1
00:00:04,504 --> 00:00:06,241
Anteriormente en Magnum PI...

2
00:00:06,265 --> 00:00:07,316
No hay realmente ningún hombre

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,193
que tuviera más impacto
en mi vida que Greene.

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,112
Él es quien formó el equipo.

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,488
Estoy buscando a un amigo.

6
00:00:12,512 --> 00:00:13,823
Creo que su barco está aquí.

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,282
Me pediste que llamara si venía alguien

8
00:00:15,306 --> 00:00:17,201
preguntando por el tipo de la Marina.

9
00:00:17,225 --> 00:00:18,244
Alguien acaba de hacerlo.

10
00:00:18,268 --> 00:00:19,962
Si vuelve, me llamas.

11
00:00:19,986 --> 00:00:21,811
El cuerpo apareció a barlovento.

12
00:00:21,835 --> 00:00:24,125
Es un exmarine. Capitán Buck Greene.

13
00:00:24,149 --> 00:00:27,680
Hace siete años, Greene nos
envió a un bastión terrorista

14
00:00:27,705 --> 00:00:31,393
para eliminar a un objetivo de
alto valor llamado Ahmad Hadid.

15
00:00:31,417 --> 00:00:32,936
Parece que quien mató a Greene

16
00:00:32,960 --> 00:00:34,688
quiere venganza por esa redada

17
00:00:34,712 --> 00:00:37,316
y está dispuesto a hacer todo
lo posible para conseguirla.

18
00:00:37,340 --> 00:00:38,775
¿Y el capitán del puerto?

19
00:00:38,799 --> 00:00:40,255
¿Quien le dijo a TC que
Greene sacó su barco

20
00:00:40,279 --> 00:00:41,368
el día que lo mataron?

21
00:00:41,392 --> 00:00:43,155
Lewis Peele.

22
00:00:43,179 --> 00:00:44,281
¿Lo ha interrogado la policía?

23
00:00:44,305 --> 00:00:45,699
Lo harían si pudieran encontrarlo.

24
00:00:45,723 --> 00:00:47,409
Dos días después de que el
cuerpo de Greene apareció,

25
00:00:47,433 --> 00:00:48,702
no se presentó a trabajar

26
00:00:48,726 --> 00:00:50,829
y también limpió su apartamento.

27
00:00:50,853 --> 00:00:52,331
Eso no es sospechoso.

28
00:00:52,355 --> 00:00:53,745
Peele sabe algo.

29
00:00:54,183 --> 00:00:55,768
Estoy seguro de ello.

30
00:01:40,528 --> 00:01:42,673
Un consejo, Lewis.

31
00:01:42,697 --> 00:01:43,924
Cuando decidas dejar la ciudad,

32
00:01:43,948 --> 00:01:46,802
usa el cajero automático
antes de irte, no después.

33
00:01:46,826 --> 00:01:48,262
- ¿Quién demonios eres?
- Ya llegaremos a eso,

34
00:01:48,286 --> 00:01:50,097
pero primero quiero saber por
qué te fuiste de la ciudad

35
00:01:50,121 --> 00:01:52,850
antes de que la policía tuviera
la oportunidad de interrogarte

36
00:01:52,874 --> 00:01:54,268
sobre el asesinato de Buck Greene.

37
00:01:54,292 --> 00:01:55,853
No sé de qué estás hablando.

38
00:01:55,877 --> 00:01:58,021
¿De verdad? Porque le dijiste a mi socio

39
00:01:58,045 --> 00:02:00,983
que Buck Greene zarpó el
día que ustedes hablaron.

40
00:02:01,007 --> 00:02:03,110
Ambos sabemos que eso no es cierto.

41
00:02:03,134 --> 00:02:05,904
Supongo que alguien te
pagó para que mintieras

42
00:02:05,928 --> 00:02:08,574
y si alguien se acercaba a hacer
preguntas, que se lo dijeras.

43
00:02:08,598 --> 00:02:10,951
Pero cuando Buck Greene fue asesinado,

44
00:02:10,975 --> 00:02:14,368
entraste en pánico y
te fuiste de la ciudad.

45
00:02:14,770 --> 00:02:16,165
No sabía que lo matarían.

46
00:02:16,189 --> 00:02:17,579
Sí, eso dices.

47
00:02:17,854 --> 00:02:19,498
Te diré una cosa.

48
00:02:20,943 --> 00:02:22,921
Te daré la oportunidad de hacerlo bien.

49
00:02:22,945 --> 00:02:25,796
- ¿Cómo? - Los hombres que
mataron a Buck Greene...

50
00:02:26,824 --> 00:02:28,886
Vas a ayudarme a encontrarlos.

51
00:02:28,910 --> 00:02:30,717
¿Me pides que arriesgue mi vida?

52
00:02:31,954 --> 00:02:33,599
Creo que no fui claro.

53
00:02:35,750 --> 00:02:37,394
No te lo pido.

54
00:02:37,418 --> 00:02:45,418
www.subtitulamos.tv

55
00:02:58,856 --> 00:03:00,876
Muy bien, chicos y chicas...

56
00:03:00,900 --> 00:03:03,462
Tenemos dos equipos empatados
en el primer puesto...

57
00:03:03,486 --> 00:03:07,299
Los Island Hoppers y La
Fosa de las Marianas.

58
00:03:07,323 --> 00:03:10,761
Sí, y para que conste, llevamos
el nombre del hito oceánico

59
00:03:10,785 --> 00:03:13,180
y no el del bache del estacionamiento.

60
00:03:13,204 --> 00:03:15,682
- Tranquilo, campeón.
- Esto ya habría terminado

61
00:03:15,706 --> 00:03:17,976
si no nos enfrentáramos
a un puñado de tramposos.

62
00:03:18,000 --> 00:03:19,436
   

63
00:03:19,460 --> 00:03:22,272
Orville, ¿qué está pasando con
la política de no teléfonos?

64
00:03:22,296 --> 00:03:24,775
Por última vez, estaba revisando
el correo, ¿de acuerdo?

65
00:03:24,799 --> 00:03:26,318
Las aceptaciones universitarias
de Dennis están llegando.

66
00:03:26,342 --> 00:03:28,987
¿Sí? ¿Se inscribió en
la "Universidad Google"

67
00:03:29,011 --> 00:03:31,657
y "Wikipedia Tech"?

68
00:03:31,681 --> 00:03:34,660
Buena, Kumu. Me gusta, pero ahora
no es el momento, ¿de acuerdo?

69
00:03:34,684 --> 00:03:36,036
Por favor, por favor, calma.

70
00:03:36,060 --> 00:03:39,164
Nos queda una pregunta para desempatar.

71
00:03:39,188 --> 00:03:42,626
Esta es por todos los puntos.

72
00:03:42,650 --> 00:03:46,004
¿Qué edad tenía la reina Isabel II

73
00:03:46,028 --> 00:03:48,423
cuando fue coronada reina de Inglaterra?

74
00:03:48,447 --> 00:03:49,842
¿Cómo es eso justo?

75
00:03:49,866 --> 00:03:51,718
Tienen una experta en
historia británica.

76
00:03:51,742 --> 00:03:54,263
Es la suerte del sorteo.
Yo no elijo las preguntas.

77
00:03:54,287 --> 00:03:56,348
Tranquilos. Muy bien,
chicos, diez segundos.

78
00:03:56,372 --> 00:03:58,225
Diez segundos. Será
mejor que lo hagan bien.

79
00:03:58,249 --> 00:04:00,185
Será mejor que lo anoten en esa pizarra.

80
00:04:00,209 --> 00:04:01,895
- Es 27. 27.
- Será mejor que lo hagan bien.

81
00:04:01,919 --> 00:04:05,482
Tres, dos, marcadores abajo.
Bajen sus marcadores.

82
00:04:05,506 --> 00:04:08,777
Bien. Island Hoppers, ¿cuál
es su respuesta final?

83
00:04:08,801 --> 00:04:11,905
25, damas y caballeros, 25.

84
00:04:11,929 --> 00:04:14,700
Y la Fosa de la Mariana, ¿qué tienen?

85
00:04:14,724 --> 00:04:16,160
27.

86
00:04:16,184 --> 00:04:19,201
La respuesta correcta es...

87
00:04:19,896 --> 00:04:21,039
¡27 años!

88
00:04:21,063 --> 00:04:22,499
La Fosa de la Mariana gana.

89
00:04:22,523 --> 00:04:25,210
Esperen. No. Esperen. No, no.
Eso es completamente absurdo.

90
00:04:25,234 --> 00:04:27,045
Tiene que haber un error
con eso, Rick, ¿de acuerdo?

91
00:04:27,069 --> 00:04:29,047
El rey Jorge murió en 1952,

92
00:04:29,071 --> 00:04:31,383
que hizo que Su Majestad
la reina, bendita sea,

93
00:04:31,407 --> 00:04:33,719
tuviera 25 cuando le sucedió. Lo siento.

94
00:04:33,743 --> 00:04:36,054
Excepto que su coronación se retrasó

95
00:04:36,078 --> 00:04:37,306
casi un año y medio,

96
00:04:37,330 --> 00:04:41,143
por lo que en ese momento tenía 27 años.

97
00:04:41,167 --> 00:04:43,103
Cuando tienes un bebé que te
despierta cada tres horas,

98
00:04:43,127 --> 00:04:44,813
ves muchas reposiciones de "Jeopardy!".

99
00:04:44,837 --> 00:04:46,398
   

100
00:04:46,422 --> 00:04:48,901
- Tiene razón. Lo siento.
- Bueno, felicitaciones, chicos.

101
00:04:48,925 --> 00:04:52,112
Todos ganan tarjetas de regalo
de 50 dólares para La Mariana.

102
00:04:52,136 --> 00:04:54,531
Bien. Aplicaremos esto a la
cuenta del bar de esta noche.

103
00:04:54,555 --> 00:04:57,576
No, no, no, no. Solo comida
y bebidas no alcohólicas.

104
00:04:57,600 --> 00:04:59,036
- El alcohol está excluido.
- ¿Qué?

105
00:04:59,060 --> 00:05:02,206
Te das cuenta de que estás
operando un bar, ¿verdad?

106
00:05:02,230 --> 00:05:03,665
Sí, lo sé, Shammy. Sí sé.

107
00:05:03,689 --> 00:05:05,000
Gracias.

108
00:05:05,024 --> 00:05:07,207
Es Thomas.

109
00:05:07,944 --> 00:05:09,713
Hola. Son casi las dos de la mañana

110
00:05:09,737 --> 00:05:11,131
donde estás. ¿Todo bien?

111
00:05:11,155 --> 00:05:13,634
Sí. Resulta que encontrar a
Lewis fue la parte fácil...

112
00:05:13,658 --> 00:05:15,969
Lo difícil ha sido
conseguir información.

113
00:05:15,993 --> 00:05:18,055
- ¿No está cooperando?
- No, coopera.

114
00:05:18,079 --> 00:05:19,598
Es que no tiene mucho que decir.

115
00:05:19,622 --> 00:05:22,100
Los tipos que le pagaron
no le dieron sus nombres.

116
00:05:22,124 --> 00:05:23,644
Sí. Y supongo que le pagaron en efectivo

117
00:05:23,668 --> 00:05:26,563
o en criptomonedas, así que no
hay rastro financiero que seguir.

118
00:05:26,587 --> 00:05:29,441
No. La única pista que tenemos es
el número de teléfono que te envié.

119
00:05:29,465 --> 00:05:31,151
Y supongo que no sacaste nada de eso.

120
00:05:31,175 --> 00:05:32,486
No, desafortunadamente no.

121
00:05:32,510 --> 00:05:34,113
Estaba vinculado a una aplicación
de mensajería encriptada,

122
00:05:34,137 --> 00:05:36,657
enrutada a través de servidores VPN.

123
00:05:36,681 --> 00:05:39,034
Es imposible de rastrear.

124
00:05:39,058 --> 00:05:41,411
- ¿Cuál es el siguiente paso?
- Tengo una idea,

125
00:05:41,435 --> 00:05:44,206
pero te informaré mañana
cuando llegue a casa.

126
00:05:44,230 --> 00:05:46,542
Tristemente, nos vamos a extrañar.

127
00:05:46,566 --> 00:05:48,293
Tengo que volar a Maui a
primera hora de la mañana

128
00:05:48,317 --> 00:05:50,671
para reunirme con un
cliente. TC me lleva.

129
00:05:50,695 --> 00:05:52,464
¿Maui? ¿Quién es el cliente?

130
00:05:52,488 --> 00:05:53,882
Nolan Pierce.

131
00:05:53,906 --> 00:05:55,134
Es ese multimillonario de
la tecnología, ¿verdad?

132
00:05:55,158 --> 00:05:57,177
Sí. Muchos millones.

133
00:05:57,201 --> 00:05:59,263
La empresa de minería de datos que creó

134
00:05:59,287 --> 00:06:01,765
es utilizada por la mitad de los
anunciantes en línea del mundo.

135
00:06:01,789 --> 00:06:03,976
- ¿Cuál es el trabajo?
- No estoy segura.

136
00:06:04,000 --> 00:06:05,602
Un abogado se puso en contacto con él.

137
00:06:05,626 --> 00:06:07,771
Aparentemente, es algo
muy delicado, así que...

138
00:06:07,795 --> 00:06:09,439
Muy bien, buena suerte, Higgy.

139
00:06:09,463 --> 00:06:11,984
Sí, gracias. Avísame si hay
algo más que pueda hacer

140
00:06:12,008 --> 00:06:13,443
para ayudar con todo el asunto de Lewis.

141
00:06:13,467 --> 00:06:15,320
Sí, te lo haré saber.

142
00:06:15,344 --> 00:06:16,610
Hasta pronto.

143
00:06:17,671 --> 00:06:19,340
Buenas noches, Higgy.

144
00:06:39,243 --> 00:06:40,971
- Hola.
- Llegas pronto.

145
00:06:40,995 --> 00:06:42,514
¿Te dejaste algo anoche?

146
00:06:42,538 --> 00:06:46,518
En realidad, estaba esperando
canjear mis "ganancias"

147
00:06:46,542 --> 00:06:49,730
por un burrito de
desayuno de huevo y carne.

148
00:06:49,754 --> 00:06:51,273
Vaya, no pierdes el tiempo.

149
00:06:51,297 --> 00:06:54,526
Sé cómo funciona el asunto
de las tarjetas de regalo.

150
00:06:54,550 --> 00:06:55,736
Las empresas las emiten

151
00:06:55,760 --> 00:06:57,446
sabiendo que la mitad de
ellas no son redimidas.

152
00:06:57,470 --> 00:07:00,741
El truco está, Kumu, en
usarla en cuanto la consigues.

153
00:07:00,765 --> 00:07:02,075
Lucha contra el poder, Shammy.

154
00:07:02,099 --> 00:07:03,994
Burrito de carne y huevo haciéndose.

155
00:07:04,018 --> 00:07:05,871
Siempre que no te importe esperar.

156
00:07:05,895 --> 00:07:07,539
La cocina no abre hasta
dentro de 30 minutos.

157
00:07:07,563 --> 00:07:09,708
Con TC en Maui, tengo todo el día.

158
00:07:13,027 --> 00:07:14,334
Oye...

159
00:07:15,071 --> 00:07:17,424
La caja registradora está salida.

160
00:07:17,448 --> 00:07:19,176
Parece que alguien la abrió.

161
00:07:19,200 --> 00:07:21,053
Bromeas. ¿Falta algo?

162
00:07:21,077 --> 00:07:23,677
No guardamos dinero en la caja
registradora de un día para otro,

163
00:07:24,997 --> 00:07:26,934
pero definitivamente ha sido manipulada.

164
00:07:36,133 --> 00:07:39,113
Oh, no. Las máscaras moai no están.

165
00:07:39,137 --> 00:07:42,866
¿Qué, esas cosas viejas y
polvorientas que estaban en la pared?

166
00:07:42,890 --> 00:07:44,409
Supongo que podría haber sido peor.

167
00:07:44,433 --> 00:07:47,913
Esas "cosas viejas y polvorientas" están
talladas en la mejor madera de koa

168
00:07:47,937 --> 00:07:50,415
y pueden alcanzar los
900 dólares cada una.

169
00:07:50,439 --> 00:07:52,209
Maldición, lo siento, Kumu. Yo no...

170
00:07:52,233 --> 00:07:54,419
No entiendo cómo pasó esto.

171
00:07:54,443 --> 00:07:56,338
La alarma habría sonado si
alguien hubiera entrado

172
00:07:56,362 --> 00:07:58,590
y estoy segura de haber comprobado
todas las puertas y ventanas

173
00:07:58,614 --> 00:08:00,425
antes de cerrar anoche.

174
00:08:03,343 --> 00:08:04,779
¿Todas?

175
00:08:07,639 --> 00:08:10,409
Esto estaba definitivamente
cerrado cuando me fui.

176
00:08:10,433 --> 00:08:11,577
Aunque estuviera no cerrada,

177
00:08:11,601 --> 00:08:13,579
estas ventanas solo se
abren desde el interior.

178
00:08:13,603 --> 00:08:15,313
¿Cómo entró?

179
00:08:19,985 --> 00:08:21,545
No lo hizo.

180
00:08:21,569 --> 00:08:23,297
Nunca se fue.

181
00:08:23,321 --> 00:08:25,549
Debió esconderse aquí
antes de que cerraras.

182
00:08:25,573 --> 00:08:28,386
Se puso encima del retrete para
que el baño pareciera vacío

183
00:08:28,410 --> 00:08:30,096
y esperó hasta que te fuiste.

184
00:08:30,120 --> 00:08:32,723
Lo que significa que
todo esto es culpa mía.

185
00:08:39,879 --> 00:08:41,050
¿Qué contiene el expediente?

186
00:08:41,074 --> 00:08:43,442
Contacté con un viejo amigo
marine que ahora está en la NSA.

187
00:08:43,466 --> 00:08:45,486
Tengo información sobre la red de Hadid.

188
00:08:45,510 --> 00:08:48,948
Mira esto... Nadine Amherst.

189
00:08:48,972 --> 00:08:51,534
Fue oficial de casos
de la CIA en Afganistán

190
00:08:51,558 --> 00:08:52,952
de 2010 a 2016.

191
00:08:52,976 --> 00:08:55,079
Era la experta en Hadid.

192
00:08:55,103 --> 00:08:58,082
- ¿Ya la llamaste?
- Desafortunadamente,

193
00:08:58,106 --> 00:09:02,336
Nadine murió en un accidente
aéreo el verano pasado.

194
00:09:02,360 --> 00:09:04,589
Monomotor. Era piloto aficionada.

195
00:09:04,613 --> 00:09:07,049
Pero mira esto... El
informe oficial dice

196
00:09:07,073 --> 00:09:09,760
que fue un error de piloto, pero un
tipo con el que hablé en la NTSB,

197
00:09:09,784 --> 00:09:12,221
dice que hay serias dudas
de que fuera un accidente.

198
00:09:12,245 --> 00:09:13,764
¿Estás diciendo que esto
podría ser sabotaje?

199
00:09:13,788 --> 00:09:16,934
Sí. Y además, el jefe de
Nadine en la agencia...

200
00:09:16,958 --> 00:09:19,312
murió hace dos meses. Atropello y fuga.

201
00:09:19,336 --> 00:09:22,356
Bien, son tres personas que
murieron sospechosamente,

202
00:09:22,380 --> 00:09:24,483
- incluyendo a Greene.
- Parece que cualquiera

203
00:09:24,507 --> 00:09:26,444
que fue tras Hadid
está siendo eliminado.

204
00:09:26,468 --> 00:09:28,070
Se están abriendo camino
por la cadena de mando

205
00:09:28,094 --> 00:09:29,678
hasta que lleguen a nosotros.

206
00:09:30,221 --> 00:09:32,597
¿Y San Diego fue un callejón sin salida?

207
00:09:33,391 --> 00:09:35,202
Bueno, no exactamente.

208
00:09:39,147 --> 00:09:40,666
¿Qué hace aquí?

209
00:09:40,690 --> 00:09:42,001
Lo traje conmigo.

210
00:09:42,025 --> 00:09:43,085
Sí, ya lo veo. ¿Por qué?

211
00:09:43,109 --> 00:09:44,337
Porque es nuestra mejor oportunidad

212
00:09:44,361 --> 00:09:45,671
para descubrir a los asesinos de Greene.

213
00:09:45,695 --> 00:09:47,715
Se pondrá en contacto con
ellos y organizará una reunión.

214
00:09:47,739 --> 00:09:48,925
Así que es un cebo.

215
00:09:48,949 --> 00:09:50,927
Sí. Sí, se podría decir eso.

216
00:10:21,064 --> 00:10:24,168
¿Este tipo compró todo esto

217
00:10:24,192 --> 00:10:26,545
vendiendo información
privada de otras personas?

218
00:10:26,569 --> 00:10:27,838
La ironía es que

219
00:10:27,862 --> 00:10:30,216
para alguien que sabe
mucho de los demás,

220
00:10:30,240 --> 00:10:32,468
se sabe muy poco de él.

221
00:10:32,492 --> 00:10:34,762
Pierce es todo un recluso.

222
00:10:34,786 --> 00:10:37,390
Hace años que no se lo ve en público.

223
00:10:37,414 --> 00:10:39,642
Si tuviera miles de millones
de dólares y mi propia isla,

224
00:10:39,666 --> 00:10:41,644
nadie tendría noticias mías.

225
00:10:53,388 --> 00:10:55,366
La casa original se construyó en 1930,

226
00:10:55,390 --> 00:10:57,451
pero el Sr. Pierce añadió tres cabañas,

227
00:10:57,475 --> 00:11:00,162
un hangar para su jet privado, un
establo y dos habitaciones de pánico.

228
00:11:00,186 --> 00:11:02,290
Perdón, ¿dos habitaciones de pánico?

229
00:11:02,314 --> 00:11:04,542
Así no tiene que
compartir con el personal.

230
00:11:06,484 --> 00:11:08,754
Parece que el Sr.
Pierce está en el lanai.

231
00:11:08,778 --> 00:11:10,155
   

232
00:11:12,198 --> 00:11:13,676
¡Tira!

233
00:11:20,749 --> 00:11:22,393
Creo que le di a una parte de ese.

234
00:11:25,920 --> 00:11:27,315
Señor...

235
00:11:27,339 --> 00:11:29,567
   

236
00:11:29,591 --> 00:11:31,944
Hola. Soy Juliet
Higgins. Él es mi socio,

237
00:11:31,968 --> 00:11:34,030
Theodore Calvin.

238
00:11:34,054 --> 00:11:36,198
- ¿Perdón?
- Sr. Pierce,

239
00:11:36,222 --> 00:11:38,534
soy la investigadora
privada que contrató.

240
00:11:38,558 --> 00:11:40,953
Cierto. En realidad, Bernie la contrató,

241
00:11:40,977 --> 00:11:42,496
pero como sea.

242
00:11:42,520 --> 00:11:44,540
- Encantado de conocerla.
- Sí.

243
00:11:44,564 --> 00:11:45,958
Bienvenido.

244
00:11:55,825 --> 00:11:59,972
Lo siento. No soy bueno
con las señales sociales.

245
00:11:59,996 --> 00:12:01,974
Tal vez debería mostrarles el lugar.

246
00:12:01,998 --> 00:12:03,601
De acuerdo.

247
00:12:05,794 --> 00:12:07,146
Por aquí.

248
00:12:09,339 --> 00:12:12,234
Ellison tiene Lanai.
Zuckerberg compra Kauai.

249
00:12:12,258 --> 00:12:13,402
Me imaginé que sería mejor reclamar

250
00:12:13,426 --> 00:12:14,779
antes de que no quede nada.

251
00:12:14,803 --> 00:12:17,239
Lo que ha construido aquí...
Es simplemente impresionante.

252
00:12:17,263 --> 00:12:18,491
Era impresionante.

253
00:12:18,515 --> 00:12:19,909
Esta propiedad se supone que es

254
00:12:19,933 --> 00:12:24,163
mi refugio, mi Shangri-la, mi Xanadú.

255
00:12:24,187 --> 00:12:25,998
Pero ahora estoy en estado de sitio.

256
00:12:26,022 --> 00:12:27,689
¿Por qué?

257
00:12:29,109 --> 00:12:30,962
Es un dron.

258
00:12:30,986 --> 00:12:32,505
- ¿Un dron?
- Sí,

259
00:12:32,529 --> 00:12:35,132
un pequeño avión no tripulado,
pilotado por control remoto.

260
00:12:35,156 --> 00:12:36,717
- Trate de mantenerse al día.
- No, estoy familiarizada

261
00:12:36,741 --> 00:12:38,594
con el concepto de un dron, Sr. Pierce,

262
00:12:38,618 --> 00:12:41,764
pero ¿podría explicar con más
detalle la naturaleza del problema?

263
00:12:41,788 --> 00:12:45,893
Un dron me está espiando.
En mi propiedad.

264
00:12:45,917 --> 00:12:48,771
Los drones están por todas partes.
La gente los pilota por diversión,

265
00:12:48,795 --> 00:12:51,607
especialmente en zonas
pintorescas de la isla como esta.

266
00:12:51,631 --> 00:12:53,943
Tiene razón. Podría ser
solo una coincidencia.

267
00:12:53,967 --> 00:12:56,862
Dos veces es una coincidencia.
Tres veces es un patrón.

268
00:12:56,886 --> 00:12:59,448
¿Pero cuatro días seguidos?
Eso es acoso de buena fe.

269
00:12:59,472 --> 00:13:02,576
Mire, habría tenido a mi equipo
de seguridad corporativa en esto,

270
00:13:02,600 --> 00:13:05,288
pero los despedí hace dos
días por intentar sindicarse.

271
00:13:05,312 --> 00:13:06,914
¿Pueden ayudarme?

272
00:13:06,938 --> 00:13:10,751
El problema es que, a menos que
esté a dos metros del suelo,

273
00:13:10,775 --> 00:13:12,295
no se considera allanamiento.

274
00:13:12,319 --> 00:13:14,297
Lo que significa que incluso
si tuviéramos que identificar

275
00:13:14,321 --> 00:13:15,840
a quien esté pilotando el dron,

276
00:13:15,864 --> 00:13:18,217
no se enfrentarían necesariamente
a ninguna consecuencia.

277
00:13:18,241 --> 00:13:19,719
No se preocupe por eso.

278
00:13:19,743 --> 00:13:21,804
Una vez que sepa quién me está espiando,

279
00:13:21,828 --> 00:13:24,807
mis abogados se asegurarán
de que haya consecuencias.

280
00:13:27,834 --> 00:13:29,186
Bien, gracias.

281
00:13:31,004 --> 00:13:33,733
La policía dijo que enviarán a
alguien tan pronto como puedan,

282
00:13:33,757 --> 00:13:36,319
pero tengo la sensación de
que esto no es una prioridad.

283
00:13:36,343 --> 00:13:37,528
En realidad, estaba pensando

284
00:13:37,552 --> 00:13:39,447
que podríamos ser Magnum
y Higgins con esto.

285
00:13:39,471 --> 00:13:42,388
Tú y yo... investigarlo juntos.

286
00:13:42,974 --> 00:13:45,036
Sin el romance secreto.

287
00:13:45,060 --> 00:13:46,495
¿Conseguiste una pista o algo?

288
00:13:46,519 --> 00:13:50,166
Sí, gracias a una comunidad en
línea de adictos a los zapatos,

289
00:13:50,190 --> 00:13:52,335
encontré que las huellas en el baño

290
00:13:52,359 --> 00:13:53,836
las habría hecho con estos zapatos.

291
00:13:53,860 --> 00:13:56,756
¿Hiciste todo esto mientras
estaba al teléfono?

292
00:13:56,780 --> 00:13:59,675
Thomas y Juliet podrían
tener competencia.

293
00:14:01,910 --> 00:14:03,095
¿Qué?

294
00:14:03,119 --> 00:14:04,513
Estuvimos muy ocupados aquí anoche.

295
00:14:04,537 --> 00:14:06,390
Alguien podría haber captado
a nuestro ladrón en cámara

296
00:14:06,414 --> 00:14:07,808
y publicado en las redes sociales.

297
00:14:07,832 --> 00:14:10,978
¡Ahora estás pensando como
un investigador privado!

298
00:14:11,002 --> 00:14:12,355
El hashtag La Triviana...

299
00:14:12,379 --> 00:14:15,382
lo reducirá a las fotos tomadas anoche.

300
00:14:21,805 --> 00:14:24,450
Espera... ¿Es él?

301
00:14:24,474 --> 00:14:27,161
Esos son los zapatos.
Pero no está etiquetado.

302
00:14:27,185 --> 00:14:29,497
Tal vez no, pero tenemos su cara.

303
00:14:29,521 --> 00:14:32,021
Eso es suficiente para
llevar a la policía.

304
00:14:32,691 --> 00:14:35,836
Oye, Val, mira esto.

305
00:14:35,860 --> 00:14:37,546
¿Ha vuelto?

306
00:14:37,570 --> 00:14:40,446
¿Acumulando muchas vistas, bastardo?

307
00:14:40,824 --> 00:14:44,345
Solo zumba unos minutos
más y luego se va.

308
00:14:44,369 --> 00:14:46,222
Es un dron de grado comercial.

309
00:14:46,246 --> 00:14:49,308
Tiene una cámara de alta definición.
Los veo todo el tiempo en los tours.

310
00:14:49,332 --> 00:14:51,352
¿Me están espiando en 4K? Genial.

311
00:14:51,376 --> 00:14:55,022
¿Tiene idea de quién estaría
interesado en vigilarlo?

312
00:14:55,046 --> 00:14:56,399
Es una larga lista.

313
00:14:56,423 --> 00:14:59,277
Podría ser cualquier número
de competidores. La prensa.

314
00:14:59,301 --> 00:15:01,570
La junta directiva
que acabo de despedir.

315
00:15:01,594 --> 00:15:04,031
Prácticamente cualquier CEO
de una empresa tecnológica.

316
00:15:04,055 --> 00:15:05,491
Bezos me la juró

317
00:15:05,515 --> 00:15:08,244
desde que gasté siete millones de
dólares presionando al gobierno griego

318
00:15:08,268 --> 00:15:10,288
para no dejarlo atracar allí su yate.

319
00:15:10,312 --> 00:15:11,914
¿Por qué haría eso?

320
00:15:11,938 --> 00:15:13,271
Rencor.

321
00:15:13,773 --> 00:15:15,334
De acuerdo. Bueno, para empezar,

322
00:15:15,358 --> 00:15:17,086
tendremos que hablar
con todo su personal,

323
00:15:17,110 --> 00:15:19,922
incluyendo a quien haya visto el
dron sobrevolando la propiedad.

324
00:15:19,946 --> 00:15:21,507
Sírvanse.

325
00:15:21,531 --> 00:15:25,303
Estuve allí cuando los paparazzi
entraron en su finca de Palo Alto.

326
00:15:25,327 --> 00:15:26,721
Después de eso, se trasladó aquí.

327
00:15:26,745 --> 00:15:28,764
¿Cree usted que esa
atención lo ha seguido

328
00:15:28,788 --> 00:15:31,267
- aquí desde el continente?
- No me sorprendería.

329
00:15:31,291 --> 00:15:33,269
Las fotos recientes del
Sr. Pierce son muy raras,

330
00:15:33,293 --> 00:15:35,543
cuestan miles de dólares.

331
00:15:36,671 --> 00:15:39,984
A la gente de aquí no le
agrada mucho el Sr. Pierce.

332
00:15:40,008 --> 00:15:41,277
¿Sí? ¿Por qué?

333
00:15:41,301 --> 00:15:43,195
Se armó un buen lío
comprando esta tierra.

334
00:15:43,219 --> 00:15:44,655
Violó las leyes de zonificación.

335
00:15:44,679 --> 00:15:46,574
La ley de especies amenazadas.

336
00:15:46,598 --> 00:15:48,848
Y aún tiene planes de expansión.

337
00:15:49,809 --> 00:15:50,953
¿Mi suposición?

338
00:15:50,977 --> 00:15:52,622
Es miembro del club de las tres comas.

339
00:15:52,646 --> 00:15:54,248
¿Se refiere a otro multimillonario?

340
00:15:54,272 --> 00:15:57,418
Algunos de ellos querían esta
propiedad cuando salió a la venta.

341
00:15:57,442 --> 00:15:59,420
Nolan luchó mucho para conseguirla.

342
00:16:02,572 --> 00:16:05,176
Sí, he visto eso un montón de veces.

343
00:16:05,200 --> 00:16:06,636
No tengo ni idea de quién podría ser,

344
00:16:06,660 --> 00:16:09,138
pero siempre viene del este.

345
00:16:09,162 --> 00:16:12,099
Bueno, eso es realmente
muy útil. Muchas gracias.

346
00:16:12,123 --> 00:16:13,809
Por supuesto. Por cierto,

347
00:16:13,833 --> 00:16:16,228
¿alguno de los dos quiere café?

348
00:16:16,252 --> 00:16:17,521
Volaré a Isla Grande

349
00:16:17,545 --> 00:16:19,941
para una recogida para el Sr. Pierce.

350
00:16:19,965 --> 00:16:21,233
Espere.

351
00:16:21,257 --> 00:16:23,986
¿Vuela a Isla Grande solo
para conseguir su café?

352
00:16:24,010 --> 00:16:25,905
Jura que nota la diferencia.

353
00:16:25,929 --> 00:16:29,158
Algo sobre el nivel mineral del agua.

354
00:16:29,182 --> 00:16:31,410
Podría ser descortés decir que no.

355
00:16:31,434 --> 00:16:33,537
Tomaré un café con
leche de avena helado.

356
00:16:33,561 --> 00:16:36,290
Estoy bien. Gracias.

357
00:16:36,314 --> 00:16:37,772
No hay problema.

358
00:16:38,274 --> 00:16:39,752
   

359
00:16:39,776 --> 00:16:42,713
Demasiado para reducir
el grupo de sospechosos.

360
00:16:42,737 --> 00:16:44,507
Sí. Parece que tendremos
que encontrar otra manera

361
00:16:44,531 --> 00:16:47,593
para averiguar quién
está pilotando ese dron.

362
00:16:47,617 --> 00:16:49,845
Después de que hayas terminado
tu latte, por supuesto.

363
00:16:49,869 --> 00:16:52,682
Sí.

364
00:16:52,706 --> 00:16:55,768
Bien, Lewis contactó con
los asesinos de Greene.

365
00:16:55,792 --> 00:16:58,271
Les dijo que alguien vino
preguntando por ellos,

366
00:16:58,295 --> 00:16:59,814
pero quería conocerlos en persona.

367
00:16:59,838 --> 00:17:01,524
- ¿Y realmente cayeron?
- Les dije que pensaba

368
00:17:01,548 --> 00:17:02,608
que el tipo era un policía encubierto.

369
00:17:02,632 --> 00:17:03,985
Así que el plan es simple.

370
00:17:04,009 --> 00:17:06,237
Cúbrelo mientras se
reúne con el contacto.

371
00:17:06,261 --> 00:17:09,615
Mientras los distrae, dejo
caer un rastreador en el auto.

372
00:17:09,639 --> 00:17:10,866
- Es todo.
- Muy bien, para que conste,

373
00:17:10,890 --> 00:17:13,035
tengo grandes reservas sobre este plan.

374
00:17:13,059 --> 00:17:15,705
Sí, yo también. Pero la
reunión es en una hora,

375
00:17:15,729 --> 00:17:17,957
así que tenemos desde ahora
hasta entonces para prepararnos.

376
00:17:17,981 --> 00:17:19,875
- Espera, ¿en serio?
- Sí, insistieron.

377
00:17:19,899 --> 00:17:21,836
Es imposible que estemos
listos en una hora.

378
00:17:21,860 --> 00:17:23,713
Es imposible que él
esté listo en una hora.

379
00:17:23,737 --> 00:17:26,382
Lewis, el tipo que vino
preguntando por Greene,

380
00:17:26,406 --> 00:17:28,050
¿a qué hora fue?

381
00:17:28,074 --> 00:17:29,260
Por la mañana.

382
00:17:29,284 --> 00:17:30,553
¿A qué hora exactamente?

383
00:17:30,577 --> 00:17:32,597
¿Pudiste ver bien su auto?

384
00:17:32,621 --> 00:17:34,432
- No. No lo vi.
- ¿Y su cara?

385
00:17:34,456 --> 00:17:35,516
¿Qué aspecto tenía?

386
00:17:35,540 --> 00:17:38,394
Tenía el pelo castaño.

387
00:17:38,418 --> 00:17:41,063
¿Pelo castaño? ¿Oscuro? ¿Era claro?

388
00:17:41,087 --> 00:17:43,232
¿Altura? ¿Constitución?

389
00:17:43,256 --> 00:17:44,442
Lewis...

390
00:17:44,466 --> 00:17:47,028
¿Puedo hablar contigo, por favor?

391
00:17:52,223 --> 00:17:54,577
Mira, quiero atrapar a
estos tipos tanto como tú,

392
00:17:54,601 --> 00:17:56,662
pero esta no es la manera.
Necesitamos más tiempo.

393
00:17:56,686 --> 00:17:59,081
No, el tiempo es un lujo que no tenemos.

394
00:17:59,105 --> 00:18:02,732
Puede ser nuestra única oportunidad de
identificar a los que intentan matarnos.

395
00:18:03,151 --> 00:18:04,861
Es ahora o nunca.

396
00:18:26,633 --> 00:18:28,361
- Una belleza, ¿verdad?
- Es precioso.

397
00:18:28,385 --> 00:18:30,655
- ¿Cómo se llama?
- No le pongo nombre a mis caballos.

398
00:18:30,679 --> 00:18:33,950
Uno no puede apegarse
emocionalmente a sus inversiones.

399
00:18:33,974 --> 00:18:36,035
¿Alguna novedad sobre la caza del dron?

400
00:18:36,059 --> 00:18:37,995
Pues sí. Creemos que podríamos

401
00:18:38,019 --> 00:18:39,830
identificar a quien lo espía

402
00:18:39,854 --> 00:18:41,832
si podemos poner nuestras
manos en ese dron.

403
00:18:41,856 --> 00:18:43,584
Sí. Si podemos interferir
la banda de frecuencia,

404
00:18:43,608 --> 00:18:45,002
caerá del cielo

405
00:18:45,026 --> 00:18:47,296
y podremos rastrear el GPS
hasta el punto de lanzamiento.

406
00:18:47,320 --> 00:18:48,798
Presiento un "pero".

407
00:18:48,822 --> 00:18:50,341
Pero vamos a tener que volver a Oahu.

408
00:18:50,365 --> 00:18:52,051
No tengo aquí el equipo que necesito

409
00:18:52,075 --> 00:18:53,990
- para ejecutar el plan.
- No sean ridículos.

410
00:18:54,014 --> 00:18:57,181
Le diré a Valentina que lo recoja.
Está recogiendo café ahora.

411
00:18:57,205 --> 00:18:59,308
Sí. Sí, lo sabemos.

412
00:19:01,209 --> 00:19:02,020
Chicos.

413
00:19:02,044 --> 00:19:04,438
Plan B. Esto termina ahora.

414
00:19:11,011 --> 00:19:12,154
¿Puedo?

415
00:19:19,477 --> 00:19:20,621
Higgy.

416
00:19:50,800 --> 00:19:53,446
¡Si pasa la línea de la
cresta, no lo volveremos a ver!

417
00:20:05,940 --> 00:20:07,579
Muy bien, Higgy.

418
00:20:15,575 --> 00:20:18,220
Debe ser un día lento si eres
quien toma mi declaración.

419
00:20:18,244 --> 00:20:20,598
Vi tu nombre en el informe del arresto.

420
00:20:20,622 --> 00:20:22,413
Pensé en tomar la iniciativa.

421
00:20:23,416 --> 00:20:24,727
Akoni Kapule. 23.

422
00:20:24,751 --> 00:20:26,312
Lo encontramos en una tienda
de antigüedades local.

423
00:20:26,336 --> 00:20:28,356
Buscaba vender tus máscaras.

424
00:20:28,380 --> 00:20:31,359
Es muy joven. ¿Qué le va a pasar?

425
00:20:31,383 --> 00:20:33,694
La buena noticia para él es
que no tiene antecedentes,

426
00:20:33,718 --> 00:20:34,820
así que sale bajo fianza.

427
00:20:34,844 --> 00:20:36,072
Pero es un delito de clase C,

428
00:20:36,096 --> 00:20:38,366
así que se enfrenta a
30 días como mínimo.

429
00:20:38,390 --> 00:20:40,743
Vaya. Está bien.

430
00:20:40,767 --> 00:20:41,869
¿Eso es todo?

431
00:20:41,893 --> 00:20:43,809
Eso es todo.

432
00:20:44,521 --> 00:20:46,437
Solo necesito que firmes aquí.

433
00:20:47,107 --> 00:20:50,378
¿Huella de zapato? Buen
trabajo de detective, Kumu.

434
00:20:50,402 --> 00:20:51,879
Gracias.

435
00:20:51,903 --> 00:20:54,757
Necesito un minuto para sacar
tus propiedades de las pruebas.

436
00:21:01,579 --> 00:21:03,307
Quizá quiera ponerse cómoda.

437
00:21:03,331 --> 00:21:05,977
Dijeron que sería hace media hora.

438
00:21:06,001 --> 00:21:08,854
Pensé que corría en horario insular.

439
00:21:15,334 --> 00:21:16,624
¿Está bien?

440
00:21:18,346 --> 00:21:21,242
Esto es lo último que necesitaba hoy.

441
00:21:21,266 --> 00:21:23,953
Mi turno empezó hace más de una hora.

442
00:21:23,977 --> 00:21:25,726
¿Qué la trajo por aquí?

443
00:21:26,104 --> 00:21:27,581
Es una larga historia.

444
00:21:27,605 --> 00:21:31,151
Bueno, como dijo, tenemos tiempo.

445
00:21:32,902 --> 00:21:34,443
Una bomba de combustible.

446
00:21:34,821 --> 00:21:39,093
La mía está rota y cuesta
750 dólares cambiarla.

447
00:21:39,117 --> 00:21:41,679
750 dólares que no tengo.

448
00:21:41,703 --> 00:21:45,663
Así que mi hijo decidió "ayudar".

449
00:21:46,207 --> 00:21:49,312
Robó cosas de un bar y lo atraparon.

450
00:21:49,336 --> 00:21:51,397
El chico tiene corazón,

451
00:21:51,421 --> 00:21:53,671
pero no sentido común.

452
00:21:54,424 --> 00:21:56,340
¿Señora Kapule?

453
00:21:56,718 --> 00:21:58,321
Ya puede volver.

454
00:22:00,221 --> 00:22:03,326
Gracias... por escuchar.

455
00:22:23,662 --> 00:22:25,119
Comprobado.

456
00:22:25,914 --> 00:22:28,976
Estoy bien en comunicaciones.
Lewis, ¿cómo estás?

457
00:22:29,000 --> 00:22:31,479
Puedo oírlos a los dos, sí.

458
00:22:31,503 --> 00:22:33,105
Recuerda, solo tienes
que mantenerlo ocupado

459
00:22:33,129 --> 00:22:34,273
durante un par de minutos.

460
00:22:34,297 --> 00:22:35,816
Una vez que tenga el
rastreador en el auto,

461
00:22:35,840 --> 00:22:37,944
te daré la señal para terminar.

462
00:22:37,968 --> 00:22:39,175
De acuerdo.

463
00:22:42,847 --> 00:22:46,494
Oye. ¿Lewis? Vas a estar bien.

464
00:22:50,855 --> 00:22:52,833
- ¿Qué hago?
- Respira hondo

465
00:22:52,857 --> 00:22:54,502
y contesta el teléfono.

466
00:22:57,195 --> 00:22:58,256
¿Hola?

467
00:22:58,280 --> 00:23:00,508
Sí, estoy en el muelle. ¿Dónde estás?

468
00:23:00,532 --> 00:23:01,968
Thomas, son ellos.

469
00:23:06,121 --> 00:23:07,765
No, no me dieron un número.

470
00:23:07,789 --> 00:23:09,308
¿Una matrícula?

471
00:23:09,332 --> 00:23:11,185
- Algo va mal.
- Sí, a mí tampoco me gusta.

472
00:23:11,209 --> 00:23:12,770
- Tenemos que sacarlo.
- No, no.

473
00:23:12,794 --> 00:23:14,977
Vine solo, lo juro.

474
00:23:16,214 --> 00:23:18,192
Lewis, escúchame. Sal
de ahí, ¿de acuerdo?

475
00:23:18,216 --> 00:23:20,653
Agáchate y busca refugio.

476
00:23:20,677 --> 00:23:22,613
¡Busca refugio!

477
00:23:22,637 --> 00:23:24,973
¡Hombre caído! ¡Hombre caído!

478
00:23:35,108 --> 00:23:36,752
Rick, ¿dónde está el tirador?

479
00:23:40,780 --> 00:23:42,800
Thomas, lo tengo. Edificio
blanco, lado norte.

480
00:23:42,824 --> 00:23:43,843
¡Está huyendo!

481
00:23:43,867 --> 00:23:45,094
Llega a Lewis.

482
00:23:53,627 --> 00:23:55,980
¡Bien, veo al tirador!

483
00:24:04,095 --> 00:24:05,364
Me disparó.

484
00:24:05,388 --> 00:24:07,575
Menos mal que reforzamos este chaleco.

485
00:25:03,697 --> 00:25:06,592
- ¿Qué tal ese Kona de Kona?
- Tengo que ser honesto.

486
00:25:06,616 --> 00:25:08,469
No creí que hubiera mucha diferencia,

487
00:25:08,493 --> 00:25:10,888
pero esto es increíble.

488
00:25:10,912 --> 00:25:13,474
De acuerdo. Lo tengo.

489
00:25:13,498 --> 00:25:15,476
Este chip contiene los datos de
la trayectoria de vuelo del dron.

490
00:25:15,500 --> 00:25:17,144
Si puedo desencriptarlo, averiguaremos

491
00:25:17,168 --> 00:25:18,878
desde dónde se lanzó.

492
00:25:21,298 --> 00:25:22,733
El número de serie fue limado.

493
00:25:22,757 --> 00:25:25,403
Significa que el operador
trataba de cubrir sus huellas.

494
00:25:27,637 --> 00:25:28,990
Espera.

495
00:25:29,014 --> 00:25:30,866
¿Esa cosa está transmitiendo?

496
00:25:30,890 --> 00:25:34,620
Sí, eso creo. El operador debe
haber restablecido el contacto.

497
00:25:34,644 --> 00:25:37,832
Quienquiera que seas, te voy
a demandar hasta el olvido,

498
00:25:37,856 --> 00:25:38,874
hijo de...

499
00:25:41,067 --> 00:25:44,672
Y por eso no te metes con Nolan Pierce.

500
00:25:44,696 --> 00:25:47,842
¿Sabe que no hay micrófono en esa cosa?

501
00:25:47,866 --> 00:25:49,093
No pueden oírlo.

502
00:25:49,117 --> 00:25:50,761
Sí, por supuesto.

503
00:25:50,785 --> 00:25:54,849
Por eso estaba sobre-enunciando.

504
00:25:54,873 --> 00:25:56,100
   

505
00:25:56,124 --> 00:25:58,978
Bien. Tengo el registro de
la trayectoria de vuelo.

506
00:25:59,002 --> 00:26:02,189
Parece que fue lanzado a cinco
kilómetros al este de aquí.

507
00:26:02,213 --> 00:26:03,608
Es tierra protegida.

508
00:26:03,632 --> 00:26:05,818
Allí crecen las últimas
plantas kulu'i de Maui.

509
00:26:05,842 --> 00:26:08,154
Sí. Un grupo activista trató
de hacerme firmar unos papeles

510
00:26:08,178 --> 00:26:10,364
acordando no interferir
en su crecimiento

511
00:26:10,388 --> 00:26:12,199
cuando compré el lugar.

512
00:26:12,223 --> 00:26:15,202
Podrían ser los activistas tratando de
desenterrar trapos sucios sobre usted

513
00:26:15,226 --> 00:26:17,371
y echarlo de la isla.

514
00:26:17,395 --> 00:26:18,914
Bien, iremos a revisar esta ubicación,

515
00:26:18,938 --> 00:26:22,293
y con suerte, descubriremos
quién lo ha estado espiando.

516
00:26:27,405 --> 00:26:29,050
Acabo de hablar con Lewis.

517
00:26:29,074 --> 00:26:33,220
El tipo tiene tres costillas rotas,
pero debería ser dado de alta pronto.

518
00:26:33,244 --> 00:26:36,557
Revisé la identificación
de este tipo. Es un alias.

519
00:26:36,581 --> 00:26:38,351
- Es una sorpresa.
- Tampoco hay teléfono.

520
00:26:38,375 --> 00:26:39,602
Creo que se deshizo
de él en los muelles,

521
00:26:39,626 --> 00:26:41,687
pero le envié a Gordie sus
huellas para que las busque.

522
00:26:41,711 --> 00:26:43,189
¿Crees que es parte de la red de Hadid?

523
00:26:43,213 --> 00:26:45,713
Supongo que es un asesino a sueldo.

524
00:26:46,716 --> 00:26:48,152
¿Y ahora qué?

525
00:26:48,176 --> 00:26:49,737
Ahora tenemos algunas respuestas.

526
00:26:49,761 --> 00:26:52,281
Pero necesitamos que crea que
sabemos más de lo que sabemos.

527
00:27:07,862 --> 00:27:09,006
¿Quiénes son?

528
00:27:09,030 --> 00:27:10,841
Eso no es importante.
La verdadera pregunta es

529
00:27:10,865 --> 00:27:12,760
quién eres. Eres uno de los hombres

530
00:27:12,784 --> 00:27:15,846
que torturó y mató al
capitán Buck Greene.

531
00:27:15,870 --> 00:27:18,266
Y vas a decirnos quién te contrató.

532
00:27:18,290 --> 00:27:19,850
- No puedo decirlo.
- ¿De verdad?

533
00:27:19,874 --> 00:27:21,602
Porque desde donde estoy
parado, no parece que

534
00:27:21,626 --> 00:27:23,938
- tengas mucho donde elegir.
- No puedo decirles quién nos contrató

535
00:27:23,962 --> 00:27:25,231
porque no lo sé.

536
00:27:25,255 --> 00:27:26,774
Me pagan por seguir órdenes.

537
00:27:26,798 --> 00:27:29,151
- No por hacer preguntas.
- ¿Para que nunca te preguntaras

538
00:27:29,175 --> 00:27:33,239
por qué tu empleador quería que mataras
a una oficial de casos de la CIA

539
00:27:33,263 --> 00:27:34,615
y un capitán de la Marina?

540
00:27:34,639 --> 00:27:37,451
No sé nada de ningún oficial de casos.

541
00:27:37,475 --> 00:27:39,120
Toda la operación es
tan oscura como parece.

542
00:27:39,144 --> 00:27:43,291
Contactos no involucrados, USBs
ocultas, lo que hay que saber.

543
00:27:45,567 --> 00:27:46,836
¿Por qué les importa tanto?

544
00:27:46,860 --> 00:27:48,629
Porque el capitán Greene
era nuestro amigo.

545
00:27:48,653 --> 00:27:51,299
No. No, no lo era.

546
00:27:51,323 --> 00:27:53,280
Si realmente era su amigo,

547
00:27:53,658 --> 00:27:56,304
no creo que lo llamen capitán.

548
00:28:01,499 --> 00:28:03,644
Eran parte de su equipo.

549
00:28:03,668 --> 00:28:06,418
Ustedes son dos de los
tipos que buscamos, ¿no?

550
00:28:07,672 --> 00:28:09,150
Imagínenlo.

551
00:28:09,174 --> 00:28:11,235
Aquí estamos, rompiéndonos la
cabeza para identificarlos,

552
00:28:11,259 --> 00:28:14,614
y todo este tiempo, nos
han estado buscando.

553
00:28:19,893 --> 00:28:21,120
Gordie.

554
00:28:21,144 --> 00:28:23,748
Magnum, ¿dónde demonios
conseguiste esas huellas?

555
00:28:23,772 --> 00:28:25,916
Créeme. Cuanto menos sepas, mejor.

556
00:28:25,940 --> 00:28:27,043
Supongo que tienes una coincidencia.

557
00:28:27,067 --> 00:28:29,003
Sí. Oliver Cane, exranger del ejército,

558
00:28:29,027 --> 00:28:30,630
actualmente cumpliendo
una condena de siete años

559
00:28:30,654 --> 00:28:31,964
en la prisión militar de Leavenworth.

560
00:28:31,988 --> 00:28:33,799
Espera. ¿Dices actualmente?

561
00:28:33,823 --> 00:28:35,635
Sí. Porque según los
registros oficiales,

562
00:28:35,659 --> 00:28:37,702
sigue dentro de la prisión.

563
00:28:40,246 --> 00:28:42,433
Sí. Van a tener que
hacer un mejor trabajo

564
00:28:42,457 --> 00:28:43,959
con sus revisiones de camas.

565
00:28:55,720 --> 00:28:57,698
Muy bien, mi amigo de la NSA

566
00:28:57,722 --> 00:28:59,617
está investigando a nuestro invitado.

567
00:28:59,641 --> 00:29:01,535
Busca alias, finanzas,

568
00:29:01,559 --> 00:29:03,955
- historial de viajes, trabajos. - Sí,
pero ¿cuáles son las probabilidades

569
00:29:03,979 --> 00:29:05,831
de que los insurgentes extranjeros
podrían haber sacado a alguien

570
00:29:05,855 --> 00:29:08,167
de Leavenworth sin
algún tipo de registro?

571
00:29:08,191 --> 00:29:10,795
Me preguntaba lo mismo. Pero
si este tipo no está trabajando

572
00:29:10,819 --> 00:29:12,755
con la gente de Hadid, entonces
¿quién está detrás de esto?

573
00:29:12,779 --> 00:29:14,882
Ni idea. Pero no vamos
a conseguir nada de él

574
00:29:14,906 --> 00:29:16,425
sin algún tipo de ventaja.

575
00:29:19,661 --> 00:29:21,430
¿Tu chico cumplió?

576
00:29:21,454 --> 00:29:23,057
A lo grande.

577
00:29:26,751 --> 00:29:29,772
Oliver Cane. Serviste en el
75º regimiento de rangers

578
00:29:29,796 --> 00:29:31,649
de 2014 a 2018,

579
00:29:31,673 --> 00:29:33,734
cuando te dieron de baja con deshonor,

580
00:29:33,758 --> 00:29:37,446
condenado, en rebeldía, por
crímenes de guerra en Siria.

581
00:29:37,470 --> 00:29:40,241
Deben tener amigos en las altas
esferas para tirar de mi chaqueta.

582
00:29:40,265 --> 00:29:41,325
No tanto como tú.

583
00:29:41,349 --> 00:29:42,743
Tienes que estar muy bien conectado

584
00:29:42,767 --> 00:29:44,453
para reclutar a un
mercenario de Leavenworth.

585
00:29:44,477 --> 00:29:46,414
Puede que no sepas quién
firma tus cheques, pero

586
00:29:46,438 --> 00:29:49,095
seguro que sabes los nombres de
los hombres con los que trabajas.

587
00:29:49,119 --> 00:29:50,501
Vas a decirnos quiénes son o vas a

588
00:29:50,525 --> 00:29:53,629
despertar mañana en Damasco
con una diana en la espalda.

589
00:29:58,783 --> 00:30:00,803
El que manda se llama Swayzak.

590
00:30:00,827 --> 00:30:02,179
Fue contratado para formar el equipo.

591
00:30:02,203 --> 00:30:05,099
- ¿Contratado por quién?
- Como he dicho, no lo sé.

592
00:30:05,123 --> 00:30:07,768
Solo soy un soldado de infantería.
Como lo fueron ustedes.

593
00:30:07,792 --> 00:30:09,186
Servimos a nuestro país.

594
00:30:09,210 --> 00:30:11,606
Tú asesinaste a un capitán
veterano de tres guerras

595
00:30:11,630 --> 00:30:13,524
y lo hiciste por un día de pago.

596
00:30:13,548 --> 00:30:14,775
No nos parecemos en nada.

597
00:30:15,608 --> 00:30:17,778
Piensen lo que quieran, ¿sí?

598
00:30:17,802 --> 00:30:20,197
Pero ya he dicho todo lo que sé.

599
00:30:20,221 --> 00:30:22,930
La única pregunta ahora es
adónde vamos a partir de aquí.

600
00:30:23,433 --> 00:30:25,369
Ahora que sé quiénes son,

601
00:30:25,393 --> 00:30:27,309
no pueden dejarme ir.

602
00:30:28,730 --> 00:30:30,791
Matarme no traerá de
vuelta a su capitán.

603
00:30:30,815 --> 00:30:33,377
Pero es el único
movimiento que queda aquí.

604
00:30:49,084 --> 00:30:51,437
Oí que cerramos nuestro primer caso.

605
00:30:51,461 --> 00:30:52,772
Felicitaciones, compañera.

606
00:30:52,796 --> 00:30:54,732
Sí, tú también.

607
00:30:54,756 --> 00:30:57,151
No pareces muy contenta.

608
00:30:57,175 --> 00:30:59,320
Es solo un chico.

609
00:30:59,344 --> 00:31:01,322
23 años.

610
00:31:01,346 --> 00:31:04,367
Solo buscaba la forma de
arreglar el auto de su madre.

611
00:31:04,391 --> 00:31:06,661
Consideró que era la única solución.

612
00:31:06,685 --> 00:31:08,913
Hizo algo malo por una buena razón.

613
00:31:08,937 --> 00:31:11,540
Pero eso no cambia el hecho
de que infringió la ley.

614
00:31:14,859 --> 00:31:19,048
Cuando tenía nueve años,
mi padre perdió su trabajo.

615
00:31:19,072 --> 00:31:20,675
Había días en que no sabíamos

616
00:31:20,699 --> 00:31:23,615
de dónde vendría nuestra próxima comida.

617
00:31:24,035 --> 00:31:26,055
Pero recuerdo que una noche

618
00:31:26,079 --> 00:31:29,288
llegó a casa con una bandeja de lau lau.

619
00:31:30,041 --> 00:31:34,480
El recibo pegado tenía el
nombre de otra persona.

620
00:31:34,504 --> 00:31:36,190
La había robado.

621
00:31:38,008 --> 00:31:39,652
Tiempos desesperados.

622
00:31:41,553 --> 00:31:45,304
Era demasiado joven para
entender en ese momento, pero...

623
00:31:49,185 --> 00:31:52,540
A veces, cuando pierdes el control
sobre una parte de tu vida,

624
00:31:52,564 --> 00:31:56,735
puede parecer que todo lo demás
se te escapa de las manos.

625
00:31:56,759 --> 00:31:58,379
Sí.

626
00:31:58,403 --> 00:31:59,985
Sí, he pasado por eso.

627
00:32:01,293 --> 00:32:02,961
No hay nada más aterrador.

628
00:32:03,074 --> 00:32:05,845
Estoy de acuerdo. Por eso
volví a llamar a Katsumoto

629
00:32:05,869 --> 00:32:08,222
y le dije que no voy a presentar cargos.

630
00:32:10,624 --> 00:32:12,602
Esa familia está luchando.

631
00:32:12,626 --> 00:32:16,689
No necesito hacer las cosas
más difíciles de lo que ya son.

632
00:32:16,713 --> 00:32:18,482
Bueno, por si sirve de algo,

633
00:32:18,506 --> 00:32:20,860
creo que has tomado
la decisión correcta.

634
00:32:20,884 --> 00:32:22,549
Mahalo.

635
00:32:23,637 --> 00:32:25,948
Y gracias de nuevo por tu ayuda.

636
00:32:25,972 --> 00:32:27,575
Eres todo un detective.

637
00:32:27,599 --> 00:32:29,056
Investigador.

638
00:32:30,143 --> 00:32:31,871
Tal vez podamos hacer frente al vándalo

639
00:32:31,895 --> 00:32:33,914
que ha estado grafiteando el contenedor.

640
00:32:41,821 --> 00:32:43,591
Esto tiene que ser.

641
00:32:54,250 --> 00:32:57,939
Con estos sacos de dormir, es
una operación de cuatro hombres.

642
00:32:57,963 --> 00:32:59,565
Sí, parece que estuvieron
aquí recientemente.

643
00:32:59,589 --> 00:33:02,631
Debimos haberlos asustado
cuando derribamos su dron.

644
00:33:03,635 --> 00:33:05,196
Probablemente no estadounidenses.

645
00:33:05,220 --> 00:33:07,698
Las etiquetas de sus
cigarrillos están en español.

646
00:33:13,853 --> 00:33:15,247
Bueno, esto explica

647
00:33:15,271 --> 00:33:17,917
por qué tenían un fuego
encendido en mitad del día.

648
00:33:20,694 --> 00:33:22,338
Están quemando pruebas.

649
00:33:30,328 --> 00:33:31,576
Mira.

650
00:33:32,289 --> 00:33:34,746
Nolan ni siquiera está en
la mayoría de estas fotos.

651
00:33:35,625 --> 00:33:37,937
No estoy segura de que
sea él quien les interesa.

652
00:33:37,961 --> 00:33:39,605
¿Entonces en quién están interesados?

653
00:33:46,886 --> 00:33:48,489
¿Valentina?

654
00:33:48,513 --> 00:33:51,158
Mira, ella está en cada
una de estas fotos.

655
00:33:51,182 --> 00:33:54,224
¿Por qué estarían interesados
en la piloto de Nolan?

656
00:33:55,103 --> 00:33:56,539
No lo sé. Pero es difícil imaginar

657
00:33:56,563 --> 00:33:58,916
que hicieran todo este
esfuerzo solo para espiarla.

658
00:33:58,940 --> 00:34:00,126
No se largaron

659
00:34:00,150 --> 00:34:01,780
porque derribamos su dron.

660
00:34:01,804 --> 00:34:04,626
No. Creo que van por Valentina.

661
00:34:07,924 --> 00:34:10,131
Nolan, necesito que me
escuche con mucha atención.

662
00:34:10,869 --> 00:34:12,054
Me estoy sentando a merendar.

663
00:34:12,078 --> 00:34:13,472
- ¿Qué pasó?
- Nos equivocamos.

664
00:34:13,496 --> 00:34:15,057
Nunca se trató de usted. La
gente que pilotaba el dron

665
00:34:15,081 --> 00:34:16,559
estaba vigilando a Valentina.

666
00:34:16,583 --> 00:34:18,728
¿Valentina? ¿Qué...? ¿Por
qué? ¿Por qué no a mí?

667
00:34:18,752 --> 00:34:20,313
No lo sé, pero están llegando
a su propiedad ahora.

668
00:34:20,337 --> 00:34:21,522
Creemos que están armados.

669
00:34:21,546 --> 00:34:22,982
Necesitan entrar en una
habitación de pánico.

670
00:34:23,006 --> 00:34:25,151
- ¿Cuál?
- No importa, elija una.

671
00:34:25,175 --> 00:34:26,986
- Ahora.
- ¡Mara!

672
00:34:33,558 --> 00:34:34,660
¡Dios mío!

673
00:34:34,684 --> 00:34:36,871
¡Mara, reúne al personal inmediatamente!

674
00:34:36,895 --> 00:34:38,539
Sí, señor.

675
00:34:57,499 --> 00:34:58,726
Nunca pensé que vería el día

676
00:34:58,750 --> 00:35:01,395
donde realmente podríamos
usar esta habitación.

677
00:35:03,088 --> 00:35:04,982
¿Jefe?

678
00:35:07,092 --> 00:35:09,612
No puedo creer que esto esté pasando.

679
00:35:18,186 --> 00:35:20,018
Los conozco.

680
00:35:20,563 --> 00:35:23,209
Solíamos trabajar para el
mismo hombre en Venezuela.

681
00:35:23,233 --> 00:35:24,877
¿Qué hombre?

682
00:35:24,901 --> 00:35:26,170
Arturo Morales.

683
00:35:26,194 --> 00:35:27,505
Creía que solo era un
hombre de negocios,

684
00:35:27,529 --> 00:35:28,965
pero resulta que era...

685
00:35:28,989 --> 00:35:30,758
Un capo de la droga.

686
00:35:30,782 --> 00:35:32,385
Su detención fue una gran noticia.

687
00:35:32,409 --> 00:35:35,972
Antes de irme, avisé a la DEA.

688
00:35:35,996 --> 00:35:38,245
Debe haberse enterado de que era yo.

689
00:35:38,915 --> 00:35:40,476
Señor, mire.

690
00:36:08,445 --> 00:36:09,630
¿Siempre vuelas con esto?

691
00:36:09,654 --> 00:36:12,341
Desde que Shammy y yo
fuimos secuestrados,

692
00:36:12,365 --> 00:36:14,010
no juego a nada.

693
00:36:46,983 --> 00:36:49,962
Solo queda uno y viene hacia aquí.

694
00:36:59,287 --> 00:37:01,557
Dios.

695
00:37:01,581 --> 00:37:03,601
Esto va a ser muy vergonzoso.

696
00:37:03,625 --> 00:37:05,478
Si voy a morir joven,

697
00:37:05,502 --> 00:37:07,730
debería hacer algo que la
gente recuerde, ¿saben?

698
00:37:07,754 --> 00:37:12,151
Como ganarle a Elon en llegar a Marte.

699
00:37:13,677 --> 00:37:16,656
Dos disparos. ¿Qué creen que pasó?

700
00:37:19,182 --> 00:37:22,662
Si voy a salir, lo haré como un héroe.

701
00:37:30,068 --> 00:37:31,837
Hola.

702
00:37:31,861 --> 00:37:32,922
¿Todos están bien?

703
00:37:32,946 --> 00:37:34,131
¡Chicos!

704
00:37:34,155 --> 00:37:35,341
   

705
00:37:37,867 --> 00:37:39,845
Me alegro mucho de verlos.

706
00:37:42,497 --> 00:37:45,017
Aquí está nuestro tirador. Paul Swayzak.

707
00:37:45,041 --> 00:37:47,770
Exfuerzas especiales convertido
en contratista militar privado.

708
00:37:47,794 --> 00:37:49,772
No hay registro más allá
de su servicio militar.

709
00:37:49,796 --> 00:37:51,941
- Sin presencia en Internet.
- Así que tenemos otro nombre,

710
00:37:51,965 --> 00:37:53,859
pero seguimos sin saber
quién le paga a estos tipos.

711
00:37:53,883 --> 00:37:57,363
No. Creo que hemos sacado
todo lo que podíamos de Cane.

712
00:37:57,387 --> 00:37:59,073
Sí, creo que tienes razón.

713
00:37:59,097 --> 00:38:01,450
Igual que Cane cuando
señaló el problema obvio.

714
00:38:01,474 --> 00:38:03,369
No podemos dejar que se vaya.

715
00:38:03,393 --> 00:38:05,058
Sí, lo sé.

716
00:38:05,520 --> 00:38:07,164
¿Y qué vamos a hacer?

717
00:38:27,083 --> 00:38:28,644
Vamos, andando.

718
00:38:34,507 --> 00:38:36,736
No esperaba que esto
fuera tan ceremonioso.

719
00:38:36,760 --> 00:38:38,070
No lo será.

720
00:38:40,764 --> 00:38:44,201
Supongo que no somos tan
diferentes después de todo, ¿no?

721
00:38:56,988 --> 00:38:58,174
Así que es él.

722
00:38:58,198 --> 00:39:00,801
Alex Cutler, servicio
de alguaciles de EE. UU.

723
00:39:00,825 --> 00:39:02,386
Gracias por la entrega especial.

724
00:39:02,410 --> 00:39:03,804
No podía arriesgarme a enviarlo
de vuelta a Leavenworth

725
00:39:03,828 --> 00:39:05,765
- y ponerlo en contacto con su
empleador. - No se preocupe.

726
00:39:05,789 --> 00:39:07,725
Vamos a llevarlo a un sitio seguro.

727
00:39:07,749 --> 00:39:10,853
Será mantenido en aislamiento
hasta que se resuelva su situación.

728
00:39:10,877 --> 00:39:11,896
Sí.

729
00:39:11,920 --> 00:39:13,147
Vámonos.

730
00:39:17,717 --> 00:39:19,048
Gordie.

731
00:39:20,220 --> 00:39:21,801
Gracias.

732
00:39:23,348 --> 00:39:25,076
Encantado de ayudar.

733
00:39:27,394 --> 00:39:28,829
¿Estás seguro?

734
00:39:28,853 --> 00:39:31,123
No. Al menos ahora tenemos
una pista, ¿de acuerdo?

735
00:39:31,147 --> 00:39:32,792
Higgins rastreará el pago hecho a Cane.

736
00:39:32,816 --> 00:39:34,835
Esperemos averiguar quién
financia la operación.

737
00:39:34,859 --> 00:39:37,380
Aun así, es un gran riesgo.

738
00:39:37,404 --> 00:39:39,090
Sí, lo sé.

739
00:39:48,957 --> 00:39:51,581
¿Y qué va a pasar con Valentina?

740
00:39:52,168 --> 00:39:55,898
Bueno, la DEA no puede hacer
mucho con una denuncia anónima.

741
00:39:55,922 --> 00:39:58,317
Pero después de los acontecimientos
de hoy, ha accedido a testificar

742
00:39:58,341 --> 00:40:00,236
a cambio de protección.

743
00:40:00,260 --> 00:40:02,293
Sigue siendo toda una hazaña

744
00:40:02,317 --> 00:40:04,323
que Morales fuera capaz de localizarla.

745
00:40:04,347 --> 00:40:07,034
Sí. La venganza es un gran motivador.

746
00:40:07,058 --> 00:40:09,036
Estuvieron increíbles.

747
00:40:09,060 --> 00:40:11,664
La forma en que acabaron con esos tipos

748
00:40:11,688 --> 00:40:13,416
fue extraordinaria.

749
00:40:13,440 --> 00:40:14,917
También me hizo pensar.

750
00:40:14,941 --> 00:40:18,045
¿Les gustaría encargarse
de toda mi seguridad?

751
00:40:18,069 --> 00:40:20,047
Gracias, pero tengo mi
propio negocio que atender.

752
00:40:20,071 --> 00:40:22,717
No, no te preocupes por eso.
También compraré tu negocio.

753
00:40:22,741 --> 00:40:24,093
Solo dime cuánto quieres por él.

754
00:40:24,117 --> 00:40:26,512
- Lo siento, no está en venta.
- Sí, me temo que

755
00:40:26,536 --> 00:40:28,993
también tendré que
declinar, pero gracias.

756
00:40:29,539 --> 00:40:30,933
Me parece justo. Pero

757
00:40:30,957 --> 00:40:33,581
tal vez podrían visitarme de
nuevo en algún momento pronto.

758
00:40:34,252 --> 00:40:36,647
Eso sería... encantador, sí.

759
00:40:36,671 --> 00:40:38,899
¿Qué tal la semana que viene?

760
00:40:38,923 --> 00:40:40,651
¿Pueden?

761
00:40:40,675 --> 00:40:43,316
Sí, sí, le avisaremos.

762
00:40:44,179 --> 00:40:45,406
Porque...

763
00:40:45,430 --> 00:40:48,784
Cierto. ¡Señales sociales!

764
00:40:48,808 --> 00:40:50,202
¡Entiendo!

765
00:40:50,226 --> 00:40:52,038
¡Muy bien!

766
00:40:52,062 --> 00:40:53,789
¡Trabajaré en ello!

767
00:41:06,076 --> 00:41:07,803
Esto no puede estar bien.

768
00:41:07,827 --> 00:41:09,555
- ¿Qué pasa?
- Encontré una serie

769
00:41:09,579 --> 00:41:11,557
de transferencias bancarias
en las finanzas de Cane, ¿sí?

770
00:41:11,581 --> 00:41:14,602
Las rastreé a través de una
serie de empresas fantasma,

771
00:41:14,626 --> 00:41:17,521
pero no conducen a nadie
relacionado con Hadid.

772
00:41:17,545 --> 00:41:18,898
¿Adónde conducen?

773
00:41:18,922 --> 00:41:20,566
Los fondos proceden
de una cuenta en negro

774
00:41:20,590 --> 00:41:23,653
creada originalmente por el grupo
de operaciones especiales de la CIA.

775
00:41:23,677 --> 00:41:25,154
Es donde Greene recibió sus órdenes.

776
00:41:25,178 --> 00:41:28,282
Correcto. ¿Por qué la CIA
querría matarte a ti, Rick y TC

777
00:41:28,306 --> 00:41:29,742
solo por seguir órdenes?

778
00:41:29,766 --> 00:41:31,369
- Siete años después, nada menos.
- No lo sé,

779
00:41:31,393 --> 00:41:32,787
pero sacamos a Cane
del panorama, ¿verdad?

780
00:41:32,811 --> 00:41:35,414
Así que mientras esté bajo custodia,
nuestras identidades están a salvo.

781
00:41:35,438 --> 00:41:37,520
No, yo no estaría tan segura de eso.

782
00:41:38,358 --> 00:41:40,086
Has mostrado tus cartas, Thomas.

783
00:41:40,110 --> 00:41:43,256
Si los jefes de Cane empiezan
a investigar su desaparición,

784
00:41:43,280 --> 00:41:47,426
mi temor es que eso los
lleve directamente a ti.

785
00:41:48,902 --> 00:41:55,902
www.subtitulamos.tv

