1
00:00:01,088 --> 00:00:02,654
Estoy en esta clase.

2
00:00:02,698 --> 00:00:04,390
Es imposible. Está llena.

3
00:00:04,391 --> 00:00:06,088
Me acaban de añadir.

4
00:00:06,811 --> 00:00:09,676
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:09,677 --> 00:00:12,116
¿Esta es la playa donde
te invité al baile?

6
00:00:12,117 --> 00:00:14,546
Greta Strobe, ¿quieres casarte conmigo?

7
00:00:14,547 --> 00:00:16,276
Por supuesto. Sí.

8
00:00:16,401 --> 00:00:17,619
¿Rome?

9
00:00:17,875 --> 00:00:19,062
¿Qué haces aquí?

10
00:00:19,063 --> 00:00:21,435
Tengo que llevarte a ti y a tu
hermano al entrenamiento de hockey.

11
00:00:21,436 --> 00:00:23,773
Quiero hablar con el entrenador
para que Omar juegue más.

12
00:00:24,041 --> 00:00:26,043
Que viva aquí no funciona, Gina.

13
00:00:26,044 --> 00:00:28,898
Tal vez pensemos en ponerlo
en una residencia asistida.

14
00:00:29,437 --> 00:00:32,007
He estado intentando
compensar lo que pasó.

15
00:00:32,008 --> 00:00:34,228
Y lo que digo es que
no tienes que hacerlo.

16
00:00:34,579 --> 00:00:35,882
Muchas mujeres deciden

17
00:00:35,883 --> 00:00:38,452
que quieren quedarse en casa
en vez de volver a trabajar.

18
00:00:38,453 --> 00:00:40,069
Pero volveré.

19
00:00:40,210 --> 00:00:42,412
Trataré tu programa con cuidado

20
00:00:42,413 --> 00:00:44,720
y te estará esperando
cuando estés lista.

21
00:00:46,819 --> 00:00:49,114
No tienes que llorar. Bien.

22
00:00:49,115 --> 00:00:50,725
Bien.

23
00:00:50,984 --> 00:00:52,205
Estás bien.

24
00:00:52,206 --> 00:00:54,609
Buen trabajo, amigo.

25
00:00:55,121 --> 00:00:57,062
Sí, solo pruebo tus
habilidades de perro guardián.

26
00:00:57,063 --> 00:01:00,632
Así que si suena la alarma
mientras no estoy, haz eso.

27
00:01:00,633 --> 00:01:02,940
Probablemente querrá tomar su siesta

28
00:01:02,941 --> 00:01:04,179
después de desayunar,

29
00:01:04,180 --> 00:01:06,567
pero que no se duerma mientras come.

30
00:01:06,568 --> 00:01:07,968
Intentamos no hacer eso.

31
00:01:07,969 --> 00:01:10,919
Pero, mami, no me
aprietes tanto la ropa.

32
00:01:10,920 --> 00:01:13,044
Me cortarás la circulación.

33
00:01:13,168 --> 00:01:15,358
Está bien.

34
00:01:15,359 --> 00:01:17,622
Un poco más flojo y goteará.

35
00:01:17,666 --> 00:01:19,537
Bien, entonces estaré en la estación

36
00:01:19,538 --> 00:01:21,104
que está a solo diez minutos.

37
00:01:21,105 --> 00:01:23,364
Cariño, mira estas caderas.

38
00:01:23,365 --> 00:01:25,455
No es mi primer rodeo.

39
00:01:25,456 --> 00:01:28,677
Y nos traje un arma secreta.

40
00:01:29,233 --> 00:01:31,844
No usamos chupones.

41
00:01:31,845 --> 00:01:32,912
¿Por qué no?

42
00:01:32,913 --> 00:01:35,596
Conducen a dientes mal alineados,
que conducen a arco extraoral

43
00:01:35,597 --> 00:01:37,903
y eso es un trauma de escuela media

44
00:01:37,904 --> 00:01:39,382
que no quiero compartir con mi hijo.

45
00:01:39,383 --> 00:01:41,341
Pero, mami, me tranquiliza.

46
00:01:41,342 --> 00:01:43,605
Entiendo, Inez.

47
00:01:43,692 --> 00:01:46,129
Pero hemos decidido no utilizarlos.

48
00:01:47,616 --> 00:01:49,523
   

49
00:01:49,524 --> 00:01:51,134
Tía Inez, había olvidado cuánto

50
00:01:51,135 --> 00:01:53,530
me encanta tu puré de
papas con requesón.

51
00:01:53,531 --> 00:01:55,833
Gracias. Te daré la receta.

52
00:01:55,834 --> 00:01:57,662
De acuerdo. Y le daré eso a Gary

53
00:01:57,663 --> 00:01:59,316
para que pueda hacerla por sí mismo.

54
00:02:00,841 --> 00:02:02,843
Maggie, ¿crees que podrías traer

55
00:02:02,844 --> 00:02:05,020
el cargador portátil para
mi cepillo de dientes

56
00:02:05,021 --> 00:02:06,892
mientras Javi y yo le
enseñamos a la tía Inez

57
00:02:06,893 --> 00:02:09,247
dónde están los calienta biberones?

58
00:02:10,196 --> 00:02:11,371
En ello.

59
00:02:11,399 --> 00:02:12,544
Gracias.

60
00:02:12,545 --> 00:02:14,552
Entiendo que estés confundida, Amy,

61
00:02:14,553 --> 00:02:16,985
así que vamos a intentar
descomponer eso.

62
00:02:16,986 --> 00:02:19,559
Dijiste que tu esposo sigue
diciéndote que necesita espacio.

63
00:02:19,560 --> 00:02:20,641
Sí, Dra. Jessica.

64
00:02:20,642 --> 00:02:21,947
No sé qué significa eso.

65
00:02:21,948 --> 00:02:23,732
Es porque no estás escuchando.

66
00:02:23,733 --> 00:02:25,691
Bueno, creo que su
significado es bastante claro.

67
00:02:25,692 --> 00:02:28,039
La pregunta es: ¿vas a escuchar?

68
00:02:28,040 --> 00:02:30,247
- Exacto.
- Hagamos un corte rápido

69
00:02:30,248 --> 00:02:31,652
y volveremos enseguida.

70
00:02:31,653 --> 00:02:34,699
Estaba perdido, confuso, desorientado.

71
00:02:34,700 --> 00:02:36,874
Probé de todo, de la "A" a la "Z".

72
00:02:36,875 --> 00:02:39,224
Y fue entonces cuando encontré Zyrellin.

73
00:02:39,225 --> 00:02:40,399
¿Zyrellin?

74
00:02:40,400 --> 00:02:41,560
Zyrellin.

75
00:02:41,561 --> 00:02:43,432
Todo lo que necesitas, de la tierra,

76
00:02:43,433 --> 00:02:45,388
para sentirte equilibrado y completo.

77
00:02:45,389 --> 00:02:47,669
Nota para mí... Pídele a
Maggie algo de Zyrellin.

78
00:02:47,670 --> 00:02:49,236
Muy gracioso.

79
00:02:49,320 --> 00:02:50,887
No puedo creer que estemos anunciando

80
00:02:50,888 --> 00:02:53,122
esa basura pseudocientífica.

81
00:02:53,123 --> 00:02:54,254
Añádelo a la lista de cosas

82
00:02:54,255 --> 00:02:56,474
para hablar con Colton Cutler.

83
00:02:56,482 --> 00:02:57,483
   

84
00:02:58,510 --> 00:03:00,630
Quizá debería tomarme otra semana.

85
00:03:00,631 --> 00:03:02,465
No estoy segura de que
Inez pueda manejar esto.

86
00:03:02,466 --> 00:03:05,425
Y no estoy segura de poder soportar
su espeluznante voz de bebé.

87
00:03:07,014 --> 00:03:08,929
Dale una oportunidad, ¿sí?

88
00:03:09,070 --> 00:03:10,646
Veamos cómo va mientras estoy fuera.

89
00:03:10,647 --> 00:03:12,029
Si no funciona, aún podemos gastar

90
00:03:12,030 --> 00:03:14,177
decenas de miles de
dólares en guarderías.

91
00:03:14,178 --> 00:03:15,353
   

92
00:03:15,354 --> 00:03:17,269
Bueno, diviértete en tu
conferencia de seguros

93
00:03:17,270 --> 00:03:19,646
a la que nunca has ido
desde que te conozco.

94
00:03:20,561 --> 00:03:23,552
Prometo no divertirme en la conferencia.

95
00:03:23,553 --> 00:03:24,771
   

96
00:03:25,860 --> 00:03:29,254
Pero me divertiré
durmiendo toda la noche

97
00:03:29,255 --> 00:03:30,996
en un hotel en una cama de matrimonio.

98
00:03:30,997 --> 00:03:33,278
Adiós, papi.

99
00:03:33,279 --> 00:03:35,122
Te extrañaré.

100
00:03:37,998 --> 00:03:39,872
La voz.

101
00:03:40,411 --> 00:03:45,411
www.subtitulamos.tv

102
00:03:45,851 --> 00:03:47,419
Atenta.

103
00:03:48,432 --> 00:03:50,771
La salvaje Greta exhibe adorables

104
00:03:50,772 --> 00:03:53,865
pero irreconocibles niveles de
emoción por ver a sus padres.

105
00:03:53,866 --> 00:03:55,171
¿No te emociona volver a verlos?

106
00:03:55,172 --> 00:03:56,294
Sí.

107
00:03:56,295 --> 00:03:58,689
Pero ¿y si todavía me odian

108
00:03:58,690 --> 00:04:00,513
después de todo lo que
pasó en la secundaria?

109
00:04:00,514 --> 00:04:02,167
Bueno, en primer lugar,
nunca te odiaron.

110
00:04:02,168 --> 00:04:04,431
Odiar a una chica sería raro.

111
00:04:04,432 --> 00:04:05,920
Lo que sintieron por ti hace 20 años,

112
00:04:05,921 --> 00:04:06,982
te prometo que lo han superado.

113
00:04:06,983 --> 00:04:08,724
¿Así que admites que me odiaban?

114
00:04:08,725 --> 00:04:10,302
Me acojo a la quinta enmienda.

115
00:04:14,220 --> 00:04:16,787
¿Vas a abrir una franquicia
de Yankee Candle?

116
00:04:16,788 --> 00:04:19,747
Encontré la vela ocaso de otoño
que le gustaba a tu mamá.

117
00:04:19,748 --> 00:04:21,021
¿Cómo te acuerdas de eso?

118
00:04:21,022 --> 00:04:22,676
Porque ellas las tenía por todas partes

119
00:04:22,677 --> 00:04:23,677
y no tenía ningún sentido.

120
00:04:23,678 --> 00:04:25,941
El ocaso no tiene olor.

121
00:04:28,024 --> 00:04:30,341
¿Por qué llevas un suéter grueso?

122
00:04:30,342 --> 00:04:31,576
Estamos en junio.

123
00:04:31,577 --> 00:04:33,755
Todos los años nos hacemos la misma
foto para nuestra tarjeta de fiestas.

124
00:04:33,756 --> 00:04:35,235
Es verdad.

125
00:04:36,456 --> 00:04:38,545
¿Ves? Es la salvaje y alocada mashugana

126
00:04:38,546 --> 00:04:41,026
que puedes esperar de un fin de
semana con Lon y Lana Strobe.

127
00:04:41,027 --> 00:04:42,279
No tienes de qué preocuparte.

128
00:04:42,280 --> 00:04:45,196
El fin de semana perfecto
empieza ahora mismo.

129
00:04:51,401 --> 00:04:54,534
Bien, papá se está vistiendo.

130
00:04:54,712 --> 00:04:57,497
Y le hice su ensalada de frutas favorita

131
00:04:57,498 --> 00:05:00,327
sin los rellenos de espacio
de melón barato que odia.

132
00:05:00,714 --> 00:05:03,044
Espero que sea suficiente,
pero está de buen humor,

133
00:05:03,045 --> 00:05:04,974
así que creo que esto es lo
mejor que vamos a conseguir.

134
00:05:05,005 --> 00:05:06,446
Sé que es difícil,

135
00:05:06,447 --> 00:05:08,536
pero tu padre sabe que está empeorando.

136
00:05:08,537 --> 00:05:10,930
Y necesita que decidas
qué es lo mejor para él.

137
00:05:10,931 --> 00:05:14,326
Sí, pero ¿quién va a hacer
que no me odie cuando lo haga?

138
00:05:16,854 --> 00:05:18,318
   

139
00:05:23,100 --> 00:05:25,233
Omar, ¿qué estás haciendo aquí?

140
00:05:25,234 --> 00:05:26,279
¿Por qué la prima Jackie

141
00:05:26,280 --> 00:05:28,224
dijo que pondrás a papá en un asilo?

142
00:05:32,181 --> 00:05:33,793
   

143
00:05:34,399 --> 00:05:37,446
Este alioli de ajo debería
ser una sustancia controlada.

144
00:05:37,473 --> 00:05:38,561
Anexo V como mínimo,

145
00:05:38,570 --> 00:05:40,105
de venta libre con una
etiqueta de advertencia.

146
00:05:40,106 --> 00:05:41,803
Muy bien, presumido, sabes lo que haces.

147
00:05:41,804 --> 00:05:44,154
Pero el ajo es una
opción bastante atrevida

148
00:05:44,155 --> 00:05:45,910
antes de una presentación oral.

149
00:05:45,911 --> 00:05:47,608
Tenía la esperanza de
desalentar a la profesora Craft

150
00:05:47,609 --> 00:05:50,002
de hacer preguntas
difíciles de seguimiento.

151
00:05:50,003 --> 00:05:51,222
   

152
00:05:51,542 --> 00:05:53,326
¿Todavía te lo hace pasar mal?

153
00:05:53,543 --> 00:05:54,652
Estamos progresando.

154
00:05:54,653 --> 00:05:57,351
La semana pasada, en vez de
fulminarme con la mirada,

155
00:05:57,569 --> 00:05:59,396
pasó de mí.

156
00:05:59,397 --> 00:06:01,747
Bueno, creo que lo harás muy bien.

157
00:06:01,748 --> 00:06:02,879
Tengo que hacerlo.

158
00:06:02,880 --> 00:06:05,561
Esta presentación es el 40 % de mi nota.

159
00:06:05,562 --> 00:06:08,217
Solo finge que estás de vuelta en frente

160
00:06:08,218 --> 00:06:10,254
de una multitud en el Garden.

161
00:06:10,498 --> 00:06:11,847
Una cosa es fingir

162
00:06:11,848 --> 00:06:13,980
algunos acordes de
quinta mientras tocaba,

163
00:06:13,981 --> 00:06:16,374
otra cosa es fingir esto.

164
00:06:16,660 --> 00:06:18,457
Pero prométeme que pase lo que pase,

165
00:06:18,458 --> 00:06:20,765
no modificarás mi nota.

166
00:06:20,766 --> 00:06:22,202
Bueno, lo haría,

167
00:06:22,203 --> 00:06:25,270
pero parece que faltaste nueve veces.

168
00:06:25,683 --> 00:06:27,309
¿Nueve veces?

169
00:06:27,310 --> 00:06:29,964
- Hola, profesora Craft.
- Nueve veces.

170
00:06:32,122 --> 00:06:34,020
Dios.

171
00:06:35,727 --> 00:06:37,371
Hola, gran programa el de hoy.

172
00:06:37,372 --> 00:06:38,547
¿Qué fue lo que dijiste?

173
00:06:38,548 --> 00:06:40,985
¿"Nihilismo no es solo
un río en Egipto"?

174
00:06:40,986 --> 00:06:42,230
Qué gracioso.

175
00:06:42,231 --> 00:06:43,406
Gracias.

176
00:06:43,407 --> 00:06:45,801
Colton, quería hablar contigo

177
00:06:45,802 --> 00:06:48,500
sobre esos comerciales de Zyrellin.

178
00:06:48,675 --> 00:06:49,719
Pensé que habías dicho
que íbamos a buscar

179
00:06:49,720 --> 00:06:51,355
diferentes patrocinios.

180
00:06:51,356 --> 00:06:53,489
Sí. Sí. La venta de
publicidad lleva tiempo.

181
00:06:53,490 --> 00:06:54,684
   

182
00:06:54,685 --> 00:06:56,425
Simplemente no creo que sea apropiado

183
00:06:56,426 --> 00:06:58,543
para un programa sobre salud mental

184
00:06:58,544 --> 00:06:59,806
anunciar suplementos

185
00:06:59,807 --> 00:07:01,637
que afirman aliviar la depresión.

186
00:07:01,638 --> 00:07:03,262
Bueno, dicen que mi bebida energética

187
00:07:03,263 --> 00:07:04,793
se supone que me da alas,

188
00:07:04,794 --> 00:07:07,448
pero todavía no puedo
volar fuera de aquí.

189
00:07:08,713 --> 00:07:10,520
Colton.

190
00:07:11,060 --> 00:07:12,452
Voy en serio.

191
00:07:12,759 --> 00:07:14,980
Entonces yo también lo estaré.

192
00:07:14,981 --> 00:07:16,850
Yo me encargo de la publicidad.

193
00:07:16,851 --> 00:07:18,635
Tú te encargas de los consejos.

194
00:07:27,339 --> 00:07:29,863
Bueno, el césped de los Lons
está tan marrón como siempre.

195
00:07:35,701 --> 00:07:37,703
Relájate, puedes con esto.

196
00:07:41,678 --> 00:07:43,712
Espero que tengas razón en
que no odian a las chicas

197
00:07:43,713 --> 00:07:45,366
ya que ahora soy una.

198
00:07:47,283 --> 00:07:48,589
No pasa nada. Solo tienes que entrar.

199
00:07:48,590 --> 00:07:50,026
¡Estamos en casa!

200
00:07:51,187 --> 00:07:52,556
¡Tú!

201
00:07:52,557 --> 00:07:54,821
Tienes mucho valor para volver aquí.

202
00:07:55,618 --> 00:07:57,587
Sr. Strobe, lo siento mucho...

203
00:07:57,588 --> 00:07:59,627
¡Lon, basta!

204
00:07:59,628 --> 00:08:02,282
Te dije que no hicieras de Lando.

205
00:08:02,283 --> 00:08:03,486
Hice un Calrissian.

206
00:08:03,487 --> 00:08:04,814
Y se lo creyó totalmente.

207
00:08:04,815 --> 00:08:05,939
Soy el administrador

208
00:08:05,940 --> 00:08:08,439
de esta instalación y
veo que eres un fanática.

209
00:08:08,597 --> 00:08:10,431
Papá, ¿puedes no asustar a mi prometida

210
00:08:10,432 --> 00:08:11,447
en los primeros cinco minutos?

211
00:08:11,448 --> 00:08:13,519
¿Greta te dijo que yo
solía pisar las tablas?

212
00:08:13,942 --> 00:08:15,809
Estuve en "Pippin". Sí.

213
00:08:15,810 --> 00:08:16,985
Una producción de instituto,

214
00:08:16,986 --> 00:08:18,855
aunque solo estuve en octavo grado.

215
00:08:18,856 --> 00:08:19,857
   

216
00:08:19,858 --> 00:08:21,371
Mírate.

217
00:08:21,372 --> 00:08:24,004
Todo crecida y más hermosa que nunca.

218
00:08:24,005 --> 00:08:25,019
Así es.

219
00:08:25,020 --> 00:08:27,418
Me alegro de verlos, Sr. y Sra. Strobe.

220
00:08:27,419 --> 00:08:28,986
No, no, no, no, no.

221
00:08:28,987 --> 00:08:31,262
Somos Lon y Lana.

222
00:08:31,263 --> 00:08:32,437
Ahora vengan. Todas.

223
00:08:32,438 --> 00:08:33,830
Aquí vamos.

224
00:08:33,831 --> 00:08:35,790
Hola.

225
00:08:36,407 --> 00:08:38,457
Parece mentira que ya
hayan pasado 12 semanas.

226
00:08:38,458 --> 00:08:39,678
Se me pasaron volando.

227
00:08:40,711 --> 00:08:42,223
Sí... Sí.

228
00:08:43,495 --> 00:08:45,758
Como sea, estaba pensando

229
00:08:45,759 --> 00:08:49,240
que podríamos mover la reunión
del equipo a antes de mi programa

230
00:08:49,241 --> 00:08:51,105
para poder estar en casa a
la hora de dormir de Javi.

231
00:08:51,106 --> 00:08:54,718
Bueno, en realidad,
creo que puedo ayudarte.

232
00:08:54,726 --> 00:08:57,555
La Dra. Jessica se va a quedar en
la franja horaria de entre semana

233
00:08:57,556 --> 00:08:59,210
y vamos a mover tu programa

234
00:08:59,211 --> 00:09:01,866
a un bloque completo los
sábados por la mañana.

235
00:09:04,186 --> 00:09:06,536
¿Me quitas el programa

236
00:09:06,537 --> 00:09:08,321
porque me fui de baja por maternidad?

237
00:09:08,322 --> 00:09:09,366
No, no, no.

238
00:09:09,367 --> 00:09:11,543
Solo estoy cambiando tu horario.

239
00:09:11,544 --> 00:09:13,401
A la Dr. J le va muy bien
en los índices de audiencia

240
00:09:13,402 --> 00:09:15,795
y también te irá genial
los fines de semana.

241
00:09:16,979 --> 00:09:19,027
Este fue tu plan todo el tiempo, ¿no?

242
00:09:19,028 --> 00:09:20,464
Solo querías a alguien en mi espacio

243
00:09:20,465 --> 00:09:22,075
que haría lo que le dijeras.

244
00:09:22,089 --> 00:09:23,090
De acuerdo.

245
00:09:25,631 --> 00:09:28,111
Aquí nadie te obliga a nada.

246
00:09:28,112 --> 00:09:31,535
Como siempre he dicho,
apoyo tus decisiones.

247
00:09:32,346 --> 00:09:34,304
Nos encantaría que volvieras,

248
00:09:34,567 --> 00:09:37,787
pero si no quieres
venir, es tu decisión.

249
00:09:43,483 --> 00:09:46,033
¡Maggie! ¿Cómo está el bebé?

250
00:09:48,815 --> 00:09:49,859
¿Te encuentras bien?

251
00:09:49,860 --> 00:09:51,158
Ahórrame la actuación.

252
00:09:51,159 --> 00:09:53,161
Prometiste que mi programa me esperaría

253
00:09:53,162 --> 00:09:54,486
cuando estuviera lista.

254
00:09:54,487 --> 00:09:56,446
No sé a qué te refieres.

255
00:09:56,447 --> 00:09:58,033
Claro que no.

256
00:09:58,034 --> 00:09:59,978
Diviértete siendo la
marioneta de Colton.

257
00:10:00,895 --> 00:10:03,478
No entiendo por qué no
tengo necesidad de saberlo.

258
00:10:03,479 --> 00:10:05,392
No necesitas saberlo.

259
00:10:05,393 --> 00:10:07,090
Eso implicaría que si lo supieras,

260
00:10:07,091 --> 00:10:08,517
marcaría la diferencia.

261
00:10:08,518 --> 00:10:09,759
- Rome, vamos.
- No, es verdad.

262
00:10:09,760 --> 00:10:11,065
Te llamé hace tres meses

263
00:10:11,066 --> 00:10:12,673
y te dije que
trasladaríamos a papá aquí.

264
00:10:12,674 --> 00:10:13,762
¿Dónde has estado?

265
00:10:13,763 --> 00:10:15,286
Has estado en Florida.

266
00:10:15,287 --> 00:10:16,375
Papá está bien.

267
00:10:16,376 --> 00:10:17,908
Lo llamé cada semana.

268
00:10:17,909 --> 00:10:19,962
Sobre el último partido de los Celtics.

269
00:10:19,963 --> 00:10:22,748
No tienes ni idea de a lo
que nos hemos enfrentado.

270
00:10:22,749 --> 00:10:24,416
He estado ocupado con el trabajo.

271
00:10:24,417 --> 00:10:25,766
Seguro. La serigrafía de camisas

272
00:10:25,767 --> 00:10:27,369
es notoriamente feroz.

273
00:10:27,370 --> 00:10:29,720
Apuesto a que encontrar esa mezcla
perfecta de poliéster y algodón

274
00:10:29,721 --> 00:10:31,592
- lleva mucho tiempo...
- Rome.

275
00:10:31,593 --> 00:10:34,639
Eso es despiadado, en
realidad. Y nos va muy bien.

276
00:10:34,784 --> 00:10:36,481
Por eso estoy aquí en Boston.

277
00:10:36,482 --> 00:10:38,345
Hremos un trato para toda la
mercancía en el Garden...

278
00:10:38,346 --> 00:10:41,489
¿Ves? Ni siquiera estás
en la ciudad por él.

279
00:10:41,490 --> 00:10:43,361
¿Qué está pasando aquí?

280
00:10:44,374 --> 00:10:46,333
¡Sorpresa!

281
00:10:46,712 --> 00:10:49,672
No sabía que teníamos compañía.

282
00:10:54,155 --> 00:10:56,142
Soy yo, papá.

283
00:10:57,345 --> 00:10:58,759
¡Omar!

284
00:10:58,760 --> 00:11:00,548
Ven aquí, hijo.

285
00:11:01,097 --> 00:11:02,185
Lo siento.

286
00:11:02,186 --> 00:11:04,415
Hoy tengo la vista un poco borrosa.

287
00:11:11,354 --> 00:11:14,836
No tenía ni idea de que
había empeorado tanto.

288
00:11:15,146 --> 00:11:19,007
Pero aun así, solo imaginarlo
en uno de esos asilos,

289
00:11:19,008 --> 00:11:21,358
solo, confundido...

290
00:11:21,359 --> 00:11:24,928
Lo sé. Suena... sombrío.

291
00:11:24,986 --> 00:11:28,119
Pero algunos de estos
centros de vida asistida

292
00:11:28,120 --> 00:11:30,165
son en realidad bastante agradables.

293
00:11:30,166 --> 00:11:32,386
Mira, tienen canchas de pickleball,

294
00:11:32,387 --> 00:11:35,398
tienen buffet de marisco
todos los viernes.

295
00:11:35,399 --> 00:11:36,929
A papá le encanta su cangrejo.

296
00:11:36,930 --> 00:11:40,343
¿Y quiénes somos nosotros para
negarle a papá el marisco semanal?

297
00:11:40,344 --> 00:11:42,671
¿Pero de verdad crees que
podemos permitirnos algo así?

298
00:11:42,672 --> 00:11:43,890
Sí.

299
00:11:43,891 --> 00:11:47,068
Mira, el mercado inmobiliario es
muy solicitado en este momento.

300
00:11:47,069 --> 00:11:49,419
¿Mercado inmobiliario? Espera.

301
00:11:49,420 --> 00:11:51,460
No me digas que estás
pensando en vender la casa.

302
00:11:51,461 --> 00:11:53,332
¿De qué otra forma pensabas
que íbamos a pagar esto?

303
00:11:53,333 --> 00:11:55,460
¿Ibas a vender nuestra casa familiar

304
00:11:55,461 --> 00:11:57,202
sin decírmelo?

305
00:11:57,203 --> 00:11:58,509
¿Sin siquiera un mensaje?

306
00:11:58,510 --> 00:11:59,616
Espera, espera, espera.

307
00:11:59,617 --> 00:12:00,843
En primer lugar,

308
00:12:00,844 --> 00:12:03,671
es la casa de papá y es su dinero.

309
00:12:03,672 --> 00:12:05,108
Pero ¿sabes qué? Si
te hace sentir mejor,

310
00:12:05,109 --> 00:12:06,734
adelante, sigue haciéndolo sobre ti.

311
00:12:06,735 --> 00:12:08,519
Bien. ¿Chicos?

312
00:12:08,520 --> 00:12:10,174
Estamos en el mismo equipo.

313
00:12:10,175 --> 00:12:12,133
Sí, el mismo equipo.

314
00:12:12,134 --> 00:12:13,999
Claramente, yo estoy en el banquillo.

315
00:12:14,102 --> 00:12:16,669
Eso pasa cuando sigues
faltando a los entrenamientos.

316
00:12:26,253 --> 00:12:29,909
Sr. Saville, ha habido
un cambio de planes.

317
00:12:29,910 --> 00:12:32,622
Usted va primero.

318
00:12:33,272 --> 00:12:35,919
Bien.

319
00:12:35,920 --> 00:12:37,573
Creía que íbamos por orden alfabético...

320
00:12:37,574 --> 00:12:39,184
Quiero asegurarme de que tenga
tiempo de sobra para volver

321
00:12:39,185 --> 00:12:41,606
con su amiguita de la
oficina de registro.

322
00:12:42,373 --> 00:12:44,157
¿De verdad creyó que no me enteraría

323
00:12:44,158 --> 00:12:46,203
de cómo entró en mi clase?

324
00:12:46,634 --> 00:12:48,767
Profesora Craft, puedo explicarlo.

325
00:12:48,768 --> 00:12:49,943
Ambos pueden.

326
00:12:49,944 --> 00:12:51,184
Con la decana.

327
00:12:51,185 --> 00:12:52,926
Estará muy interesada en saber

328
00:12:52,927 --> 00:12:55,434
por qué una de sus empleadas
infringió el código de conducta.

329
00:12:55,435 --> 00:12:58,569
Pero primero, me gustaría
escuchar su presentación.

330
00:12:58,887 --> 00:13:01,293
Muy bien, todos. Empecemos.

331
00:13:01,294 --> 00:13:02,643
Silencio, por favor.

332
00:13:02,644 --> 00:13:05,778
El Sr. Saville nos va a deslumbrar.

333
00:13:07,607 --> 00:13:11,436
Muy bien, Sr. Saville, oigámoslo.

334
00:13:11,504 --> 00:13:15,595
Solo un segundo.

335
00:13:15,596 --> 00:13:17,266
   

336
00:13:17,267 --> 00:13:18,289
De acuerdo.

337
00:13:18,290 --> 00:13:20,487
Mi presentación es sobre los aspectos

338
00:13:20,488 --> 00:13:25,798
psicológicos de la...

339
00:13:25,799 --> 00:13:27,644
adicción farmacéutica.

340
00:13:27,914 --> 00:13:29,730
Es la tarjeta equivocada.

341
00:13:29,731 --> 00:13:31,254
Eras muy linda.

342
00:13:31,255 --> 00:13:32,299
¿Por qué llevas

343
00:13:32,300 --> 00:13:35,277
pantalones de hombre
gigantes sobre el vestido?

344
00:13:35,278 --> 00:13:37,433
Bueno, tuvo su primer periodo

345
00:13:37,441 --> 00:13:38,616
mientras salió a pedir caramelos

346
00:13:38,617 --> 00:13:41,610
y resulta que yo tenía
una camisa blanca,

347
00:13:41,611 --> 00:13:43,352
así que le di mis pantalones

348
00:13:43,353 --> 00:13:46,008
y fui como Tom Cruise
en Negocios Riesgosos.

349
00:13:48,130 --> 00:13:49,730
Bien. Bien.

350
00:13:49,731 --> 00:13:52,734
Por mucho que me gustaría seguir

351
00:13:52,735 --> 00:13:55,521
este paseo por el carril de
los recuerdos menstruales,

352
00:13:55,522 --> 00:13:57,263
¿por qué no le cuentan a Katherine

353
00:13:57,264 --> 00:13:58,744
la historia de cómo se conocieron?

354
00:13:58,745 --> 00:14:00,790
Te va a encantar esto.

355
00:14:03,438 --> 00:14:08,617
Bueno, los dos estábamos en una
exposición de arte vanguardista

356
00:14:08,618 --> 00:14:11,582
y el resto fue historia.

357
00:14:12,672 --> 00:14:14,918
No. Vamos.

358
00:14:14,919 --> 00:14:16,704
Cuéntale cómo fue todo.

359
00:14:19,195 --> 00:14:20,631
Bueno, bien.

360
00:14:20,632 --> 00:14:24,660
Solía salir del trabajo a las
cinco en punto todos los días,

361
00:14:24,661 --> 00:14:26,663
pero un día, sin una buena razón,

362
00:14:26,664 --> 00:14:28,187
decidí irme antes.

363
00:14:28,188 --> 00:14:30,558
Estaba caminando por el Common

364
00:14:30,559 --> 00:14:31,908
y veo una multitud de gente.

365
00:14:31,909 --> 00:14:33,562
Están todos reunidos.

366
00:14:33,563 --> 00:14:35,708
Y resulta que hay diez personas vestidas

367
00:14:35,709 --> 00:14:38,527
como criaturas marinas
frotándose aceite.

368
00:14:38,528 --> 00:14:41,487
11... una por cada millón de barriles

369
00:14:41,488 --> 00:14:43,754
que Exxon estaba vertiendo al mar.

370
00:14:43,755 --> 00:14:46,269
Fue mi primera actuación.

371
00:14:46,270 --> 00:14:48,277
Y fue cuando se miraron...

372
00:14:48,278 --> 00:14:49,511
Fue cuando miré

373
00:14:49,512 --> 00:14:52,246
al pulpo más hermoso que
había visto en mi vida.

374
00:14:52,247 --> 00:14:53,596
¿No es lindo?

375
00:14:53,597 --> 00:14:54,925
Muy lindo.

376
00:14:54,926 --> 00:14:56,536
Solía hacer que me contaran
esa historia cada noche

377
00:14:56,537 --> 00:14:57,930
antes de irme a la cama.

378
00:14:57,931 --> 00:15:00,630
Omitieron la parte aterradora de
Exxon hasta que tuve ocho años.

379
00:15:00,631 --> 00:15:04,069
Pero estoy contenta de que
se hayan encontrado de nuevo.

380
00:15:04,070 --> 00:15:07,754
Siempre sentí que había una
conexión especial entre ustedes.

381
00:15:07,755 --> 00:15:08,797
   

382
00:15:08,798 --> 00:15:11,322
Y siempre supe que
tendrías un gran éxito.

383
00:15:11,323 --> 00:15:13,129
¿De verdad?

384
00:15:13,130 --> 00:15:14,653
¿Lo ves?

385
00:15:14,990 --> 00:15:17,645
A Katherine le preocupaba que
ustedes dos le guardaran rencor

386
00:15:17,646 --> 00:15:19,941
por lo que pasó entre
nosotras en la secundaria.

387
00:15:19,942 --> 00:15:21,488
- Cariño, no.
- No.

388
00:15:21,489 --> 00:15:25,145
Cada uno tiene su propio
camino en la vida.

389
00:15:25,146 --> 00:15:27,017
Y tú aún no estabas allí.

390
00:15:27,018 --> 00:15:28,574
Lo importante es

391
00:15:28,575 --> 00:15:31,160
que estás exactamente
donde deberías estar ahora.

392
00:15:32,432 --> 00:15:33,785
¡Por las novias!

393
00:15:33,786 --> 00:15:35,308
¡Por las novias!

394
00:15:36,339 --> 00:15:37,824
¡L'chaim!

395
00:15:37,825 --> 00:15:38,913
Muy bien.

396
00:15:40,395 --> 00:15:41,629
Son bonitos, ¿no?

397
00:15:41,630 --> 00:15:43,023
Haz ruido si te gustan

398
00:15:43,024 --> 00:15:45,894
más que los botines con punta cuadrada.

399
00:15:45,895 --> 00:15:47,026
¿Hola?

400
00:15:47,027 --> 00:15:50,347
¡Mami! ¡Por fin estás en casa!

401
00:15:51,443 --> 00:15:53,488
¡Te extrañé!

402
00:15:53,489 --> 00:15:55,273
¿Cómo te fue?

403
00:15:55,274 --> 00:15:57,722
Lo hemos pasado muy bien.

404
00:15:57,723 --> 00:15:59,246
Me he estado preguntando

405
00:15:59,247 --> 00:16:01,945
a quién se parece cuando sonríe

406
00:16:01,946 --> 00:16:06,385
y por fin me he dado cuenta
de que es Danny DeVito.

407
00:16:06,386 --> 00:16:07,518
Espera, ¿sonrió?

408
00:16:07,519 --> 00:16:09,173
Sí. Mucho.

409
00:16:09,174 --> 00:16:10,769
Echa un vistazo. Mira.

410
00:16:10,770 --> 00:16:11,771
¿Ves lo que quiero decir?

411
00:16:11,772 --> 00:16:13,731
Creo que es la cabeza redonda.

412
00:16:13,732 --> 00:16:16,300
No puedo creer que me
perdiera su primera sonrisa.

413
00:16:16,301 --> 00:16:18,825
No te preocupes. Tengo muchas fotos.

414
00:16:18,826 --> 00:16:20,262
Sí.

415
00:16:20,263 --> 00:16:22,178
Inez.

416
00:16:22,518 --> 00:16:24,964
Te dije que no usamos chupones.

417
00:16:25,436 --> 00:16:27,395
Solo fueron unos minutos.

418
00:16:27,396 --> 00:16:29,863
Y necesitaba que lo calmaran.

419
00:16:29,864 --> 00:16:32,649
Y dijiste que no puede
alimentarse para dormir.

420
00:16:32,650 --> 00:16:34,391
No me escuchaste.

421
00:16:34,392 --> 00:16:35,654
Y si esto va a funcionar,

422
00:16:35,655 --> 00:16:36,917
tienes que respetarme como madre,

423
00:16:36,918 --> 00:16:39,268
lo que significa seguir la rutina.

424
00:16:39,269 --> 00:16:42,185
Y también, no usar esa
molesta voz de bebé

425
00:16:42,186 --> 00:16:44,536
que me hace sentir como
si fuera invisible.

426
00:16:44,537 --> 00:16:45,918
De acuerdo.

427
00:16:45,919 --> 00:16:47,691
Lo siento.

428
00:16:48,008 --> 00:16:50,518
No pasa nada. Yo... Sí.

429
00:16:50,519 --> 00:16:53,121
Creo que deberías irte.
Necesito algo de espacio.

430
00:16:57,139 --> 00:17:00,761
Había olvidado lo increíbles
que son tus padres.

431
00:17:01,778 --> 00:17:04,019
Vamos, tu padre huele a Navidad.

432
00:17:04,020 --> 00:17:05,586
Es su postafeitado de abeto Douglas.

433
00:17:05,587 --> 00:17:07,785
Lo lleva desde que tengo uso de razón.

434
00:17:08,232 --> 00:17:11,793
¿Sabes? Me pregunto quién
sería yo si tuviera tus padres.

435
00:17:11,794 --> 00:17:12,882
¿Mi hermana?

436
00:17:12,883 --> 00:17:14,902
No, en serio.

437
00:17:16,079 --> 00:17:19,233
Es decir, con todo ese amor y apoyo.

438
00:17:20,271 --> 00:17:23,013
Sabiendo que me aceptarían
pasara lo que pasara.

439
00:17:23,335 --> 00:17:26,380
Probablemente sería una
persona totalmente diferente.

440
00:17:30,327 --> 00:17:32,460
Bueno...

441
00:17:32,822 --> 00:17:34,955
Te quiero.

442
00:17:34,956 --> 00:17:37,669
Y me alegro de que no seas
la persona hipotética

443
00:17:37,670 --> 00:17:39,541
que serías con otros padres.

444
00:17:41,166 --> 00:17:42,297
De acuerdo.

445
00:17:42,298 --> 00:17:44,067
No, yo me encargo. Eres la invitada.

446
00:17:44,068 --> 00:17:46,418
Entonces déjame ser una genial.

447
00:17:53,394 --> 00:17:55,352
No tergiverses mis palabras.

448
00:17:55,353 --> 00:17:57,311
Te lo dije, no vamos a tener

449
00:17:57,312 --> 00:17:59,848
esta conversación hasta
después de la boda.

450
00:17:59,849 --> 00:18:01,067
Bien.

451
00:18:01,068 --> 00:18:04,027
No debería ser un problema,
solías "pisar las tablas".

452
00:18:04,028 --> 00:18:05,794
¡Dije que bien!

453
00:18:05,795 --> 00:18:07,193
¿Qué más quieres?

454
00:18:08,381 --> 00:18:12,124
Katherine, ¿recuerdas

455
00:18:12,125 --> 00:18:14,419
cuando las llevé a ti
y a Greta a Swensen's?

456
00:18:14,420 --> 00:18:16,770
Querías sorbete de
arcoíris en un cono.

457
00:18:16,771 --> 00:18:19,730
Y todo lo que tenían era chip de menta.

458
00:18:22,204 --> 00:18:23,857
No puede ser.

459
00:18:23,858 --> 00:18:25,294
¡Dos cucharadas para mí!

460
00:18:37,237 --> 00:18:39,195
Gracias.

461
00:18:39,333 --> 00:18:40,725
Espera un minuto.

462
00:18:40,902 --> 00:18:42,479
¿Qué es esto?

463
00:18:43,373 --> 00:18:45,766
¿Estás robando crayones de la guardería?

464
00:18:45,767 --> 00:18:48,291
Tengo que terminar a Big Bird
y se me rompió el amarillo.

465
00:18:48,292 --> 00:18:50,651
Entonces te compraremos
una caja nueva, ¿sí?

466
00:18:50,926 --> 00:18:53,197
Ya tengo bastantes problemas
en esa institución.

467
00:18:54,784 --> 00:18:56,525
Está bien, le bajaré.

468
00:18:56,533 --> 00:18:59,268
Ve a lavarte para la cena, ¿sí?

469
00:18:59,269 --> 00:19:00,748
De acuerdo.

470
00:19:01,747 --> 00:19:02,767
Ahí estás.

471
00:19:02,768 --> 00:19:04,924
Hola. Vi que perdí tu llamada.

472
00:19:04,925 --> 00:19:06,916
- ¿Cómo fue la presentación?
- No muy bien.

473
00:19:06,917 --> 00:19:08,869
Todavía me estoy secando el sudor.

474
00:19:08,870 --> 00:19:09,870
¿Qué pasó?

475
00:19:09,871 --> 00:19:12,652
Al parecer, la profesora
Craft nos vio juntos.

476
00:19:12,696 --> 00:19:14,104
¿Qué hay de malo en ello?

477
00:19:14,105 --> 00:19:15,454
Tiene la impresión de que hay algo

478
00:19:15,455 --> 00:19:18,080
entre nosotros y va
a decirle a la decana

479
00:19:18,081 --> 00:19:20,649
que fuiste tú quien
me metió en su clase.

480
00:19:20,650 --> 00:19:22,338
   

481
00:19:22,422 --> 00:19:24,510
Eso no está bien.

482
00:19:24,511 --> 00:19:26,817
Nunca debí dejar que
te arriesgaras por mí.

483
00:19:27,000 --> 00:19:30,046
Puse tu trabajo en
peligro. Lo siento mucho.

484
00:19:32,220 --> 00:19:34,127
Este es el clásico Omar.

485
00:19:34,363 --> 00:19:35,886
No aparece para ayudar en absoluto,

486
00:19:35,887 --> 00:19:37,019
luego llega tarde

487
00:19:37,020 --> 00:19:39,110
y cuestiona cada decisión que tomo.

488
00:19:39,354 --> 00:19:41,313
Es realmente difícil tomarte en serio

489
00:19:41,314 --> 00:19:44,186
cuando estoy hipnotizada por tu
rutina de cuidado de la piel.

490
00:19:44,187 --> 00:19:45,884
Ningún gracias por cuidar de papá,

491
00:19:45,885 --> 00:19:48,496
ningún aprecio por lo
que hemos pasado, nada.

492
00:19:48,497 --> 00:19:52,283
Bien, pero aparecer para
ayudar en el último minuto

493
00:19:52,284 --> 00:19:54,938
es mejor que no aparecer, ¿no?

494
00:19:54,946 --> 00:19:58,950
No, porque Omar no
aparece solo para ayudar.

495
00:19:58,951 --> 00:20:00,885
Siempre hay algo con él.

496
00:20:00,886 --> 00:20:02,307
¿Qué crees que es?

497
00:20:02,308 --> 00:20:04,704
No le importa poner a papá en un asilo.

498
00:20:04,705 --> 00:20:06,166
Solo quiere asegurarse
de que su herencia

499
00:20:06,167 --> 00:20:07,821
no disminuya.

500
00:20:07,822 --> 00:20:09,533
Bien, espera.

501
00:20:10,405 --> 00:20:11,493
¿Cuándo fue la última vez que

502
00:20:11,494 --> 00:20:13,432
Omar se presentó y pidió un préstamo?

503
00:20:14,510 --> 00:20:15,709
Ni siquiera lo oíste

504
00:20:15,710 --> 00:20:17,015
cuando intentaba decirte

505
00:20:17,016 --> 00:20:19,584
cómo su negocio de camisas va muy bien.

506
00:20:19,813 --> 00:20:22,076
Estoy segura de que quería
impresionar a su hermano mayor con eso

507
00:20:22,077 --> 00:20:24,732
y tú lo ignoraste.

508
00:20:24,733 --> 00:20:26,518
Como si aún fuera el bebé de la familia.

509
00:20:26,519 --> 00:20:29,151
Eso es porque es un bebé.

510
00:20:29,564 --> 00:20:31,158
   

511
00:20:32,373 --> 00:20:36,229
Lo que significa que te toca
ser el hijo responsable.

512
00:20:37,801 --> 00:20:39,237
¿Adónde quieres llegar?

513
00:20:39,238 --> 00:20:43,720
Solo pienso que a veces
cuando se trata de tu familia,

514
00:20:44,080 --> 00:20:45,690
te gusta ser el héroe,

515
00:20:45,691 --> 00:20:47,487
porque entonces te haces el mártir.

516
00:20:47,488 --> 00:20:48,967
Y eso funciona mejor para ti

517
00:20:48,968 --> 00:20:50,622
que tener que ceder el control.

518
00:20:52,029 --> 00:20:53,432
No lo sé.

519
00:20:54,655 --> 00:20:56,787
Pero sé que no me
agradas en este momento.

520
00:20:57,105 --> 00:20:59,924
Lo que significa que tendrás
que ser la cuchara grande.

521
00:21:00,844 --> 00:21:01,844
   

522
00:21:01,845 --> 00:21:03,064
De acuerdo.

523
00:21:03,992 --> 00:21:05,820
Ven aquí, cuchara bebé.

524
00:21:08,283 --> 00:21:09,806
No puedo creer que tus padres

525
00:21:09,807 --> 00:21:11,591
guarden muchas de tus cosas.

526
00:21:12,128 --> 00:21:13,868
Creo que están un poco
obsesionados conmigo.

527
00:21:15,448 --> 00:21:17,237
Mira, es mi antiguo diario.

528
00:21:17,238 --> 00:21:19,424
"14 de abril de 1995.

529
00:21:19,425 --> 00:21:22,471
La noche es fría y
oscura, como mi alma".

530
00:21:23,604 --> 00:21:25,080
Creo que debe haber sido mi fase emo.

531
00:21:25,081 --> 00:21:26,996
Ya me acuerdo.

532
00:21:26,997 --> 00:21:28,825
Tú y la cajera de Hot Topic

533
00:21:28,826 --> 00:21:30,346
se tuteaban.

534
00:21:30,347 --> 00:21:33,080
Me pregunto qué hace Travis.

535
00:21:33,081 --> 00:21:34,518
¿Qué más dice?

536
00:21:34,809 --> 00:21:37,159
"Me gusta salir con Matt y Lucy,

537
00:21:37,160 --> 00:21:39,684
pero con Katherine es diferente.

538
00:21:39,685 --> 00:21:42,690
Ella y yo siempre podemos
hablar de las 'cosas reales'".

539
00:21:43,997 --> 00:21:46,434
Dios, fui una idiota.

540
00:21:46,535 --> 00:21:48,101
Pero es verdad.

541
00:21:48,102 --> 00:21:52,479
Siempre podemos hablar de las
cosas reales "subrayadas".

542
00:21:54,803 --> 00:21:58,197
¿Sabes? Escuché a tus padres

543
00:21:58,327 --> 00:21:59,720
peleando antes.

544
00:21:59,721 --> 00:22:00,896
¿De verdad?

545
00:22:02,008 --> 00:22:04,554
- ¿Sobre qué?
- No lo sé.

546
00:22:04,563 --> 00:22:07,049
Aunque sonaba muy tenso.

547
00:22:07,156 --> 00:22:09,289
Como un reencuentro entre Eddie y yo.

548
00:22:09,290 --> 00:22:10,770
Vamos.

549
00:22:10,771 --> 00:22:12,151
Primero, pensaste que te odiarían,

550
00:22:12,152 --> 00:22:13,994
¿ahora crees que se odian?

551
00:22:14,907 --> 00:22:16,822
Los casados se pelean.

552
00:22:16,823 --> 00:22:18,955
Los Lons están bien, lo prometo.

553
00:22:18,956 --> 00:22:20,827
Son "los Lons".

554
00:22:20,828 --> 00:22:22,612
Tienes razón. Tienes razón.

555
00:22:22,636 --> 00:22:27,741
Mis padres eran muy diferentes.

556
00:22:28,403 --> 00:22:30,927
Nunca los vi pelear,

557
00:22:31,025 --> 00:22:36,074
reírse o incluso tocarse.

558
00:22:38,232 --> 00:22:41,147
Probablemente estoy buscando
cosas que no están ahí.

559
00:22:41,600 --> 00:22:43,428
Probablemente.

560
00:22:46,674 --> 00:22:47,979
De acuerdo.

561
00:22:47,980 --> 00:22:50,809
¿Quieres seguir hablando
de nuestros padres

562
00:22:50,810 --> 00:22:52,085
o te gustaría besarme

563
00:22:52,086 --> 00:22:54,092
tan silenciosamente como
sea humanamente posible?

564
00:22:54,093 --> 00:22:55,944
Sí, por favor.

565
00:22:59,313 --> 00:23:01,141
Bien. De acuerdo.

566
00:23:01,142 --> 00:23:02,803
¿Puedes sonreír?

567
00:23:02,804 --> 00:23:05,197
¿Puedo verte sonreír? ¿No?

568
00:23:05,198 --> 00:23:07,397
Vamos, amigo. Mamá necesita esto.

569
00:23:08,022 --> 00:23:11,296
Lo siento. Lo siento. Bien. Bien.

570
00:23:11,297 --> 00:23:14,069
Nuestra siguiente llamada
es Casey de Medford.

571
00:23:14,070 --> 00:23:15,249
Hola, Casey.

572
00:23:15,250 --> 00:23:17,817
Estás en la habitación
con la Dra. Jessica.

573
00:23:17,977 --> 00:23:19,544
Hola, Dra. J.

574
00:23:19,822 --> 00:23:21,563
Perdí a mi madre el año pasado

575
00:23:21,564 --> 00:23:24,817
y no he sido yo desde entonces.

576
00:23:26,320 --> 00:23:28,757
He luchado de vez en
cuando con la depresión

577
00:23:28,758 --> 00:23:30,934
y he tomado muchos
medicamentos diferentes.

578
00:23:30,935 --> 00:23:32,671
De acuerdo. De acuerdo.

579
00:23:32,672 --> 00:23:33,952
Pero desde que mi madre murió...

580
00:23:33,953 --> 00:23:35,124
¿Esto quieres?

581
00:23:35,125 --> 00:23:36,483
Ninguno de ellos ha sido eficaz.

582
00:23:36,484 --> 00:23:38,155
¿Esto quieres?

583
00:23:38,156 --> 00:23:41,186
Empiezo a preguntarme si
volveré a sentirme bien.

584
00:23:41,441 --> 00:23:43,226
Siento mucho oír eso.

585
00:23:44,289 --> 00:23:46,194
¿Hablas con tu doctor?

586
00:23:46,203 --> 00:23:49,483
Sí, pero escuché sus
comerciales de Zyrellin.

587
00:23:49,484 --> 00:23:51,608
¿Cree que podrían funcionar para mí?

588
00:23:51,609 --> 00:23:55,006
Casey, anunciamos muchas
cosas en esta emisora.

589
00:23:55,007 --> 00:23:57,108
Y no puedo responder
personalmente por todos ellos.

590
00:23:57,109 --> 00:23:59,677
Pero suena como que podría ayudar.

591
00:23:59,678 --> 00:24:01,462
¿Cree que merece la pena intentarlo?

592
00:24:01,835 --> 00:24:03,334
No.

593
00:24:05,641 --> 00:24:07,469
No.

594
00:24:07,470 --> 00:24:10,788
Zyrellin es básicamente una
vitamina común y corriente.

595
00:24:10,789 --> 00:24:13,553
No hay estudios que demuestren
que ayude con la depresión.

596
00:24:13,554 --> 00:24:15,599
Entonces ¿por qué lo anuncian?

597
00:24:16,051 --> 00:24:18,366
Es una pregunta excelente.

598
00:24:18,704 --> 00:24:21,546
Pero yo no me encargo
de la publicidad aquí.

599
00:24:21,547 --> 00:24:23,157
Me encargo de los consejos.

600
00:24:23,165 --> 00:24:26,879
Y mi consejo es que no
malgastes tu dinero.

601
00:24:26,880 --> 00:24:28,475
   

602
00:24:28,749 --> 00:24:30,967
Mamá se equivocó con ella.

603
00:24:31,364 --> 00:24:33,374
¿Te gusta?

604
00:24:33,375 --> 00:24:34,898
¿Te gusta que mamá se equivoque?

605
00:24:34,899 --> 00:24:37,118
¿Sí? ¿Sí?

606
00:24:37,119 --> 00:24:39,991
Bueno, eso es genial porque
ocurre todo el tiempo.

607
00:24:40,328 --> 00:24:41,749
Ocurre todo el tiempo.

608
00:24:41,750 --> 00:24:43,194
Por favor, sigue
hablando con tu doctor...

609
00:24:43,195 --> 00:24:44,414
Sí...

610
00:24:44,453 --> 00:24:45,983
Gracias.

611
00:24:45,984 --> 00:24:48,682
Esto ha sido "En la habitación
con la Dra. Jessica".

612
00:24:48,690 --> 00:24:53,085
Y como siempre, recuerden ser
amables con ustedes mismos.

613
00:24:56,690 --> 00:24:59,108
- Hola.
- Déjame adivinar.

614
00:24:59,109 --> 00:25:01,217
¿Quieres verme en tu oficina?

615
00:25:07,144 --> 00:25:08,608
Profesora.

616
00:25:11,109 --> 00:25:12,163
¿Qué es esto?

617
00:25:12,164 --> 00:25:13,897
Es mi formulario de retiro.

618
00:25:13,944 --> 00:25:16,085
Supongo que siempre tuvo razón.

619
00:25:18,937 --> 00:25:20,242
Acabo de terminar de dar una conferencia

620
00:25:20,243 --> 00:25:22,506
sobre el "sesgo de anclaje".

621
00:25:22,507 --> 00:25:25,988
Sé que ha pasado un tiempo desde
que tomaste psicología básica,

622
00:25:25,989 --> 00:25:28,108
pero ¿recuerdas qué es eso?

623
00:25:29,897 --> 00:25:32,854
Es un sesgo cognitivo
que hace que uno confíe

624
00:25:32,855 --> 00:25:34,987
demasiado en el primer dato

625
00:25:34,988 --> 00:25:37,936
que se les da sobre
un tema o una persona.

626
00:25:37,937 --> 00:25:42,780
Sí. Y es lo que ha nublado
mi perspectiva sobre ti

627
00:25:43,309 --> 00:25:45,354
desde aquel primer día
que entraste en mi clase

628
00:25:45,355 --> 00:25:47,531
sin ninguna explicación.

629
00:25:47,532 --> 00:25:49,403
Todo lo que pude ver
es a alguien que piensa

630
00:25:49,404 --> 00:25:51,640
que las reglas no se aplican a él.

631
00:25:53,784 --> 00:25:56,507
Nicole vino a verme ayer.

632
00:25:56,721 --> 00:25:58,026
¿En serio?

633
00:25:58,027 --> 00:25:59,679
Me lo contó todo.

634
00:26:00,150 --> 00:26:01,543
¿Todo?

635
00:26:03,289 --> 00:26:06,280
Y ahora entiendo por qué no
podías decirme la verdad.

636
00:26:07,514 --> 00:26:13,128
Y tengo que decir que
me equivoqué contigo.

637
00:26:15,659 --> 00:26:18,026
¿Cómo puedes hacer eso por alguien?

638
00:26:19,402 --> 00:26:21,737
Nicole merecía una segunda oportunidad.

639
00:26:22,170 --> 00:26:23,752
Todo el mundo.

640
00:26:25,867 --> 00:26:27,206
Estudié psicología

641
00:26:27,207 --> 00:26:29,323
porque quería ser terapeuta.

642
00:26:29,324 --> 00:26:33,799
Pero mi director de tesis me
dijo que me faltaba empatía.

643
00:26:34,151 --> 00:26:35,442
¿A usted?

644
00:26:36,488 --> 00:26:38,097
¿Quién lo hubiera dicho?

645
00:26:40,631 --> 00:26:43,198
Estás estudiando para ser consejero
de drogas y alcohol, ¿verdad?

646
00:26:43,199 --> 00:26:44,463
Ese es el plan.

647
00:26:44,464 --> 00:26:46,206
Hagámoslo realidad.

648
00:26:46,386 --> 00:26:49,276
Aunque creo que me
debes una presentación.

649
00:26:50,137 --> 00:26:51,588
¿Y la de ayer?

650
00:26:51,589 --> 00:26:53,901
Te estoy dando una segunda oportunidad.

651
00:26:54,223 --> 00:26:56,456
No lo eches a perder esta vez.

652
00:27:14,258 --> 00:27:15,901
¿Maggie?

653
00:27:16,786 --> 00:27:18,353
¿Qué haces aquí?

654
00:27:18,354 --> 00:27:21,053
Te debo una disculpa enorme.

655
00:27:22,194 --> 00:27:24,109
Tenía todas estas historias
de terror en mi cabeza

656
00:27:24,110 --> 00:27:26,373
sobre la vuelta al trabajo de las
mujeres tras la baja por maternidad

657
00:27:26,374 --> 00:27:28,565
quedando totalmente marginadas y...

658
00:27:28,566 --> 00:27:30,437
Entiendo.

659
00:27:30,585 --> 00:27:32,848
Pero para que lo sepas,

660
00:27:32,849 --> 00:27:34,764
Colton no me dijo
cuáles eran sus planes.

661
00:27:34,765 --> 00:27:35,823
Sí.

662
00:27:35,824 --> 00:27:37,729
No debí haberte llamado su marioneta.

663
00:27:37,730 --> 00:27:39,470
No estabas tan equivocada con esa parte.

664
00:27:39,471 --> 00:27:41,255
No fue hasta que te vi que me di cuenta

665
00:27:41,256 --> 00:27:43,471
de cuánto me había estado manipulando.

666
00:27:43,472 --> 00:27:46,596
Así que tuve un resplandor de gloria.

667
00:27:46,597 --> 00:27:48,924
Fue muy glorioso.

668
00:27:50,113 --> 00:27:51,593
Lo siento.

669
00:27:55,279 --> 00:27:57,541
Parece que recuperarás tu programa.

670
00:28:05,077 --> 00:28:06,489
¿Qué está pasando aquí?

671
00:28:06,490 --> 00:28:07,839
¿Qué parece?

672
00:28:07,840 --> 00:28:09,798
Puede que hayas decidido vender
la casa de nuestra infancia,

673
00:28:09,799 --> 00:28:10,930
pero no hay forma de que vendas

674
00:28:10,931 --> 00:28:12,375
mi infancia junto con ella.

675
00:28:12,376 --> 00:28:14,679
¿De qué estás hablando? No
iba a vender nada de esto.

676
00:28:14,680 --> 00:28:17,437
No lo sé. No sé nada.

677
00:28:17,438 --> 00:28:18,483
Porque no me lo dices.

678
00:28:18,484 --> 00:28:20,085
No, tienes razón. Tienes razón.

679
00:28:20,086 --> 00:28:22,062
Por eso vine aquí.

680
00:28:22,350 --> 00:28:24,308
Debí haberte involucrado.

681
00:28:24,309 --> 00:28:26,180
Y para que lo sepas, no
me gusta ser siempre

682
00:28:26,181 --> 00:28:28,183
el que tiene que liderar.

683
00:28:31,496 --> 00:28:32,889
   

684
00:28:32,890 --> 00:28:34,587
Será mejor que no te lleves
el jarrón de galletas de mamá.

685
00:28:34,588 --> 00:28:36,000
¿Qué?

686
00:28:36,102 --> 00:28:37,265
¡Devuélvemelo!

687
00:28:37,266 --> 00:28:38,441
¡Le rompiste la tapa

688
00:28:38,442 --> 00:28:40,008
y terminé teniendo que quedarme
despierto toda la noche

689
00:28:40,009 --> 00:28:41,009
pegándola de nuevo!

690
00:28:41,010 --> 00:28:42,242
Nadie te lo pidió.

691
00:28:42,243 --> 00:28:44,617
Lo hiciste porque querías
ser el principito de mamá.

692
00:28:49,142 --> 00:28:50,609
¿Dónde están los chicos?

693
00:28:50,610 --> 00:28:52,250
Están en tu casa.

694
00:28:52,251 --> 00:28:53,383
Y tengo una sorpresa.

695
00:28:53,384 --> 00:28:56,000
Estoy haciendo la famosa
tarta de galletas de Renee.

696
00:28:56,001 --> 00:28:57,785
En ese caso, ¿a quién
le importa dónde estén?

697
00:28:57,933 --> 00:28:59,257
Más para mí.

698
00:28:59,258 --> 00:29:00,825
Más para nosotros.

699
00:29:00,826 --> 00:29:02,392
Pueden pelearse por las sobras.

700
00:29:02,393 --> 00:29:03,398
   

701
00:29:03,399 --> 00:29:04,399
¿Puedo?

702
00:29:04,400 --> 00:29:06,010
Sí, por favor.

703
00:29:06,931 --> 00:29:08,759
¿Los oí pelearse antes?

704
00:29:10,673 --> 00:29:11,978
¿Se trataba de mí?

705
00:29:11,979 --> 00:29:13,154
No, no.

706
00:29:13,155 --> 00:29:15,723
Solo están hablando las cosas.

707
00:29:15,774 --> 00:29:17,079
No se están peleando.

708
00:29:17,080 --> 00:29:18,812
   

709
00:29:18,813 --> 00:29:19,885
Hermano.

710
00:29:21,236 --> 00:29:22,820
Siempre se pelean cuando se ven,

711
00:29:22,829 --> 00:29:24,787
como perros y gatos.

712
00:29:24,788 --> 00:29:26,485
¿Quién es qué en ese escenario?

713
00:29:26,778 --> 00:29:28,328
Rome es el gato.

714
00:29:28,329 --> 00:29:30,319
- Hermano, no, no.
- ¿Por qué te golpeas?

715
00:29:30,320 --> 00:29:31,343
¿Por qué te golpeas?

716
00:29:31,344 --> 00:29:32,344
- Eso no tiene gracia.
- ¿Por qué te golpeas?

717
00:29:32,345 --> 00:29:33,507
- Cuando me levante...
- ¿Por qué te golpeas?

718
00:29:33,516 --> 00:29:35,210
- Te voy a asfixiar.
- Levántate, entonces. Levántate.

719
00:29:35,211 --> 00:29:36,281
¿Sabes qué?

720
00:29:36,282 --> 00:29:38,240
Si tuviera un deseo,

721
00:29:38,241 --> 00:29:40,504
sería que mis hijos se llevaran bien.

722
00:29:41,720 --> 00:29:44,288
Y que aún esté vivo para
verlo cuando lo hagan.

723
00:29:46,324 --> 00:29:49,109
¡No!

724
00:29:49,110 --> 00:29:50,985
No. ¡No te atrevas!

725
00:29:50,986 --> 00:29:53,304
¡No, Rome!

726
00:29:56,071 --> 00:29:58,835
Tú... Me tienes gritando.

727
00:29:59,227 --> 00:30:01,328
¿Qué estamos haciendo?

728
00:30:01,329 --> 00:30:03,132
Te estoy dando una paliza,
eso estoy haciendo.

729
00:30:03,133 --> 00:30:05,054
¡Estoy literalmente encima de ti!

730
00:30:05,055 --> 00:30:06,534
Estaba planeando mi próximo movimiento.

731
00:30:09,094 --> 00:30:11,328
¿Por qué actuamos así, hermano?

732
00:30:13,245 --> 00:30:15,421
Somos dos hombres adultos.

733
00:30:15,422 --> 00:30:16,554
Cierto.

734
00:30:18,454 --> 00:30:20,890
¿Alguna vez has deseado
que no lo fuéramos?

735
00:30:21,101 --> 00:30:24,191
Sin preocupaciones, sin facturas.

736
00:30:25,184 --> 00:30:27,273
Papá estaría ahí de pie diciendo:

737
00:30:27,310 --> 00:30:29,355
"Oye, cuidado.

738
00:30:29,356 --> 00:30:31,945
Si sigues poniendo la cara
así, se te va a congelar".

739
00:30:31,946 --> 00:30:33,338
Y estarías así:

740
00:30:33,339 --> 00:30:35,341
"Está bien, papá.

741
00:30:35,342 --> 00:30:37,421
No me importa".

742
00:30:37,461 --> 00:30:39,724
Y mamá...

743
00:30:39,725 --> 00:30:41,765
Mamá...

744
00:30:42,186 --> 00:30:43,859
seguiría aquí.

745
00:30:46,498 --> 00:30:48,152
Y papá estaría bien.

746
00:30:50,468 --> 00:30:52,906
Me ha estado sacando
de apuros toda mi vida.

747
00:30:56,496 --> 00:30:59,299
Nadie me ha cubierto
las espaldas como él.

748
00:31:00,836 --> 00:31:02,663
Y una vez que se vaya,

749
00:31:02,664 --> 00:31:06,407
es como si no hubiera red de seguridad.

750
00:31:06,408 --> 00:31:07,995
¿Me entiendes?

751
00:31:08,232 --> 00:31:11,722
Supongo que por eso he
estado un poco alejado,

752
00:31:11,723 --> 00:31:13,508
porque yo...

753
00:31:15,092 --> 00:31:17,137
No quería verlo así.

754
00:31:18,464 --> 00:31:20,248
Entiendo.

755
00:31:23,584 --> 00:31:26,018
Pero ahora tendremos que ser
la red de seguridad de papá.

756
00:31:28,930 --> 00:31:31,454
Y vamos a tener que hacer
lo que es correcto para él.

757
00:31:33,745 --> 00:31:34,920
Y soy tu hermano mayor,

758
00:31:34,921 --> 00:31:36,836
así que siempre te cubriré las espaldas.

759
00:31:39,234 --> 00:31:41,776
Espero que a veces me
dejes cuidar las tuyas.

760
00:31:50,846 --> 00:31:53,181
Voy a extrañar mucho este sitio.

761
00:31:53,511 --> 00:31:55,048
Sí.

762
00:31:56,916 --> 00:31:58,352
Yo también.

763
00:32:02,179 --> 00:32:03,354
Hola.

764
00:32:03,355 --> 00:32:05,618
Aumento la presión de tus neumáticos.

765
00:32:05,619 --> 00:32:08,071
Va a quedarte mucha gasolina
de vuelta a Boston.

766
00:32:08,072 --> 00:32:09,638
Gracias.

767
00:32:09,639 --> 00:32:12,009
Entonces supongo que eso es todo.

768
00:32:12,010 --> 00:32:13,620
No, no hemos tomado la foto.

769
00:32:13,621 --> 00:32:15,449
Y esto...

770
00:32:15,450 --> 00:32:16,973
¡Tachán!

771
00:32:16,974 --> 00:32:18,899
Es para ti, Kat.

772
00:32:18,900 --> 00:32:19,900
   

773
00:32:19,901 --> 00:32:21,337
Gracias.

774
00:32:21,338 --> 00:32:22,687
¿Seguros?

775
00:32:22,688 --> 00:32:25,227
Claro que estamos seguros.
Es una foto familiar.

776
00:32:25,228 --> 00:32:26,359
Eres de la familia.

777
00:32:26,360 --> 00:32:28,318
Muy bien, todos junto a la chimenea.

778
00:32:28,319 --> 00:32:29,319
Papá, ¿puedo usar tu teléfono?

779
00:32:29,320 --> 00:32:30,800
Sí, claro.

780
00:32:30,801 --> 00:32:32,021
De acuerdo, pondré el temporizador.

781
00:32:32,022 --> 00:32:33,365
Todos pueden...

782
00:32:34,744 --> 00:32:36,355
¿Qué es esto?

783
00:32:37,287 --> 00:32:38,854
¿Qué pasa, cariño?

784
00:32:39,078 --> 00:32:41,297
¿Tienes un nuevo match?

785
00:32:41,298 --> 00:32:43,157
Papá, ¿por qué estás en
una aplicación de citas?

786
00:32:43,201 --> 00:32:45,024
¿Estás...?

787
00:32:45,025 --> 00:32:46,852
¿Estás engañando a mamá?

788
00:32:46,853 --> 00:32:48,028
No.

789
00:32:48,029 --> 00:32:49,857
No, no es así, cariño.

790
00:32:49,858 --> 00:32:51,294
En absoluto.

791
00:32:51,295 --> 00:32:53,601
Íbamos a decírtelo, pero...

792
00:32:53,602 --> 00:32:56,648
cuando nos enteramos de que
estabas comprometida...

793
00:32:56,649 --> 00:32:59,962
Nos alegramos mucho de que seas feliz,

794
00:33:00,234 --> 00:33:01,626
no queríamos arruinarlo.

795
00:33:02,045 --> 00:33:04,087
¿Qué están diciendo?

796
00:33:04,798 --> 00:33:06,713
Tu padre y yo...

797
00:33:06,714 --> 00:33:08,107
nos separaremos.

798
00:33:17,005 --> 00:33:18,940
No lo entiendo.

799
00:33:19,342 --> 00:33:20,952
Son los mejores amigos.

800
00:33:20,997 --> 00:33:23,479
Sí, pero ya oíste que es
todo lo que son ahora.

801
00:33:23,480 --> 00:33:26,643
Bien, entonces que vayan
a un retiro de pareja

802
00:33:26,644 --> 00:33:29,560
o que compren un libro
sobre sexo tántrico.

803
00:33:29,561 --> 00:33:31,563
Qué asco. No lo sé.

804
00:33:31,564 --> 00:33:34,350
Pero... no se divorcien.

805
00:33:34,532 --> 00:33:36,491
Lo siento mucho.

806
00:33:36,492 --> 00:33:38,752
Pero es como dijo tu madre,

807
00:33:38,753 --> 00:33:41,669
cada uno tiene que
seguir su propio camino.

808
00:33:41,670 --> 00:33:44,107
Tal vez esto es
realmente lo que quieren.

809
00:33:44,108 --> 00:33:46,096
Claro. Ahora.

810
00:33:46,097 --> 00:33:47,141
Pero ¿y cuando sean viejos

811
00:33:47,142 --> 00:33:48,142
y no puedan levantarse de una silla?

812
00:33:48,143 --> 00:33:49,237
O... Dios mío.

813
00:33:49,238 --> 00:33:50,848
¿Y si hubiera algún
desconocido de Internet?

814
00:33:50,849 --> 00:33:52,720
Esto es...

815
00:33:52,774 --> 00:33:54,393
Se van a arrepentir.

816
00:33:54,394 --> 00:33:57,310
No fue hasta que dejé a Eddie

817
00:33:57,311 --> 00:33:59,313
que te encontré de nuevo.

818
00:34:04,126 --> 00:34:05,551
Es que...

819
00:34:08,078 --> 00:34:10,277
Mis padres siempre fueron muy sólidos.

820
00:34:11,919 --> 00:34:14,247
Después de que Julia y yo nos
separamos, ellos fueron la razón

821
00:34:14,248 --> 00:34:16,769
por la que pensé que podría
intentarlo de nuevo.

822
00:34:17,109 --> 00:34:18,720
Si no pueden hacer que funcione,

823
00:34:18,721 --> 00:34:20,854
¿qué me hace pensar que yo puedo?

824
00:34:22,047 --> 00:34:23,570
Escúchame.

825
00:34:26,259 --> 00:34:29,496
Así no será con nosotras, ¿sí?

826
00:34:29,561 --> 00:34:31,473
¿Cómo puedes saberlo?

827
00:34:31,474 --> 00:34:33,652
Porque las dos nos equivocamos antes.

828
00:34:35,395 --> 00:34:37,848
Y esta vez lo haremos bien.

829
00:34:40,087 --> 00:34:41,697
Te lo prometo.

830
00:34:43,081 --> 00:34:45,160
De acuerdo.

831
00:34:45,825 --> 00:34:49,263
Gina, si no lo supiera,

832
00:34:49,264 --> 00:34:50,917
pensaría que Renee hizo esto ella misma.

833
00:34:50,918 --> 00:34:52,355
Gracias, Walter.

834
00:34:52,356 --> 00:34:54,288
Es muy amable de tu parte.

835
00:34:56,789 --> 00:34:58,094
   

836
00:35:00,670 --> 00:35:02,193
Papá.

837
00:35:05,814 --> 00:35:08,034
Hay algo de lo que tenemos
que hablar contigo.

838
00:35:16,078 --> 00:35:18,863
Rome y yo creemos que es
hora de empezar a hablar de

839
00:35:18,864 --> 00:35:21,780
llevarte a una situación
de vida asistida.

840
00:35:22,840 --> 00:35:24,738
¿Te refieres a un hogar de ancianos?

841
00:35:24,739 --> 00:35:28,273
No, no. No como un hogar de ancianos.

842
00:35:28,497 --> 00:35:30,148
Estamos hablando de un lugar muy bonito

843
00:35:30,149 --> 00:35:32,210
donde puedes seguir siendo independiente

844
00:35:32,211 --> 00:35:34,390
y dispondrás de toda
la ayuda que necesites.

845
00:35:34,391 --> 00:35:35,679
Esos sitios no son baratos.

846
00:35:35,680 --> 00:35:37,726
Nunca podré pagarlo.

847
00:35:39,486 --> 00:35:44,718
Por eso queríamos hablarte de la casa...

848
00:35:44,719 --> 00:35:46,330
¿Qué con mi casa?

849
00:35:46,331 --> 00:35:49,595
Papá, Omar tiene un buen plan.

850
00:35:49,596 --> 00:35:51,641
Vamos a alquilarla.

851
00:35:51,651 --> 00:35:53,367
Y la voy a administrar.

852
00:35:53,903 --> 00:35:55,383
Así, se queda en la familia

853
00:35:55,384 --> 00:35:57,281
y puedes quedarte en
una residencia asistida

854
00:35:57,282 --> 00:35:59,197
todo el tiempo que necesites

855
00:35:59,198 --> 00:36:02,304
sin tener que preocuparte de nada.

856
00:36:07,320 --> 00:36:10,012
Parece que ustedes dos
lo tienen todo resuelto.

857
00:36:14,454 --> 00:36:16,364
Sí, papá.

858
00:36:21,713 --> 00:36:23,280
De acuerdo.

859
00:36:25,139 --> 00:36:28,708
Pásame más de esa tarta de galletas.

860
00:36:30,842 --> 00:36:33,708
De acuerdo. De acuerdo.

861
00:36:36,477 --> 00:36:40,091
Maggie, muchas gracias por volver.

862
00:36:40,276 --> 00:36:42,466
Tengo buenas noticias.

863
00:36:42,467 --> 00:36:45,529
Creo que vamos a poder hacer que
funcione ese hueco entre semana.

864
00:36:45,530 --> 00:36:46,536
¿De verdad?

865
00:36:46,537 --> 00:36:49,061
Sí. La Dra. Jessica

866
00:36:49,062 --> 00:36:51,499
aún no está lista para el prime time.

867
00:36:51,500 --> 00:36:54,242
¿Esto no tiene nada que ver
con los fabricantes de Zyrellin

868
00:36:54,251 --> 00:36:57,208
retirando toda su
publicidad de la emisora?

869
00:36:57,209 --> 00:36:58,601
Seré honesto contigo...

870
00:36:58,602 --> 00:37:00,223
Es un cambio divertido.

871
00:37:00,582 --> 00:37:02,367
Metí la pata.

872
00:37:04,458 --> 00:37:06,372
Necesito que vuelvas.

873
00:37:08,164 --> 00:37:11,993
Bueno, volveré, con algunas condiciones.

874
00:37:11,994 --> 00:37:14,997
En primer lugar, no haré
publicidad de Zyrellin.

875
00:37:14,998 --> 00:37:16,059
No hay problema.

876
00:37:16,060 --> 00:37:18,077
Después de lo que dijo la Dra. Jessica,

877
00:37:18,078 --> 00:37:19,818
no quieren saber nada de nosotros.

878
00:37:19,819 --> 00:37:20,973
Genial.

879
00:37:20,974 --> 00:37:23,672
Bueno, eso me lleva a
mi segunda condición.

880
00:37:31,368 --> 00:37:33,864
Me gustaría que conocieras
a mi nuevo coanfitriona.

881
00:37:33,865 --> 00:37:35,475
Lo hará el lunes y el miércoles.

882
00:37:35,476 --> 00:37:37,434
Yo el martes y el jueves.

883
00:37:37,435 --> 00:37:41,684
Y los viernes presentaremos juntas.

884
00:37:41,974 --> 00:37:45,412
Ni hablar. No puedo ponerla de nuevo
después de lo que dijo al aire.

885
00:37:45,683 --> 00:37:46,762
Bien.

886
00:37:46,763 --> 00:37:48,254
Bueno, estaremos encantadas
de vender nuestro programa

887
00:37:48,255 --> 00:37:50,395
a todas las demás estaciones de Boston.

888
00:37:50,396 --> 00:37:52,876
Sí, estoy segura de que saltarían
a la oportunidad de contratar a

889
00:37:52,877 --> 00:37:56,504
dos mujeres con muchos
seguidores establecidos.

890
00:37:56,677 --> 00:37:58,879
Bien. De acuerdo.

891
00:37:58,880 --> 00:38:00,004
Tengo que pensarlo.

892
00:38:00,005 --> 00:38:01,005
De acuerdo.

893
00:38:01,006 --> 00:38:02,529
Piénsalo

894
00:38:02,530 --> 00:38:05,544
y luego haznos saber lo
que papá y tú decidan.

895
00:38:05,545 --> 00:38:07,068
Apoyamos sus decisiones.

896
00:38:07,069 --> 00:38:08,461
   

897
00:38:08,462 --> 00:38:09,825
De acuerdo.

898
00:38:10,839 --> 00:38:12,208
   

899
00:38:19,688 --> 00:38:21,646
¿Estás segura?

900
00:38:21,647 --> 00:38:24,171
Como dije, has dado grandes consejos

901
00:38:24,172 --> 00:38:26,130
en los últimos tres meses
desde una perspectiva

902
00:38:26,131 --> 00:38:27,219
que es diferente a la mía

903
00:38:27,220 --> 00:38:29,701
y eso es una victoria para todos.

904
00:38:29,702 --> 00:38:30,921
   

905
00:38:31,022 --> 00:38:32,785
¿Eso es todo?

906
00:38:32,786 --> 00:38:34,396
   

907
00:38:34,397 --> 00:38:37,684
Ayer me perdí su primera
sonrisa de verdad.

908
00:38:39,202 --> 00:38:41,073
Y no quiero perderme ninguno
más de esos momentos.

909
00:38:41,074 --> 00:38:43,105
No si no tengo que hacerlo.

910
00:38:44,894 --> 00:38:47,168
Eres realmente buena en lo que haces.

911
00:38:47,169 --> 00:38:49,316
No, no lo soy.

912
00:38:53,706 --> 00:38:55,230
- Escucha...
- No, no, no.

913
00:38:55,231 --> 00:38:56,926
Deberías haber visto
la expresión de tu cara

914
00:38:56,927 --> 00:38:58,358
cuando estaba a punto
de mojarte la oreja.

915
00:38:58,359 --> 00:38:59,941
Escucha, luchar contra ti era más fácil

916
00:38:59,942 --> 00:39:01,871
- cuando tenías pelo del que tirar.
- Sí, bien.

917
00:39:01,872 --> 00:39:03,308
No puedo creer que alguien
de la mitad de tu tamaño

918
00:39:03,309 --> 00:39:04,761
te domó así.

919
00:39:05,077 --> 00:39:07,855
No creí que se fuera a cumplir mi deseo.

920
00:39:07,856 --> 00:39:08,987
   

921
00:39:08,988 --> 00:39:11,904
Adivina. También era mi deseo.

922
00:39:11,905 --> 00:39:13,441
Te has ablandado.

923
00:39:13,442 --> 00:39:15,418
- ¿Me ablandé?
- Te ablandaste, hermano.

924
00:39:15,419 --> 00:39:17,488
Tomaste Tae Kwon Do a los 35.

925
00:39:18,520 --> 00:39:19,918
No dije Tae Kwon Do.

926
00:39:19,919 --> 00:39:21,644
Dije yoga caliente.

927
00:39:21,645 --> 00:39:23,457
- Ni siquiera puedo...
- Esto es maravilloso.

928
00:39:23,458 --> 00:39:25,535
- Te di una paliza.
- Te sientes como...

929
00:39:25,536 --> 00:39:26,871
Te sientes como un niño pequeño.

930
00:39:28,091 --> 00:39:31,840
Tuve silencio absoluto,
sábanas crujientes,

931
00:39:31,841 --> 00:39:34,234
y sin embargo no dormí nada.

932
00:39:34,235 --> 00:39:38,285
Todo el tiempo pensando:
"¿Dónde está mi pequeño?

933
00:39:38,286 --> 00:39:39,301
   

934
00:39:39,302 --> 00:39:41,590
Gritando a una octava
reservada a las arpías

935
00:39:41,591 --> 00:39:44,724
convocando a los
marineros a su perdición".

936
00:39:44,725 --> 00:39:46,426
   

937
00:39:46,427 --> 00:39:48,183
Sí, hizo mucho de eso.

938
00:39:48,184 --> 00:39:51,666
Por eso le mandé un mensaje a
la tía Inez para que viniera

939
00:39:51,667 --> 00:39:53,558
y poder llevarte a cenar.

940
00:39:53,559 --> 00:39:55,301
Sí...

941
00:39:55,626 --> 00:40:00,090
No sé si vamos a ver
algo de ella pronto.

942
00:40:00,091 --> 00:40:03,161
Fui dura con ella.

943
00:40:03,543 --> 00:40:04,935
Lo siento.

944
00:40:04,936 --> 00:40:07,278
Acaba de volver a tu vida y lo estropeé.

945
00:40:11,090 --> 00:40:12,744
- Inez, hola.
- Hola.

946
00:40:12,745 --> 00:40:15,129
No pensé que volverías.

947
00:40:16,000 --> 00:40:17,784
Somos familia.

948
00:40:17,982 --> 00:40:20,289
Y eso hace la familia.

949
00:40:22,266 --> 00:40:24,094
Y tenías razón.

950
00:40:24,095 --> 00:40:26,544
Debí haber respetado lo que querías.

951
00:40:26,545 --> 00:40:28,547
Tengo una pequeña confesión.

952
00:40:30,909 --> 00:40:33,128
Ahora tienen Invisalign. ¿Sabes?

953
00:40:33,129 --> 00:40:35,523
Así que si le salen dientes
chuecos por chuparlo,

954
00:40:35,524 --> 00:40:36,783
no es para tanto.

955
00:40:36,784 --> 00:40:38,294
Pasa.

956
00:40:38,776 --> 00:40:41,431
Está bien. Nada de caca en el baño.

957
00:40:41,432 --> 00:40:43,376
Gracias por quedarte conmigo esta noche,

958
00:40:43,377 --> 00:40:44,747
tía Inez.

959
00:40:45,074 --> 00:40:47,206
Eso es muy gracioso.

960
00:40:53,453 --> 00:40:54,541
Hola.

961
00:40:54,646 --> 00:40:57,151
¿Está todo bien? ¿Dónde está Charlie?

962
00:40:57,152 --> 00:40:59,994
Milo y Danny le están mostrando
"La película de los Muppets".

963
00:41:00,562 --> 00:41:03,002
"La película de los Muppets"
es un rito de iniciación.

964
00:41:03,003 --> 00:41:04,784
No puedo creer que te
la estés perdiendo.

965
00:41:04,786 --> 00:41:06,752
Bueno, tenía que decirte
que la profesora Craft

966
00:41:06,753 --> 00:41:08,711
me dio otra oportunidad
en mi presentación.

967
00:41:08,712 --> 00:41:09,885
Dios mío.

968
00:41:09,886 --> 00:41:11,229
¿De verdad?

969
00:41:11,262 --> 00:41:13,394
¿Cómo te fue?

970
00:41:13,719 --> 00:41:17,159
Bueno, estaba completamente en
desacuerdo con mi hipótesis,

971
00:41:17,160 --> 00:41:19,771
pero dijo que estaba "bien razonada".

972
00:41:19,888 --> 00:41:21,106
Me puso un ocho.

973
00:41:21,107 --> 00:41:23,022
¿Un ocho? Eso significa que aprobaste.

974
00:41:23,023 --> 00:41:24,677
¡Es increíble!

975
00:41:24,678 --> 00:41:26,619
Me dijo que fuiste a verla.

976
00:41:27,637 --> 00:41:30,041
Eso fue muy arriesgado.
Pudo haberte delatado.

977
00:41:30,042 --> 00:41:33,611
Lo sé, pero era mi secreto.

978
00:41:33,612 --> 00:41:36,746
Y no, no lo hice porque
me sintiera culpable

979
00:41:36,754 --> 00:41:40,534
o porque intentaba
recompensarte de alguna manera.

980
00:41:40,718 --> 00:41:43,851
Lo hice porque soy tu amiga.

981
00:41:44,022 --> 00:41:45,869
Gracias.

982
00:41:47,631 --> 00:41:49,720
Ahora, como tu amiga...

983
00:41:49,897 --> 00:41:51,899
sugiero que lo celebremos.

984
00:41:52,532 --> 00:41:55,361
Tengo sidra espumosa.

985
00:41:56,085 --> 00:41:57,752
¿Quieres quedarte?

986
00:41:59,205 --> 00:42:01,127
Sí. Así es.

987
00:42:07,185 --> 00:42:09,056
Danny. ¿Va todo bien?

988
00:42:09,642 --> 00:42:12,046
No. Algo le ocurre a Charlie.

989
00:42:12,394 --> 00:42:14,222
¿Qué?

990
00:42:15,726 --> 00:42:22,726
www.subtitulamos.tv

