1
00:00:12,430 --> 00:00:14,414
Hola, Emergencias de Austin.

2
00:00:17,401 --> 00:00:19,293
¿Crees que hemos llegado
demasiado tarde?

3
00:00:21,555 --> 00:00:23,537
Hola.

4
00:00:23,617 --> 00:00:25,164
¿Han llamado al 911?

5
00:00:25,175 --> 00:00:28,591
Sí. Estaba... es que...

6
00:00:28,602 --> 00:00:30,301
estaba esperando...

7
00:00:30,312 --> 00:00:31,681
No importa. Vengan.

8
00:00:31,692 --> 00:00:34,682
Edith es la que suele llamar. Pasen.

9
00:00:35,079 --> 00:00:37,043
¿Desde cuándo tiene este
dolor en la cabeza, Edith?

10
00:00:37,054 --> 00:00:39,184
- Toda la mañana.
- ¿Tiene antecedentes

11
00:00:39,195 --> 00:00:41,225
de migrañas o convulsiones?

12
00:00:41,236 --> 00:00:43,297
- No.
- Ella es la sana.

13
00:00:43,308 --> 00:00:45,834
Bien, ahora quiero
comprobarle las pupilas.

14
00:00:46,047 --> 00:00:47,463
Primero aquí.

15
00:00:48,291 --> 00:00:50,740
Bien. Allá vamos.

16
00:00:50,954 --> 00:00:53,268
- Edith, ¿utiliza lentillas?
- Sí.

17
00:00:53,279 --> 00:00:56,338
Es más fácil que intentar recordar
dónde están mis gafas de leer.

18
00:00:56,349 --> 00:00:57,872
¿A veces olvida quitárselas?

19
00:00:57,892 --> 00:00:59,775
Bueno, se me caen.

20
00:00:59,785 --> 00:01:02,774
Pero no es un problema
porque son desechables.

21
00:01:02,785 --> 00:01:04,707
No creo que siempre se caigan.

22
00:01:04,718 --> 00:01:07,852
Parece que tiene una
antigua clavada aquí.

23
00:01:07,863 --> 00:01:10,119
Incline la cabeza hacia atrás.

24
00:01:10,129 --> 00:01:12,221
Estupendo. TK, suero.

25
00:01:12,232 --> 00:01:14,139
Puede sentirlo un poco frío.

26
00:01:14,150 --> 00:01:16,084
Nancy, hisopo.

27
00:01:19,305 --> 00:01:20,579
Bien.

28
00:01:22,205 --> 00:01:24,056
- Allá vamos.
- Cielos.

29
00:01:24,260 --> 00:01:26,476
¿Cree que realmente tengo
dos lentillas puestas?

30
00:01:26,495 --> 00:01:27,586
   

31
00:01:28,631 --> 00:01:29,983
Dos no.

32
00:01:30,283 --> 00:01:31,648
   

33
00:01:31,667 --> 00:01:33,384
Dios mío.

34
00:01:33,395 --> 00:01:36,321
- ¿Qué?
- Vale. Quédese quieta.

35
00:01:37,931 --> 00:01:39,430
   

36
00:01:40,676 --> 00:01:42,159
Es como un coche de payasos.

37
00:01:42,237 --> 00:01:44,705
Creo que lo tengo.

38
00:01:45,957 --> 00:01:47,782
Sí, creo que ya está.

39
00:01:47,931 --> 00:01:49,263
Nancy, bolsa.

40
00:01:49,274 --> 00:01:50,715
TK, suero.

41
00:01:53,925 --> 00:01:55,409
¿Cuántas había ahí?

42
00:01:55,420 --> 00:01:56,944
Más de una docena.

43
00:01:57,744 --> 00:01:59,073
¿Cómo es posible?

44
00:01:59,084 --> 00:02:01,292
Es mucho más común de lo que cree.

45
00:02:01,303 --> 00:02:04,582
Se alojan en los sacos conjuntivales,
la zona debajo del párpado.

46
00:02:04,593 --> 00:02:05,922
Ni siquiera es un récord.

47
00:02:05,933 --> 00:02:08,434
Hubo una mujer en el Reino
Unido a la que le sacaron 27.

48
00:02:08,611 --> 00:02:09,881
Dios mío.

49
00:02:09,892 --> 00:02:12,931
- Me siento como una tonta.
- No lo haga.

50
00:02:12,942 --> 00:02:14,715
- ¿Cómo está su presión ahora?
- Se fue.

51
00:02:14,726 --> 00:02:16,756
¡Dios mío!

52
00:02:16,767 --> 00:02:18,862
Es usted muy guapa, ¿verdad?

53
00:02:18,873 --> 00:02:21,089
Bueno, todos son muy guapos.

54
00:02:21,100 --> 00:02:23,686
Lo que hay que recordar, Sra. Sullivan,

55
00:02:23,697 --> 00:02:26,921
sobre las lentillas
desechables, es quitárselas.

56
00:02:26,932 --> 00:02:28,558
- Lo haré.
- De acuerdo.

57
00:02:28,569 --> 00:02:29,775
Vamos a ponerla en una camilla.

58
00:02:29,786 --> 00:02:31,966
Me gustaría llevarla al St. Raymond's.

59
00:02:31,977 --> 00:02:34,523
- Solo como seguimiento.
- Es muy amable de su parte.

60
00:02:34,534 --> 00:02:36,971
De nada. Va a estar muy bien.

61
00:02:40,225 --> 00:02:41,499
¿Qué demonios?

62
00:02:44,404 --> 00:02:46,620
¿Paragon? ¿Por qué hay
un equipo privado aquí?

63
00:02:46,631 --> 00:02:48,409
¿Llamó a otra ambulancia?

64
00:02:48,420 --> 00:02:50,496
- No.
- Nadie tenía que llamar.

65
00:02:50,507 --> 00:02:52,490
Hemos visto una solicitud de una
unidad médica a esta dirección.

66
00:02:52,501 --> 00:02:54,322
Lo dejamos todo. Hemos
llegado justo a tiempo.

67
00:02:54,710 --> 00:02:56,057
- Pearce.
- Capitana Vega.

68
00:02:56,068 --> 00:02:58,090
¿Es Pearcey?

69
00:02:58,452 --> 00:03:00,190
¿Se conocen?

70
00:03:00,201 --> 00:03:02,788
Sí, los Sullivan son unos de
nuestros clientes más valiosos.

71
00:03:02,799 --> 00:03:05,087
Normalmente nos referimos
a ellos como pacientes.

72
00:03:05,098 --> 00:03:07,682
Estos chicos han aparecido
unas cuantas veces

73
00:03:07,693 --> 00:03:09,686
cuando Arthur tuvo sus ataques.

74
00:03:09,697 --> 00:03:11,295
¿Así que ahora trabajas para Paragon?

75
00:03:11,306 --> 00:03:12,635
El sector privado es más eficiente.

76
00:03:12,646 --> 00:03:14,529
¿Quieres decir que pagan más?

77
00:03:14,540 --> 00:03:16,399
No habrá perdido nuestro
número, ¿verdad, Sra. Sullivan?

78
00:03:16,410 --> 00:03:17,623
No, querido.

79
00:03:17,634 --> 00:03:19,543
Arthur llamó esta vez.

80
00:03:19,644 --> 00:03:21,792
Llamé al 911.

81
00:03:22,026 --> 00:03:24,581
- Ya hemos hablado de eso, Arthur.
- No volverá a pasar.

82
00:03:24,592 --> 00:03:26,647
- Podemos llevarlo desde aquí, capitana.
- ¿Llevarlo desde aquí?

83
00:03:26,657 --> 00:03:29,061
Estoy seguro de que los Sullivan estarán
más cómodos en nuestra ambulancia.

84
00:03:29,071 --> 00:03:31,555
Y ya estamos familiarizados con
sus necesidades y condiciones.

85
00:03:31,573 --> 00:03:33,881
Entonces deberías saber
que la Sra. Sullivan

86
00:03:33,892 --> 00:03:36,209
sufre el síndrome del ojo esponjoso.

87
00:03:36,220 --> 00:03:38,644
Hemos eliminado varias
obstrucciones de hace mucho tiempo.

88
00:03:38,655 --> 00:03:41,020
La llevaremos al St. Ray's
para un seguimiento.

89
00:03:41,031 --> 00:03:43,491
- No hay necesidad de preocuparse.
- Pues sí me preocupa.

90
00:03:43,623 --> 00:03:45,393
Me preocupan esas respiraciones rápidas.

91
00:03:45,404 --> 00:03:47,171
Arthur, ¿has tomado hoy tu warfarina?

92
00:03:47,181 --> 00:03:49,780
Sí, claro. La toma cada
mañana con el desayuno,

93
00:03:49,791 --> 00:03:51,324
como nos dijiste.

94
00:03:51,334 --> 00:03:54,026
Es que me ha afectado mucho lo de Edith.

95
00:03:54,037 --> 00:03:56,421
Creo que deberíamos llevarlo al
West Park para hacer una analítica.

96
00:03:56,431 --> 00:03:58,907
Pero a mí me llevan al St. Ray's.

97
00:03:58,917 --> 00:04:00,499
Siempre podría venir con nosotros.

98
00:04:00,510 --> 00:04:02,496
Creo que la iluminación
LED de nuestra ambulancia

99
00:04:02,507 --> 00:04:03,859
sería mucho más agradable para sus ojos.

100
00:04:03,870 --> 00:04:07,019
E incluso le daré un batido de
hierbas de cortesía por el viaje.

101
00:04:07,030 --> 00:04:09,952
Me vendría muy bien un batido.

102
00:04:09,963 --> 00:04:12,681
   

103
00:04:17,924 --> 00:04:19,427
Vale, ¿qué acaba de pasar?

104
00:04:19,438 --> 00:04:22,150
Esa rata bastarda nos
robó a nuestra paciente.

105
00:04:22,226 --> 00:04:23,726
¿Pueden hacer eso?

106
00:04:24,003 --> 00:04:27,294
No lo sé, pero voy a averiguarlo.

107
00:04:30,549 --> 00:04:32,815
En mi línea de trabajo, es un hábito

108
00:04:32,826 --> 00:04:34,675
engañar a la muerte regularmente.

109
00:04:34,686 --> 00:04:36,461
Los que nos apuntamos a esto

110
00:04:36,611 --> 00:04:38,462
sabemos que forma parte del trato,

111
00:04:38,538 --> 00:04:42,374
pero para lo que no nos
apuntamos es para el cáncer.

112
00:04:42,385 --> 00:04:46,146
Y perderíamos un 20 % menos de
bomberos por cáncer de pulmón

113
00:04:46,210 --> 00:04:49,320
si tuviéramos mejores pruebas y un
acceso más precoz al diagnóstico.

114
00:04:49,549 --> 00:04:51,216
Pero hace falta dinero.

115
00:04:51,227 --> 00:04:53,061
Y por eso les hemos invitado,

116
00:04:53,072 --> 00:04:54,312
porque son ricos.

117
00:04:54,323 --> 00:04:55,646
   

118
00:04:55,657 --> 00:04:57,065
Mi equipo

119
00:04:57,084 --> 00:04:58,466
se encargará

120
00:04:58,477 --> 00:05:00,077
de que lo pasen bien

121
00:05:00,087 --> 00:05:01,736
y de vaciarles los bolsillos.

122
00:05:01,933 --> 00:05:04,875
Así que, muchas gracias por
venir y disfruten esta noche.

123
00:05:13,178 --> 00:05:17,177
Lo que tenemos aquí es la escalera 126.

124
00:05:17,253 --> 00:05:19,632
También se conoce como
el "camión escalera".

125
00:05:19,643 --> 00:05:21,589
En términos coloquiales, es la escalera.

126
00:05:21,667 --> 00:05:24,425
Uno de los artículos que
tenemos para la subasta...

127
00:05:24,445 --> 00:05:26,111
es un paseo...

128
00:05:26,262 --> 00:05:28,355
en la escalera.

129
00:05:28,431 --> 00:05:30,340
Espero que consigan una
buena oferta por eso.

130
00:05:31,118 --> 00:05:35,373
Judd, ¿quieres contarle un poco
más sobre las características?

131
00:05:35,384 --> 00:05:37,049
- ¿Las características?
- Sí.

132
00:05:37,060 --> 00:05:39,199
Como por qué puede ser
emocionante montar en él.

133
00:05:39,250 --> 00:05:40,994
Bueno...

134
00:05:41,005 --> 00:05:42,507
Dijo que le dispararon, ¿verdad?

135
00:05:42,518 --> 00:05:45,693
En el estómago. Se lo mostraría,
pero, ya sabe, demasiadas capas.

136
00:05:45,704 --> 00:05:47,463
Es prácticamente una
auténtica heroína en acción.

137
00:05:47,474 --> 00:05:49,459
¿Secuestraron a su exesposa?

138
00:05:49,653 --> 00:05:52,437
- Y luego a mí.
- Bueno, no me sorprende

139
00:05:52,448 --> 00:05:54,355
que hubiera inspirado a un acosador.

140
00:05:54,366 --> 00:05:55,743
Un asesino en serie.

141
00:05:55,754 --> 00:05:57,701
Era mi padre el que tenía al acosador,

142
00:05:57,719 --> 00:05:59,875
que era, por extraño que
parezca, completamente diferente.

143
00:05:59,886 --> 00:06:03,223
Así que va de 0 a 100 en
menos de diez segundos.

144
00:06:03,375 --> 00:06:06,117
Tiene mil kilos de par de motor.

145
00:06:06,128 --> 00:06:08,203
- ¿En serio?
- Sí, sí, sí.

146
00:06:08,213 --> 00:06:10,769
Así que, básicamente
lo que está viendo aquí

147
00:06:10,780 --> 00:06:13,855
es un cohete de 35 toneladas

148
00:06:13,866 --> 00:06:15,534
con una antena de treinta
metros en la cima.

149
00:06:15,545 --> 00:06:16,814
Treinta metros.

150
00:06:16,825 --> 00:06:18,975
Sí. Treinta metros.

151
00:06:18,986 --> 00:06:21,333
Más o menos su media de
noches ofensivas en Houston.

152
00:06:21,362 --> 00:06:22,905
   

153
00:06:23,108 --> 00:06:26,134
Nuestro juego en el
terreno es... vergonzoso.

154
00:06:27,174 --> 00:06:28,383
Disculpe, ¿"nuestro"?

155
00:06:28,630 --> 00:06:30,177
Cariño, así es como hablan
los aficionados al deporte.

156
00:06:30,188 --> 00:06:31,905
Nos hace sentir como si
fuéramos los dueños del equipo.

157
00:06:31,916 --> 00:06:34,397
- ¿Y a qué se dedica usted, señor?
- Soy el propietario del equipo.

158
00:06:35,776 --> 00:06:38,712
Dinero. Estoy segura
de que se trata de eso.

159
00:06:38,723 --> 00:06:39,926
Recortan y recortan

160
00:06:39,937 --> 00:06:43,091
y luego se sorprenden de que
nos pasemos del presupuesto.

161
00:06:43,102 --> 00:06:44,837
Me llamaron del Departamento.

162
00:06:44,848 --> 00:06:47,394
Quieren que compremos los
guantes de nitrilo más finos.

163
00:06:47,405 --> 00:06:50,406
Los guantes más finos se rasgan, por
lo que tenemos que usar doble guante,

164
00:06:50,417 --> 00:06:52,770
lo que a la larga acaban
costando más dinero.

165
00:06:52,781 --> 00:06:55,249
Si nos dejaran comprar a
nosotros los guantes adecuados,

166
00:06:55,260 --> 00:06:57,999
tal vez entonces, no tendrían que

167
00:06:58,010 --> 00:07:01,345
contratar una flota de
privatizadores listillos.

168
00:07:01,356 --> 00:07:02,871
¿Verdad?

169
00:07:02,882 --> 00:07:06,428
Pero esta noche no va de eso...

170
00:07:06,617 --> 00:07:09,894
No. Esta noche, todos
estamos aquí por el cáncer.

171
00:07:11,071 --> 00:07:14,082
Estamos aquí contra el cáncer,

172
00:07:14,093 --> 00:07:16,699
que es lo que realmente me interesa.

173
00:07:16,829 --> 00:07:18,105
Contra el cáncer.

174
00:07:18,116 --> 00:07:19,808
¿Le gustarían estas?

175
00:07:21,277 --> 00:07:24,136
Dato curioso, este vino

176
00:07:24,147 --> 00:07:27,882
fue donado por la bodega
más antigua de Hill Country.

177
00:07:27,960 --> 00:07:29,317
¿De Hill Country?

178
00:07:29,328 --> 00:07:31,452
Pero es muy matizado, muy maduro.

179
00:07:31,463 --> 00:07:33,463
Familiar, pero inesperado.

180
00:07:33,776 --> 00:07:36,235
Es como leer a Dostoievski
en el ruso original.

181
00:07:36,246 --> 00:07:38,897
Sí, exactamente eso.
¿Cómo dijo que se llamaba?

182
00:07:38,908 --> 00:07:40,394
- Mateo.
- Mateo.

183
00:07:40,889 --> 00:07:42,405
Tiene un maravilloso paladar.

184
00:07:42,416 --> 00:07:45,009
Ahora vuelvo. Mi esposa tiene
mi talonario de cheques.

185
00:07:46,659 --> 00:07:49,435
¿Cariño? ¿Lees a Dostoievski?

186
00:07:49,446 --> 00:07:52,386
Me encanta Dostoievski. ¿Cómo
no hemos hablado de este tema?

187
00:07:52,397 --> 00:07:53,911
Porque no lo leo.

188
00:07:53,922 --> 00:07:57,018
Le oí decir eso al capitán la semana
pasada mientras bebía mezcal.

189
00:07:57,029 --> 00:07:58,612
Pensé que sonaba bien.

190
00:07:59,291 --> 00:08:00,332
   

191
00:08:02,880 --> 00:08:05,740
Disculpa, tomaré un tequila
cuando tengas un momento.

192
00:08:05,751 --> 00:08:07,584
Claro. ¿De cuál?

193
00:08:07,595 --> 00:08:10,656
Don Canto. Añejo si tienes.

194
00:08:11,354 --> 00:08:14,113
No veo el Añejo.

195
00:08:14,124 --> 00:08:15,474
Sí, era una posibilidad remota.

196
00:08:15,485 --> 00:08:17,507
Es imposible de encontrarlo últimamente.

197
00:08:17,518 --> 00:08:19,740
Veo el Reposado.

198
00:08:19,751 --> 00:08:21,351
- ¿Qué te parece?
- Sí, está bien.

199
00:08:21,362 --> 00:08:22,737
Fantástico. Gracias.

200
00:08:26,210 --> 00:08:27,886
- PROPINAS.
- Muy generoso.

201
00:08:27,897 --> 00:08:29,488
Considéralo solidaridad.

202
00:08:29,499 --> 00:08:32,176
- ¿Entre?
- La gente normal.

203
00:08:32,187 --> 00:08:34,779
¿Te crees normal?

204
00:08:34,946 --> 00:08:36,779
Vale, no normal.

205
00:08:37,165 --> 00:08:40,718
He visto tu discurso,
Sr. Venceobstáculos.

206
00:08:40,729 --> 00:08:43,155
- Menuda historia.
- Sí, bueno, en realidad,

207
00:08:43,166 --> 00:08:46,331
hubo mucho más vómito en aquel baño.

208
00:08:46,349 --> 00:08:48,420
Intentaré evitar eso.

209
00:08:48,431 --> 00:08:50,759
Que conste que no me entusiasma
contar mi historia del cáncer,

210
00:08:50,779 --> 00:08:54,201
aunque sea para una sala llena de gente
con un patrimonio como el del Milan.

211
00:08:54,212 --> 00:08:55,635
¿Estás seguro?

212
00:08:55,808 --> 00:08:57,324
Porque creo que te deleitabas.

213
00:08:57,452 --> 00:08:59,844
- ¿Acabas de llamarme vanidoso?
- No.

214
00:09:00,260 --> 00:09:04,287
Pero si lo eres, estás usando
tu vanidad por una buena causa.

215
00:09:05,106 --> 00:09:06,355
¿Quieres lima?

216
00:09:06,366 --> 00:09:08,383
No, no. Nunca con lima.

217
00:09:08,703 --> 00:09:11,280
- Respuesta correcta.
- ¡Kendra!

218
00:09:11,291 --> 00:09:13,550
¿Cómo estás?

219
00:09:14,248 --> 00:09:15,877
No sabía que estarías aquí.

220
00:09:15,888 --> 00:09:18,313
Bien, Sra. Laughlin, gracias. Jonathan.

221
00:09:18,324 --> 00:09:19,420
¿Cómo está tu familia?

222
00:09:19,431 --> 00:09:22,358
Mamá metió a Brett en
pickleball, y está obsesionado.

223
00:09:22,369 --> 00:09:24,185
Eres la única que se resiste ahora.

224
00:09:24,196 --> 00:09:25,736
Salude a Lillian.

225
00:09:25,747 --> 00:09:27,121
Adiós, querida.

226
00:09:28,249 --> 00:09:31,733
¿Así que no eres la camarera?

227
00:09:31,938 --> 00:09:34,454
Estaba en un momento de relax
y me apetecía un Pinot Grigio.

228
00:09:34,465 --> 00:09:36,081
¿Y viniste y te lo serviste?

229
00:09:36,092 --> 00:09:37,484
Cojo lo que quiero.

230
00:09:38,885 --> 00:09:42,495
   

231
00:09:42,506 --> 00:09:45,057
   

232
00:09:46,411 --> 00:09:49,787
   

233
00:09:49,912 --> 00:09:52,388
   

234
00:09:52,739 --> 00:09:55,991
   

235
00:09:56,318 --> 00:09:57,620
¿Te preparo una copa o algo?

236
00:09:57,631 --> 00:09:58,839
- Estoy bien.
- Vale.

237
00:09:58,850 --> 00:10:01,327
- Porque, consigo fácilmente...
- Cállate y quítate los pantalones.

238
00:10:05,972 --> 00:10:07,328
Buenos días.

239
00:10:11,928 --> 00:10:13,667
Y entonces este tipo va y asesina

240
00:10:13,678 --> 00:10:15,883
a sangre fría a una anciana indefensa.

241
00:10:15,894 --> 00:10:18,672
No puede ser. Eso es un desastre.
Bueno, ¿qué pasa después?

242
00:10:18,683 --> 00:10:20,417
No. Tienes que leerlo, Teo.

243
00:10:20,427 --> 00:10:23,195
¿Alguien ha visto a una rubia
buenorra pasar por aquí?

244
00:10:23,206 --> 00:10:25,505
Sí. La camarera. Acabas de perdértela.

245
00:10:25,516 --> 00:10:27,417
Resulta que no era la camarera.

246
00:10:27,428 --> 00:10:29,046
Es una heredera multimillonaria.

247
00:10:29,057 --> 00:10:32,064
¿Una heredera encubierta? Genial.

248
00:10:32,075 --> 00:10:33,595
¿Sabes qué? Kendra es estupenda.

249
00:10:33,606 --> 00:10:37,383
Y es misteriosa y poderosa,

250
00:10:37,562 --> 00:10:39,347
pero con alma de poeta.

251
00:10:39,358 --> 00:10:40,844
Parece que habéis congeniado.

252
00:10:40,855 --> 00:10:42,371
La verdad es que sí,
a todos los niveles.

253
00:10:42,382 --> 00:10:44,398
Físicamente, mentalmente...

254
00:10:44,843 --> 00:10:46,886
y físicamente otra vez.

255
00:10:46,897 --> 00:10:48,577
Y luego se despidió a la francesa.

256
00:10:48,588 --> 00:10:50,759
Se fue sin dejar rastro.

257
00:10:50,770 --> 00:10:53,385
- No, dejó un rastro.
- Sí, dejó una nota.

258
00:10:54,588 --> 00:10:55,829
¿Una nota?

259
00:10:56,308 --> 00:10:59,311
En un sobre y todo. Clásico.

260
00:10:59,322 --> 00:11:01,685
Os dije que tenía alma de poeta.

261
00:11:01,696 --> 00:11:03,696
¿Qué dice?

262
00:11:03,914 --> 00:11:06,082
"Siento haber tenido que marcharme,
me lo he pasado en grande".

263
00:11:06,126 --> 00:11:08,322
Al menos rima.

264
00:11:08,601 --> 00:11:09,814
¿Qué es eso?

265
00:11:11,354 --> 00:11:13,004
Es un cheque.

266
00:11:13,464 --> 00:11:15,555
¿Te pagó?

267
00:11:24,478 --> 00:11:26,061
- Hola, capitana Vega.
- Hola, Jim.

268
00:11:26,071 --> 00:11:28,321
- ¿Está dentro?
- Sí. Pero está ocupada ahora mismo.

269
00:11:28,332 --> 00:11:30,382
No tardaré mucho.

270
00:11:30,544 --> 00:11:31,801
Hola.

271
00:11:31,936 --> 00:11:33,416
Jefa Reynolds, tenemos que hablar.

272
00:11:33,427 --> 00:11:35,729
Capitana Vega, ¿puede esperar?
Estoy en medio de algo.

273
00:11:35,740 --> 00:11:37,104
No, la verdad es que no puede.

274
00:11:37,115 --> 00:11:38,940
¿Es cierto que el municipio ha
llegado a un acuerdo con Paragon?

275
00:11:38,950 --> 00:11:42,050
No queríamos decir nada hasta el
anuncio a la prensa la semana que viene.

276
00:11:42,061 --> 00:11:43,622
Jefa, tenemos que cancelarlo.

277
00:11:43,633 --> 00:11:47,543
Esos tipos, son... unos
vampiros codiciosos.

278
00:11:48,124 --> 00:11:50,191
Que están... sentados ahí.

279
00:11:50,772 --> 00:11:51,952
   

280
00:11:51,963 --> 00:11:56,115
Creo que ya conoce a Jacques Lundy,
director ejecutivo de Paragon.

281
00:11:56,134 --> 00:11:58,581
Capitana Vega. Encantado
de volver a verte.

282
00:11:58,592 --> 00:11:59,701
¿Sí?

283
00:11:59,712 --> 00:12:01,204
La capitana Vega y yo solíamos pelearnos

284
00:12:01,214 --> 00:12:03,047
todo el tiempo cuando su
equipo trabajaba para mí.

285
00:12:03,058 --> 00:12:04,765
Fueron buenos tiempos.

286
00:12:04,776 --> 00:12:08,017
Precios abusivos para los pacientes y
aumento de las ventas de medicamentos.

287
00:12:08,028 --> 00:12:10,638
El balance final salió bien, ¿verdad?

288
00:12:10,796 --> 00:12:13,298
Es por eso que tu jefa estaba tan
interesada en nuestros servicios.

289
00:12:13,376 --> 00:12:16,468
Van a compartir el 35 % de sus
beneficios con el municipio.

290
00:12:16,479 --> 00:12:18,062
Con la recesión, no
podíamos decir que no.

291
00:12:18,094 --> 00:12:21,684
Jefa, entiendo que hay
necesidades prácticas,

292
00:12:21,695 --> 00:12:24,699
pero el código ético y
de seguridad de Paragon,

293
00:12:24,710 --> 00:12:27,212
simplemente no están a la
altura de nuestros estándares.

294
00:12:27,223 --> 00:12:29,815
Con todo el respeto,
no estoy de acuerdo.

295
00:12:29,826 --> 00:12:33,320
Nuestro lema es: "Atención de
primera y bienestar de calidad".

296
00:12:33,758 --> 00:12:36,518
Está ahí mismo en nuestra
tarjeta de visita.

297
00:12:37,654 --> 00:12:39,429
De acuerdo. Jefa.

298
00:12:39,618 --> 00:12:42,878
Mire, sé que puede parecer que
nos metemos en su territorio,

299
00:12:42,889 --> 00:12:45,339
pero hay emergencias para todos.

300
00:12:45,493 --> 00:12:47,490
Los tiempos de respuesta
de Paragon son impecables.

301
00:12:47,501 --> 00:12:48,902
Nuestro equipo es de última generación,

302
00:12:48,912 --> 00:12:51,429
y nuestros sanitarios
son unos fenómenos.

303
00:12:51,574 --> 00:12:54,684
Creo que todos juntos
formarían un equipo estupendo.

304
00:12:54,708 --> 00:12:56,198
Muchas gracias, Dottie.

305
00:12:56,209 --> 00:12:57,498
- Eso significa mucho para mí.
- Gracias.

306
00:12:57,552 --> 00:12:59,415
Capitana Vega, tienes mi palabra.

307
00:12:59,426 --> 00:13:01,360
Estamos aquí para ayudar.

308
00:13:02,436 --> 00:13:03,651
Intentan acabar con nosotros.

309
00:13:03,662 --> 00:13:06,176
Paragon se ha asociado con el
Servicio de Emergencias municipales

310
00:13:06,187 --> 00:13:07,612
tres veces en el pasado.

311
00:13:07,623 --> 00:13:10,572
Tulsa, Abilene y Shreveport.

312
00:13:10,583 --> 00:13:13,007
Dos de ellos se convirtieron en
empresas privadas en menos de un año.

313
00:13:13,018 --> 00:13:14,092
¿Y cómo lo detenemos?

314
00:13:14,103 --> 00:13:15,897
Bueno, hacemos lo que hizo Shreveport.

315
00:13:15,908 --> 00:13:18,881
Respondemos a más llamadas e
intentamos vencerles allí.

316
00:13:18,940 --> 00:13:21,466
- Evitando que se afiancen.
- Exacto.

317
00:13:21,477 --> 00:13:23,353
Eso me ofende. Y me
ofende la comparación.

318
00:13:23,364 --> 00:13:24,364
Dios mío.

319
00:13:24,375 --> 00:13:26,586
¿A quién no le gusta que lo
comparen con Richard Gere?

320
00:13:26,597 --> 00:13:28,215
A mí no. Especialmente
cuando se trata de

321
00:13:28,225 --> 00:13:30,270
intercambiar dinero
por favores románticos.

322
00:13:30,281 --> 00:13:32,217
¡Hemos pescado a uno!

323
00:13:32,228 --> 00:13:34,112
Digo yo.

324
00:13:34,123 --> 00:13:36,772
¿Quién intercambia dinero
por favores románticos?

325
00:13:36,783 --> 00:13:38,138
Un caballero nunca lo revela.

326
00:13:38,149 --> 00:13:40,816
Fue la camarera. ¡Sí, fue la camarera!

327
00:13:40,827 --> 00:13:43,395
- Capitán, te vi arrimándote a ella.
- ¿Era una trabajadora?

328
00:13:43,406 --> 00:13:46,058
Oye, mi padre nunca
tendría que pagar, ¿vale?

329
00:13:46,077 --> 00:13:48,126
- Gracias, hijo.
- Esa camarera

330
00:13:48,137 --> 00:13:51,163
tiene más dinero que Dios, al parecer.

331
00:13:51,174 --> 00:13:53,483
¿Y por qué dijo que el capitán tenía que
ponerse en plan Pretty Woman con ella?

332
00:13:53,493 --> 00:13:55,415
No, no estaba diciendo
Richard Gere en Pretty Woman.

333
00:13:55,426 --> 00:13:57,636
Estaba diciendo Richard
Gere en American Gigolo.

334
00:13:57,647 --> 00:13:59,771
Espera. ¿Te pagó?

335
00:13:59,860 --> 00:14:01,060
No. No.

336
00:14:01,071 --> 00:14:04,575
¿Pero sería una situación
tan inimaginable?

337
00:14:04,653 --> 00:14:06,579
Pero de cualquier modo,
¿quién es esta chica?

338
00:14:06,590 --> 00:14:08,273
Su nombre es Kendra Harrington.

339
00:14:08,284 --> 00:14:09,616
¿Has dicho Harrington?

340
00:14:09,627 --> 00:14:10,701
   

341
00:14:10,712 --> 00:14:13,801
Los Harrington poseen la mitad
de las tierras de Permian Basin.

342
00:14:14,414 --> 00:14:16,997
Así que el viejo papito sí que
sabe elegir a una ricachona.

343
00:14:17,008 --> 00:14:19,719
Ella no es una ricachona.

344
00:14:19,730 --> 00:14:21,809
Y no pagó nada.

345
00:14:21,820 --> 00:14:24,462
Hizo una donación muy generosa
a la Lucha contra el cáncer.

346
00:14:24,473 --> 00:14:26,949
Sí, salvo que el cheque no fue extendido
a nombre de una organización benéfica.

347
00:14:27,108 --> 00:14:29,729
Fue extendido a nombre de Owen Strand.

348
00:14:29,740 --> 00:14:31,639
Obviamente ella quería
que yo lo cobrara.

349
00:14:31,650 --> 00:14:32,733
De acuerdo.

350
00:14:32,744 --> 00:14:34,744
¿Y qué puso en el
espacio para el concepto?

351
00:14:34,942 --> 00:14:36,516
¿Quién usa el espacio para el concepto?

352
00:14:36,527 --> 00:14:39,962
¿De cuánta generosidad
estamos hablando aquí?

353
00:14:40,227 --> 00:14:41,227
Cien mil dólares.

354
00:14:41,238 --> 00:14:43,030
   

355
00:14:43,041 --> 00:14:46,193
Mirad, Kendra es una mujer
muy pura y filantrópica,

356
00:14:46,212 --> 00:14:49,459
y no permitiré que se
mancillen sus motivos.

357
00:14:49,470 --> 00:14:52,278
Además, una mujer con ese aspecto
no necesita pagar por sexo.

358
00:14:52,289 --> 00:14:54,555
Y me está mandando un
mensaje ahora mismo.

359
00:14:54,566 --> 00:14:56,045
¿Qué está diciendo?

360
00:14:56,056 --> 00:14:58,965
"Quedemos otra vez. ¿Estás disponible?".

361
00:14:59,214 --> 00:15:01,826
¿Dice "libre" o "disponible"?

362
00:15:01,837 --> 00:15:03,894
Porque suena igual a como le
mando mensajes a mi peluquera.

363
00:15:03,905 --> 00:15:08,774
Sí, estoy disponible mañana.

364
00:15:08,785 --> 00:15:10,715
De acuerdo. Sé lo que estáis pensando

365
00:15:10,726 --> 00:15:13,961
y voy a llegar al fondo de
esta confusión de cheques

366
00:15:13,972 --> 00:15:15,564
porque puede que yo sea facilón,

367
00:15:15,575 --> 00:15:19,001
pero nadie, y quiero decir
nadie, tiene que pagar por ello.

368
00:15:19,381 --> 00:15:20,828
Eso sonaba mucho mejor en mi cabeza.

369
00:15:34,717 --> 00:15:36,116
¿Está ocupado este asiento?

370
00:15:37,230 --> 00:15:38,744
Todo suyo.

371
00:15:46,852 --> 00:15:48,838
No quiero entrometerme,
pero ¿va todo bien?

372
00:15:48,849 --> 00:15:50,324
Todo bien. Gracias.

373
00:15:55,467 --> 00:15:56,467
Gracias a usted.

374
00:16:01,771 --> 00:16:02,879
Me despidieron hoy.

375
00:16:03,804 --> 00:16:05,192
Lamento oír eso.

376
00:16:05,203 --> 00:16:08,433
Siete años llevando los
libros, haciendo el café,

377
00:16:08,444 --> 00:16:10,277
pero tienen un nuevo
software de contabilidad.

378
00:16:10,570 --> 00:16:12,388
Ahora ya no me necesitan.

379
00:16:12,465 --> 00:16:14,105
Me siento tan inútil.

380
00:16:14,437 --> 00:16:16,629
No, no lo eres.

381
00:16:17,123 --> 00:16:19,382
Mira, no te conozco,

382
00:16:19,755 --> 00:16:22,907
pero créeme, no eres una inútil.

383
00:16:25,109 --> 00:16:29,319
¿Sabes? Estos pantalones cortos
no son una prenda de moda.

384
00:16:29,330 --> 00:16:31,098
Es un...

385
00:16:31,109 --> 00:16:33,308
catéter de diálisis.

386
00:16:33,920 --> 00:16:36,625
Tratamientos cinco veces por
semana desde hace un año.

387
00:16:36,636 --> 00:16:39,717
Nadie te dice que la insuficiencia
renal viene con pantalones cortos.

388
00:16:40,063 --> 00:16:41,724
Siento que estés pasando por eso.

389
00:16:41,735 --> 00:16:43,127
Te lo agradezco.

390
00:16:43,821 --> 00:16:46,520
Sinceramente, es un asco.

391
00:16:46,531 --> 00:16:49,141
No puedo jugar al fútbol con mi hijo.

392
00:16:49,454 --> 00:16:51,152
Ir a nadar.

393
00:16:51,311 --> 00:16:54,237
Durante un tiempo, quise rendirme.

394
00:16:54,392 --> 00:16:55,967
Pero me alegro de no haberlo hecho.

395
00:16:56,158 --> 00:16:57,917
Encontré un donante de
órganos la semana pasada.

396
00:16:58,039 --> 00:16:59,371
Es asombroso.

397
00:16:59,382 --> 00:17:01,215
- Enhorabuena.
- Gracias.

398
00:17:01,517 --> 00:17:04,811
El nuevo riñón entra el mes que
viene, y luego vuelvo a los vaqueros.

399
00:17:06,598 --> 00:17:08,889
Eso es genial. A pesar de que los
pantalones cortos son lo máximo.

400
00:17:08,900 --> 00:17:09,980
Bueno...

401
00:17:10,156 --> 00:17:11,892
Soy Martha.

402
00:17:11,903 --> 00:17:13,553
Dan.

403
00:17:21,640 --> 00:17:23,328
Soy Martha. Dan. Señora, siéntese aquí.

404
00:17:23,339 --> 00:17:24,635
Insisto.

405
00:17:24,646 --> 00:17:26,267
Disculpe, señor.

406
00:17:26,278 --> 00:17:28,272
- Es que necesito...
- Sí.

407
00:17:33,979 --> 00:17:35,245
No.

408
00:17:35,256 --> 00:17:36,256
¿Dan?

409
00:17:37,284 --> 00:17:38,834
Eso podría ser un problema.

410
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
- 911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?
- ¡ES UN BAÑO DE SANGRE!

411
00:17:48,415 --> 00:17:51,571
No lo sé, Nance. Carlos dice que si
ponemos las cuatro en la invitación,

412
00:17:51,582 --> 00:17:53,754
nadie estará en sus asientos
hasta las cuatro y media.

413
00:17:53,858 --> 00:17:56,770
¿Y crees que está mal engañar
a tus amigos y familiares?

414
00:17:56,781 --> 00:17:58,262
- Porque lo está.
- Vámonos.

415
00:17:58,273 --> 00:17:59,883
Paciente con hemorragia
en Frazier y Green.

416
00:17:59,893 --> 00:18:02,110
- No hemos oído ninguna llamada.
- Porque la central se la dio a Paragon.

417
00:18:02,120 --> 00:18:03,710
Lo he pillado por la radio.

418
00:18:03,730 --> 00:18:04,921
Ratas bastardas.

419
00:18:06,922 --> 00:18:08,949
Central, aquí Rescate 126.

420
00:18:08,960 --> 00:18:11,426
- Tenemos a Frazier y Green.
- Negativo, Rescate 126.

421
00:18:11,437 --> 00:18:12,953
Paragon ya está de camino.

422
00:18:20,294 --> 00:18:22,494
Tommy, ¿por qué me llamas al móvil?

423
00:18:22,505 --> 00:18:24,068
Gracie, tienes que
ayudarnos a ganarles allí.

424
00:18:24,085 --> 00:18:26,341
- ¿Ayudaros a ganarles allí?
- Gracie, escucha.

425
00:18:26,352 --> 00:18:28,747
Cada vez que Paragon se arrastra
como una serpiente en una llamada,

426
00:18:28,798 --> 00:18:31,071
pone nuestros trabajos
en peligro. Por favor.

427
00:18:31,082 --> 00:18:33,466
No hagas que me arrepienta
de esto, ¿de acuerdo?

428
00:18:39,155 --> 00:18:40,617
De acuerdo. Parece que estáis de suerte

429
00:18:40,628 --> 00:18:43,091
porque creo que hay tráfico en Crawford.

430
00:18:43,341 --> 00:18:44,650
Solo dinos por donde ir.

431
00:18:44,661 --> 00:18:46,220
De acuerdo, girad a la
izquierda en Savard.

432
00:18:46,231 --> 00:18:47,533
¡Izquierda! Izquierda, Nancy.

433
00:18:47,544 --> 00:18:49,146
   

434
00:18:49,239 --> 00:18:50,647
   

435
00:18:50,658 --> 00:18:52,899
   

436
00:18:53,142 --> 00:18:55,124
¡Vamos!

437
00:18:55,135 --> 00:18:56,704
Y luego a la derecha en Burns.

438
00:18:56,715 --> 00:18:58,524
Siguiente a la derecha. La
siguiente a la derecha.

439
00:19:01,185 --> 00:19:02,835
Vamos, Nance.

440
00:19:03,901 --> 00:19:05,294
¿Y ahora qué?

441
00:19:05,305 --> 00:19:07,458
   

442
00:19:08,112 --> 00:19:10,101
Bien, después de eso, girad otra
vez a la derecha en Kessler.

443
00:19:10,112 --> 00:19:11,529
- A la derecha en Kessler. Justo aquí.
- Justo aquí.

444
00:19:14,524 --> 00:19:16,023
   

445
00:19:20,174 --> 00:19:22,707
Pero en un segundo, deberías
verlos venir a tu derecha.

446
00:19:23,023 --> 00:19:24,059
   

447
00:19:27,669 --> 00:19:29,665
   

448
00:19:29,733 --> 00:19:31,757
   

449
00:19:31,768 --> 00:19:33,342
Adiós.

450
00:19:33,353 --> 00:19:35,561
Paz, águilas exploradoras.

451
00:19:35,572 --> 00:19:37,600
- ¡Sí!
- ¡Sí!

452
00:19:37,611 --> 00:19:39,639
¡Gracias, Gracie! Eres la mejor.

453
00:19:39,650 --> 00:19:41,247
Vale, os vais a meter en problemas.

454
00:19:41,258 --> 00:19:42,559
¿De acuerdo? Adiós.

455
00:19:51,352 --> 00:19:53,975
Oiga, tienen que ayudar. Un
tipo necesita ayuda ahí.

456
00:19:53,986 --> 00:19:56,154
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Este hombre, tenía unos tubos

457
00:19:56,165 --> 00:19:59,394
colgando de la pierna. Empezó
a sangrar por todas partes.

458
00:19:59,404 --> 00:20:01,679
Muy bien.

459
00:20:03,572 --> 00:20:04,963
Capitana, ¿qué estamos viendo?

460
00:20:04,974 --> 00:20:07,410
Tenemos un paciente masculino con una
hemorragia aguda todavía en el autobús.

461
00:20:07,428 --> 00:20:09,070
Muy bien, Paul, Mateo,
traed unas camillas.

462
00:20:09,080 --> 00:20:11,068
- Vas a ayudar.
- Vamos a necesitar muchos fluidos, TK.

463
00:20:11,079 --> 00:20:12,172
- Entendido.
- Sí.

464
00:20:12,192 --> 00:20:13,758
Podemos atender al paciente
desde aquí. Gracias.

465
00:20:13,768 --> 00:20:16,411
- Este es nuestra llamada. - Era vuestra
llamada hasta que llegamos primero.

466
00:20:16,422 --> 00:20:19,391
Así que como la primera capitana
sanitaria en llegar, ahora soy la jefa.

467
00:20:19,402 --> 00:20:22,264
Puedes distribuir agua y
toallas entre la multitud.

468
00:20:22,531 --> 00:20:23,587
Sí.

469
00:20:23,598 --> 00:20:26,404
Es algo muy feo, incluso para la 126.

470
00:20:28,674 --> 00:20:30,430
¿Por qué se viste como
un instructor de esquí?

471
00:20:30,441 --> 00:20:31,757
No tengo ni idea.

472
00:20:32,972 --> 00:20:35,325
- Emergencias de Austin, vamos para
allá. - Dese prisa, por favor.

473
00:20:35,336 --> 00:20:37,260
Lamento el desorden.

474
00:20:37,271 --> 00:20:38,822
Señor. No se preocupe
por eso, ¿de acuerdo?

475
00:20:38,833 --> 00:20:40,733
Le sacaremos de aquí
sano y salvo, ¿vale?

476
00:20:40,743 --> 00:20:42,355
Así que solo...

477
00:20:42,366 --> 00:20:43,886
Tienes que tener cuidado, tío.

478
00:20:43,897 --> 00:20:46,765
La sangre es una de las sustancias
naturales más resbaladizas de la Tierra.

479
00:20:46,776 --> 00:20:49,202
Incluso más que el aceite de motor...

480
00:20:49,213 --> 00:20:51,064
Sí, gracias, Sr. Genio.

481
00:20:51,075 --> 00:20:53,168
Chicos, usad las agarraderas.

482
00:20:53,291 --> 00:20:55,291
Buena idea, cariño. Vale.

483
00:20:55,503 --> 00:20:57,963
Hola, soy Nancy. Estoy aquí
para ayudarle, ¿de acuerdo?

484
00:20:57,974 --> 00:20:59,394
- Dan.
- Intenté presionar,

485
00:20:59,405 --> 00:21:00,752
pero no he podido pararlo.

486
00:21:00,763 --> 00:21:02,277
Lo ha hecho genial, señora.

487
00:21:02,288 --> 00:21:05,399
- Mateo, relévala.
- ¿Sí? Sí. Uno, dos, tres, cambio.

488
00:21:05,410 --> 00:21:07,688
- Bien.
- ¿Has oído eso, Martha?

489
00:21:07,699 --> 00:21:09,464
Lo has hecho genial.

490
00:21:10,421 --> 00:21:12,006
Capitana, tenías razón.

491
00:21:12,017 --> 00:21:14,172
Parece que le arrancaron
el catéter permanente

492
00:21:14,183 --> 00:21:17,011
y sin duda le desgarraron
la arteria femoral.

493
00:21:17,022 --> 00:21:19,084
Recibido. Torniquete y sacadlo
de autobús inmediatamente.

494
00:21:19,095 --> 00:21:20,192
Entendido.

495
00:21:20,203 --> 00:21:23,063
De acuerdo. Aguanta, amigo.

496
00:21:23,118 --> 00:21:24,660
Allá vamos.

497
00:21:24,763 --> 00:21:26,297
- ¿Vale, Dan?
- Sí.

498
00:21:26,308 --> 00:21:28,230
- Esto puede ser incómodo.
- No pasa nada.

499
00:21:28,241 --> 00:21:29,757
Estoy acostumbrado a lo incómodo.

500
00:21:29,768 --> 00:21:31,783
¡Dios, eso es mucho peor!

501
00:21:34,323 --> 00:21:35,724
¿Funcionó?

502
00:21:35,927 --> 00:21:37,626
Funcionó. La hemorragia ha parado.

503
00:21:37,637 --> 00:21:39,204
Martha, nosotros nos encargamos
desde aquí, ¿de acuerdo?

504
00:21:39,215 --> 00:21:41,321
- Tenga cuidado.
- Vale. Te veré ahí fuera. Dan.

505
00:21:41,332 --> 00:21:42,949
Ponedlo en la camilla rígida.

506
00:21:42,960 --> 00:21:45,061
- ¿Está listo?
- Sí, todo listo.

507
00:21:45,072 --> 00:21:46,780
Uno, dos, tres.

508
00:21:46,791 --> 00:21:49,382
Lo siento mucho.

509
00:21:49,393 --> 00:21:50,993
- ¿Estás bien?
- ¿Estás en mi culo?

510
00:21:51,004 --> 00:21:52,721
- Sí, lo siento, ese es tu...
- Lo siento mucho, tío.

511
00:21:52,732 --> 00:21:54,217
¿Sabes una cosa? Voy a
sentarme aquí atrás.

512
00:21:54,228 --> 00:21:55,677
- Vale.
- De acuerdo.

513
00:21:55,688 --> 00:21:56,894
- Muy bien.
- De acuerdo.

514
00:21:56,905 --> 00:21:58,255
- Maldita sea.
- Vale.

515
00:21:59,366 --> 00:22:00,698
- Bien.
- De acuerdo.

516
00:22:01,805 --> 00:22:03,922
Capitán, tenemos un problema aquí.

517
00:22:04,790 --> 00:22:06,126
- ¿Qué está pasando?
- Esto parece

518
00:22:06,137 --> 00:22:08,440
una capa de hielo en Lakeshore Drive.

519
00:22:08,451 --> 00:22:10,059
Tal vez sea hora de que lo
intentes con el trineo.

520
00:22:20,131 --> 00:22:22,865
Cruce las manos por aquí. Así.

521
00:22:25,104 --> 00:22:27,258
Muy bien, amigo, avisa
cuando estés listo.

522
00:22:27,269 --> 00:22:28,896
Muy bien, mantenga los
ojos abiertos, Dan.

523
00:22:28,907 --> 00:22:30,302
Míreme. Ojos abiertos.

524
00:22:30,313 --> 00:22:32,861
¿De acuerdo? Va a ser como
una partida de shuffleboard.

525
00:22:32,872 --> 00:22:34,521
Sí, y yo soy el disco.

526
00:22:34,532 --> 00:22:36,001
No se preocupe. Lo matamos
en el shuffleboard.

527
00:22:36,012 --> 00:22:37,774
No me lo tomaré al pie de la letra.

528
00:22:37,785 --> 00:22:40,833
- ¿Listo?
- Sí. Hora del tobogán.

529
00:22:40,844 --> 00:22:42,369
Uno...

530
00:22:44,654 --> 00:22:45,835
dos...

531
00:22:46,999 --> 00:22:48,707
¡ya!

532
00:22:58,943 --> 00:23:00,218
   

533
00:23:01,002 --> 00:23:02,602
- Te tenemos.
- Bien.

534
00:23:05,202 --> 00:23:06,810
Id con cuidado con él, compañeros.

535
00:23:10,559 --> 00:23:12,354
TK, conéctalo al desfibrilador.

536
00:23:12,365 --> 00:23:13,980
Voy a introducirle un
bolo en la yugular.

537
00:23:13,991 --> 00:23:15,491
Gracias.

538
00:23:19,661 --> 00:23:22,086
Te tenemos, amigo.

539
00:23:26,030 --> 00:23:27,530
Bolo.

540
00:23:30,839 --> 00:23:32,088
Capitana, se le está
acelerando el corazón.

541
00:23:32,099 --> 00:23:33,928
Su tensión está tocando fondo
incluso con los fluidos.

542
00:23:33,939 --> 00:23:35,375
Necesita una transfusión ya.

543
00:23:35,386 --> 00:23:37,207
El hospital más cercano
está a 15 minutos.

544
00:23:37,218 --> 00:23:38,679
Ha perdido demasiada.

545
00:23:38,690 --> 00:23:40,421
Eso es todo, ¿verdad?

546
00:23:41,734 --> 00:23:42,791
¿Pearce?

547
00:23:43,234 --> 00:23:45,660
¿Paragon sigue llevando sangre
entera en la ambulancia?

548
00:23:46,029 --> 00:23:49,034
- Por supuesto. - Si puedes
transfundirlo aquí mismo, es tuyo.

549
00:23:49,045 --> 00:23:50,779
Gregg, cógelo.

550
00:23:50,978 --> 00:23:53,170
¿Alguien puede llamar a mi hijo?

551
00:23:54,149 --> 00:23:55,807
Capitana, no le encuentro el pulso.
Está en taquicardia ventricular.

552
00:23:55,818 --> 00:23:58,152
Muévete. Empezando compresiones.

553
00:24:00,345 --> 00:24:01,419
¿Gregg?

554
00:24:01,483 --> 00:24:04,606
Relevo en tres, dos, uno.

555
00:24:04,617 --> 00:24:05,779
Tío.

556
00:24:07,652 --> 00:24:08,884
Fijando el tubo.

557
00:24:08,895 --> 00:24:12,072
Bolo de salino y ahora la sangre entera.

558
00:24:16,608 --> 00:24:18,199
Vamos, Dan.

559
00:24:18,733 --> 00:24:20,112
Vamos.

560
00:24:22,371 --> 00:24:23,598
Se está recuperando la tensión.

561
00:24:23,609 --> 00:24:24,925
58/37.

562
00:24:27,864 --> 00:24:30,152
¿Qué ha pasado?

563
00:24:30,163 --> 00:24:32,609
Te hemos perdido durante un
minuto, pero ya has vuelto.

564
00:24:32,620 --> 00:24:33,859
Pero ya estás bien.

565
00:24:33,870 --> 00:24:35,574
Maldita sea, estos tíos saben jugar.

566
00:24:35,585 --> 00:24:37,330
- Sí.
- Sí, no son malos del todo.

567
00:24:37,341 --> 00:24:39,575
- Gracias.
- No me las des a mí.

568
00:24:39,586 --> 00:24:41,803
Dale las gracias a la capitán
Vega por su rapidez mental.

569
00:24:43,206 --> 00:24:47,208
Se necesita muchísima gracia para
admitir que eres el segundo mejor.

570
00:24:49,906 --> 00:24:52,406
Es un engreído hijo de puta.

571
00:24:52,525 --> 00:24:54,083
Dios, odio a ese tipo.

572
00:25:02,307 --> 00:25:04,356
Sacando la porcelana fina, ¿eh?

573
00:25:04,367 --> 00:25:06,621
- Kendra va a venir.
- Así es.

574
00:25:06,632 --> 00:25:08,148
Esta noche es la gran prueba.

575
00:25:08,159 --> 00:25:10,120
No es una prueba. Solo
la estoy tanteando.

576
00:25:10,131 --> 00:25:12,454
Y ver si te paga por ello.

577
00:25:12,465 --> 00:25:14,431
Nunca me rebajaría a algo tan vulgar.

578
00:25:14,442 --> 00:25:15,809
¿Y cómo piensas hacerlo?

579
00:25:15,820 --> 00:25:19,343
Con una delicada danza de
matices y mensajes entrelíneas.

580
00:25:19,354 --> 00:25:21,352
Voy a entablar con ella
una conversación profunda

581
00:25:21,625 --> 00:25:23,399
y sofisticada.

582
00:25:23,410 --> 00:25:26,979
Y luego voy a invitarla a algún
evento intelectual, o dos.

583
00:25:26,998 --> 00:25:29,058
Y si hay algo real entre nosotros,

584
00:25:29,069 --> 00:25:30,907
dirá que sí, y si me rechaza,

585
00:25:30,927 --> 00:25:32,830
sabré que solo me ve como un...

586
00:25:32,841 --> 00:25:35,247
- Un muñeco,
- No me gusta ese término, pero sí.

587
00:25:35,258 --> 00:25:37,823
La buena noticia es que ya
tengo mi primera pista,

588
00:25:37,842 --> 00:25:40,166
- y parece alentadora.
- ¿Qué pista es esa?

589
00:25:40,177 --> 00:25:42,845
Dice que va a traer la
mejor cocina de Austin.

590
00:25:42,856 --> 00:25:45,643
¿Y por qué haría eso si
solo se tratara de sexo?

591
00:25:45,654 --> 00:25:47,416
En un programa vi que
el sultán de Brunei

592
00:25:47,426 --> 00:25:49,827
traía en avión fideos soba
de Okinawa para sus chicas.

593
00:25:49,837 --> 00:25:51,779
Una vez conocí a una
azafata del Upper West Side

594
00:25:51,790 --> 00:25:53,474
a la que llevaban allí regularmente.

595
00:25:54,006 --> 00:25:55,328
Nunca mencionó la comida.

596
00:25:55,339 --> 00:25:57,100
Sí. Langostas de Maine,

597
00:25:57,120 --> 00:26:00,320
un chef de Cordon Bleu, lo que sea.

598
00:26:00,331 --> 00:26:03,500
Solo digo que el "entrelíneas" con
estos peces gordos puede ser complicado.

599
00:26:03,511 --> 00:26:06,446
Sí. Y luego voy a
preguntarle de improviso

600
00:26:06,457 --> 00:26:08,845
si quería hacer el cheque
para beneficencia.

601
00:26:08,856 --> 00:26:10,904
- ¿Preguntarle de improviso?
- Sí, voy a dejarlo caer.

602
00:26:10,915 --> 00:26:12,089
   

603
00:26:12,100 --> 00:26:13,404
En la conversación.

604
00:26:13,415 --> 00:26:15,657
Capitán, ¿por qué no se
lo preguntas directamente?

605
00:26:15,763 --> 00:26:18,938
- "¿Crees que soy un gigoló?".
- Nadie usa la palabra "gigoló".

606
00:26:18,949 --> 00:26:21,126
Es trabajador sexual, y
no tiene nada de malo.

607
00:26:21,137 --> 00:26:22,543
Entonces, ¿por qué tienes
tanto miedo de preguntar?

608
00:26:22,553 --> 00:26:24,431
Porque sería descortés.

609
00:26:24,442 --> 00:26:26,539
Bueno, Dostoievski dijo:
"El miedo a las apariencias

610
00:26:26,557 --> 00:26:28,983
- es el primer signo de impotencia".
- Dostoyevsky, ¿eh?

611
00:26:28,994 --> 00:26:31,007
Nancy me ha puesto a
leer "Crimen y castigo".

612
00:26:31,018 --> 00:26:32,604
Intento terminarlo
antes de verla mañana.

613
00:26:32,615 --> 00:26:35,316
Pues termínalo arriba,
porque esa es ella.

614
00:26:35,327 --> 00:26:37,684
- Deséame suerte. - Creo que eres bueno
para al menos cien de los grandes.

615
00:26:37,695 --> 00:26:40,071
Lárgate de aquí.

616
00:26:41,585 --> 00:26:43,897
Kendra. Estás increíble. Entra.

617
00:26:43,908 --> 00:26:45,741
Tú tampoco estás mal.

618
00:26:45,806 --> 00:26:46,963
Y has traido...

619
00:26:46,974 --> 00:26:50,042
Hamburguesas de Artie's.
Son mis favoritas.

620
00:26:51,876 --> 00:26:53,218
Dios mío.

621
00:26:54,720 --> 00:26:57,129
- ¿Eso es porcelana Limoges?
- Sí.

622
00:26:57,454 --> 00:27:00,445
Te estoy decepcionando
totalmente ahora mismo, ¿verdad?

623
00:27:00,456 --> 00:27:01,907
- No, no, no, no.
- Lo siento mucho.

624
00:27:01,926 --> 00:27:03,909
No, no, no, no, no. No, por favor.
Las hamburguesas son mucho mejores

625
00:27:03,928 --> 00:27:05,728
que los fideos soba de Okinawa.

626
00:27:06,414 --> 00:27:08,173
Curiosamente preciso.

627
00:27:08,184 --> 00:27:10,831
No, me encanta una
hamburguesa buena y barata,

628
00:27:10,842 --> 00:27:13,169
siempre que no se comente.

629
00:27:13,180 --> 00:27:16,790
No te preocupes. Hay
una cosa que sé seguro.

630
00:27:16,835 --> 00:27:18,051
No eres una cita barata.

631
00:27:18,103 --> 00:27:19,703
¿Qué se supone que significa eso?

632
00:27:19,852 --> 00:27:21,314
- ¿Qué?
- Cita barata.

633
00:27:21,325 --> 00:27:23,394
¿Por qué ese calificativo económico?

634
00:27:23,405 --> 00:27:24,995
Por nada.

635
00:27:25,480 --> 00:27:27,813
- Owen, ¿qué pasa?
- ¿Sabes? Yo...

636
00:27:27,877 --> 00:27:30,553
Hay algo de lo que
necesito hablar contigo.

637
00:27:32,391 --> 00:27:33,616
¿Qué es?

638
00:27:35,764 --> 00:27:39,335
- Miró.
- ¿Como Miró, el pintor surrealista?

639
00:27:39,346 --> 00:27:41,204
Sí. ¿Qué piensas de él?

640
00:27:42,025 --> 00:27:43,500
   

641
00:27:43,657 --> 00:27:45,749
La verdad es que me encanta.

642
00:27:46,003 --> 00:27:48,508
La forma en que su estilo se mueve

643
00:27:48,519 --> 00:27:50,263
entre el capricho y...

644
00:27:50,274 --> 00:27:52,792
¿La dura realidad de la vida moderna?

645
00:27:52,885 --> 00:27:54,476
- Exacto.
- Mira...

646
00:27:54,487 --> 00:27:56,320
Sabía que lo entenderías.

647
00:27:56,507 --> 00:28:00,420
Esta noche hay una exposición
especial de Miró en el Contemporary,

648
00:28:00,431 --> 00:28:04,637
y he pensado que podríamos comer
las hamburguesas y luego irnos.

649
00:28:04,718 --> 00:28:09,799
No sé. Esperaba que pudiéramos
quedarnos en casa esta noche.

650
00:28:09,810 --> 00:28:11,545
¿Como la última vez?

651
00:28:11,556 --> 00:28:13,626
Tal vez con alguna variación,

652
00:28:13,637 --> 00:28:16,304
pero en general, me ha
funcionado totalmente.

653
00:28:16,484 --> 00:28:19,075
Bueno, me alegro de que seas
una clienta satisfecha.

654
00:28:19,308 --> 00:28:20,882
Es una forma de decirlo.

655
00:28:22,603 --> 00:28:26,004
¿Puedo preguntarte cuál es tu filosofía
sobre el espacio para el concepto?

656
00:28:26,554 --> 00:28:27,640
¿El qué?

657
00:28:27,800 --> 00:28:29,183
   

658
00:28:29,194 --> 00:28:31,504
- Dios mío. ¿Quién es este?
- Hola, chico.

659
00:28:31,515 --> 00:28:32,766
Este es Buttercup.

660
00:28:32,777 --> 00:28:33,910
Es un vagabundo desvergonzado,

661
00:28:33,921 --> 00:28:35,592
pero es un buen chico.

662
00:28:35,603 --> 00:28:37,994
Hola, colega. Es precioso.

663
00:28:38,005 --> 00:28:39,688
- Sí.
- ¿Qué edad tiene?

664
00:28:39,932 --> 00:28:42,256
No pudieron decírmelo en el refugio.

665
00:28:42,505 --> 00:28:46,853
Perdona. ¿Has recogido a un
Boyero de Berna de pura raza?

666
00:28:47,015 --> 00:28:48,917
¿Quién deja a uno de
estos en la perrera?

667
00:28:48,928 --> 00:28:51,098
No era una perrera. Era una organización

668
00:28:51,109 --> 00:28:53,461
que se ocupa de perros con cáncer.

669
00:28:53,827 --> 00:28:56,797
Vaya. Cuando pensaba que
no podías ser más sexy,

670
00:28:56,808 --> 00:28:59,234
vas y adoptas a un perro con cáncer.

671
00:29:03,199 --> 00:29:04,281
   

672
00:29:05,613 --> 00:29:08,389
¿Sabes una cosa? Esta
noche juguemos despacio.

673
00:29:08,489 --> 00:29:10,088
Cállate y bésame.

674
00:29:15,711 --> 00:29:17,619
Solo estás haciendo una taza.

675
00:29:17,712 --> 00:29:19,578
Kendra se fue sobre las
dos de la madrugada.

676
00:29:19,589 --> 00:29:21,764
- ¿De madrugada?
- ¿Sí?

677
00:29:22,118 --> 00:29:24,126
Y pareces extrañamente feliz.

678
00:29:24,137 --> 00:29:25,293
¿Por qué no iba a estarlo?

679
00:29:25,304 --> 00:29:28,053
Lo pasamos muy bien, y no
hubo intercambio de dinero.

680
00:29:28,432 --> 00:29:29,505
Así que no eres un muñeco.

681
00:29:29,516 --> 00:29:31,422
No, solo confirma lo que
sabía desde el principio.

682
00:29:31,433 --> 00:29:32,957
Que Kendra, además de ser una mujer

683
00:29:32,968 --> 00:29:35,503
hermosa y con demasiados compromisos,

684
00:29:35,658 --> 00:29:37,396
tiene un corazón enorme.

685
00:29:37,407 --> 00:29:39,576
Y creo que ella reconoce eso en mí.

686
00:29:40,090 --> 00:29:44,751
Ella me ve, Mateo, de una forma
que nadie lo ha hecho en años.

687
00:29:44,762 --> 00:29:46,804
¿Y nuestra conexión es física?

688
00:29:47,489 --> 00:29:48,489
Sí, mucho.

689
00:29:48,500 --> 00:29:50,893
Pero también creo que
nos sentimos atraídos

690
00:29:50,904 --> 00:29:55,333
porque somos ciudadanos
del mundo y almas gemelas.

691
00:29:55,344 --> 00:29:56,741
Todo esto pasó y ni siquiera terminé

692
00:29:56,751 --> 00:29:58,381
tres capítulos de Crimen y castigo.

693
00:29:58,392 --> 00:30:00,689
Bueno, es Dostoievski.
Son capítulos largos.

694
00:30:03,980 --> 00:30:05,387
- ¿Es ella?
- Sí.

695
00:30:05,551 --> 00:30:07,701
¿Por qué su mensaje suena
como una caja registradora?

696
00:30:09,803 --> 00:30:10,983
Es un pago de Venmo.

697
00:30:10,994 --> 00:30:12,544
¿Otros cien mil?

698
00:30:13,896 --> 00:30:15,604
Cuarenta mil dólares esta vez.

699
00:30:16,453 --> 00:30:17,831
Descuento por fidelización de clientes.

700
00:30:33,311 --> 00:30:35,391
¿Qué pasa, tío? ¿Ahora
haces papiroflexia?

701
00:30:35,402 --> 00:30:38,759
Por favor. Hago papiroflexia desde 1982.

702
00:30:38,770 --> 00:30:41,885
No, solo intento armarme
de valor para...

703
00:30:42,283 --> 00:30:44,208
tirar el cheque que me dio Kendra.

704
00:30:44,602 --> 00:30:46,949
Así que supongo que la
segunda cita no fue un éxito.

705
00:30:46,960 --> 00:30:48,705
Dios. Fue espectacular.

706
00:30:48,716 --> 00:30:52,523
Elevando mis ganancias
a un total de 140.000.

707
00:30:52,666 --> 00:30:56,053
Pero esta vez sí rellenó el
espacio para el concepto.

708
00:30:56,111 --> 00:30:57,961
¿Qué es eso? ¿Es algún
tipo de emoticono?

709
00:30:58,093 --> 00:31:00,778
Un emoticono de un hueso. Sutil, ¿eh?

710
00:31:00,849 --> 00:31:02,415
Es un poco ingenioso.

711
00:31:02,426 --> 00:31:03,808
No soy más que un muñeco barato.

712
00:31:03,819 --> 00:31:06,622
Oye, no hay nada de
barato en 140.000 dólares.

713
00:31:07,005 --> 00:31:09,155
La mayoría de los hombres estarían
un poco orgullosos de eso.

714
00:31:09,166 --> 00:31:11,301
Tengo que admitir que me
subió un poco el ego,

715
00:31:11,312 --> 00:31:14,370
pero sobre todo me desanimó
porque me caía muy bien.

716
00:31:14,381 --> 00:31:16,139
Pensé que podríamos tener algo.

717
00:31:17,592 --> 00:31:19,126
Me ha vuelto a llamar.

718
00:31:19,137 --> 00:31:22,413
Puedes quedarte con tu
dinero, Srta. Harrington.

719
00:31:22,957 --> 00:31:24,382
¿Estás seguro?

720
00:31:24,727 --> 00:31:26,440
La estación de bomberos
necesita un nuevo ahumador.

721
00:31:26,451 --> 00:31:28,810
Oye, solo estoy medio bromeando, tío.

722
00:31:28,821 --> 00:31:30,676
Puede que te sientas un poco mareado,

723
00:31:30,687 --> 00:31:33,424
pero cada uno de esos ceros
podría salvar una vida.

724
00:31:33,528 --> 00:31:34,528
Eso es cierto.

725
00:31:34,746 --> 00:31:37,519
¿Y por qué no lo superas

726
00:31:37,530 --> 00:31:39,872
y donas ese dinero a la beneficencia?

727
00:31:41,257 --> 00:31:43,283
Siempre que salve una vida, ¿no?

728
00:31:43,788 --> 00:31:45,062
Sí.

729
00:31:49,762 --> 00:31:51,522
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

730
00:31:51,642 --> 00:31:54,182
¡ESTÁN CAYENDO COMO MOSCAS!
¡HAY ALGO EN EL AIRE!

731
00:32:01,901 --> 00:32:05,345
Según la central, este lugar
es una fábrica de perfumes.

732
00:32:05,356 --> 00:32:07,745
Estamos ante un posible
incidente tóxico en el aire,

733
00:32:07,756 --> 00:32:09,905
así que tened a mano
vuestros respiradores.

734
00:32:09,983 --> 00:32:11,646
Si esto es una fábrica de perfumes,

735
00:32:11,657 --> 00:32:13,347
¿por qué huele a Acción de Gracias?

736
00:32:13,436 --> 00:32:15,349
Los bomberos de la 122 han llegado,

737
00:32:15,359 --> 00:32:17,859
pero parece que les hemos
ganado a su equipo médico.

738
00:32:17,870 --> 00:32:20,629
Por desgracia, alguien más
nos ha ganado a nosotros.

739
00:32:21,062 --> 00:32:23,641
- Paragon.
- Sentí que me picaban los ojos,

740
00:32:23,712 --> 00:32:25,287
y lo siguiente que recuerdo

741
00:32:25,298 --> 00:32:27,141
es que algunos de mis
chicos empezaron a marearse.

742
00:32:27,152 --> 00:32:29,054
Conseguimos sacarlos a
todos, pero fue aterrador.

743
00:32:29,131 --> 00:32:31,096
Sí. ¿La empresa tiene seguro?

744
00:32:31,107 --> 00:32:33,034
Cobertura médica, creo, con Incise.

745
00:32:33,384 --> 00:32:36,153
Excelente. Uno de nuestros
socios preferentes.

746
00:32:36,404 --> 00:32:37,971
Bien, vaya allí y deje
que mi equipo le examine.

747
00:32:38,201 --> 00:32:41,483
Y dígale a sus chicos que tengo más
dotaciones en camino para ayudar.

748
00:32:41,570 --> 00:32:45,187
¿Se sabe qué tipo de sustancias químicas
pueden estar filtrándose ahí dentro?

749
00:32:45,198 --> 00:32:47,380
Todavía no. El equipo de
materiales peligrosos está dentro

750
00:32:47,391 --> 00:32:49,466
con monitores de gases tóxicos
intentando averiguarlo.

751
00:32:49,477 --> 00:32:50,900
Vale. ¿Y cómo podemos ayudar?

752
00:32:50,944 --> 00:32:52,341
Ocupaos de la hidratación.

753
00:32:52,352 --> 00:32:53,987
¿Es una venganza?

754
00:32:54,014 --> 00:32:55,287
Muy maduro, tío.

755
00:32:55,298 --> 00:32:57,073
Chicos, estamos hablando
con nuestro jefe.

756
00:32:57,494 --> 00:33:00,207
No hay problema. Cogeremos
agua y la repartiremos

757
00:33:00,218 --> 00:33:02,486
mientras ayudamos a tus chicos con
el triaje de los trabajadores.

758
00:33:02,497 --> 00:33:04,072
¿Los trabajadores? No.

759
00:33:04,083 --> 00:33:05,957
No os vais a acercar a los
trabajadores. Nos pertenecen.

760
00:33:05,968 --> 00:33:07,451
¿Para quién son las aguas?

761
00:33:08,639 --> 00:33:10,114
Para los mirones.

762
00:33:13,707 --> 00:33:16,383
- Qué hijo de nadie.
- No, no lo hizo.

763
00:33:17,390 --> 00:33:18,982
Aquí tiene, señor.

764
00:33:19,014 --> 00:33:21,765
Intente no derrumbarse. No podemos
dejar que nadie se desplome.

765
00:33:22,252 --> 00:33:25,106
No sé cómo has podido asentir
y sonreír a ese tipo.

766
00:33:25,117 --> 00:33:27,930
No sé cómo no le das un
puñetazo en su estúpida cara.

767
00:33:27,941 --> 00:33:29,814
Es insufrible. Eso es todo.

768
00:33:29,825 --> 00:33:31,324
Pero es bueno en su trabajo.

769
00:33:31,335 --> 00:33:32,901
Sin él no habríamos salvado la vida

770
00:33:32,912 --> 00:33:35,246
de aquel paciente en el autobús.

771
00:33:35,612 --> 00:33:38,507
Pero, ¿y si es... tan
bueno en su trabajo

772
00:33:38,518 --> 00:33:41,284
que Paragon nos deja a nosotros sin él?

773
00:33:41,517 --> 00:33:45,954
Pues ayudaremos a tanta gente como
podamos durante el tiempo que podamos.

774
00:33:46,534 --> 00:33:48,990
A todas las unidades, hemos
encontrado la fuente de la fuga.

775
00:33:49,001 --> 00:33:51,934
Parece que se trata solo de un bidón
de isoeugenol que se ha derramado.

776
00:33:52,234 --> 00:33:55,085
La sustancia está asegurada y la
estructura está habilitada para su uso.

777
00:33:55,096 --> 00:33:56,952
Gracias a Dios. Falsa alarma.

778
00:33:57,112 --> 00:33:58,491
¿Qué ha dicho?

779
00:33:58,502 --> 00:34:00,366
- ¿Isoe-qué?
- Isoeugenol.

780
00:34:00,377 --> 00:34:02,602
Es un extracto de aceites esenciales.

781
00:34:02,613 --> 00:34:04,597
De hecho, huele mucho
a pastel de calabaza.

782
00:34:04,608 --> 00:34:08,108
- Te dije que olía a Acción de Gracias.
- Tío. ¿Qué eres, mitad perro de caza?

783
00:34:09,691 --> 00:34:11,247
¿Capitana?

784
00:34:11,258 --> 00:34:13,805
Si fue una falsa alarma, ¿por
qué se llevan a ese tipo?

785
00:34:13,816 --> 00:34:17,180
Probablemente para poder dar de
alta su plan de seguro premium.

786
00:34:17,191 --> 00:34:18,780
- Tengo que decir algo.
- No, Nancy.

787
00:34:18,791 --> 00:34:21,975
No, tengo que hacerlo,
porque esto es un gran robo.

788
00:34:21,986 --> 00:34:25,429
- Y tú puedes quedarte aquí...
- Vale, vale. Pero déjame hacerlo a mí.

789
00:34:27,463 --> 00:34:29,797
Enfermero Risher, ¿él se encuentra bien?

790
00:34:30,092 --> 00:34:32,159
Bueno, fue el que más se expuso
de todos los que estaban allí.

791
00:34:32,170 --> 00:34:36,256
¿Expuesto a un enorme bidón de
especias de gloriosa calabaza?

792
00:34:36,490 --> 00:34:39,234
- Te estás pasando de la raya, capitana.
- No, tú estás fuera de lugar, hijo.

793
00:34:39,245 --> 00:34:41,207
Ambos sabemos que este hombre
no necesita un hospital.

794
00:34:41,218 --> 00:34:44,597
¿Hijo? Inténtalo con oficial al mando.

795
00:34:44,608 --> 00:34:46,625
Tienes razón. Perdona.

796
00:34:47,068 --> 00:34:48,799
No debería haberte llamado hijo.

797
00:34:49,512 --> 00:34:52,772
Debería haberte llamado
sociópata aprovechado.

798
00:34:52,815 --> 00:34:54,326
También olvidaste traidor.

799
00:34:54,337 --> 00:34:56,685
¡Y cobarde!

800
00:34:57,133 --> 00:35:00,131
Estupendo. Ya tendréis
noticias de la jefa.

801
00:35:00,490 --> 00:35:02,224
Disfrutad de vuestra suspensión.

802
00:35:08,116 --> 00:35:10,639
Así que ha valido totalmente
la pena, ¿verdad?

803
00:35:10,650 --> 00:35:12,468
- Ha valido totalmente la pena.
- Ha valido totalmente la pena.

804
00:35:12,479 --> 00:35:15,428
¿Y cuáles van a ser
vuestras nuevas carreras

805
00:35:15,439 --> 00:35:17,572
una vez que Paragon sea
dueño de nuestras almas?

806
00:35:17,583 --> 00:35:20,901
He oído que el servicio de Emergencias
de San Marcos está contratando.

807
00:35:31,610 --> 00:35:32,636
¡Camilla!

808
00:35:32,647 --> 00:35:34,814
Nancy, desfibrilador,
tijeras de urgencias.

809
00:35:41,464 --> 00:35:43,723
Muy bien, Pearce, te tenemos. ¡Aguanta!

810
00:35:47,690 --> 00:35:49,439
Venga. ¡Venga!

811
00:35:54,145 --> 00:35:55,967
Pearce.

812
00:35:55,978 --> 00:35:57,370
Quédate conmigo, ¿vale?

813
00:36:00,776 --> 00:36:02,629
Tiene la yugular distendida.

814
00:36:02,988 --> 00:36:05,480
No me gusta el aspecto de
su elevación torácica.

815
00:36:05,491 --> 00:36:07,030
El oxígeno está a 80 y bajando.

816
00:36:07,113 --> 00:36:09,746
El sonido pulmonar está
disminuido en el lado derecho,

817
00:36:09,966 --> 00:36:11,814
nada en el izquierdo.
Apenas puede respirar.

818
00:36:11,825 --> 00:36:14,378
- Eso es una explosión pulmonar.
- Debe haberse roto el pulmón izquierdo.

819
00:36:14,389 --> 00:36:17,322
Su cavidad pleural se está llenando de
aire. Hay que descomprimirle el tórax.

820
00:36:17,333 --> 00:36:18,769
¿Quieres hacer una toracostomía aquí?

821
00:36:18,780 --> 00:36:20,363
No tenemos elección.

822
00:36:20,374 --> 00:36:22,202
Necesitaré un bisturí
y unas pinzas Kelly.

823
00:36:22,213 --> 00:36:24,514
Entendido.

824
00:36:26,194 --> 00:36:28,670
Aguanta. Te tenemos.

825
00:36:36,668 --> 00:36:38,093
Bisturí.

826
00:36:38,744 --> 00:36:40,243
Esto va a pinzar.

827
00:36:44,755 --> 00:36:46,619
Va a añadir un poco de presión.

828
00:36:50,068 --> 00:36:51,628
Ya está. Ya casi está.

829
00:36:55,761 --> 00:36:57,441
Ahí está.

830
00:36:57,452 --> 00:36:59,141
Ya está. Muy bien.

831
00:36:59,479 --> 00:37:00,764
Vendaje de oclusión.

832
00:37:00,775 --> 00:37:02,260
Capitana.

833
00:37:02,271 --> 00:37:03,571
No. Intenta no hablar.

834
00:37:04,692 --> 00:37:05,733
Gracias.

835
00:37:07,957 --> 00:37:09,883
De nada. Ahora cállate.

836
00:37:11,510 --> 00:37:12,601
Muy bien.

837
00:37:15,174 --> 00:37:16,174
Vámonos.

838
00:37:20,229 --> 00:37:24,382
Noventa y cinco, noventa y
seis, noventa y... no lo hagas.

839
00:37:24,393 --> 00:37:25,891
No me lloriquees.

840
00:37:25,902 --> 00:37:28,611
Este es el único modo de
mantener tu fastuoso brillo.

841
00:37:28,622 --> 00:37:30,164
Noventa y siete, noventa y ocho...

842
00:37:38,284 --> 00:37:41,370
- Hola.
- No me has devuelto las llamadas.

843
00:37:41,381 --> 00:37:43,108
Ni mis muchos mensajes.

844
00:37:43,119 --> 00:37:45,244
- Sí...
- ¿Puedo entrar?

845
00:37:45,904 --> 00:37:46,904
Claro.

846
00:37:48,639 --> 00:37:50,715
Te he traído algo.

847
00:37:50,901 --> 00:37:54,863
Don Canto. Es el añejo que es
casi imposible de encontrar.

848
00:37:54,961 --> 00:37:56,934
Palabra clave, "casi".

849
00:37:58,286 --> 00:37:59,702
¿Sabes qué?

850
00:37:59,997 --> 00:38:01,361
Quédatelo.

851
00:38:01,798 --> 00:38:03,703
- Pero es un regalo.
- Creo que los dos sabemos

852
00:38:03,714 --> 00:38:05,383
que tus regalos vienen con ataduras.

853
00:38:05,394 --> 00:38:07,008
Bueno, más bien es un lazo.

854
00:38:07,019 --> 00:38:08,466
No seas graciosa. Ya sabes
lo que quiero decir.

855
00:38:08,477 --> 00:38:11,344
No, no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

856
00:38:11,355 --> 00:38:12,489
¿En serio?

857
00:38:13,371 --> 00:38:16,494
Vale, estoy hablando de la
profesión más antigua del mundo.

858
00:38:16,505 --> 00:38:18,645
Sí, hablo del trabajo sexual.

859
00:38:18,656 --> 00:38:21,204
Pagar por jugar, dinero
a cambio de seducción.

860
00:38:22,090 --> 00:38:24,601
Vale.

861
00:38:24,612 --> 00:38:27,020
Creo...

862
00:38:27,302 --> 00:38:29,940
que se nos han cruzado
los cables en esto.

863
00:38:29,951 --> 00:38:32,287
¿Es una fantasía de niña rica?

864
00:38:32,596 --> 00:38:35,617
Ya sabes, comprarte un bombero para
divertirte como una trabajadora.

865
00:38:35,628 --> 00:38:38,317
Porque si lo es, lo entiendo.
Pero en realidad no es...

866
00:38:38,328 --> 00:38:40,687
Mi hermano murió de cáncer de pulmón.

867
00:38:41,313 --> 00:38:42,646
   

868
00:38:42,967 --> 00:38:46,286
Dejó de fumar a los 24 años,

869
00:38:46,297 --> 00:38:49,175
pero lo contrajo a los 40.

870
00:38:49,641 --> 00:38:51,398
Lamento oírlo.

871
00:38:51,417 --> 00:38:53,667
Es una causa que me
afecta profundamente.

872
00:38:55,015 --> 00:38:57,931
Por eso hice todas esas donaciones.

873
00:38:57,942 --> 00:39:00,388
Vale. Pero hiciste el
cheque a mi nombre.

874
00:39:00,399 --> 00:39:02,463
Sí, porque nunca pensé
que asumirías que...

875
00:39:03,667 --> 00:39:05,173
Dios mío.

876
00:39:05,184 --> 00:39:08,609
Owen, ¿de verdad crees que
necesito pagar por sexo?

877
00:39:08,620 --> 00:39:10,930
Bueno, no, obviamente no.

878
00:39:12,122 --> 00:39:13,955
- Owen...

879
00:39:13,969 --> 00:39:15,849
¿en qué universo empapado de bronceador

880
00:39:15,860 --> 00:39:19,589
me gastaría 100.000 dólares
por acostarme contigo?

881
00:39:19,600 --> 00:39:21,701
Ciento cuarenta mil en total.

882
00:39:21,712 --> 00:39:23,238
Y me parece recordar

883
00:39:23,249 --> 00:39:26,184
que dijiste algo sobre ser
una clienta satisfecha.

884
00:39:26,195 --> 00:39:27,947
No, eso lo dijiste tú.

885
00:39:28,248 --> 00:39:29,352
Tienes razón, lo dije. De acuerdo.

886
00:39:29,363 --> 00:39:31,164
Pero no fui yo quien hizo un "Venmo"

887
00:39:31,175 --> 00:39:32,673
a alguien con el emoticono de un hueso.

888
00:39:32,684 --> 00:39:35,551
Era un hueso de perro para
tu obra benéfica canina.

889
00:39:35,562 --> 00:39:37,652
La foto era un hueso sin especificar.

890
00:39:37,663 --> 00:39:40,610
Pensé que estaba siendo inteligente.

891
00:39:40,621 --> 00:39:43,041
Te conocí mientras organizabas
una gala benéfica.

892
00:39:43,052 --> 00:39:44,877
¿Cómo iba a saber que
solo estabas hablando

893
00:39:44,887 --> 00:39:47,405
y no tendiendo la mano?

894
00:39:47,416 --> 00:39:50,101
Siempre pasa esto.

895
00:39:50,154 --> 00:39:51,653
¿"Siempre pasa esto"?

896
00:39:51,952 --> 00:39:55,587
Que no te acusaran de solicitar "esto".

897
00:39:55,598 --> 00:39:58,315
El dinero encuentra la forma
de arruinar todo "esto".

898
00:39:58,326 --> 00:40:01,302
Toda mi vida, nunca sé si
le gusto a la gente por mí

899
00:40:01,312 --> 00:40:03,496
o si buscan algo.

900
00:40:03,660 --> 00:40:05,994
En mi fiesta de 16 años, la
mitad de las chicas se fueron

901
00:40:06,005 --> 00:40:07,930
cuando se nos acabaron las
bolsas de regalo de Hermes.

902
00:40:08,368 --> 00:40:09,768
Lo sé.

903
00:40:09,942 --> 00:40:11,267
Pobre niña rica.

904
00:40:11,381 --> 00:40:13,571
No me importa tu dinero, Kendra.

905
00:40:13,582 --> 00:40:16,151
- Sí, la gente siempre dice eso.
- De acuerdo.

906
00:40:16,209 --> 00:40:17,422
¿Qué te parece esto?

907
00:40:17,433 --> 00:40:19,576
La próxima vez...

908
00:40:20,310 --> 00:40:21,672
invita la casa.

909
00:40:21,683 --> 00:40:22,747
   

910
00:40:22,998 --> 00:40:24,500
Alguien se siente generoso.

911
00:40:24,519 --> 00:40:26,502
No, no, no, no, no. Tú...

912
00:40:26,521 --> 00:40:28,071
eres la que se siente generosa.

913
00:40:30,010 --> 00:40:31,997
En serio, si el dinero es un problema,

914
00:40:32,008 --> 00:40:34,452
- podemos romper ese cheque.
- No, no. No...

915
00:40:34,510 --> 00:40:35,893
No nos volvamos locos.

916
00:40:42,291 --> 00:40:44,532
¿Puedo entrar?

917
00:40:44,700 --> 00:40:46,958
¿Vienes a patear a un vendido
mientras está en el suelo?

918
00:40:47,285 --> 00:40:49,977
El karma me ha enseñado
algo mejor que eso.

919
00:40:50,719 --> 00:40:52,194
¿Sabes? He perdido una ceja.

920
00:40:52,260 --> 00:40:53,653
Ya lo veo.

921
00:40:53,664 --> 00:40:57,224
Volverá a crecer, y no es para tanto.

922
00:40:57,312 --> 00:40:58,565
Estoy horrible.

923
00:40:58,576 --> 00:41:01,302
No. No, pareces...

924
00:41:02,624 --> 00:41:04,049
inquisitivo.

925
00:41:06,506 --> 00:41:07,967
¿Y a qué has venido?

926
00:41:07,978 --> 00:41:10,713
Solo he venido a ver cómo estabas y...

927
00:41:10,901 --> 00:41:13,218
a ver cómo se está curando esa incisión.

928
00:41:13,613 --> 00:41:16,460
La cirujana torácica dijo
que era un corte magnífico.

929
00:41:16,471 --> 00:41:18,564
Dijo que habías perdido tu vocación.

930
00:41:19,032 --> 00:41:21,633
Le dije que estaba equivocada.

931
00:41:21,819 --> 00:41:23,659
Haces exactamente lo que debes hacer.

932
00:41:24,246 --> 00:41:25,971
Qué tierno.

933
00:41:26,031 --> 00:41:27,456
Muchas gracias.

934
00:41:27,732 --> 00:41:31,400
¿Así que puede que no demandes?

935
00:41:31,419 --> 00:41:33,419
No, por supuesto que voy a demandar.

936
00:41:33,675 --> 00:41:34,790
Solo que no a ti.

937
00:41:34,807 --> 00:41:35,993
¿Entonces a quién?

938
00:41:36,004 --> 00:41:38,267
Está vivo.

939
00:41:38,278 --> 00:41:40,267
¿Cómo te encuentras, superestrella?

940
00:41:40,278 --> 00:41:42,836
- Extra crujiente.
- Muy gracioso.

941
00:41:43,141 --> 00:41:45,308
Tengo todo lo necesario
para que te sientas mejor.

942
00:41:45,780 --> 00:41:47,193
Aloe vera árabe,

943
00:41:47,204 --> 00:41:48,809
difusor de aceites esenciales,

944
00:41:48,820 --> 00:41:51,747
un día de spa de mil dólares
para cuando salgas de aquí.

945
00:41:51,794 --> 00:41:54,487
Mi ayudante lo ha hecho
todo. Nada del otro mundo.

946
00:41:54,498 --> 00:41:56,826
Por cierto, cualquier otra cosa
que necesites, házmelo saber.

947
00:41:56,837 --> 00:41:57,936
   

948
00:41:57,947 --> 00:41:59,677
¿Qué tal 15 millones de dólares?

949
00:41:59,830 --> 00:42:01,612
- Sí.
- No, no, no, no.

950
00:42:01,623 --> 00:42:04,457
No, ¿sabes qué? Que sean 20 incluso.

951
00:42:04,752 --> 00:42:06,135
Quiero un velero.

952
00:42:07,138 --> 00:42:08,406
¿Un velero?

953
00:42:08,417 --> 00:42:10,431
¿Le han puesto algo en la medicación?

954
00:42:10,441 --> 00:42:12,158
Te voy a demandar, Jacques.

955
00:42:12,169 --> 00:42:14,532
Voy a demandarte por todo lo que valgas

956
00:42:14,939 --> 00:42:16,279
y algo más.

957
00:42:16,297 --> 00:42:19,651
Mira, sé que estás enfadado,

958
00:42:19,802 --> 00:42:20,945
pero lo que pasó fue un accidente.

959
00:42:20,956 --> 00:42:24,010
No, lo que pasó fue que el regulador
de oxígeno echó chispas cuando

960
00:42:24,021 --> 00:42:25,888
cambié al suministro de la ambulancia.

961
00:42:25,899 --> 00:42:27,980
El regulador de oxígeno reacondicionado,

962
00:42:27,991 --> 00:42:29,861
del que me quejé en múltiples ocasiones,

963
00:42:29,872 --> 00:42:32,092
junto con nuestras
máquinas de CPAP y ECMO.

964
00:42:32,103 --> 00:42:35,423
Si se quejó, eso ya
constituye una negligencia.

965
00:42:35,434 --> 00:42:38,287
Se queja mucho, así que es
difícil hacer un seguimiento.

966
00:42:38,298 --> 00:42:41,131
Yo no me preocuparía por eso. Tengo
cada una de ellas documentada.

967
00:42:41,142 --> 00:42:42,667
¿Y lleváis todo este tiempo

968
00:42:42,678 --> 00:42:45,679
utilizando material de
segunda mano de mala calidad?

969
00:42:45,690 --> 00:42:48,127
Sí, todo forma parte de la
fórmula secreta de Paragon.

970
00:42:48,436 --> 00:42:50,722
Recortar gastos para mantener bajos
los costes y altos los beneficios.

971
00:42:50,733 --> 00:42:53,890
Eso es lo que debería figurar
en vuestras tarjetas de visita.

972
00:42:53,901 --> 00:42:56,827
No, no, no. Cuando acabe con Paragon,

973
00:42:57,120 --> 00:42:58,868
no les quedará ni una
tarjeta en la que imprimirlo.

974
00:42:58,879 --> 00:43:00,487
   

975
00:43:00,583 --> 00:43:03,851
Necesito... hacer algunas llamadas.

976
00:43:09,177 --> 00:43:12,092
El karma es algo hermoso.

977
00:43:19,000 --> 00:43:25,000
www.subtitulamos.tv

