1
00:00:10,198 --> 00:00:12,142
Ah, hola, soy Betty.

2
00:00:12,167 --> 00:00:14,697
Soy la agente inmobiliaria.
¿Ha venido a ver la casa?

3
00:00:16,942 --> 00:00:18,734
¿Has puesto mi apartamento a la venta?

4
00:00:19,773 --> 00:00:20,931
Sí, ¿se ha presentado mucha gente?

5
00:00:20,941 --> 00:00:22,133
La tasé para agilizarlo.

6
00:00:22,143 --> 00:00:24,935
Betty, de Orbit, está furiosa.

7
00:00:24,945 --> 00:00:27,038
Le dio una patada al cartel
de "Se vende" en mi cara.

8
00:00:27,048 --> 00:00:28,539
Sí, entrevisté a un montón de agentes

9
00:00:28,549 --> 00:00:30,274
y ella me pareció
particularmente inestable.

10
00:00:30,284 --> 00:00:31,375
Le he dado tu número de móvil.

11
00:00:31,385 --> 00:00:33,644
Esto está totalmente desproporcionado
respecto a la última broma que te hice.

12
00:00:33,654 --> 00:00:36,747
¿Estás de coña? Me hiciste creer que
tenía posibilidades con Collette.

13
00:00:36,757 --> 00:00:39,116
Obviamente, no tienes
posibilidad alguna con Collette

14
00:00:39,126 --> 00:00:40,751
y esto podría perjudicar
mi historial crediticio.

15
00:00:40,761 --> 00:00:42,619
- Hola. Hola, chicos.
- Eso espero.

16
00:00:42,629 --> 00:00:43,887
¿Podemos hablar un momentito?

17
00:00:43,897 --> 00:00:47,124
La venganza será enorme y devastadora

18
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
y cuando menos te la esperes, ¿vale?

19
00:00:50,971 --> 00:00:52,830
- ¿Eso es ahora?
- Llego tarde, lo sé.

20
00:00:52,986 --> 00:00:55,406
A mi hijo se le ha quedado
atascado un cereal en la nariz.

21
00:00:56,363 --> 00:00:59,105
- Y yo me he dormido. Lo siento.
- ¡Chicos!

22
00:00:59,945 --> 00:01:02,106
Acabo de recibir una circular interna.

23
00:01:02,117 --> 00:01:05,241
Es muy serio. Un tal
agente Whelon de la 2-1

24
00:01:05,251 --> 00:01:07,178
- ha resultado herido hoy en el trabajo.
- ¿Qué ha pasado?

25
00:01:07,188 --> 00:01:09,002
Al parecer, ha pisado un rastrillo

26
00:01:09,013 --> 00:01:11,527
y se ha fracturado el hueso occipital.

27
00:01:11,538 --> 00:01:13,329
¿Estaban el Gordo y el
Flaco cerca del lugar?

28
00:01:13,393 --> 00:01:15,251
- No.
- ¿Y hubo sonido de coco

29
00:01:15,261 --> 00:01:17,554
cuando el rastrillo le
golpeó en la cabeza?

30
00:01:17,564 --> 00:01:20,190
Vale. Necesito que todos tengáis
mucho cuidado en el trabajo.

31
00:01:20,201 --> 00:01:21,957
Por favor, poneos vuestros
equipos protectores.

32
00:01:21,967 --> 00:01:23,193
Amén, chicos.

33
00:01:23,203 --> 00:01:26,262
Por esto deberíamos llevar todos
nuestros cascos para rastrillos.

34
00:01:26,392 --> 00:01:28,227
Oye, ¿has puesto a la
venta tu apartamento?

35
00:01:30,353 --> 00:01:31,434
¿Qué hay de...?

36
00:01:57,785 --> 00:02:01,364
www.subtitulamos.tv

37
00:02:01,457 --> 00:02:03,582
¿Sabes? Este es el primer fin de semana

38
00:02:03,592 --> 00:02:05,051
desde que rompí con Camila

39
00:02:05,061 --> 00:02:07,286
en el que no me siento un desgraciado.

40
00:02:07,603 --> 00:02:09,061
Creo que veo la luz al final del túnel.

41
00:02:09,071 --> 00:02:11,096
Bueno, es mejor no
apresurarse en curarse.

42
00:02:11,106 --> 00:02:12,322
No pasa nada

43
00:02:12,333 --> 00:02:18,333
por permanecer en ese triste
y muy muy silencioso estado.

44
00:02:18,861 --> 00:02:20,272
Durante un par de meses más incluso.

45
00:02:20,282 --> 00:02:22,274
Parece que tú has tenido un buen finde.

46
00:02:22,284 --> 00:02:24,309
Felicidades por la broma a Victoria.

47
00:02:24,319 --> 00:02:25,911
Gracias, no dormí mucho

48
00:02:25,921 --> 00:02:28,113
porque tuve que falsificar
un montón de documentos.

49
00:02:28,123 --> 00:02:30,562
A vosotros os va la marcha.
Me encanta ese flirteo oscuro.

50
00:02:30,573 --> 00:02:32,073
- ¿El qué?
- Flirteo oscuro.

51
00:02:32,084 --> 00:02:35,545
Es que parece que tengáis un lenguaje
romántico de humillación y venganza.

52
00:02:35,798 --> 00:02:38,957
No flirteamos, solo somos
compañeros haciendo el tonto

53
00:02:38,967 --> 00:02:40,292
para matar el tiempo en la oficina.

54
00:02:40,302 --> 00:02:42,961
Lo pillo. Completamente.

55
00:02:42,971 --> 00:02:47,142
Aunque la broma fue en su
apartamento, un domingo.

56
00:02:48,390 --> 00:02:51,269
Camión 12, informan de quejas
por ruido de un pavo real

57
00:02:51,279 --> 00:02:54,389
en un barrio residencial,
el 1214 de Hidden Lane.

58
00:02:54,770 --> 00:02:56,495
Camión 12 en camino.

59
00:02:56,506 --> 00:02:57,707
¡Un pavo real!

60
00:02:58,854 --> 00:03:02,080
Sé que era una broma, pero no
es mal momento para vender.

61
00:03:02,279 --> 00:03:04,315
- ¿En serio?
- El mercado se ha ablandado.

62
00:03:04,326 --> 00:03:06,785
Es buen momento para obtener líquido
e invertir en otros sectores.

63
00:03:06,996 --> 00:03:08,491
Quizá en un edificio de uso variable.

64
00:03:08,502 --> 00:03:11,043
No estoy muy segura de que me guste
la inversión inmobiliaria, Patel.

65
00:03:11,054 --> 00:03:12,700
Siempre hay intenciones ocultas.

66
00:03:12,711 --> 00:03:14,767
No quiero que dejes
pasar la oportunidad.

67
00:03:14,778 --> 00:03:17,563
¿Ves? Cosas así. ¿Qué opina Maya de
tus inversiones inmobiliarias, Patel?

68
00:03:17,574 --> 00:03:19,855
Está claro que no le hace ascos a
conseguir un poco de pasta extra.

69
00:03:19,866 --> 00:03:21,033
   

70
00:03:25,492 --> 00:03:27,756
Hola. Control de Animales.

71
00:03:27,767 --> 00:03:29,815
- Sí.
- A ver si adivina por qué hemos venido.

72
00:03:29,826 --> 00:03:31,777
Acabo de llevar el pavo al jardín.

73
00:03:31,993 --> 00:03:33,390
¿Los vecinos han vuelto a quejarse?

74
00:03:33,401 --> 00:03:35,703
Les dije que solo tenían que
llamarme si hacía mucho ruido y...

75
00:03:35,714 --> 00:03:37,719
Espero que hayan venido a
llevarse a ese pajarraco.

76
00:03:37,730 --> 00:03:39,188
¿Por qué no te calmas, Jen?

77
00:03:39,199 --> 00:03:40,868
Cálmate tú, Brent.

78
00:03:41,317 --> 00:03:42,440
- Métete en el camión.
- ¿Por qué?

79
00:03:42,451 --> 00:03:43,451
Está a punto de ponerse feo.

80
00:03:43,462 --> 00:03:45,561
- Solo son personas.
- No son personas, son vecinos.

81
00:03:45,572 --> 00:03:46,578
- Métete en el camión.
- ¡Hagan algo de una vez!

82
00:03:46,589 --> 00:03:50,065
Vale, amigos, yo acabo de salir
de una relación de larga duración.

83
00:03:50,076 --> 00:03:52,119
¿Por qué no ha funcionado?
Por muchas razones.

84
00:03:52,130 --> 00:03:54,077
Diferencias culturales, distancia,

85
00:03:54,088 --> 00:03:56,581
pero, principalmente,
falta de comunicación.

86
00:03:56,592 --> 00:03:58,083
Así que no cometamos ese error, ¿vale?

87
00:03:58,094 --> 00:04:00,416
Brent ya ha dicho que si
el pavo hace mucho ruido,

88
00:04:00,427 --> 00:04:02,567
- podéis llamarle.
- Pues Brent es un mentiroso.

89
00:04:02,578 --> 00:04:04,570
¿Por qué no repites eso, Ted?

90
00:04:04,581 --> 00:04:07,046
¡Ese pájaro tiene que irse!

91
00:04:07,057 --> 00:04:10,384
¡No, chicos! ¡Que todo
el mundo se calme!

92
00:04:10,395 --> 00:04:12,053
¡Parad! ¡Os digo que paréis!

93
00:04:12,064 --> 00:04:13,221
   

94
00:04:13,232 --> 00:04:14,376
   

95
00:04:15,009 --> 00:04:16,009
Dios.

96
00:04:17,111 --> 00:04:18,312
¿Estás bien?

97
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
¿Melones?

98
00:04:22,016 --> 00:04:23,484
Ya te vale, Jen.

99
00:04:29,902 --> 00:04:31,427
A ver.

100
00:04:31,560 --> 00:04:32,951
En serio, estoy bien.

101
00:04:32,962 --> 00:04:34,819
Esto es exactamente
lo que me preocupaba.

102
00:04:34,830 --> 00:04:36,360
Shred, creo que deberías ir al hospital.

103
00:04:36,371 --> 00:04:38,678
Solo me dirán que siga el
protocolo en caso de conmoción.

104
00:04:38,689 --> 00:04:41,961
Ya he pasado por esto. Descansar
12 horas e intentar no dormir.

105
00:04:41,972 --> 00:04:43,330
Alguien debería vigilarlo.

106
00:04:43,341 --> 00:04:44,700
¿Como algún compañero?

107
00:04:44,711 --> 00:04:46,846
Como alguno, pero no exactamente uno.

108
00:04:47,330 --> 00:04:49,399
- Yo lo haré.
- ¿De qué te quieres librar en casa?

109
00:04:49,410 --> 00:04:50,802
Una fiesta de pijamas de sexto curso.

110
00:04:50,813 --> 00:04:53,138
Ocho niñas, tres grupos,
no habrá ganadores.

111
00:04:53,149 --> 00:04:54,771
¿Vas a ocuparte de él como es debido?

112
00:04:54,782 --> 00:04:56,548
Por supuesto. ¿Qué plataformas manejas?

113
00:04:56,559 --> 00:04:57,963
Xbox, Playstation.

114
00:04:57,974 --> 00:04:59,610
Me sirve. ¿Te gusta
la comida tailandesa?

115
00:05:00,221 --> 00:05:01,993
- No mucho.
- Será que no sabes pedir.

116
00:05:02,004 --> 00:05:03,996
Yo te enseñaré. Vámonos.

117
00:05:04,892 --> 00:05:06,961
¡Vale, pero nada de luces estridentes!

118
00:05:06,972 --> 00:05:07,980
Está en buenas manos.

119
00:05:07,991 --> 00:05:09,649
Dios mío. Central está desbordada

120
00:05:09,660 --> 00:05:11,488
de llamadas quejándose por ese pavo.

121
00:05:11,499 --> 00:05:13,765
- ¿No podemos confiscar el pájaro y ya?
- Buena suerte.

122
00:05:13,776 --> 00:05:15,625
No podemos llevarnos el
pájaro a menos que haga ruido

123
00:05:15,636 --> 00:05:18,432
durante tres minutos seguidos.
Y tiene que quedar grabado.

124
00:05:18,443 --> 00:05:20,445
Todos sabemos qué pasa ahora, ¿verdad?

125
00:05:21,433 --> 00:05:23,058
Un operativo. Como en el cuerpo.

126
00:05:23,069 --> 00:05:24,561
Sí, siempre odié la
corrupción flagrante,

127
00:05:24,572 --> 00:05:25,897
pero siempre me encantaron
los operativos.

128
00:05:25,908 --> 00:05:27,679
Un operativo. Claro.

129
00:05:27,690 --> 00:05:30,927
Pero deberías hacer equipo con alguien.

130
00:05:30,938 --> 00:05:32,730
No, se le ve demasiado emocionado.

131
00:05:32,741 --> 00:05:34,900
Genial. Necesitaré un coche sin
distintivos con sirenas ocultas

132
00:05:34,911 --> 00:05:36,861
- y un aliviador del camionero.
- No sé qué es eso.

133
00:05:36,872 --> 00:05:39,171
Un urinario portátil. Iré
a ponerme ropa de calle.

134
00:05:41,181 --> 00:05:43,044
- Lo siento.
- No. No, no, no.

135
00:05:43,055 --> 00:05:45,255
No puede orinar conmigo en el coche.

136
00:05:45,266 --> 00:05:46,635
Espero que no lo haga.

137
00:05:50,361 --> 00:05:51,953
Colega, vigila tus
seis. ¡Vigila tus seis!

138
00:05:51,964 --> 00:05:53,722
Creía que tú vigilabas mis seis.

139
00:05:53,733 --> 00:05:55,592
- Estás muerto.
- Mi cerebro salpica la pantalla.

140
00:05:55,603 --> 00:05:57,557
Esa sí es una conmoción
de la que no te recuperas.

141
00:05:57,568 --> 00:06:00,415
- Prueba las alitas.
- Vale. Nunca he comido una de estas.

142
00:06:02,262 --> 00:06:03,270
Un poco picante.

143
00:06:03,281 --> 00:06:05,275
- ¡Vaya! ¡Espera!
- Doma a la bestia.

144
00:06:05,286 --> 00:06:06,978
- ¡No! ¡Pica un montón!
- Doma a la bestia.

145
00:06:06,989 --> 00:06:08,914
- No, quiero agua, tío.
- ¡No! Come algo.

146
00:06:08,925 --> 00:06:10,293
Eso lo calmará.

147
00:06:11,002 --> 00:06:12,339
Aunque puede que el
curry no sea lo mejor.

148
00:06:12,350 --> 00:06:15,476
¡¿Pero por qué existe algo así?!

149
00:06:15,487 --> 00:06:16,946
- Está muy picante.
- ¿Quién come esto?

150
00:06:16,957 --> 00:06:19,597
- Come arroz.
- ¿Arroz?

151
00:06:21,059 --> 00:06:24,052
Maldito bastardo. Pica como un demonio.

152
00:06:24,063 --> 00:06:26,015
No me fastidies.

153
00:06:26,026 --> 00:06:28,076
- Tú espera.
- ¿A qué?

154
00:06:29,640 --> 00:06:33,433
   

155
00:06:33,604 --> 00:06:36,598
- Me siento la mar de colocado.
- Son las endorfinas actuando.

156
00:06:36,609 --> 00:06:38,500
Tu boca acaba de hacer
un salto mortal, colega.

157
00:06:38,511 --> 00:06:41,773
- ¿Tienes algo más picante?
- Un guerrero. Me encanta.

158
00:06:41,784 --> 00:06:43,917
Pero debes saber que va a
haber una segunda oleada.

159
00:06:43,928 --> 00:06:45,565
Aparecerá en unas seis horas.

160
00:06:45,576 --> 00:06:47,583
- No me preocupa.
- Pues debería.

161
00:06:47,594 --> 00:06:50,921
¿Echamos a esa célula de
Al-Qaeda del centro de Dayton?

162
00:06:51,094 --> 00:06:53,129
Que Ohio vea cómo nos las gastamos.

163
00:06:57,644 --> 00:06:59,435
Tío, esta vez quédate conmigo.

164
00:07:00,735 --> 00:07:01,926
¿Esperas a alguien?

165
00:07:01,937 --> 00:07:07,143
No. Protege a mi chico. Es
rápido, pero no muy fuerte.

166
00:07:07,154 --> 00:07:08,288
¡Qué pasada!

167
00:07:10,266 --> 00:07:13,111
- ¿Emily?
- Hola. ¿Puedo entrar?

168
00:07:13,121 --> 00:07:15,156
- Pues claro, sí. Vamos.
- Vale.

169
00:07:16,786 --> 00:07:19,496
Estaba preocupada por ti.

170
00:07:19,507 --> 00:07:21,278
- ¿Por qué?
- ¡Colega!

171
00:07:21,630 --> 00:07:24,330
Acabas de recibir otra lesión
traumática en el cerebro.

172
00:07:24,341 --> 00:07:26,166
Ah, hola, Emily.

173
00:07:26,754 --> 00:07:29,276
¡Patel! ¿Pero qué...? ¿Música alta?

174
00:07:29,287 --> 00:07:31,446
¿Luces estridentes? ¿Imágenes violentas?

175
00:07:31,639 --> 00:07:33,936
- ¿Estás de broma?
- ¿Qué? No, está bien. ¿Verdad, colega?

176
00:07:33,947 --> 00:07:36,884
Creo que la segunda
oleada se ha adelantado.

177
00:07:38,994 --> 00:07:40,495
Comida tailandesa.

178
00:07:46,255 --> 00:07:49,653
Anotando tus pensamientos
con boli y papel. Qué mono.

179
00:07:49,664 --> 00:07:52,051
Siempre me ha parecido que éramos
de generaciones diferentes.

180
00:07:52,062 --> 00:07:54,993
- ¿Qué tal la guerra?
- Registro algo en mi registro.

181
00:07:55,184 --> 00:07:56,706
- Esto es una idiotez.
- Tiempo.

182
00:07:56,717 --> 00:07:58,125
- ¿Qué?
- Empieza a cronometrar los graznidos.

183
00:07:58,136 --> 00:07:59,432
Vale.

184
00:07:59,443 --> 00:08:00,567
Recuerda, tenemos que grabar

185
00:08:00,578 --> 00:08:02,763
tres minutos seguidos de
graznidos para los abogados.

186
00:08:02,774 --> 00:08:04,032
Tío, me encantan todos los animales,

187
00:08:04,042 --> 00:08:06,712
pero ¿qué ventajas tiene esta mascota?

188
00:08:08,052 --> 00:08:09,137
Tiempo.

189
00:08:09,148 --> 00:08:10,318
Siete segundos.

190
00:08:10,329 --> 00:08:13,010
Me da que va a ser una noche muy larga.

191
00:08:13,021 --> 00:08:15,739
Tenemos que repasar las
normas de convivencia.

192
00:08:15,833 --> 00:08:18,980
Solo existe realmente una norma:
no hacer bromas en un operativo.

193
00:08:18,990 --> 00:08:20,912
- ¿Por qué?
- Es una simple petición.

194
00:08:20,923 --> 00:08:22,946
- ¿Podrías, por favor, respetarla?
- Claro.

195
00:08:25,572 --> 00:08:28,593
- No vas a respetarla.
- No, no lo haré.

196
00:08:30,406 --> 00:08:32,145
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Dios mío!

197
00:08:32,156 --> 00:08:34,129
Te veo un poco nervioso, Frank.

198
00:08:34,139 --> 00:08:35,839
No olvides anotar eso en tu registro.

199
00:08:35,850 --> 00:08:38,306
"20:07, Frank está que salta".

200
00:08:38,317 --> 00:08:40,886
Vale. ¿Cómo te sientes?

201
00:08:40,897 --> 00:08:43,905
- Estoy bien.
- ¿Ni dolor de cabeza ni náuseas?

202
00:08:43,988 --> 00:08:46,307
- Touché!
- ¡Patel!

203
00:08:46,317 --> 00:08:47,675
Lo siento mucho.

204
00:08:47,685 --> 00:08:49,644
Estás oficialmente
despedido como enfermero.

205
00:08:49,654 --> 00:08:50,812
Ya puedes irte a casa.

206
00:08:50,822 --> 00:08:52,981
Nos lo estábamos pasando bien.

207
00:08:52,991 --> 00:08:55,316
- Sí. - Pasárselo bien no
es el objetivo primordial.

208
00:08:55,326 --> 00:08:56,684
Es evitar un ataque.

209
00:08:56,694 --> 00:08:58,419
Estoy casi seguro de no
haber sufrido un ataque.

210
00:08:58,429 --> 00:09:00,956
Sí, yo estoy bastante seguro
de que no ha sufrido un ataque.

211
00:09:01,050 --> 00:09:03,491
- Ciertamente, no uno serio.
- Sí, yo no...

212
00:09:03,501 --> 00:09:06,828
Pues ahora me encargo yo.
He despejado mi agenda.

213
00:09:06,838 --> 00:09:08,029
Espera. Ahora me siento mal.

214
00:09:08,039 --> 00:09:10,152
- ¿Tenías algún gran plan?
- Pues sí.

215
00:09:10,163 --> 00:09:13,419
No quiero entrar en detalles,
pero eran planes sustanciales.

216
00:09:13,430 --> 00:09:15,651
- Eso suena a invención.
- No es una invención.

217
00:09:15,662 --> 00:09:17,982
Pues yo no puedo ir a casa.
¡Fiesta de pijamas de las niñas!

218
00:09:17,993 --> 00:09:20,507
Ah, sí. Hemos estado
siguiéndola en redes sociales.

219
00:09:20,518 --> 00:09:22,662
Lo de Kaitlyn y Lucile
llegó a un punto crítico

220
00:09:22,673 --> 00:09:25,233
y ¿adivina cómo acabó Rose? Sí.

221
00:09:25,243 --> 00:09:26,354
- Apartada.
- Apartada.

222
00:09:26,365 --> 00:09:29,069
Está bien. Pues si vas a quedarte,

223
00:09:29,080 --> 00:09:31,739
debemos comportarnos y estar en calma.

224
00:09:31,749 --> 00:09:33,441
Vale. ¿Cuánta calma?

225
00:09:33,452 --> 00:09:36,959
Pues... pues calma de juego de mesa.

226
00:09:36,970 --> 00:09:38,913
Suena estupendo. Shred,
ve preparando el funeral.

227
00:09:38,923 --> 00:09:40,758
- ¿Para el colocón?
- Para el colocón.

228
00:09:42,861 --> 00:09:45,453
- ¿Patatas fritas?
- ¿Bañadas en laxante? No, gracias.

229
00:09:45,463 --> 00:09:46,921
Si les hubiera echado laxante,

230
00:09:46,931 --> 00:09:48,589
¿no te habría ofrecido tu propia bolsa?

231
00:09:48,599 --> 00:09:50,258
No sé. El operativo fue algo repentino,

232
00:09:50,268 --> 00:09:52,560
así que puede que tuvieras cientos
de ideas malignas en preparación

233
00:09:52,570 --> 00:09:54,095
pero no la ocasión de
pensarlas detenidamente.

234
00:09:54,105 --> 00:09:55,263
¿A ti qué te pasa?

235
00:09:55,273 --> 00:09:56,697
¿Por qué te obsesionan tanto las bromas

236
00:09:56,707 --> 00:09:59,400
si estar del lado de quien las
recibe es una tortura para ti?

237
00:09:59,410 --> 00:10:01,936
No estoy obsesionado. Es que
es algo que he hecho siempre.

238
00:10:01,946 --> 00:10:03,771
Al estar en el cuerpo,
al crecer con hermanos.

239
00:10:03,781 --> 00:10:05,439
Al tener fácil acceso
a fuegos artificiales.

240
00:10:05,449 --> 00:10:07,282
No es mi teoría.

241
00:10:08,385 --> 00:10:11,212
- ¿Tienes una teoría?
- Sí. Es una simple, pero sí.

242
00:10:11,269 --> 00:10:13,370
- Vale.
- Tienes problemas de intimidad.

243
00:10:13,381 --> 00:10:15,178
Y las bromas son el modo de mantener

244
00:10:15,189 --> 00:10:16,484
a la gente a distancia.

245
00:10:16,494 --> 00:10:17,730
- ¿Problemas de intimidad?
- Sí.

246
00:10:17,741 --> 00:10:19,667
Qué triste. Es solo pura proyección.

247
00:10:19,678 --> 00:10:21,489
Es un trabajo de investigación
muy pobre, agente Sands.

248
00:10:21,499 --> 00:10:22,823
Vale, esto no es ninguna proyección.

249
00:10:22,833 --> 00:10:24,954
Yo intimo de dos a
tres veces por semana.

250
00:10:24,965 --> 00:10:26,627
A veces más, los meses de verano.

251
00:10:26,637 --> 00:10:27,962
Puede que no sea intimidad real

252
00:10:27,972 --> 00:10:30,851
y solo trates de llenar un
pozo sin fondo de necesidad.

253
00:10:30,862 --> 00:10:34,388
Vaya. El gato saca las uñas.

254
00:10:34,399 --> 00:10:38,439
Mira, estos operativos pueden ser muy
intensos y puede haber momentos...

255
00:10:38,449 --> 00:10:41,319
Por favor, no me hables.
No quiero hablar.

256
00:10:41,738 --> 00:10:45,744
Y me estoy helando. ¿Esta
cosa tiene calefacción?

257
00:10:46,185 --> 00:10:47,653
Sí, aquí mismo.

258
00:10:49,693 --> 00:10:53,998
¡Te pillé! ¡Madre mía!

259
00:11:02,572 --> 00:11:04,541
Ha ido incluso mejor de lo planeado.

260
00:11:08,732 --> 00:11:10,869
¿Polvo de talco? ¿Esa es tu gran broma?

261
00:11:10,880 --> 00:11:12,226
Deberías verte la cara.

262
00:11:13,285 --> 00:11:14,488
Si pudiera vérmela, tendría mirada de

263
00:11:14,499 --> 00:11:17,345
profunda decepción, porque
¿dónde está el espectáculo?

264
00:11:17,355 --> 00:11:18,379
¿Dónde el plan intrincado?

265
00:11:18,389 --> 00:11:20,014
Deberían haber salido
abejas de ese conducto.

266
00:11:20,024 --> 00:11:22,783
Sí, sé que es de la vieja escuela,
pero no lo has visto venir.

267
00:11:22,793 --> 00:11:24,185
Tiempo. Empieza a cronometrar.

268
00:11:24,195 --> 00:11:25,609
Vamos allá.

269
00:11:26,025 --> 00:11:27,193
Eres una payasa.

270
00:11:29,948 --> 00:11:32,609
Vale, esto va a ser muy divertido.

271
00:11:32,620 --> 00:11:34,562
¿Todo el mundo tiene su té?

272
00:11:34,653 --> 00:11:35,718
Sí.

273
00:11:35,729 --> 00:11:38,632
Me pido elegir el dedal como ficha.

274
00:11:38,642 --> 00:11:40,668
Yo siempre he preferido la carretilla.

275
00:11:40,678 --> 00:11:41,875
¿En serio?

276
00:11:41,886 --> 00:11:43,885
¿Cuánto nos gusta esta música?

277
00:11:43,896 --> 00:11:46,788
Sí, ¿es folk? ¿Folk de ascensor?

278
00:11:46,917 --> 00:11:48,376
- ¿Eso existe?
- ¿Qué es?

279
00:11:48,386 --> 00:11:50,678
Es una lista de reproducción
del canal de yoga.

280
00:11:50,688 --> 00:11:54,715
Pues yo llevo 11 años
de agotamiento parental

281
00:11:54,725 --> 00:11:56,884
y voy a necesitar algo más estimulante.

282
00:11:56,894 --> 00:11:58,086
Tómate un té, colega.

283
00:11:58,096 --> 00:12:00,854
Sí, únete al club diente de león.

284
00:12:00,864 --> 00:12:01,867
- Está bueno, ¿verdad?
- Lo está.

285
00:12:01,878 --> 00:12:02,952
Dios.

286
00:12:02,963 --> 00:12:04,557
¡Solo diez segundos más!

287
00:12:04,748 --> 00:12:09,453
2:53, 2:54, 2:55...

288
00:12:10,241 --> 00:12:11,732
   

289
00:12:11,942 --> 00:12:13,267
Tienes que estar de broma.

290
00:12:13,277 --> 00:12:14,745
Ese pájaro es bueno.

291
00:12:16,547 --> 00:12:20,408
Oye, perdona por lo de antes del
pozo sin fondo de necesidad.

292
00:12:20,419 --> 00:12:24,446
No tengo derecho a meterme contigo
por querer disfrutar de la vida.

293
00:12:24,457 --> 00:12:28,085
Me lo paso bien. Pero
puede ser agotador.

294
00:12:28,096 --> 00:12:30,683
Últimamente, me levanto hecha una
piltrafa a la mañana siguiente.

295
00:12:30,694 --> 00:12:33,475
Eso se llama resaca y solo
van a peor con los años.

296
00:12:34,765 --> 00:12:37,318
¿Sabes? Siempre te estoy
chinchando con tu edad.

297
00:12:37,329 --> 00:12:39,631
Pero ni siquiera me pareces mayor.

298
00:12:40,656 --> 00:12:42,758
Vale. Lo que tú digas.

299
00:12:44,541 --> 00:12:47,767
Necesito cafeína, así que voy a
ir a la gasolinera de la esquina

300
00:12:47,778 --> 00:12:48,802
a por unos cafés.

301
00:12:48,812 --> 00:12:50,581
Sí, eso suena genial, muy bien, novata.

302
00:12:56,224 --> 00:12:59,183
Vaya. Avenida Baltic otra vez.

303
00:12:59,194 --> 00:13:01,220
Patel, te debo más alquiler.

304
00:13:01,659 --> 00:13:02,746
¿Patel?

305
00:13:02,757 --> 00:13:03,765
   

306
00:13:04,079 --> 00:13:06,215
Oye, oye.

307
00:13:07,671 --> 00:13:09,123
Vale, está completamente dormido.

308
00:13:09,133 --> 00:13:12,326
El pobre no ha pisado el freno ni
un momento y ha acabado reventado.

309
00:13:12,392 --> 00:13:15,162
¿Sabes? Es realmente un tipo divertido.

310
00:13:16,807 --> 00:13:19,067
Bueno, quizá aún pueda serlo.

311
00:13:19,077 --> 00:13:21,302
- ¿En qué piensas?
- Bueno, estoy cabreada con él

312
00:13:21,312 --> 00:13:23,337
por meter la pata cuidándote

313
00:13:23,347 --> 00:13:27,608
y ese sueño profundo
es... una oportunidad.

314
00:13:27,618 --> 00:13:30,591
Emily Granuja Price.
¿Qué tienes en mente?

315
00:13:30,602 --> 00:13:32,370
¿Una gran L en la frente?

316
00:13:33,209 --> 00:13:34,810
¿Sabes qué? Voy a sorprenderte.

317
00:13:35,616 --> 00:13:36,985
Y a ti.

318
00:13:41,103 --> 00:13:44,966
   

319
00:13:44,977 --> 00:13:47,494
Vamos. Despierta, pierna. Vamos.

320
00:13:50,874 --> 00:13:52,133
¿Qué?

321
00:13:52,143 --> 00:13:53,501
¿Es usted Ebeneezer Dawkins?

322
00:13:53,511 --> 00:13:55,303
Soy Frank Shaw, de Control de Animales.

323
00:13:55,313 --> 00:13:57,381
- ¿Tiene alguna identificación?
- Claro.

324
00:13:58,801 --> 00:14:00,559
- ¿Puede venir conmigo?
- ¿Qué ocurre?

325
00:14:00,570 --> 00:14:02,237
No se altere, solo trato de ayudarlo.

326
00:14:02,248 --> 00:14:05,989
Vale. Ahí vuelve el hormigueo.

327
00:14:06,000 --> 00:14:08,780
No puedo estar sentado tanto tiempo.

328
00:14:08,791 --> 00:14:10,650
Se ha emitido una alerta esta
noche por la desaparición

329
00:14:10,661 --> 00:14:11,852
de un tal Ebeneezer Dawkins

330
00:14:11,862 --> 00:14:14,021
que coincide con su descripción
y con posible demencia

331
00:14:14,031 --> 00:14:15,689
de una residencia de mayores.

332
00:14:15,699 --> 00:14:17,168
Mire mi carnet.

333
00:14:18,834 --> 00:14:21,170
Sí, es usted, Ebeneezer Dawkins.

334
00:14:22,840 --> 00:14:25,166
Eso es claramente un carnet falso.

335
00:14:25,176 --> 00:14:28,038
Debe haber sido cosa de mi
compañera. ¿Parezco tener 79 años?

336
00:14:28,049 --> 00:14:29,932
A ver, póngase a la
luz un momento, amigo.

337
00:14:29,943 --> 00:14:32,038
Sí, yo diría que más bien unos 60.

338
00:14:32,049 --> 00:14:34,742
¿Qué?

339
00:14:34,752 --> 00:14:37,362
- Ha valido la pena totalmente.
- Eh, ¿qué pasa aquí?

340
00:14:37,373 --> 00:14:40,012
Solo le muestro mi gratitud
a un agente de servicio.

341
00:14:40,023 --> 00:14:42,232
- Con cuidado, está caliente.
- Esa es mi compañera.

342
00:14:42,243 --> 00:14:44,884
Somos de Control de Animales y
está claro que esto es una broma.

343
00:14:44,895 --> 00:14:45,911
¿Es eso cierto?

344
00:14:45,922 --> 00:14:47,800
Es un delito emitir una alerta
falsa, lo sabe, ¿verdad?

345
00:14:47,811 --> 00:14:49,136
Ahora lo sé.

346
00:14:49,147 --> 00:14:52,307
Pero me da la impresión de que va a
hacer la vista gorda por esta vez.

347
00:14:52,451 --> 00:14:54,728
Eso es verdad.

348
00:14:54,738 --> 00:14:56,764
- No lo vuelva a hacer.
- ¿Yo?

349
00:14:56,774 --> 00:14:58,227
- Adiós.
- Buenas noches.

350
00:14:59,933 --> 00:15:04,537
Y ahora recibo mensajes
de todo el mundo.

351
00:15:04,548 --> 00:15:06,774
Sí, la alerta se ha
mandado a todo el estado.

352
00:15:06,784 --> 00:15:08,209
A Canadá Occidental también.

353
00:15:15,959 --> 00:15:17,027
Tiempo.

354
00:15:17,894 --> 00:15:20,387
¿Vas a estar de morros toda
la noche porque te he ganado?

355
00:15:20,519 --> 00:15:21,686
¡Tiempo!

356
00:15:22,385 --> 00:15:23,743
Un minuto treinta.

357
00:15:25,390 --> 00:15:26,898
¿Qué demonios ha sido eso?

358
00:15:44,768 --> 00:15:48,062
Es él. Es C-38.

359
00:15:48,073 --> 00:15:50,332
Creo que hemos resuelto
el problema del pavo.

360
00:15:50,343 --> 00:15:52,000
No ha sido la mejor solución,
porque se lo ha comido.

361
00:15:52,011 --> 00:15:53,648
Y ahora tenemos que dormirlo.

362
00:16:00,232 --> 00:16:02,496
- No puedo hacerlo.
- Solo lo estás durmiendo.

363
00:16:02,506 --> 00:16:05,132
No, si le damos un tranquilizante,
luego tenemos que informar de ello

364
00:16:05,142 --> 00:16:06,400
y de que ha matado a una mascota

365
00:16:06,410 --> 00:16:08,687
en una zona residencial y
entonces tendrán que eliminarlo.

366
00:16:08,698 --> 00:16:11,467
Bueno, no parece muy
inofensivo ahora mismo.

367
00:16:15,238 --> 00:16:17,546
No puedo.

368
00:16:17,588 --> 00:16:19,423
¡Frank!

369
00:16:24,495 --> 00:16:26,354
Te ha quedado muy bien.

370
00:16:26,364 --> 00:16:27,988
No me creo que no se haya despertado.

371
00:16:27,998 --> 00:16:29,657
Casi debería comprobar
sus constantes vitales.

372
00:16:32,169 --> 00:16:33,827
Me estaba preguntando algo.

373
00:16:33,837 --> 00:16:35,195
¿Qué? ¿El qué?

374
00:16:35,205 --> 00:16:37,765
¿Alguna vez echas de menos el snowboard?

375
00:16:37,775 --> 00:16:38,999
No.

376
00:16:39,009 --> 00:16:40,468
Es decir, he podido disfrutar de ello

377
00:16:40,542 --> 00:16:41,899
más que la mayoría de
gente en toda una vida,

378
00:16:41,910 --> 00:16:44,305
así que cómo quejarme, ¿verdad?

379
00:16:44,315 --> 00:16:46,840
¿Y qué es, en cualquier caso?
Subes a una colina en una silla

380
00:16:46,850 --> 00:16:48,842
y luego desciendes esa colina.

381
00:16:48,852 --> 00:16:51,443
Excepto que tu cuerpo es como un cohete

382
00:16:51,747 --> 00:16:53,051
si un cohete pudiera surfear

383
00:16:53,062 --> 00:16:56,382
y las montañas fueran como
olas de 3000 metros de altura.

384
00:16:56,393 --> 00:16:58,144
Sí que pareces haberlo superado...

385
00:16:58,155 --> 00:16:59,664
- Sí.
- Muy bien, muy bien.

386
00:16:59,675 --> 00:17:01,839
Sí. Sí, no. No lo echo nada de menos.

387
00:17:01,850 --> 00:17:04,485
Tengo otra pregunta más para ti.

388
00:17:04,496 --> 00:17:05,739
   

389
00:17:05,750 --> 00:17:07,427
¿Tienes una pluma?

390
00:17:07,438 --> 00:17:08,773
¿Si tengo una pluma?

391
00:17:17,857 --> 00:17:19,916
- Lo siento.
- Diablos, estabas

392
00:17:19,927 --> 00:17:21,207
intentando salvarme la vida.

393
00:17:21,218 --> 00:17:24,578
Sí, cosa por la que aún no me has
dado las gracias, por cierto.

394
00:17:24,663 --> 00:17:25,663
   

395
00:17:28,415 --> 00:17:30,241
Esto te está afectando de verdad, ¿eh?

396
00:17:30,252 --> 00:17:33,167
Sí. No admiro muchas
cosas en este mundo.

397
00:17:33,178 --> 00:17:36,171
¿C-38? Es solo lo que es.

398
00:17:36,400 --> 00:17:39,226
No se disculpa, no se compromete.

399
00:17:39,236 --> 00:17:42,195
Solo una criatura en perfecta
armonía con su entorno.

400
00:17:42,205 --> 00:17:45,242
Y luego vino la gente
y lo estropeó todo.

401
00:17:46,962 --> 00:17:49,484
Me mata ser yo el que se lo haga.

402
00:17:51,056 --> 00:17:52,768
¿Quién dice que tienes que ser tú?

403
00:17:56,881 --> 00:17:58,483
Creo que estará a salvo aquí.

404
00:18:01,954 --> 00:18:06,148
Con esta luz puedes apreciar
todos sus músculos.

405
00:18:06,159 --> 00:18:07,817
En serio, si quieres que
te deje a solas con él,

406
00:18:07,828 --> 00:18:09,515
yo puedo esperar en el camión.

407
00:18:12,770 --> 00:18:14,353
Se está despertando.

408
00:18:27,136 --> 00:18:28,527
Adiós, colega.

409
00:18:39,404 --> 00:18:40,405
   

410
00:18:44,873 --> 00:18:47,341
Lo siento. Debo haberme quedado dormido.

411
00:18:47,352 --> 00:18:50,712
Sí. Has estado cabeceando un poco.

412
00:18:50,723 --> 00:18:51,968
¿Qué hora es?

413
00:18:51,979 --> 00:18:53,321
Casi medianoche.

414
00:18:53,332 --> 00:18:55,453
Mejor voy a relevar a Maya.

415
00:18:57,041 --> 00:19:00,234
- ¿Estás bien, tío?
- Sí. Muy bien.

416
00:19:00,283 --> 00:19:02,476
Obviamente, solo he venido aquí
para librarme de mi familia

417
00:19:02,486 --> 00:19:05,312
y jugar con tus cosas,
pero ha estado bien.

418
00:19:05,322 --> 00:19:07,347
- De verdad.
- Y a ti, señora jefa,

419
00:19:07,357 --> 00:19:10,520
- siento haberte causado problemas.
- No te preocupes, Luigi.

420
00:19:12,143 --> 00:19:13,947
Déjanos las bromas mejor a nosotros.

421
00:19:15,915 --> 00:19:18,158
- Sí. - Vale, tengo que
mostrarles mi autoridad

422
00:19:18,168 --> 00:19:20,528
a unas increíblemente
malvadas niñas de sexto curso.

423
00:19:20,538 --> 00:19:21,672
Buenas noches.

424
00:19:22,024 --> 00:19:23,024
Buenas noches.

425
00:19:29,831 --> 00:19:32,483
¿Sabes que si se enteran de esto
podríamos perder nuestro trabajo?

426
00:19:32,494 --> 00:19:36,809
Sí. Así que nos vemos obligados
a confiar el uno en el otro.

427
00:19:36,820 --> 00:19:39,847
Algo que sé te resulta duro
por tus problemas de intimidad.

428
00:19:39,857 --> 00:19:41,682
Es un sentimiento antinatural.

429
00:19:41,692 --> 00:19:44,552
Quizá debamos firmar una
tregua en la guerra de bromas.

430
00:19:44,562 --> 00:19:45,953
- Por supuesto.
- Vale.

431
00:19:45,964 --> 00:19:47,722
- ¿Victoria Sands?
- A partir de mañana.

432
00:19:47,732 --> 00:19:49,132
¿Lista para hablar de su alistamiento?

433
00:19:51,558 --> 00:19:53,359
Ni siquiera soy
ciudadana estadounidense.

434
00:19:53,370 --> 00:19:56,329
No creo que veas combate, pero
solo quiero decir, por adelantado,

435
00:19:56,339 --> 00:19:57,815
gracias por tu servicio.

436
00:19:58,337 --> 00:20:00,306
¿Dónde vas? No...

437
00:20:03,190 --> 00:20:05,880
¿Sabes? Estoy un poco
celoso del bigote de Patel.

438
00:20:05,891 --> 00:20:08,375
- ¿Quieres uno?
- No consigo que me crezca uno

439
00:20:08,385 --> 00:20:10,183
y Camila siempre se reía de mí por ello.

440
00:20:10,194 --> 00:20:12,580
Vale, pues tienes sesión con la artista.

441
00:20:12,590 --> 00:20:14,214
- ¿En serio?
- Sí.

442
00:20:14,225 --> 00:20:16,899
- Hazlo.
- Vale. A ver.

443
00:20:16,910 --> 00:20:19,014
- Quédate bien quieto para que
no la pifie. - Vale, estoy listo.

444
00:20:19,025 --> 00:20:20,576
Esto es serio.

445
00:20:21,159 --> 00:20:23,419
¿Sabes? Nunca te lo he preguntado.

446
00:20:23,430 --> 00:20:26,790
¿Cómo acabaste consiguiendo
trabajo en Control de Animales?

447
00:20:27,010 --> 00:20:28,229
Me da un poco de reparo.

448
00:20:28,240 --> 00:20:31,734
Yo era gerente en otra brigada

449
00:20:31,846 --> 00:20:33,738
y, cuando Rick resultó herido,

450
00:20:33,749 --> 00:20:36,850
mi tía, que trabaja para el
ayuntamiento, usó su influencia

451
00:20:36,861 --> 00:20:38,238
para que me dieran el ascenso.

452
00:20:38,248 --> 00:20:40,440
No creo que por eso
no estés cualificada.

453
00:20:40,450 --> 00:20:42,956
Bien, porque no me
preocupaba eso en absoluto,

454
00:20:42,967 --> 00:20:44,377
pero ahora sí.

455
00:20:44,387 --> 00:20:46,426
¡No! ¡No, no, no! Dios.

456
00:20:46,437 --> 00:20:47,931
No, porque eres muy buena en tu trabajo.

457
00:20:47,942 --> 00:20:49,395
- Sí.
- Eres una líder nata.

458
00:20:49,405 --> 00:20:50,759
De verdad. En serio.

459
00:20:50,770 --> 00:20:52,620
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

460
00:20:52,630 --> 00:20:54,755
Vale, cállate para que
pueda acabar con esto.

461
00:20:54,765 --> 00:20:57,274
- Vale.
- Bien, ya está igualado.

462
00:20:57,434 --> 00:20:59,292
- ¿Ha quedado bien?
- Ha quedado muy bien.

463
00:21:04,994 --> 00:21:06,686
Vale. Debería ver quién es.

464
00:21:06,819 --> 00:21:07,954
Sí.

465
00:21:11,615 --> 00:21:13,383
Patel debe haberse olvidado algo.

466
00:21:16,354 --> 00:21:17,551
Sorpresa.

467
00:21:17,562 --> 00:21:18,562
¿Camila?

468
00:21:19,211 --> 00:21:21,013
¿Te has dejado bigote?

469
00:21:24,000 --> 00:21:27,250
www.subtitulamos.tv

