.

891
00:38:44,069 --> 00:38:45,162
Estaba el de antes de entrar
en el centro de menores,

892
00:38:45,163 --> 00:38:46,422
y estaba el de después.

893
00:38:46,423 --> 00:38:49,091
Y... necesito limpiar su nombre.

894
00:38:49,092 --> 00:38:51,576
Esto es algo que debería
haber hecho hace mucho tiempo.

895
00:38:51,577 --> 00:38:53,929
Capitán, ¿me llevas a
la estación de policía?

896
00:38:53,930 --> 00:38:55,656
Mateo, no conozco

897
00:38:55,657 --> 00:38:58,492
la ley de prescripción
de los delitos juveniles,

898
00:38:58,493 --> 00:39:01,011
pero si te entregas ahora,

899
00:39:01,012 --> 00:39:02,770
podrías perderlo todo.

900
00:39:03,773 --> 00:39:05,165
Sí.

901
00:39:05,166 --> 00:39:07,109
Y me lo merezco.

902
00:39:07,110 --> 00:39:09,360
Llevas mucho tiempo
aguantando este tipo de cosas.

903
00:39:13,082 --> 00:39:14,873
Parece que toda mi vida, capitán.

904
00:39:18,121 --> 00:39:20,289
Necesito arreglar este asunto.

905
00:39:20,290 --> 00:39:22,291
De acuerdo.

906
00:39:22,292 --> 00:39:23,791
Te llevaré a la estación.

907
00:39:31,359 --> 00:39:32,717
- Hola.
- Hola.

908
00:39:33,528 --> 00:39:34,552
Pasa.

909
00:39:35,305 --> 00:39:36,454
Gracias por venir.

910
00:39:36,455 --> 00:39:38,222
- De nada.
- Sí.

911
00:39:39,976 --> 00:39:42,393
¿Qué pasa?

912
00:39:43,888 --> 00:39:45,706
Bueno...

913
00:39:45,707 --> 00:39:47,483
He estado pensando mucho en cómo

914
00:39:47,484 --> 00:39:49,893
acabaron las cosas entre
tú y yo. No me gustó...

915
00:39:49,894 --> 00:39:51,378
no me quedé a gusto.

916
00:39:51,379 --> 00:39:53,230
- ¿En serio?
- Sí.

917
00:39:53,231 --> 00:39:54,639
Yo lo he olvidado todo.

918
00:39:54,640 --> 00:39:55,781
Ya.

919
00:39:56,551 --> 00:39:58,075
De cualquier modo...

920
00:39:59,144 --> 00:40:00,570
Gracie y yo lo hablamos

921
00:40:00,571 --> 00:40:04,482
y... estamos dispuestos a
ayudaros a ti y a Leigh Ann.

922
00:40:04,483 --> 00:40:07,394
Y... bueno, al menos durante un tiempo

923
00:40:07,395 --> 00:40:08,711
hasta que te gradúes...

924
00:40:10,898 --> 00:40:12,423
en la Academia de Bomberos.

925
00:40:13,735 --> 00:40:15,068
¿Qué?

926
00:40:15,069 --> 00:40:17,161
Creía que habías dicho
que era demasiado blando.

927
00:40:17,162 --> 00:40:18,180
Pues lo eres.

928
00:40:18,181 --> 00:40:20,907
Pero si dedicamos un
poco de tiempo en serio,

929
00:40:20,908 --> 00:40:23,835
yo mismo te entrenaré
y podremos endurecerte

930
00:40:23,836 --> 00:40:26,763
y podrás ir allí y ganarte
tu plaza en la Academia.

931
00:40:26,764 --> 00:40:29,933
No creo que eso funcione conmigo.

932
00:40:29,934 --> 00:40:31,193
   

933
00:40:31,194 --> 00:40:33,195
¿Por qué?

934
00:40:33,196 --> 00:40:35,363
Porque empiezo en la
Academia la semana que viene.

935
00:40:36,090 --> 00:40:37,365
¿La semana que viene?

936
00:40:39,093 --> 00:40:41,094
¿Cómo lo has conseguido?

937
00:40:41,095 --> 00:40:43,187
No acepté un no por respuesta.

938
00:40:43,188 --> 00:40:45,356
Me rechazaste y fui yo
mismo a hablar con el jefe.

939
00:40:45,357 --> 00:40:47,934
¿Y qué, fuiste al despacho de Bowman

940
00:40:47,935 --> 00:40:49,027
y simplemente te colaste?

941
00:40:49,028 --> 00:40:50,336
Más o menos.

942
00:40:51,789 --> 00:40:54,958
No te preocupes. No usé
tu nombre ni nada de eso.

943
00:40:54,959 --> 00:40:55,992
¿Qué, estás cabreado?

944
00:40:55,993 --> 00:40:58,594
No, estoy sorprendido.

945
00:40:59,797 --> 00:41:01,281
Y estoy orgulloso.

946
00:41:01,282 --> 00:41:02,966
Estoy muy orgulloso de ti.

947
00:41:02,967 --> 00:41:04,076
¿Sigues pensando que soy blando?

948
00:41:04,077 --> 00:41:07,304
Sí. Eres blando como
la barriga de un bebé.

949
00:41:07,305 --> 00:41:09,547
Muy bien, tenemos trabajo que hacer.

950
00:41:09,548 --> 00:41:11,524
Te he comprado estas cosas.

951
00:41:12,310 --> 00:41:14,294
Deberían ser de tu talla.

952
00:41:14,295 --> 00:41:17,388
Dios, papá, no tenías que hacer eso.

953
00:41:17,389 --> 00:41:20,634
Wyatt, sí tenía que hacerlo.
Soy tu padre. Es mi trabajo.

954
00:41:20,635 --> 00:41:22,743
Así que vamos a cambiarnos. Vámonos.

955
00:41:23,805 --> 00:41:25,305
¿Quieres decir ahora mismo?

956
00:41:25,306 --> 00:41:26,748
Acabas de decirme que
empiezas la semana que viene.

957
00:41:26,749 --> 00:41:29,918
Así que, sí, no tenemos
mucho tiempo que perder.

958
00:41:29,919 --> 00:41:31,127
Vámonos.

959
00:41:33,739 --> 00:41:34,831
   

960
00:41:38,744 --> 00:41:40,320
Venga. Vámonos. Vámonos.

961
00:41:40,321 --> 00:41:41,504
Vamos, tío.

962
00:41:41,505 --> 00:41:44,324
No tenemos mucho tiempo
que perder, así que...

963
00:41:44,325 --> 00:41:46,602
Sí, ponte eso... y luego...

964
00:41:46,603 --> 00:41:49,996
sí, ponte eso... encima de eso.

965
00:41:49,997 --> 00:41:52,423
- ¿Es una bolsa de basura?
- Sí.

966
00:41:52,424 --> 00:41:54,108
¿Para qué es eso?

967
00:41:54,927 --> 00:41:56,360
Es para ayudarte a sufrir.

968
00:42:00,174 --> 00:42:01,449
   

969
00:42:13,278 --> 00:42:14,463
¿Qué hacemos aquí?

970
00:42:14,464 --> 00:42:17,357
Te dije que te llevaría a la estación.

971
00:42:17,358 --> 00:42:19,450
A la estación de policía, capitán.

972
00:42:19,451 --> 00:42:21,119
Dices que quieres arreglar las cosas,

973
00:42:21,120 --> 00:42:23,363
así es como se arreglan las cosas.

974
00:42:23,364 --> 00:42:24,956
Como lo has estado haciendo.

975
00:42:24,957 --> 00:42:27,384
Vienes aquí todos los días
e intentas salvar a alguien

976
00:42:27,385 --> 00:42:29,627
y lo haces porque no
pudiste salvar a Marvin.

977
00:42:29,628 --> 00:42:30,871
No es lo mismo.

978
00:42:30,872 --> 00:42:33,373
¿Confesando un delito de hace diez años

979
00:42:33,374 --> 00:42:34,891
y por el que ya se ha pagado?

980
00:42:34,892 --> 00:42:36,484
Marvin lo hizo por ti.

981
00:42:37,487 --> 00:42:39,379
No tires por la borda su sacrificio.

982
00:42:39,380 --> 00:42:41,715
Tu trabajo aquí es demasiado importante.

983
00:42:41,716 --> 00:42:43,824
Es demasiado importante para mí. Es
demasiado importante para todos.

984
00:42:45,310 --> 00:42:47,078
Siento que hayas perdido a tu primo.

985
00:42:48,406 --> 00:42:50,081
Pero no quiero perderte a ti.

986
00:42:52,985 --> 00:42:54,460
Gracias, capitán.

987
00:42:55,154 --> 00:42:56,587
De nada, hijo.

988
00:43:07,499 --> 00:43:09,092
Muy bien, pies blandos.

989
00:43:09,093 --> 00:43:10,393
¿Cómo te sientes?

990
00:43:11,595 --> 00:43:13,729
Forcemos un poco. ¡Vamos!

991
00:43:14,932 --> 00:43:16,524
Eso es, chico. ¡Vamos!

992
00:43:18,000 --> 00:43:24,000
www.subtitulamos.tv

