1
00:00:00,906 --> 00:00:02,742
Anteriormente en The Company You Keep...

2
00:00:02,768 --> 00:00:05,245
- Simon.
- Sí, empezó a llamar la semana pasada.

3
00:00:05,271 --> 00:00:07,574
Ni sé por qué ni me
importa. Puedes colgar.

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,199
Claire Fox. Su apoyo no te conviene.

5
00:00:10,225 --> 00:00:12,964
Es increíble lo que se consigue al
aliarse con las personas adecuadas.

6
00:00:12,990 --> 00:00:14,245
Siempre conlleva un precio.

7
00:00:14,271 --> 00:00:16,355
Quería presentarte a Jennifer West.

8
00:00:16,381 --> 00:00:18,355
Creo que sería una buena
incorporación a tu campaña.

9
00:00:18,381 --> 00:00:19,857
¿Connor Maguire está en el país?

10
00:00:19,882 --> 00:00:22,675
¿Qué estás haciendo aquí? Los
federales ya nos tienen enfilados.

11
00:00:22,701 --> 00:00:24,785
Tu padre confía en mí
para manejar este asunto.

12
00:00:24,811 --> 00:00:28,035
Cuando me enteré de que Daphne
trabajaba con el hombre que me desplumó,

13
00:00:28,061 --> 00:00:29,913
me sentó como una patada en los huevos.

14
00:00:29,939 --> 00:00:31,749
El flujo de ingresos secreto de Daphne.

15
00:00:31,777 --> 00:00:34,301
Eso zanja la deuda que tenía con Daphne.

16
00:00:49,737 --> 00:00:51,256
- Charlie.
- Dime.

17
00:00:51,282 --> 00:00:53,454
Ya lo he averiguado.

18
00:00:54,314 --> 00:00:55,609
¿El qué?

19
00:00:56,704 --> 00:00:59,125
La 17 horizontal. Estocada.

20
00:01:02,159 --> 00:01:05,813
Las clases de esgrima siendo pequeña
por fin sirven para algo. Gracias.

21
00:01:05,938 --> 00:01:08,961
- No se lo digas a mi madre.
- Vale.

22
00:01:09,512 --> 00:01:10,836
¿Qué más tienes?

23
00:01:13,935 --> 00:01:17,536
Cinco vertical. Comedia de
1962 con Hepburn y Grant.

24
00:01:17,562 --> 00:01:19,234
Siete letras.

25
00:01:22,416 --> 00:01:24,602
- ¿Estás bien?
- Sí.

26
00:01:24,682 --> 00:01:28,891
Estaba pensando en tu crucigrama.

27
00:01:31,222 --> 00:01:33,579
Sabes que puedes contarme lo que sea.

28
00:01:34,019 --> 00:01:35,047
Oye...

29
00:01:36,803 --> 00:01:39,948
¿y si hoy pasamos de ir a trabajar?

30
00:01:39,977 --> 00:01:42,164
Volvemos a la cama, ponemos una peli

31
00:01:42,190 --> 00:01:44,071
y fingimos que el mundo no existe.

32
00:01:48,359 --> 00:01:49,836
Hola, mundo.

33
00:01:50,357 --> 00:01:52,070
- Ahora vuelvo.
- Vale.

34
00:01:54,303 --> 00:01:55,493
Hola.

35
00:01:56,060 --> 00:01:58,329
Sabía que habría algo en
las cámaras de seguridad.

36
00:01:58,355 --> 00:02:00,157
¿Ya tienes a nuestro hombre misterioso?

37
00:02:00,559 --> 00:02:02,649
¿Una matrícula parcial? Me sirve.

38
00:02:02,953 --> 00:02:04,930
No, es genial, Mason.

39
00:02:04,956 --> 00:02:07,672
Sí, te veo ahora.

40
00:02:11,270 --> 00:02:12,711
Tienes que irte.

41
00:02:15,300 --> 00:02:17,946
Aunque me muero por quedarme.

42
00:02:19,864 --> 00:02:22,711
De todas formas, tengo
mucho que hacer, así que...

43
00:02:25,284 --> 00:02:27,571
Luego estaré libre si quieres hablar.

44
00:02:27,597 --> 00:02:28,938
Vale, genial.

45
00:02:29,405 --> 00:02:31,625
- Bien. Pasa un buen día.
- Igualmente.

46
00:02:36,164 --> 00:02:38,474
Oye, Charada.

47
00:02:38,992 --> 00:02:40,508
La cinco vertical.

48
00:02:40,534 --> 00:02:43,868
Charada. Es una de las películas
preferidas de mis padres.

49
00:02:44,392 --> 00:02:47,024
Cuando termine con esto, a lo
mejor podemos quedarnos en casa,

50
00:02:47,050 --> 00:02:49,757
poner Charada y ver
dónde nos lleva el día.

51
00:02:49,783 --> 00:02:51,071
Sí, me gustaría.

52
00:02:51,996 --> 00:02:53,094
Y a mí.

53
00:02:53,546 --> 00:02:55,313
- Nos vemos.
- Adiós.

54
00:02:58,225 --> 00:03:05,037
www.subtitulamos.tv

55
00:03:06,025 --> 00:03:10,295
Lo que le ha ocurrido a
tu socio es una lástima,

56
00:03:10,912 --> 00:03:14,537
- pero te aseguro que Connor Maguire...
- ¿Te refieres a tu hermano?

57
00:03:15,646 --> 00:03:17,975
Connor Maguire no repercutirá

58
00:03:18,001 --> 00:03:19,803
en nuestra sociedad
de ahora en adelante.

59
00:03:19,828 --> 00:03:21,828
Tío, me duele al hablar.

60
00:03:21,853 --> 00:03:23,693
Pues cállate.

61
00:03:26,095 --> 00:03:28,489
Sé que no podemos escoger a la familia,

62
00:03:28,537 --> 00:03:31,015
pero no es solo tu hermano
lo que me preocupa.

63
00:03:31,041 --> 00:03:34,443
Desde que vendemos tu producto,
tenemos a los federales encima.

64
00:03:34,469 --> 00:03:36,920
Ser tus socios acarrea
demasiada atención.

65
00:03:37,831 --> 00:03:39,641
¿Y si pudiera reducir esa atención?

66
00:03:39,667 --> 00:03:42,967
Digamos que encuentro una forma de
sacar el producto de los contenedores

67
00:03:42,993 --> 00:03:44,311
y llevarlo de nuevo a las calles.

68
00:03:44,337 --> 00:03:47,920
Haz eso y creo que podremos
resolver nuestras diferencias.

69
00:03:47,946 --> 00:03:51,334
Pero aún quedarán guardacostas,
autoridad portuaria, aduanas...

70
00:03:51,435 --> 00:03:55,303
Como no tengas amigos
en las altas esferas...

71
00:03:55,600 --> 00:03:57,889
Pues lo cierto es que sí.

72
00:03:57,926 --> 00:04:00,863
- Ahí está.
- Hola, cielo.

73
00:04:00,903 --> 00:04:03,964
- Ese vestido es imponente.
- Gracias.

74
00:04:03,990 --> 00:04:06,029
Gracias por aceptar mi
invitación improvisada.

75
00:04:06,055 --> 00:04:08,491
Calla. Hace tiempo que quería verte.

76
00:04:08,517 --> 00:04:11,277
He oído que has estado
en Europa. Oh, là, là.

77
00:04:11,303 --> 00:04:12,904
He trabajado de consultora

78
00:04:12,930 --> 00:04:15,029
para una multinacional importante,

79
00:04:15,055 --> 00:04:17,717
pero te diré que he sufrido
una lamentable escasez

80
00:04:17,743 --> 00:04:19,967
de vino bueno y villas italianas.

81
00:04:19,993 --> 00:04:21,521
No puede ser peor que esta ciudad.

82
00:04:21,547 --> 00:04:25,264
Digamos que no es como
una fiesta en Sigma Chi.

83
00:04:25,290 --> 00:04:26,631
¿Verdad?

84
00:04:26,657 --> 00:04:28,373
Nada lo es.

85
00:04:29,221 --> 00:04:30,615
- Disculpe.
- Sí.

86
00:04:30,771 --> 00:04:32,771
- ¿Mimosas?
- Por favor.

87
00:04:33,229 --> 00:04:35,553
- Que no dejen de venir.
- De acuerdo.

88
00:04:37,213 --> 00:04:39,998
Te lo voy a recordar toda la vida.

89
00:04:40,276 --> 00:04:43,771
- Vale, ¿puedo hablarte en serio?
- ¿Cuándo no lo haces?

90
00:04:44,217 --> 00:04:45,381
Es verdad.

91
00:04:45,427 --> 00:04:49,115
- El papeleo en esta ciudad es mortal.
- No me hagas hablar.

92
00:04:49,141 --> 00:04:50,631
Gracias.

93
00:04:50,657 --> 00:04:54,522
Si alguien puede ayudarme a
agilizar las cosas en Washington

94
00:04:54,548 --> 00:04:58,045
es la mejor presidenta de
actividades sociales de Kappa Theta.

95
00:04:58,071 --> 00:05:01,029
- Sí que lo era.
- Sigo sin creerme que seas

96
00:05:01,055 --> 00:05:03,782
jefa de gabinete del coordinador
del grupo mayoritario del Senado.

97
00:05:03,808 --> 00:05:06,881
Pensaba que, a estas alturas, ya
estarías trabajando para el presidente.

98
00:05:08,240 --> 00:05:10,278
Confía en mí, estoy en ello.

99
00:05:10,312 --> 00:05:11,787
Me lo creo.

100
00:05:11,813 --> 00:05:15,115
Bien, para tu pesadilla burocrática,

101
00:05:15,141 --> 00:05:16,886
siempre puedes contratar a lobistas.

102
00:05:16,912 --> 00:05:19,451
- Aunque lleva tiempo.
- No lo tengo.

103
00:05:19,492 --> 00:05:22,459
Vamos. No te guardes lo bueno.

104
00:05:22,485 --> 00:05:24,318
De hermana a hermana.

105
00:05:31,149 --> 00:05:32,365
Bueno...

106
00:05:33,238 --> 00:05:35,826
si lo que buscas es un buen
atajo para tus trámites,

107
00:05:36,881 --> 00:05:38,779
puede que tenga a alguien.

108
00:05:39,150 --> 00:05:40,389
Sigue.

109
00:05:41,042 --> 00:05:43,227
Se llama John Baylor.

110
00:05:43,369 --> 00:05:46,279
Exagente del MI-6
convertido en solucionador.

111
00:05:46,305 --> 00:05:48,331
Considéralo una suerte
de lobista extraoficial

112
00:05:48,357 --> 00:05:50,803
que sabe presionar a la gente adecuada.

113
00:05:51,014 --> 00:05:53,810
Tu infraestructura, mis contactos.

114
00:05:54,112 --> 00:05:57,035
Con viento a favor navegan todos
los barcos. ¿No es lo que dicen?

115
00:05:57,061 --> 00:05:58,795
- ¿A quién le importa lo que...?
- Quieto.

116
00:05:59,566 --> 00:06:00,721
Siéntate.

117
00:06:01,964 --> 00:06:03,608
Lo entiendo.

118
00:06:03,634 --> 00:06:06,956
La intimidación te hace
reaccionar, como a mí.

119
00:06:07,196 --> 00:06:09,798
Deja que te enseñe lo bien que
sienta que te cubran las espaldas.

120
00:06:09,824 --> 00:06:13,933
Baylor es algo excéntrico, pero eficaz.

121
00:06:14,670 --> 00:06:17,714
Llama a este número, pero debes saber...

122
00:06:18,861 --> 00:06:21,256
que contratarlo conlleva un precio.

123
00:06:21,578 --> 00:06:22,971
Bah, me lo puedo permitir.

124
00:06:22,996 --> 00:06:25,027
No hablo de dinero.

125
00:06:25,178 --> 00:06:28,527
En Washington los secretos
son moneda de cambio.

126
00:06:28,553 --> 00:06:31,030
Guarda los trapos sucios de todo
aquel con quien hace negocios.

127
00:06:31,056 --> 00:06:34,574
Se dice que tiene una
especie de lista negra,

128
00:06:34,963 --> 00:06:37,292
pero llena de información sensible.

129
00:06:38,368 --> 00:06:40,378
No me digas.

130
00:06:43,730 --> 00:06:45,011
Ese es el coche.

131
00:06:45,037 --> 00:06:46,691
El del tipo de la entrega de dinero.

132
00:06:46,717 --> 00:06:49,477
Por desgracia, es la
única cámara de la zona.

133
00:06:49,503 --> 00:06:52,269
Esperemos que alguna imagen
nos dé la matrícula completa.

134
00:06:52,295 --> 00:06:54,191
Cuando identifiquemos la
fuente de ingresos de Daphne,

135
00:06:54,217 --> 00:06:56,027
por fin nos colaremos en su operación.

136
00:06:56,053 --> 00:06:57,980
Y sabremos por qué sigue en Baltimore

137
00:06:58,006 --> 00:07:00,817
mientras Connor está bebiendo
margaritas en México.

138
00:07:00,847 --> 00:07:02,730
Ese coche tiene que seguir por ahí.

139
00:07:02,756 --> 00:07:04,966
Solo hace falta un ángulo mejor. ¿Y esa?

140
00:07:05,963 --> 00:07:08,273
¿Estás a punto de
pedirme lo que yo creo?

141
00:07:08,759 --> 00:07:11,324
Mason, auméntala.

142
00:07:15,270 --> 00:07:17,956
Ahí está. Un Dodge Charger
con matrícula de Maryland.

143
00:07:17,982 --> 00:07:21,402
Foxtrot, eco, 9, 4, 9, 2, noviembre.

144
00:07:21,428 --> 00:07:23,322
Denunciaron su robo hace unas semanas.

145
00:07:23,491 --> 00:07:24,667
Vale.

146
00:07:25,023 --> 00:07:28,816
Bien, lo usa para el trabajo
y lo abandona después.

147
00:07:28,842 --> 00:07:32,542
Busca todos los talleres y
desguaces en un radio de 80 km.

148
00:07:32,568 --> 00:07:34,722
No podrá esconderse para siempre.

149
00:07:36,229 --> 00:07:38,164
- Charlie.
- Otto, hola.

150
00:07:38,331 --> 00:07:40,657
¿Has desmontado el coche
del último trabajo?

151
00:07:40,683 --> 00:07:43,175
¿El Charger? Aún no.

152
00:07:43,201 --> 00:07:44,956
¿Por? ¿Quieres darte otro paseo en él?

153
00:07:44,982 --> 00:07:47,722
No. Oye, no lo desmontes,
¿vale? Tienes que aplastarlo.

154
00:07:47,748 --> 00:07:50,175
Tronco, eso me afecta al bolsillo.

155
00:07:50,201 --> 00:07:52,988
- Así no puedo venderlo por piezas.
- No, no, no. Para.

156
00:07:53,014 --> 00:07:54,908
Hazme caso por esta vez, ¿vale?

157
00:07:54,934 --> 00:07:57,089
Tiene que desaparecer. ¿Entendido?

158
00:07:57,613 --> 00:08:00,269
Me estás jodiendo, tío, pero vale.

159
00:08:00,295 --> 00:08:01,605
Te lo compensaré.

160
00:08:01,791 --> 00:08:02,869
Adiós.

161
00:08:04,738 --> 00:08:06,489
¿Era por el coche?

162
00:08:09,427 --> 00:08:11,925
¿Por qué estás preocupado de repente?

163
00:08:12,295 --> 00:08:13,917
Soy precavido.

164
00:08:14,589 --> 00:08:16,610
Oye, hazme un favor.

165
00:08:16,636 --> 00:08:20,011
Dile a mamá que deje a Ollie en
casa del tío Gio un par de días más.

166
00:08:20,037 --> 00:08:23,246
Quiero esperar a que se calmen las
aguas después del último trabajo.

167
00:08:24,556 --> 00:08:25,644
Claro.

168
00:08:27,160 --> 00:08:28,863
Hablando del tema,

169
00:08:28,889 --> 00:08:31,222
nuestra clienta habitual
más odiada acaba de entrar.

170
00:08:31,444 --> 00:08:33,706
¿Pueden pasarnos más cosas?

171
00:08:34,542 --> 00:08:37,021
Disculpa, ¿quieres que
estafemos a un espía?

172
00:08:37,046 --> 00:08:38,331
Exespía.

173
00:08:38,357 --> 00:08:40,917
Tiene una lista negra que
podría resultarme de utilidad.

174
00:08:40,943 --> 00:08:43,800
¿Sabes qué? Estoy empezando a
hartarme de ti y de tus exigencias.

175
00:08:43,826 --> 00:08:46,347
Nuestra deuda está saldada.

176
00:08:46,373 --> 00:08:47,816
- Tranquilo, papá.
- Error.

177
00:08:47,842 --> 00:08:51,167
Porque, ahora, gracias a vosotros,
Connor y yo nos enfrentamos

178
00:08:51,193 --> 00:08:52,910
por el control de esta organización.

179
00:08:52,936 --> 00:08:56,113
Y ahora él está en México con
una ventaja de diez millones.

180
00:08:56,139 --> 00:08:58,658
- ¿Gracias a nosotros?
- No te hagas el inocente.

181
00:08:58,740 --> 00:09:01,011
Sé que le hicisteis
venir para debilitarme.

182
00:09:01,260 --> 00:09:03,066
Tu drama familiar no
es problema nuestro.

183
00:09:03,092 --> 00:09:05,839
Sí que lo es, porque Connor
te quiere ver muerto.

184
00:09:06,244 --> 00:09:07,823
Y a tu familia.

185
00:09:08,254 --> 00:09:11,508
Yo soy la única que
impide que eso ocurra.

186
00:09:16,559 --> 00:09:18,878
Vale, entonces...

187
00:09:19,601 --> 00:09:21,645
robaremos esa lista negra.

188
00:09:23,550 --> 00:09:25,089
Cuéntanos.

189
00:09:25,485 --> 00:09:28,355
Pertenece a un solucionador
llamado John Baylor.

190
00:09:28,437 --> 00:09:31,700
Lo contratan políticos
para tapar sus errores,

191
00:09:31,726 --> 00:09:33,688
hundir a sus enemigos,
comprar informantes...

192
00:09:33,714 --> 00:09:36,425
- Quieres sus secretos.
- Ya lo vas pillando.

193
00:09:36,451 --> 00:09:38,160
Me gusta no estar muerto.

194
00:09:38,212 --> 00:09:40,574
¿Qué sacas tú de esto?

195
00:09:40,986 --> 00:09:44,011
Tratas con criminales, no con políticos.

196
00:09:44,037 --> 00:09:45,386
¿Es que hay diferencia?

197
00:09:45,412 --> 00:09:49,800
Mira, si te preocupa tu
delicado código ético,

198
00:09:49,931 --> 00:09:53,394
ahí no hay ningún nombre
que no sea ya corrupto.

199
00:09:54,608 --> 00:09:56,542
Ahí encontraréis a Baylor.

200
00:09:58,503 --> 00:10:00,933
Quieres que vayamos a
por un James Bond real

201
00:10:00,959 --> 00:10:03,561
sin nada más que un número de teléfono.

202
00:10:03,851 --> 00:10:07,455
Es un paranoico, una
antigualla de la Guerra Fría

203
00:10:07,535 --> 00:10:09,698
sin conexión con el mundo.

204
00:10:09,724 --> 00:10:10,972
Divertido, ¿verdad?

205
00:10:13,113 --> 00:10:14,840
Sabía que os gustaría el reto.

206
00:10:14,866 --> 00:10:17,792
Buena suerte, familia
Nicoletti. La vais a necesitar.

207
00:10:28,094 --> 00:10:29,946
Muy bien, John Baylor.

208
00:10:29,972 --> 00:10:32,658
Antiguo agente del MI6, supuestamente.

209
00:10:32,823 --> 00:10:35,747
A finales de los 2000,
era profesor encubierto

210
00:10:35,773 --> 00:10:38,208
en la universidad de Thornton hasta
que el decano se cargó su tapadera.

211
00:10:38,234 --> 00:10:40,619
El MI6 lo rechaza, lo
marca como no fiable,

212
00:10:40,645 --> 00:10:43,293
- le revoca el pasaporte, de todo.
- Espera, un segundo.

213
00:10:43,319 --> 00:10:45,426
¿Eso es todo lo que tenemos?

214
00:10:46,149 --> 00:10:48,042
Supongo que no hacía
falta traer el corcho.

215
00:10:48,068 --> 00:10:50,286
Está entrenado para ser invisible.
Sabe cubrir sus huellas.

216
00:10:50,312 --> 00:10:53,692
Y ahora usa esa habilidad para
aprovecharse de los corruptos.

217
00:10:53,718 --> 00:10:55,862
Qué bonito cuando
alguien sabe caer de pie.

218
00:10:55,926 --> 00:10:57,700
Papá, ¿has visto algo al seguirlo

219
00:10:57,726 --> 00:10:59,731
que nos sirva para
encontrar su lista negra?

220
00:10:59,897 --> 00:11:02,286
Resulta que espiar a un espía

221
00:11:02,312 --> 00:11:04,184
es tan complicado como parece.

222
00:11:04,210 --> 00:11:08,215
La metodología de ese tipo es excelente.

223
00:11:08,241 --> 00:11:09,926
Se reúne con sus clientes
en espacios públicos

224
00:11:09,952 --> 00:11:11,637
donde hay demasiado ruido para oír nada

225
00:11:11,663 --> 00:11:13,239
o están demasiado vacíos para acercarme.

226
00:11:13,265 --> 00:11:16,192
Usa rutas con videovigilancia
para hacer sus recados.

227
00:11:16,218 --> 00:11:18,247
Vale, los trucos
habituales no funcionarán.

228
00:11:18,273 --> 00:11:21,144
- Tendremos que atraerlo hacia nosotros.
- O sea, contratarlo.

229
00:11:21,169 --> 00:11:25,730
Un amigo del Drakefield dice que
Ray Tripton Jr. se va por la mañana.

230
00:11:25,756 --> 00:11:27,141
¿RTJ?

231
00:11:27,883 --> 00:11:30,836
Es peor ser humano que
vicepresidente fue su padre.

232
00:11:30,862 --> 00:11:32,906
Sale en todas las revistas del corazón.

233
00:11:34,087 --> 00:11:36,399
¿Qué? ¿Nunca habéis hecho
cola para pagar en el súper?

234
00:11:36,425 --> 00:11:39,696
Mirad, se me ocurre que
RTJ pase una noche salvaje

235
00:11:39,722 --> 00:11:41,087
que quiera que desaparezca.

236
00:11:41,113 --> 00:11:43,430
Le pasamos a Baylor un
móvil con imágenes golosas.

237
00:11:43,456 --> 00:11:45,086
Le damos más trapos
sucios para su colección.

238
00:11:45,112 --> 00:11:47,064
Junto con malware que me dará acceso

239
00:11:47,090 --> 00:11:48,524
a su ordenador y sus archivos.

240
00:11:48,550 --> 00:11:50,485
Y sus secretos serán nuestros.

241
00:11:50,730 --> 00:11:52,164
Buen plan.

242
00:11:55,494 --> 00:11:58,095
No puedo llamar a un
solucionador sin destrozar algo.

243
00:12:00,189 --> 00:12:02,208
Siempre he querido hacer esto.

244
00:12:02,234 --> 00:12:03,402
¡Al ataque!

245
00:12:07,986 --> 00:12:10,946
- ¡Explícame eso!
- No me eches a mí la culpa.

246
00:12:10,972 --> 00:12:12,490
Rápido, antes de alguien oiga algo.

247
00:12:12,516 --> 00:12:15,993
No he visto su nombre entre los
asociados de Skadden o Latham.

248
00:12:16,707 --> 00:12:18,726
Tengo mi propio despacho.

249
00:12:19,634 --> 00:12:21,048
¿Tiene el dinero?

250
00:12:21,074 --> 00:12:23,806
Estoy harto de que nos machaques.

251
00:12:23,832 --> 00:12:26,018
Te has metido aquí sin avisar.

252
00:12:26,044 --> 00:12:29,142
¿Sí? A lo mejor, si Ray
no fuera un mentiroso...

253
00:12:29,168 --> 00:12:31,150
Hablas y hablas, pero no dices nada.

254
00:12:31,176 --> 00:12:33,144
Me estás hablando. No me hables.

255
00:12:33,170 --> 00:12:34,720
¿Quién coño es usted?

256
00:12:36,111 --> 00:12:38,428
Disculpe. ¡Hola!

257
00:12:38,454 --> 00:12:40,204
Le he preguntado que quién es.

258
00:12:40,230 --> 00:12:42,884
A ver si adivino: Ray ha enviado
a otro machirulo para manipularme.

259
00:12:42,910 --> 00:12:45,501
Ya estamos. Si es que os lo tengo dicho.

260
00:12:45,527 --> 00:12:47,767
- Nos va a causar problemas.
- ¿Yo soy el problema?

261
00:12:47,793 --> 00:12:49,251
Cantará como un canario.

262
00:12:49,277 --> 00:12:51,564
¿Canario? ¿Es que ahora eres ornitólogo?

263
00:12:51,590 --> 00:12:53,798
Tú sigues colocado.

264
00:12:53,824 --> 00:12:55,571
- Tú, cállate.
- Pero...

265
00:12:55,597 --> 00:12:57,449
Cállate ya.

266
00:12:57,842 --> 00:13:00,126
¿Por qué no se callan todos?

267
00:13:01,852 --> 00:13:03,271
¿Cuál es el problema?

268
00:13:03,945 --> 00:13:06,415
Anoche se descontrolaron un
poco las cosas para mi cliente.

269
00:13:06,441 --> 00:13:09,056
- Necesito que lo haga desaparecer.
- ¿Desaparecer?

270
00:13:09,082 --> 00:13:11,092
Vengo a ver a mi novio

271
00:13:11,118 --> 00:13:13,353
y resulta que se ha ido
esta mañana con una puta.

272
00:13:13,379 --> 00:13:14,730
Le dijo la sartén al cazo.

273
00:13:14,756 --> 00:13:16,163
Mire, tiene fotos.

274
00:13:16,189 --> 00:13:18,993
Necesito que evite que se
filtren a la prensa amarilla.

275
00:13:19,019 --> 00:13:21,993
Usted limpie esto y cualquier
otro sitio donde hayan esnifado.

276
00:13:22,122 --> 00:13:24,391
Usted cambie las sábanas.

277
00:13:24,417 --> 00:13:25,595
Usted...

278
00:13:26,220 --> 00:13:28,705
- ¿En serio?
- Le estamos pagando a usted.

279
00:13:28,731 --> 00:13:31,118
Ahora soy yo quien tiene que
arreglar las cagadas de ese infiel.

280
00:13:31,144 --> 00:13:33,235
No me obliguen a repetirlo.

281
00:13:41,332 --> 00:13:42,808
Vamos bien.

282
00:13:42,834 --> 00:13:44,686
Los sondeos mejoran.
Las donaciones suben.

283
00:13:44,712 --> 00:13:47,212
Pero esta línea va en
la dirección contraria.

284
00:13:47,238 --> 00:13:49,874
Es la popularidad de David
en la franja de 18 a 29 años.

285
00:13:49,900 --> 00:13:51,384
Intentamos conectar con ellos,

286
00:13:51,410 --> 00:13:53,902
pero cuesta que la Generación Z
se preocupe por cosas importantes.

287
00:13:53,928 --> 00:13:55,634
Normal, con esa actitud.

288
00:13:57,244 --> 00:14:01,009
- Gracias, Srta. West, pero no...
- Oigamos qué tiene que decir.

289
00:14:05,243 --> 00:14:07,978
Bien, no he podido evitar
fijarme en que no tienes

290
00:14:08,004 --> 00:14:10,173
un responsable de redes sociales

291
00:14:10,199 --> 00:14:12,510
y tu cuenta de Twitter es
un claro ejemplo de ello.

292
00:14:12,536 --> 00:14:15,157
¿Clichés e infografías? Meh.

293
00:14:15,183 --> 00:14:18,001
Las redes sociales son para comunicarse.

294
00:14:18,038 --> 00:14:19,389
Para conectar.

295
00:14:19,415 --> 00:14:23,439
Por ejemplo, Doug, te conozco
como jefe de campaña de David,

296
00:14:23,465 --> 00:14:26,147
pero cuando he visto
que el viernes estuviste

297
00:14:26,173 --> 00:14:29,205
dándolo todo en el
concierto de Bad Bunny...

298
00:14:29,231 --> 00:14:32,235
Bueno, ahora conectamos como personas.

299
00:14:33,120 --> 00:14:35,264
¿Y qué sugieres que hagamos?

300
00:14:35,290 --> 00:14:37,189
TikTok, Instagram.

301
00:14:37,612 --> 00:14:39,946
Tienes carisma. Aprovechémoslo.

302
00:14:40,860 --> 00:14:44,009
David es político, no influencer.

303
00:14:44,035 --> 00:14:46,720
- Podría argumentar que es lo mismo.
- No se equivoca.

304
00:14:49,281 --> 00:14:51,903
¿Nos dejáis un momento?

305
00:14:55,508 --> 00:14:57,231
¿De dónde ha salido esta chica?

306
00:14:57,468 --> 00:15:00,239
No me digas que te la ha
presentado Claire Fox.

307
00:15:00,870 --> 00:15:03,661
Bueno, Claire ayuda a
consolidar el apoyo político

308
00:15:03,687 --> 00:15:06,856
- de algunos donantes y...
- Le has hecho un favor.

309
00:15:08,833 --> 00:15:10,268
Ojalá me lo hubieras contado.

310
00:15:10,294 --> 00:15:12,239
No es para tanto, papá. En serio.

311
00:15:12,368 --> 00:15:15,179
Además, Jen tiene buenas ideas.

312
00:15:15,274 --> 00:15:19,887
Pero no supongas que trabaja para ti.

313
00:15:20,511 --> 00:15:23,559
En lo referente a Claire Fox,
siempre hay un plan oculto.

314
00:15:32,028 --> 00:15:34,630
No os dejaré esconder
esto bajo la alfombra.

315
00:15:34,656 --> 00:15:38,551
- Estas fotos van directas a TMZ.
- Venga ya. ¿Es necesario?

316
00:15:38,577 --> 00:15:40,861
Trataré a Ray Ray con el
mismo respeto que él a mí.

317
00:15:40,887 --> 00:15:43,573
Si lo hace, la única persona
perjudicada será usted.

318
00:15:43,834 --> 00:15:45,295
No importa lo que haya hecho él.

319
00:15:45,321 --> 00:15:47,435
La mujer paga los platos rotos. Siempre.

320
00:15:47,785 --> 00:15:49,802
Por eso va a coger este dinero...

321
00:15:52,434 --> 00:15:55,451
y a olvidar todo lo que
ha ocurrido hoy aquí.

322
00:16:00,684 --> 00:16:02,716
Tengo que responder.

323
00:16:02,741 --> 00:16:05,349
Voy a responder, sí.

324
00:16:05,536 --> 00:16:07,568
- ¿Qué pasa?
- Tenías razón.

325
00:16:07,594 --> 00:16:10,654
Unas tías trajeadas del Gobierno
están haciendo preguntas.

326
00:16:12,068 --> 00:16:14,240
Ya te has ocupado de eso, ¿no?

327
00:16:14,266 --> 00:16:16,618
Aún no, tío. Estoy hasta arriba.

328
00:16:17,224 --> 00:16:18,524
¿Dónde está ahora?

329
00:16:18,549 --> 00:16:20,279
En la parte norte del desguace.

330
00:16:20,305 --> 00:16:23,904
Les haré la visita larga. Debería
darte tiempo para hacer lo que debas.

331
00:16:23,930 --> 00:16:25,489
Vale, sí. Ahora mismo voy.

332
00:16:25,515 --> 00:16:27,568
A ver, una cosa...

333
00:16:27,594 --> 00:16:30,308
A un amigo le ha surgido
un imprevisto con su coche.

334
00:16:30,334 --> 00:16:32,388
- Tengo que irme.
- Espere.

335
00:16:35,256 --> 00:16:39,068
¿No podéis pasar un día
sin una crisis, idiotas?

336
00:16:39,139 --> 00:16:40,849
Déjelo. No necesitamos que se quede.

337
00:16:40,875 --> 00:16:42,552
Hasta nunca, capullo.

338
00:16:44,121 --> 00:16:45,170
Váyase.

339
00:16:46,716 --> 00:16:48,779
Bien, dale a este hombre tu teléfono

340
00:16:48,805 --> 00:16:50,920
para que podamos seguir
con nuestras vidas.

341
00:16:53,070 --> 00:16:54,381
Gracias.

342
00:17:00,685 --> 00:17:02,815
- ¿Para qué hace fotos?
- Como seguro.

343
00:17:02,841 --> 00:17:04,565
Si no me paga el resto de mi tarifa

344
00:17:04,591 --> 00:17:06,685
o decide revelar mi implicación en esto,

345
00:17:06,711 --> 00:17:08,420
las haré públicas.

346
00:17:10,593 --> 00:17:14,697
¿Qué hace? Es la única prueba
que tengo de RTJ y su fulana.

347
00:17:14,723 --> 00:17:16,209
¡Oiga, espere!

348
00:17:16,692 --> 00:17:19,058
No puede tener pruebas
digitales circulando por ahí.

349
00:17:19,084 --> 00:17:20,942
Nunca se sabe quién
puede acceder a ellas.

350
00:17:32,197 --> 00:17:34,792
Bien, ojalá pudiera decir
que ha sido un placer,

351
00:17:35,930 --> 00:17:37,464
pero nunca lo es.

352
00:17:38,399 --> 00:17:39,573
Espere.

353
00:17:40,287 --> 00:17:42,191
Tiene que llevarme.

354
00:17:42,217 --> 00:17:45,003
Llamaría a un taxi, pero
me ha destrozado el móvil.

355
00:17:45,029 --> 00:17:49,628
O podría pedir a uno de los
paparazzi de abajo que me lleve.

356
00:17:52,270 --> 00:17:54,636
Creía que ya lo tenía todo atado.

357
00:17:57,129 --> 00:17:58,917
Bien. Venga conmigo.

358
00:18:19,026 --> 00:18:20,794
¿Podemos echar un vistazo por aquí?

359
00:18:20,820 --> 00:18:23,711
Es donde aparco las chatarras.
No estará en esta zona.

360
00:18:23,739 --> 00:18:26,172
Ya, pero echaré un ojo igualmente.

361
00:18:39,348 --> 00:18:40,809
Es Charlie.

362
00:18:41,770 --> 00:18:43,793
- Ya lo llamo luego.
- No, responde.

363
00:18:43,819 --> 00:18:45,473
Los coches no se van a mover de aquí.

364
00:18:45,792 --> 00:18:46,835
Cierto.

365
00:18:48,871 --> 00:18:50,809
- Hola, tú.
- Hola.

366
00:18:51,509 --> 00:18:53,973
Sé que estás trabajando,
lo siento. Es que...

367
00:18:54,772 --> 00:18:56,541
quería oír tu voz.

368
00:18:56,863 --> 00:18:58,988
¿Qué pasa? ¿Mucho lío en el bar?

369
00:18:59,014 --> 00:19:02,262
Sí, sí, algo parecido.

370
00:19:02,366 --> 00:19:04,113
Oye, estaba yo pensando...

371
00:19:04,496 --> 00:19:06,652
¿Y unas minivacaciones?

372
00:19:06,678 --> 00:19:09,629
Esta noche, nos escapamos
unas horas solos tú y yo.

373
00:19:11,623 --> 00:19:13,746
- Sí, suena de fábula.
- Genial.

374
00:19:13,929 --> 00:19:15,707
Nos vemos en el Langston a las ocho.

375
00:19:15,733 --> 00:19:17,627
Sí, vale. Allí estaré.

376
00:19:17,876 --> 00:19:19,910
Quedamos así. Te veo pronto.

377
00:19:28,413 --> 00:19:29,887
¿Qué te parece?

378
00:19:29,928 --> 00:19:31,402
Me resulta familiar.

379
00:19:38,386 --> 00:19:40,472
No lo estaba utilizando, ¿sabe?

380
00:19:42,195 --> 00:19:44,098
Las fiestas eran divertidas.

381
00:19:44,582 --> 00:19:46,067
El estilo de vida.

382
00:19:46,997 --> 00:19:48,890
No he crecido en la abundancia, pero...

383
00:19:49,313 --> 00:19:51,340
creía que teníamos algo real.

384
00:19:52,473 --> 00:19:54,793
Y ahora me siento como una idiota.

385
00:19:56,130 --> 00:19:58,269
Antes tenía razón.

386
00:19:59,011 --> 00:20:01,301
La mujer siempre paga los platos rotos.

387
00:20:04,449 --> 00:20:05,909
Le daré un consejo.

388
00:20:07,236 --> 00:20:09,715
Puede ser duro, pero debe
dejar el pasado en el pasado.

389
00:20:14,855 --> 00:20:16,749
Seguro que ve a mucha gente arrepentida

390
00:20:16,775 --> 00:20:18,526
en su trabajo.

391
00:20:20,270 --> 00:20:22,871
¿Qué hará con esas fotografías?

392
00:20:24,722 --> 00:20:27,988
Lo pregunto porque tengo
una hija y no quisiera...

393
00:20:39,895 --> 00:20:41,910
No sé quién es ni qué pretende,

394
00:20:41,936 --> 00:20:43,871
pero debe mejorar su
discurso lacrimógeno.

395
00:20:47,276 --> 00:20:48,512
Fuera.

396
00:20:48,856 --> 00:20:50,457
No me vuelva a llamar y recuerde

397
00:20:50,483 --> 00:20:52,644
que yo sé más de usted que usted de mí.

398
00:20:56,375 --> 00:21:00,137
Y... deslizas el crepe sobre el plato.

399
00:21:01,613 --> 00:21:02,808
Y listo.

400
00:21:03,284 --> 00:21:04,465
Ya está.

401
00:21:05,134 --> 00:21:09,020
Mi padre siempre decía que era
el desayuno de los campeones.

402
00:21:11,629 --> 00:21:14,051
Perdón, ha sido patético. ¿Lo repetimos?

403
00:21:15,043 --> 00:21:16,504
Ha sido estupendo.

404
00:21:17,091 --> 00:21:19,926
La cuestión es conectar
en las cosas mundanas.

405
00:21:20,285 --> 00:21:21,684
¿Quieres probar?

406
00:21:21,965 --> 00:21:24,284
No puedo desperdiciar
un kimchi-jeon tan rico.

407
00:21:34,072 --> 00:21:35,246
Adelante.

408
00:21:35,801 --> 00:21:38,160
Se hace así. Sí. Perfecto.

409
00:21:38,438 --> 00:21:39,465
Vale.

410
00:21:39,852 --> 00:21:41,051
Y lo mojas.

411
00:21:52,843 --> 00:21:54,090
Me encanta.

412
00:22:00,525 --> 00:22:02,165
Espero no...

413
00:22:02,622 --> 00:22:04,814
haber invadido el territorio
de nadie de tu equipo.

414
00:22:04,840 --> 00:22:07,033
Sé que los demás creen que
estoy aquí como un favor.

415
00:22:07,059 --> 00:22:09,939
Oye, contratarte fue elección mía.

416
00:22:10,752 --> 00:22:12,593
Es que me cuesta creer que la gente

417
00:22:12,619 --> 00:22:14,166
quiera darme voz y voto.

418
00:22:14,192 --> 00:22:18,492
Lo cierto es que muchos de mis trabajos
me los han conseguido mis padres.

419
00:22:19,323 --> 00:22:23,431
Mira, yo sigo dudando de que
esté aquí por méritos propios.

420
00:22:23,845 --> 00:22:27,728
Y a veces creo que mi propio
equipo no me valora por quien soy

421
00:22:28,048 --> 00:22:29,423
o lo que he hecho.

422
00:22:30,923 --> 00:22:33,314
Mis padres podrían haberme
metido en cualquier campaña,

423
00:22:33,577 --> 00:22:35,103
pero he escogido la tuya

424
00:22:35,592 --> 00:22:36,955
por ser quien eres.

425
00:22:37,307 --> 00:22:38,838
Porque creo en ti.

426
00:22:39,596 --> 00:22:43,016
Quizá sea hora de que tu equipo
conozca a tu verdadero yo.

427
00:22:45,266 --> 00:22:46,976
Te aseguro que a mí me gusta.

428
00:22:49,580 --> 00:22:51,955
No, papá, lo que he dicho es
que, durante diez segundos,

429
00:22:51,981 --> 00:22:53,166
creía que me había calado.

430
00:22:53,192 --> 00:22:54,624
No tendrías que haber improvisado.

431
00:22:54,650 --> 00:22:57,181
- Teníamos un plan.
- No funcionó, ¿no?

432
00:22:57,244 --> 00:22:59,164
Teníamos una oportunidad
con Baylor. La aproveché.

433
00:22:59,190 --> 00:23:01,345
- Podrías haber salido mal parada.
- Hola.

434
00:23:01,371 --> 00:23:03,048
- ¿Cómo ha ido?
- Bien. Todo va a salir bien.

435
00:23:03,074 --> 00:23:05,947
Cambié la matrícula y llamé
a tu contacto en Aduanas

436
00:23:05,973 --> 00:23:08,451
para que la nueva aparezca
muy muy lejos de Baltimore.

437
00:23:08,477 --> 00:23:10,400
Bien. Eso debería quitarnos
a los federales de encima.

438
00:23:10,426 --> 00:23:12,439
Sí. ¿Cómo ha ido con
Baylor? ¿Mordió el anzuelo?

439
00:23:12,689 --> 00:23:16,201
Inutilizó el teléfono antes
de salir de la habitación,

440
00:23:16,227 --> 00:23:18,204
pero lo convencí para que
me llevara en su coche.

441
00:23:18,230 --> 00:23:19,748
- Casi la pilla.
- No, qué va.

442
00:23:19,774 --> 00:23:22,486
- No ha pasado nada. Estoy bien.
- Casi la pilla.

443
00:23:22,639 --> 00:23:23,929
No tendría que haberme ido.

444
00:23:23,955 --> 00:23:26,259
- Podría haberlo resuelto.
- Me ocupé yo.

445
00:23:26,412 --> 00:23:27,726
Y tengo algo.

446
00:23:27,853 --> 00:23:29,455
¡Yuju! Bien, Bird.

447
00:23:29,481 --> 00:23:32,345
A ver, tenía esta llave.

448
00:23:32,394 --> 00:23:35,619
Marca Belson. Llevaba impreso RMO32.

449
00:23:35,645 --> 00:23:38,072
Se lo he dado a mi amigo
Stosh para ver qué negocios

450
00:23:38,098 --> 00:23:40,464
de la zona usan esa marca
y ese modelo de taquilla.

451
00:23:40,490 --> 00:23:41,835
Antes de inutilizar el teléfono,

452
00:23:41,861 --> 00:23:43,861
sacó fotos de las
imágenes comprometedoras

453
00:23:43,887 --> 00:23:45,525
con una cámara de espías
del año de la polca.

454
00:23:45,551 --> 00:23:47,009
- Ese tío es un dinosaurio.
- Un segundo.

455
00:23:47,035 --> 00:23:50,244
Decís que la lista negra de
Baylor es física, no digital.

456
00:23:50,270 --> 00:23:53,494
Sí, y que la esconde en
una de esas taquillas.

457
00:23:54,238 --> 00:23:57,189
¿Listos para encontrar una
aguja en un pajar infinito?

458
00:23:59,382 --> 00:24:01,541
Madre santa.

459
00:24:03,025 --> 00:24:04,494
Vale,

460
00:24:04,726 --> 00:24:07,704
tenía planes con Emma.
La llamo para cancelarlos

461
00:24:07,730 --> 00:24:09,660
y nos arremangamos
para meternos en faena.

462
00:24:09,686 --> 00:24:10,783
Para.

463
00:24:10,809 --> 00:24:14,103
- Ve a pasar tiempo con tu novia.
- Sí. Mañana te informamos.

464
00:24:15,063 --> 00:24:16,431
Lo haremos nosotros.

465
00:24:17,465 --> 00:24:19,556
Vale. Gracias.

466
00:24:24,803 --> 00:24:26,888
- Estoy bien, papá.
- No tendrías que haber improvisado.

467
00:24:29,957 --> 00:24:31,861
No hay nada sobre el Charger.

468
00:24:31,887 --> 00:24:34,853
Pero ya sé qué coche
alquilarme. Es muy sexy.

469
00:24:34,879 --> 00:24:36,963
¿Sabes qué? Vámonos ya.

470
00:24:36,989 --> 00:24:39,353
Tú deberías irte a casa y
yo no quiero llegar tarde.

471
00:24:39,910 --> 00:24:41,548
¿Tienes una cita con Charlie?

472
00:24:42,477 --> 00:24:44,830
Supongo que superó el polígrafo.

473
00:24:44,856 --> 00:24:48,392
Sí, se lo tomó sorprendentemente
bien, dadas las circunstancias.

474
00:24:49,119 --> 00:24:51,439
La patrulla fronteriza ha
encontrado la matrícula

475
00:24:51,465 --> 00:24:54,235
que buscáis abandonada
a la salida de El Paso.

476
00:24:54,261 --> 00:24:57,158
¿Crees que nuestro hombre se deshizo
de ella antes de cruzar la frontera?

477
00:24:57,184 --> 00:24:59,064
Sí, decís que saber el
origen de sus ingresos

478
00:24:59,090 --> 00:25:00,963
desvelaría el siguiente
paso de los Maguire.

479
00:25:00,989 --> 00:25:04,845
Esto confirma nuestra información de
que Connor tiene trato con los cárteles.

480
00:25:04,871 --> 00:25:06,798
Vamos a reubicar a parte del personal.

481
00:25:06,824 --> 00:25:08,338
- ¿Reubicar?
- Sí.

482
00:25:08,364 --> 00:25:11,939
Voy a recomendar que tú
supervises la operación.

483
00:25:11,965 --> 00:25:14,431
He oído cosas muy buenas
de la central de Juárez.

484
00:25:18,052 --> 00:25:21,628
Cobertura diplomática, una
operación internacional,

485
00:25:21,654 --> 00:25:23,325
acción real.

486
00:25:23,351 --> 00:25:26,345
Solo me falta hacer de cebo sexual
y habré cumplido todos mis deseos.

487
00:25:28,043 --> 00:25:29,853
Em, esto es la bomba.

488
00:25:29,879 --> 00:25:31,151
Sí.

489
00:25:31,778 --> 00:25:33,064
La bomba.

490
00:25:48,143 --> 00:25:50,845
Me sorprende que hayas venido.

491
00:25:52,449 --> 00:25:54,672
Creía que tenías un bolo con tu banda.

492
00:25:55,338 --> 00:25:58,111
Sí, el bus de la gira se ha estropeado

493
00:25:58,137 --> 00:26:00,156
y nos quedamos una noche más.

494
00:26:00,380 --> 00:26:01,642
Por suerte para ti.

495
00:26:01,668 --> 00:26:04,814
¿Por suerte para mí? Será para ti.

496
00:26:07,460 --> 00:26:09,314
Espero no interrumpir.

497
00:26:10,815 --> 00:26:13,252
Sé que mañana tienes un
simposio sobre botánica.

498
00:26:13,393 --> 00:26:16,205
Es un problema cada vez mayor.

499
00:26:16,619 --> 00:26:17,844
Me gusta.

500
00:26:21,956 --> 00:26:23,582
Estás aquí.

501
00:26:25,037 --> 00:26:26,236
Aquí estoy.

502
00:26:30,727 --> 00:26:32,564
Me alegro de hacer esto.

503
00:26:33,035 --> 00:26:34,486
Sí, yo también.

504
00:26:35,647 --> 00:26:37,970
Sí, creo que ambos lo necesitábamos.

505
00:26:48,224 --> 00:26:50,613
¿Piensas alguna vez en dónde estaríamos

506
00:26:51,249 --> 00:26:54,372
si no nos hubiéramos sentado en
aquella barra en ese momento?

507
00:26:54,658 --> 00:26:56,989
Intento no hacerlo.

508
00:27:09,906 --> 00:27:11,716
Ven a México conmigo.

509
00:27:12,665 --> 00:27:13,785
Perfecto.

510
00:27:14,605 --> 00:27:17,291
Yo preparo el jet privado,
tú lleva el champán.

511
00:27:17,317 --> 00:27:19,770
No, Charlie, hablo en serio.

512
00:27:24,007 --> 00:27:25,575
¿Por qué México?

513
00:27:27,162 --> 00:27:28,306
Bueno...

514
00:27:28,941 --> 00:27:31,029
no puedo decirlo.

515
00:27:32,769 --> 00:27:33,817
Ah, es...

516
00:27:34,568 --> 00:27:35,817
por trabajo.

517
00:27:39,043 --> 00:27:40,286
Entendido.

518
00:27:43,225 --> 00:27:44,349
Mira, yo...

519
00:27:45,573 --> 00:27:49,177
Francamente, si mi jefe me lo
hubiera pedido hace dos meses,

520
00:27:49,203 --> 00:27:50,965
no lo habría dudado.

521
00:27:50,991 --> 00:27:52,474
Y sé que es impulsivo,

522
00:27:52,500 --> 00:27:55,270
lo que no me pega nada,
pero la cuestión es que...

523
00:27:56,538 --> 00:27:59,099
ya me cuesta dormir
cuando no estás a mi lado.

524
00:28:03,182 --> 00:28:04,513
Te quiero.

525
00:28:15,666 --> 00:28:16,841
Ay, Dios.

526
00:28:17,974 --> 00:28:20,091
- No es lo que crees.
- No me expliques nada.

527
00:28:20,117 --> 00:28:22,635
- Tranquilo. No pasa nada. Nada de nada.
- Es... No, no, no.

528
00:28:22,661 --> 00:28:24,622
Sí que pasa. Emma.

529
00:28:24,778 --> 00:28:26,940
- Me voy a ir.
- Por favor, no te vayas.

530
00:28:26,966 --> 00:28:29,153
- Por favor, Emma, quédate.
- No.

531
00:28:29,821 --> 00:28:31,544
No me voy a quedar.

532
00:28:35,587 --> 00:28:36,903
Adiós, Charlie.

533
00:28:54,232 --> 00:28:55,774
- Hola.
- Hola.

534
00:28:56,468 --> 00:29:00,219
¿No tendrías que estar durmiendo
entre sábanas de seda ahora mismo?

535
00:29:00,289 --> 00:29:03,125
No, el hotel ahora usa algodón pima.

536
00:29:03,532 --> 00:29:05,445
Tenía pocos hilos para mi gusto.

537
00:29:09,050 --> 00:29:10,664
La noche acabó pronto.

538
00:29:12,343 --> 00:29:15,117
- ¿Quieres otra taza?
- Sí, claro.

539
00:29:16,829 --> 00:29:18,391
SIMON
TRES LLAMADAS PERDIDAS

540
00:29:20,310 --> 00:29:23,325
Oye, ¿cómo vamos con la
lista negra de Baylor?

541
00:29:23,351 --> 00:29:24,425
¿Qué me he perdido?

542
00:29:24,451 --> 00:29:27,553
Papá y yo revisamos anoche
la mitad del listado.

543
00:29:27,579 --> 00:29:32,183
Quedan 214 edificios más
con 32 o más taquillas.

544
00:29:32,209 --> 00:29:33,389
¿Nos lo dividimos?

545
00:29:33,415 --> 00:29:36,011
Yo me quedo con el noreste de
la ciudad y tú con el noroeste.

546
00:29:36,037 --> 00:29:38,428
Antes, dime por qué me
has estado mintiendo.

547
00:29:38,454 --> 00:29:39,503
Ya, claro.

548
00:29:39,529 --> 00:29:41,613
Estás raro. He tenido paciencia.

549
00:29:41,639 --> 00:29:44,115
- Bird, todos tenemos mucha presión.
- Basta ya.

550
00:29:44,786 --> 00:29:47,084
Eres mi hermano. ¿Qué está pasando?

551
00:29:52,042 --> 00:29:53,169
Es Emma.

552
00:29:54,196 --> 00:29:56,100
No creo que vaya a funcionar.

553
00:29:57,726 --> 00:29:59,459
¿Por? ¿Qué ha pasado?

554
00:30:01,835 --> 00:30:03,576
Somos muy distintos.

555
00:30:03,803 --> 00:30:07,537
Ella no sabe nada de esto.
No me gusta ocultárselo.

556
00:30:09,269 --> 00:30:12,521
Lo sé. Tengo que olvidarlo.

557
00:30:12,978 --> 00:30:16,139
Lo que tuviéramos, es agua pasada.

558
00:30:17,582 --> 00:30:20,127
Debes dejar el pasado en el pasado.

559
00:30:21,870 --> 00:30:23,013
¿Qué ocurre?

560
00:30:23,711 --> 00:30:26,514
Creo que sé dónde encontrar
la lista negra de Baylor.

561
00:30:33,804 --> 00:30:35,342
Soy yo quien decide.

562
00:30:35,379 --> 00:30:38,131
Porque yo soy el candidato, no mi padre.

563
00:30:39,381 --> 00:30:41,200
Lo discutiremos más tarde.

564
00:30:44,000 --> 00:30:45,865
Te oí llegar anoche.

565
00:30:45,891 --> 00:30:47,810
¿Qué ha sido de tus minivacaciones?

566
00:30:49,423 --> 00:30:51,045
Creo que hemos roto.

567
00:30:51,126 --> 00:30:52,646
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

568
00:30:55,610 --> 00:30:57,365
Le dije que le quería.

569
00:30:59,313 --> 00:31:01,310
Y Charlie no te lo dijo a ti.

570
00:31:03,708 --> 00:31:06,889
Me... salió sin pensarlo, pero...

571
00:31:07,474 --> 00:31:09,131
creía que él...

572
00:31:09,677 --> 00:31:11,982
Me gano la vida calando a los demás.

573
00:31:12,008 --> 00:31:13,865
¿Cómo he podido estar tan ciega?

574
00:31:14,459 --> 00:31:16,336
Estaba segurísima de que era algo real.

575
00:31:19,066 --> 00:31:21,014
Por fin me he abierto a alguien.

576
00:31:25,089 --> 00:31:27,006
Lo siento mucho, Em.

577
00:31:29,502 --> 00:31:30,529
Ya.

578
00:31:32,029 --> 00:31:33,271
Y yo.

579
00:31:35,566 --> 00:31:37,108
El campus de Thornton.

580
00:31:37,133 --> 00:31:39,582
Baylor pasó años allí
como profesor encubierto.

581
00:31:39,608 --> 00:31:42,629
A minutos de sus clientes
ricachones de Capitol Hill.

582
00:31:42,655 --> 00:31:44,168
Se conoce el lugar de cabo a rabo.

583
00:31:44,194 --> 00:31:46,699
¿Recordáis que la llave
de Baylor tenía un RM?

584
00:31:46,725 --> 00:31:50,621
Adivinad qué biblioteca tiene 50
taquillas que usan la misma llave.

585
00:31:50,647 --> 00:31:51,926
Reim Memorial.

586
00:31:51,952 --> 00:31:55,004
El triple que te marcaste
ha salido bien, Bird.

587
00:31:57,746 --> 00:32:01,629
Desempolvaré al profesor
Bloom para hacer guardia.

588
00:32:01,655 --> 00:32:03,207
Creo que aún tengo la chaqueta de tweed

589
00:32:03,233 --> 00:32:05,480
- por alguna parte.
- Echo de menos a ese hombre.

590
00:32:05,506 --> 00:32:07,918
- ¿Sigue enseñando Astronomía?
- Historia Rusa.

591
00:32:07,944 --> 00:32:10,855
Estoy leyendo mucho sobre
Trotsky. Un tipo fascinante.

592
00:32:10,881 --> 00:32:14,019
Vale, mientras Profesor
Rojillo controla la puerta,

593
00:32:14,045 --> 00:32:17,420
nosotros buscamos la taquilla de
Baylor, copiamos la lista negra

594
00:32:17,446 --> 00:32:19,168
y la devolvemos a su sitio
antes de que se dé cuenta.

595
00:32:19,194 --> 00:32:20,699
¿Eso es todo?

596
00:32:43,783 --> 00:32:45,208
No puede ser esta.

597
00:32:49,842 --> 00:32:52,333
¡ESPERO QUE NO TE ABURRAS!
BESOS, KATE

598
00:33:00,539 --> 00:33:01,677
Anda.

599
00:33:09,963 --> 00:33:11,732
No me fastidies.

600
00:33:11,869 --> 00:33:14,154
¿Es una caja con microfichas?

601
00:33:14,180 --> 00:33:17,060
Sabíamos que era un antiguo,
pero esto es del pleistoceno.

602
00:33:17,086 --> 00:33:18,732
Lo comprimirá para
esconderlo más fácilmente.

603
00:33:18,758 --> 00:33:20,576
¿Cómo vamos a copiarlo?

604
00:33:22,273 --> 00:33:24,712
He visto un escáner por alguna parte.

605
00:33:24,738 --> 00:33:26,465
Con eso podré volcarlo a un USB.

606
00:33:26,491 --> 00:33:29,004
- Llevará un rato.
- Vale. Pues manos a la obra.

607
00:33:47,430 --> 00:33:49,616
No, no. Lo que pasaba con Lenin

608
00:33:49,641 --> 00:33:51,367
era que siempre tenía celos de Trotsky

609
00:33:51,392 --> 00:33:54,043
porque Trostky tenía mucha labia.

610
00:33:54,069 --> 00:33:56,699
En serio, si hubiera
tenido el Astrodome a mano,

611
00:33:58,946 --> 00:34:00,465
lo habría llenado hasta la bandera.

612
00:34:00,491 --> 00:34:02,246
Tenía presencia.

613
00:34:02,501 --> 00:34:04,707
Disculpe un segundo.

614
00:34:04,957 --> 00:34:07,592
Se acerca Baylor. Tenéis 20 segundos.

615
00:34:07,617 --> 00:34:09,177
Lo distraeré. Tú sigue.

616
00:34:09,202 --> 00:34:10,957
Charlie, va armado.

617
00:34:10,983 --> 00:34:13,377
Ya, ya. Por eso tengo que hacerlo.

618
00:35:41,484 --> 00:35:43,309
Esto debería daros tiempo.

619
00:36:12,749 --> 00:36:14,879
Bird, papá, ¿estáis a salvo?

620
00:36:16,667 --> 00:36:18,668
Yo sí. Estoy en la furgo.

621
00:36:18,748 --> 00:36:19,730
Vale.

622
00:36:19,918 --> 00:36:21,832
Pues nos vemos fuera.

623
00:36:21,858 --> 00:36:23,293
Eh, chico.

624
00:36:25,898 --> 00:36:27,191
Hola de nuevo.

625
00:36:30,155 --> 00:36:32,012
Creo que has venido a
por algo que es mío,

626
00:36:32,038 --> 00:36:34,028
así que se me ha
ocurrido hacer lo mismo.

627
00:36:38,739 --> 00:36:41,793
Hay formas más simples de
conseguir plaza en mi clase.

628
00:36:43,099 --> 00:36:44,293
Deja que se vaya.

629
00:36:44,319 --> 00:36:46,973
¿A quién? ¿A tu padre?

630
00:36:47,059 --> 00:36:48,414
Eso creía.

631
00:36:48,516 --> 00:36:50,801
Y supongo que la de mi
coche será tu hermana.

632
00:36:50,827 --> 00:36:53,150
Una familia de delincuentes. Las
navidades deben ser una delicia.

633
00:36:53,176 --> 00:36:55,012
Papá, Charlie, que siga hablando, ¿vale?

634
00:36:55,038 --> 00:36:56,765
Buscaré algo que nos sirva.

635
00:36:56,791 --> 00:36:58,442
¿Tú nos llamas delincuentes?

636
00:36:58,895 --> 00:37:00,582
La gente te paga para
solucionar sus problemas

637
00:37:00,608 --> 00:37:02,411
¿y les robas sus secretos
para chantajearlos?

638
00:37:02,437 --> 00:37:03,760
Es el precio de hacer negocios.

639
00:37:03,786 --> 00:37:05,504
Si mis clientes realmente
quisieran protegerse,

640
00:37:05,530 --> 00:37:06,587
no tendrían secretos.

641
00:37:06,613 --> 00:37:08,772
Todo el mundo oculta algo.

642
00:37:09,153 --> 00:37:10,405
Salvo tú.

643
00:37:10,431 --> 00:37:12,504
Alguien ha contado tu secreto.

644
00:37:12,747 --> 00:37:14,793
¿Qué se siente al ser
repudiado por tu país?

645
00:37:14,819 --> 00:37:17,254
Que se descubriera mi tapadera
me dejó sin nada que ocultar.

646
00:37:17,280 --> 00:37:19,978
A diferencia de ti, a mí
nada me hace vulnerable.

647
00:37:20,004 --> 00:37:21,403
¿Qué pretendes?

648
00:37:21,429 --> 00:37:23,434
¿Robarme mi garantía para
sacarte unos cuartos?

649
00:37:23,460 --> 00:37:26,247
Lo que querría robarte es esa
pistola y metértela por...

650
00:37:33,817 --> 00:37:35,091
¿Estás bien?

651
00:37:35,116 --> 00:37:36,247
Sí.

652
00:37:41,262 --> 00:37:42,730
Está todo ahí.

653
00:37:43,769 --> 00:37:45,153
Aun así...

654
00:37:46,090 --> 00:37:48,559
no puedo dejar que os vayáis
sabiendo lo que sabéis.

655
00:37:49,220 --> 00:37:51,364
Charlie, creo que tengo algo.

656
00:37:51,390 --> 00:37:53,606
La autora de los libros de la
taquilla de Baylor es la mujer

657
00:37:53,632 --> 00:37:56,264
del decano que se cargó su
tapadera. Ella es su secreto.

658
00:37:56,290 --> 00:37:57,459
Katherine Moss.

659
00:37:58,281 --> 00:38:00,879
Ella es la razón de
que te pillaran, ¿no?

660
00:38:01,142 --> 00:38:03,036
Estabais teniendo una aventura

661
00:38:03,062 --> 00:38:05,956
y, cuando su marido se
enteró, él mismo te delató.

662
00:38:06,143 --> 00:38:07,926
Pero tú sigues sintiendo algo por ella.

663
00:38:07,952 --> 00:38:09,692
Es muy romántico.

664
00:38:11,278 --> 00:38:13,050
¿Crees que ella me importa algo?

665
00:38:14,123 --> 00:38:15,621
Lo pasado, pasado está.

666
00:38:15,981 --> 00:38:19,082
¿Y por qué conservas en tu
taquilla los libros que te dio?

667
00:38:20,262 --> 00:38:23,176
Vale, Charlie, la he
encontrado. Vive en el 39...

668
00:38:23,202 --> 00:38:25,037
44 de Brandywine.

669
00:38:26,435 --> 00:38:28,536
Ahí es donde vive con
su marido, el decano.

670
00:38:28,620 --> 00:38:29,707
¿Verdad?

671
00:38:29,733 --> 00:38:31,067
No te atrevas a acercarte a ella.

672
00:38:31,093 --> 00:38:34,457
Mientras nos dejes en
paz, estará a salvo.

673
00:38:35,241 --> 00:38:38,262
Pero como te vuelva a ver el pelo...

674
00:38:39,838 --> 00:38:41,950
me encargaré de que tus enemigos sepan

675
00:38:42,016 --> 00:38:43,637
dónde encontrarla.

676
00:38:47,487 --> 00:38:48,793
¿Hay trato?

677
00:38:59,614 --> 00:39:00,619
Hay trato.

678
00:39:04,288 --> 00:39:05,635
Buenos días a todos.

679
00:39:06,050 --> 00:39:08,190
Quería presentaros a vuestra nueva

680
00:39:08,216 --> 00:39:11,596
directora de redes
sociales, Jennifer West.

681
00:39:13,090 --> 00:39:16,705
Tengo una fe absoluta en Jen y sé
que vosotros también la tendréis.

682
00:39:17,033 --> 00:39:19,424
Debemos dejar de suponer cosas

683
00:39:19,450 --> 00:39:22,049
y valorarnos por
quienes realmente somos.

684
00:39:22,075 --> 00:39:23,990
Y eso también va por los votantes.

685
00:39:24,016 --> 00:39:27,338
Juntos, podremos hacer
cambios reales en Washington.

686
00:39:28,896 --> 00:39:30,448
Vamos a trabajar.

687
00:39:41,147 --> 00:39:43,390
- Bonita choza.
- ¿A que sí?

688
00:39:43,677 --> 00:39:46,513
La obtuve de unos nuevos
socios comerciales.

689
00:39:46,655 --> 00:39:48,090
¿Ves, Charlie?

690
00:39:48,218 --> 00:39:50,810
Cooperar tiene sus beneficios.

691
00:39:50,835 --> 00:39:52,008
Ya.

692
00:39:53,884 --> 00:39:55,677
Traigo lo que querías.

693
00:39:57,950 --> 00:40:00,569
Cuánto poder en la palma de mi mano.

694
00:40:00,750 --> 00:40:02,446
Esto debería rebajar, no sé,

695
00:40:02,471 --> 00:40:04,703
en dos millones tu deuda, digamos.

696
00:40:04,729 --> 00:40:06,734
La deuda, claro. Eso
queda entre Connor y tú.

697
00:40:06,760 --> 00:40:08,242
Tienes suerte de que me sienta generosa,

698
00:40:08,268 --> 00:40:10,056
teniendo en cuenta que esta información

699
00:40:10,082 --> 00:40:12,664
resuelve tanto tus
problemas como los míos.

700
00:40:12,760 --> 00:40:14,062
¿Cómo es eso?

701
00:40:14,088 --> 00:40:17,789
Bueno, los federales te han
visto entregando dinero robado

702
00:40:17,815 --> 00:40:21,383
a un traficante que has traído
a este país, por tanto... sí.

703
00:40:21,550 --> 00:40:23,812
Puede que necesites políticos corruptos.

704
00:40:25,413 --> 00:40:27,121
¿Tienes a algún canalla en mente

705
00:40:27,147 --> 00:40:28,914
o casi acabas de hacer que nos maten

706
00:40:28,940 --> 00:40:30,468
por ir dando palos de ciego?

707
00:40:30,494 --> 00:40:33,297
Lo único que debes saber es
que los secretos que hay aquí

708
00:40:33,323 --> 00:40:36,203
nos quitarán a ambos de encima
a los federales para siempre.

709
00:40:39,073 --> 00:40:40,984
Me he ocupado de ese coche.

710
00:40:41,010 --> 00:40:42,422
Ya no tienen nada contra nosotros.

711
00:40:42,448 --> 00:40:45,218
No creo que sepas a
quién nos enfrentamos.

712
00:40:45,650 --> 00:40:48,445
Hay una espía de la CIA. Es inteligente.

713
00:40:48,471 --> 00:40:51,484
Tenaz. Una verdadera justiciera.

714
00:40:53,523 --> 00:40:57,336
Pero, por suerte para nosotros,
su familia no es tan honrada.

715
00:40:57,405 --> 00:40:59,339
Estos políticos...

716
00:41:00,474 --> 00:41:03,086
Apuesto a que amenazar a su familia

717
00:41:03,112 --> 00:41:06,601
echará el freno a su
espíritu emprendedor.

718
00:41:14,585 --> 00:41:15,734
Emma.

719
00:41:16,194 --> 00:41:17,570
¿Qué haces aquí?

720
00:41:18,125 --> 00:41:19,303
Tenemos que hablar.

721
00:41:19,539 --> 00:41:20,781
No hay nada más que decir.

722
00:41:20,807 --> 00:41:23,008
Daphne Finch va a por ti.

723
00:41:26,424 --> 00:41:28,218
¿De qué conoces ese nombre?

724
00:41:29,329 --> 00:41:31,304
Trabajo para ella.

725
00:41:33,508 --> 00:41:34,843
Dios mío.

726
00:41:36,140 --> 00:41:38,692
Eres tú... el tipo del pasamontañas.

727
00:41:38,718 --> 00:41:40,195
Conoce los trapos sucios de tu familia

728
00:41:40,221 --> 00:41:43,275
y lleva intención de
usarlos contra ti, Emma.

729
00:41:44,169 --> 00:41:46,226
¿Por qué me cuentas esto?

730
00:41:48,281 --> 00:41:50,195
Porque yo también te quiero.

731
00:41:54,930 --> 00:42:01,718
www.subtitulamos.tv

