1
00:00:06,772 --> 00:00:08,674
Tienes un mensaje de
alguien llamado Gil.

2
00:00:08,685 --> 00:00:10,101
Es mi padre. Deja mi teléfono.

3
00:00:10,112 --> 00:00:11,796
Así que es el diminutivo de tu padre.

4
00:00:11,807 --> 00:00:12,807
De gilipollas.

5
00:00:13,347 --> 00:00:16,682
Dice que quiere que lo reconsideres.

6
00:00:16,771 --> 00:00:19,325
¿Reconsiderar qué? Interesante.

7
00:00:19,336 --> 00:00:22,091
¡Oye! Me has arañado con tus uñas.

8
00:00:22,102 --> 00:00:24,997
- Son como garras. - Quiere vender
la cabaña de esquí familiar.

9
00:00:25,008 --> 00:00:27,084
Mi hermano y mi hermana están de
acuerdo, pero yo no quiero vender.

10
00:00:27,086 --> 00:00:29,753
- ¿Por qué no quieres vender?
- Porque él sí quiere.

11
00:00:29,755 --> 00:00:32,482
Y encuentro placentero negarle algo.

12
00:00:32,493 --> 00:00:36,251
Igual que él me negó a mí su
amor y aceptación siendo niño.

13
00:00:36,467 --> 00:00:37,928
Existe cierta simetría en eso.

14
00:00:37,930 --> 00:00:40,899
El clásico Frank. ¿Y
dónde está la cabaña?

15
00:00:40,910 --> 00:00:42,309
En el monte Chrystal,
cerca del complejo.

16
00:00:42,320 --> 00:00:43,427
   

17
00:00:43,438 --> 00:00:46,673
Eso debe valer más que la Capilla Sexta.

18
00:00:47,950 --> 00:00:48,979
¿Qué capilla?

19
00:00:48,990 --> 00:00:52,542
La Capilla Sexta. La
que pintó Michelangelo.

20
00:00:52,553 --> 00:00:54,477
Que es también mi
tortuga ninja favorita.

21
00:00:54,488 --> 00:00:57,409
Bueno, ya hacía tiempo, pero creo
que esto lo merece, así que...

22
00:00:57,420 --> 00:00:58,518
- ¿Qué?
- Voy a...

23
00:00:58,529 --> 00:01:00,085
¿Qué vas...? ¿Qué?

24
00:01:31,107 --> 00:01:34,631
www.subtitulamos.tv

25
00:01:35,921 --> 00:01:38,364
Hola, Shred va a llegar
tarde. Quería pasear.

26
00:01:38,375 --> 00:01:40,381
No puedes seguir echándole del camión.

27
00:01:40,392 --> 00:01:43,818
Pues puedo y lo haré hasta que cambie.

28
00:01:43,829 --> 00:01:46,327
Y eso, probablemente, necesite
de alguna mutación genética.

29
00:01:46,338 --> 00:01:48,446
¿Quién quiere ayudarme
con un parto de alpaca?

30
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
   

31
00:01:51,278 --> 00:01:54,597
Creo que la alpaca se sentiría más
cómoda con una presencia femenina.

32
00:01:54,608 --> 00:01:55,921
Sexista y denunciable.

33
00:01:55,932 --> 00:01:58,545
Presupone conocer lo
que piensa la alpaca.

34
00:01:58,556 --> 00:02:00,178
¿Alguna vez hemos acudido
a un aviso las dos?

35
00:02:00,189 --> 00:02:02,195
¿Sabes qué, Collette? Creo que no.

36
00:02:02,206 --> 00:02:05,909
Pues venga. Iré a por el equipo
y nos vemos en el camión.

37
00:02:05,920 --> 00:02:08,253
- Será divertido.
- Vaya que sí.

38
00:02:08,462 --> 00:02:10,060
Vale, quizá la próxima vez.

39
00:02:10,593 --> 00:02:13,868
Primero estrecharon lazos como
colegas y luego fueron más allá.

40
00:02:13,879 --> 00:02:15,890
Supongo que, en alguna parte del mundo,

41
00:02:15,901 --> 00:02:17,901
una alpaca puede ser
la otra en una pareja.

42
00:02:18,002 --> 00:02:19,310
Voy a hacer que funcione.

43
00:02:19,860 --> 00:02:21,342
Supongo que yo haré
que funcione también.

44
00:02:21,568 --> 00:02:24,127
Por cierto, gracias por consultar
lo de deshacerse de Patel conmigo.

45
00:02:24,138 --> 00:02:25,547
Me siento supercomprendido.

46
00:02:25,558 --> 00:02:29,253
Chicos, han llamado a Central
por una mofeta en una residencia.

47
00:02:29,264 --> 00:02:32,214
Frank, ya que has
abandonado a tu compañero,

48
00:02:32,225 --> 00:02:34,884
- ¿por qué no vas con Patel?
- Sí, por mí bien.

49
00:02:34,895 --> 00:02:37,675
En vista de cómo voy pasando de uno a
otro como una diarrea en un crucero.

50
00:02:37,686 --> 00:02:39,849
- Patel, ¿has dicho algo?
- No.

51
00:02:39,885 --> 00:02:41,809
La alpaca está ahí detrás.

52
00:02:41,963 --> 00:02:44,023
Vale. ¿De cuántas semanas está?

53
00:02:44,198 --> 00:02:47,458
Ni idea. Esto es un AirBnB.

54
00:02:52,569 --> 00:02:54,900
Vale, eso es en realidad una llama.

55
00:02:55,459 --> 00:02:57,701
Lista para tener un bebé, ¿a que sí?

56
00:02:57,712 --> 00:02:59,650
¿Cuánto tiempo lleva de parto?

57
00:03:00,023 --> 00:03:02,899
Definitivamente, desde antes
de salir a viajar en globo.

58
00:03:02,910 --> 00:03:05,156
Vale, creo que debería volver a la casa

59
00:03:05,167 --> 00:03:07,710
y no volver a alquilar la experiencia
"Vivir en una granja" en la vida.

60
00:03:07,721 --> 00:03:09,563
No es lo bastante buena persona.

61
00:03:10,688 --> 00:03:11,688
   

62
00:03:12,126 --> 00:03:13,885
Creo que la has hecho llorar.

63
00:03:13,896 --> 00:03:14,982
Espera, ¿estás de broma?

64
00:03:14,993 --> 00:03:18,453
No, no, escucha. Puedes oír
sus sollozos contenidos.

65
00:03:24,997 --> 00:03:26,794
Eh, Shred, tienes que ver esto.

66
00:03:26,805 --> 00:03:29,588
Son Victoria y Collette con la llama.

67
00:03:29,599 --> 00:03:31,288
- ¿No es una pasada?
- Es increíble.

68
00:03:31,299 --> 00:03:32,985
Estoy medio planteándome el ir allí.

69
00:03:32,996 --> 00:03:35,800
Deberías ir. Será como
ver nacer un jersey bebé.

70
00:03:37,483 --> 00:03:39,819
No puedo, hoy nos entra un gran envío.

71
00:03:39,830 --> 00:03:42,871
Hay una gran escasez de comida
para perro a nivel nacional

72
00:03:42,882 --> 00:03:45,395
y ha sido un dolor de cabeza dar
con un proveedor, así que...

73
00:03:45,406 --> 00:03:46,958
Yo me encargo.

74
00:03:47,212 --> 00:03:49,394
Sí, en serio. Me quedo yo aquí. Tú vete.

75
00:03:49,405 --> 00:03:50,980
- Espera, ¿de verdad?
- Sí.

76
00:03:51,657 --> 00:03:55,036
Vale, gracias. Eres un amor.

77
00:03:55,047 --> 00:03:57,348
No hay problema. Y antes
de que se me olvide.

78
00:03:57,359 --> 00:04:00,479
Dijiste que tenías problemas
para dormir, ¿verdad?

79
00:04:00,490 --> 00:04:03,273
Solo de noche, durante varios años ya.

80
00:04:03,284 --> 00:04:06,646
Pues tengo este anillo para
el sueño. Es tecnología punta.

81
00:04:06,657 --> 00:04:08,549
Lo compré estando en el equipo nacional

82
00:04:08,560 --> 00:04:11,336
y es de mucha ayuda.
Monitorea tus constantes.

83
00:04:12,268 --> 00:04:13,827
- ¿Es para mí?
- Sí.

84
00:04:14,624 --> 00:04:16,141
Dios mío.

85
00:04:16,494 --> 00:04:18,680
Espera, esto está muy desequilibrado,

86
00:04:18,691 --> 00:04:21,212
porque tú has hecho dos
cosas muy atentas por mí

87
00:04:21,223 --> 00:04:23,883
y yo he hecho literalmente
cero cosas por ti.

88
00:04:23,894 --> 00:04:27,157
Bueno, aún queda día por
delante. Puedes compensármelo.

89
00:04:27,345 --> 00:04:29,334
O no. Tú eres la jefe.

90
00:04:29,736 --> 00:04:31,495
Pues ya estamos casados.

91
00:04:31,497 --> 00:04:33,798
Es broma, no es la mano
correcta, así que...

92
00:04:33,809 --> 00:04:35,211
así que estamos divorciados.

93
00:04:35,221 --> 00:04:36,729
- Vale. Oh, no.
- En fin, gracias.

94
00:04:39,020 --> 00:04:42,255
Ha sido una mofeta muy obediente. Se
ha metido solita en el transportín.

95
00:04:42,266 --> 00:04:44,895
Sí, creo que nos da tiempo a pasarnos
por Dónuts el Séptimo Cielo.

96
00:04:44,906 --> 00:04:46,786
Sí que me merezco una recompensa.

97
00:04:46,797 --> 00:04:48,239
He conseguido una gran victoria en casa.

98
00:04:48,250 --> 00:04:50,101
¿Detecto algo de chulería?

99
00:04:50,112 --> 00:04:52,005
Bueno, no es para tanto.

100
00:04:52,016 --> 00:04:54,775
Es que mi hija Addy ha estado
metiéndose con su hermanito.

101
00:04:54,786 --> 00:04:56,501
Le quemó su juguete, ya
sabes, cosas de niños.

102
00:04:56,512 --> 00:04:58,823
- Sí. Pirómanos.
- Sí.

103
00:04:58,834 --> 00:05:01,408
Así que mantuvimos una
conversación sincera y abierta.

104
00:05:01,419 --> 00:05:04,085
Yo le dije que eso tenía que
parar y ella me hizo caso, tío.

105
00:05:04,096 --> 00:05:05,847
Me hizo caso de verdad.

106
00:05:05,858 --> 00:05:07,626
Y... a ti te da igual esto
de los niños, ¿verdad?

107
00:05:07,637 --> 00:05:08,919
Me resbala.

108
00:05:08,930 --> 00:05:10,581
- Vale.
- ¿Qué dónuts vas a pedirte?

109
00:05:10,592 --> 00:05:14,132
Dos de mermelada y uno glaseado
seguro. Después, improvisaré.

110
00:05:14,196 --> 00:05:15,963
Tengo problemas de autocontrol.

111
00:05:17,818 --> 00:05:19,359
Vale, las constantes están bien.

112
00:05:19,370 --> 00:05:21,084
Creo que está lista.

113
00:05:21,095 --> 00:05:23,857
¡Sándwiches calientes!
Traigo sándwiches.

114
00:05:23,868 --> 00:05:25,801
Emily, ¿qué haces aquí?

115
00:05:25,812 --> 00:05:28,041
¡Sorpresa! Solo quería
venir a observaros.

116
00:05:28,052 --> 00:05:29,878
Dios mío, es increíble.

117
00:05:30,018 --> 00:05:31,759
¿Podrías apartar esos sándwiches?

118
00:05:31,770 --> 00:05:33,290
El olor atrae a las moscas

119
00:05:33,301 --> 00:05:35,118
y necesitamos un entorno estéril.

120
00:05:35,129 --> 00:05:36,973
Por supuesto. Lo siento mucho. No...

121
00:05:36,984 --> 00:05:39,171
Voy a... los dejaré aquí fuera.

122
00:05:39,564 --> 00:05:43,447
Voy a quedarme aquí
atrás para no distraeros.

123
00:05:44,330 --> 00:05:46,905
Casi siento que os estoy
estropeando la fiesta.

124
00:05:46,916 --> 00:05:49,020
Una comparación para nada desacertada.

125
00:05:49,031 --> 00:05:52,275
En realidad, Emily, necesito
que participes de esto.

126
00:05:52,286 --> 00:05:54,268
Vamos a dar la vuelta al retoño.

127
00:05:54,279 --> 00:05:56,036
La cosa se puede poner algo pringosa,

128
00:05:56,047 --> 00:05:57,754
así que mejor que te arremangues.

129
00:05:57,765 --> 00:05:59,574
Dios mío. Vale.

130
00:05:59,671 --> 00:06:00,908
Ven aquí.

131
00:06:00,919 --> 00:06:03,761
Traigámoslo al mundo.

132
00:06:05,675 --> 00:06:06,810
¿Pero qué demonios...?

133
00:06:06,821 --> 00:06:09,034
- Mierda.
- ¡Solo han sido cinco minutos!

134
00:06:09,045 --> 00:06:10,790
Han sido 20. Estabas eligiendo dónuts

135
00:06:10,801 --> 00:06:12,651
como si escogieras un
anillo de compromiso.

136
00:06:12,662 --> 00:06:14,856
Y aún no estoy del todo
contento con mi elección.

137
00:06:15,395 --> 00:06:17,836
¿Ruedas sin girar en una pendiente?

138
00:06:17,847 --> 00:06:19,189
No estamos en una pendiente.

139
00:06:19,200 --> 00:06:20,724
Hay un ligero desnivel.

140
00:06:20,735 --> 00:06:22,786
Si cojo esta canica y la pongo
en el centro de la carretera,

141
00:06:22,797 --> 00:06:24,265
no se moverá ni un ápice.

142
00:06:24,276 --> 00:06:26,063
¿Por qué tienes una canica?

143
00:06:26,074 --> 00:06:29,738
- ¿Tú no tienes amuleto de buena suerte?
- Mira mi vida, ¿tú qué crees?

144
00:06:30,545 --> 00:06:32,276
Esto es cosa de mi padre.

145
00:06:32,350 --> 00:06:35,069
Es exactamente el tipo de
venganza propia de un policía.

146
00:06:35,080 --> 00:06:36,460
¿Porque no vendes la cabaña?

147
00:06:36,471 --> 00:06:38,588
Escucha, seguro que ha movido
algunos hilos en el departamento

148
00:06:38,599 --> 00:06:42,272
y les ha hecho crear una patrulla
especial solo para hostigarme.

149
00:06:42,283 --> 00:06:44,151
Colega, creo que estás
siendo algo paranoico.

150
00:06:44,162 --> 00:06:45,456
Quizá simplemente hayamos aparcado mal.

151
00:06:45,467 --> 00:06:48,156
¡Oye! ¡Deja que tu
padre venda la cabaña!

152
00:06:49,320 --> 00:06:50,553
¿Decías?

153
00:06:56,256 --> 00:06:57,898
Ahí estás.

154
00:06:57,909 --> 00:07:00,073
He oído que os habéis
hecho con algo de pienso.

155
00:07:00,084 --> 00:07:02,598
Ah, sí, acabo de guardarlo.

156
00:07:02,609 --> 00:07:03,805
He pensado en hacer algo de ejercicio.

157
00:07:03,816 --> 00:07:06,276
Estupendo. ¿Qué tal un
par de bolsas para la 2-3?

158
00:07:06,287 --> 00:07:07,558
Lo siento, tío.

159
00:07:07,569 --> 00:07:09,275
Emily ha trabajado muy duro
para conseguir esa comida.

160
00:07:09,286 --> 00:07:10,544
Vamos, solo dos bolsas.

161
00:07:10,555 --> 00:07:11,944
No puedo, de verdad que no.

162
00:07:11,955 --> 00:07:15,683
Te tiene comiendo de su mano, ¿verdad?

163
00:07:16,714 --> 00:07:18,535
Soy un exatleta de XTR,

164
00:07:18,546 --> 00:07:21,648
vas a necesitar más que
una pullita para picarme.

165
00:07:21,659 --> 00:07:24,890
Ahí está. Otra vez mencionando los XTR.

166
00:07:24,901 --> 00:07:27,013
Medalla de bronce en 2020, colega.

167
00:07:27,024 --> 00:07:28,126
Sí, en snowboard.

168
00:07:28,137 --> 00:07:30,670
¿Qué era eso? ¿Como ir en trineo de pie?

169
00:07:30,681 --> 00:07:32,923
- ¿Y qué deporte haces tú, campeón?
- Simple fitness.

170
00:07:32,934 --> 00:07:34,862
¿Simple fitness? ¿Cómo es el trofeo?

171
00:07:34,873 --> 00:07:37,897
¿Un tío mostrando su carnet de gimnasio?

172
00:07:37,915 --> 00:07:39,133
Pues te diré algo.

173
00:07:39,144 --> 00:07:41,612
Soy capaz de aguantar más tiempo
sentado contra la pared que tú.

174
00:07:41,932 --> 00:07:45,532
Vale, ahora estás claramente
apelando a mi espíritu competitivo

175
00:07:45,543 --> 00:07:47,176
y yo estoy claramente
picando el anzuelo.

176
00:07:47,187 --> 00:07:48,695
¿Cuánto tiempo puedes aguantar?

177
00:07:50,752 --> 00:07:52,228
Puedo tirarme todo el día.

178
00:07:53,970 --> 00:07:55,974
¿Sabes qué? Si aguantas cinco minutos,

179
00:07:55,985 --> 00:07:57,840
te daré esas bolsas
de comida para perros.

180
00:07:57,851 --> 00:07:59,493
Ahora te me pones gallito. A cacarear.

181
00:07:59,504 --> 00:08:02,743
¿Y qué tal una competición?
El último sentado, gana.

182
00:08:02,754 --> 00:08:04,974
Un uno contra uno. ¿Qué consigo si gano?

183
00:08:07,581 --> 00:08:09,339
Consigues un nuevo lanzarredes.

184
00:08:09,462 --> 00:08:11,079
Dispara a 20 bares de presión.

185
00:08:12,741 --> 00:08:15,024
- A Frank le chiflaría.
- Qué pena que no vaya a tenerlo.

186
00:08:15,035 --> 00:08:16,197
Claro que lo tendrá,

187
00:08:16,208 --> 00:08:19,345
porque mi culo va a vencer
literalmente a tu culo.

188
00:08:19,356 --> 00:08:20,899
- Vale.
- ¿Listo?

189
00:08:20,910 --> 00:08:22,403
- Sí.
- Pues venga.

190
00:08:23,508 --> 00:08:26,062
Tres, dos, uno.

191
00:08:26,697 --> 00:08:27,972
Baja ese trasero.

192
00:08:30,105 --> 00:08:31,446
Sí. Me encanta.

193
00:08:33,442 --> 00:08:34,864
Vale, voy a girar su cabeza.

194
00:08:34,875 --> 00:08:37,205
Necesito que apliques presión
en el trasero de la cría

195
00:08:37,215 --> 00:08:39,031
y que, a mi señal, empujes en el
sentido de las agujas del reloj.

196
00:08:39,042 --> 00:08:41,477
Vale, está bien. Creo
que palpo su trasero.

197
00:08:41,488 --> 00:08:43,391
Bien. Vamos allá. ¿Lista?

198
00:08:43,402 --> 00:08:44,567
Y...

199
00:08:44,578 --> 00:08:45,821
- Vale.
- Empuja.

200
00:08:45,832 --> 00:08:48,574
- Vale. - Lo siento, pero
vuestro camión está en medio

201
00:08:48,585 --> 00:08:50,667
y tenemos una reserva para las siete.

202
00:08:50,678 --> 00:08:52,177
¡Ahora no, Madison!

203
00:08:52,612 --> 00:08:54,612
- Está pasando.
- Aquí viene. Aquí viene.

204
00:08:54,622 --> 00:08:56,397
¡Ya viene la cría! ¡Ya viene la cría!

205
00:08:56,408 --> 00:08:57,499
Aquí viene.

206
00:08:57,510 --> 00:08:59,913
¡Dios mío, es increíble!

207
00:09:01,133 --> 00:09:03,459
Es lo más bonito que
he visto en la vida.

208
00:09:03,470 --> 00:09:05,756
Espera a ver la placenta.

209
00:09:05,767 --> 00:09:07,528
- Ah, que volvemos dentro.
- Sí, vamos.

210
00:09:07,553 --> 00:09:08,782
Lo siento.

211
00:09:16,938 --> 00:09:19,367
- Está anticuado, colega.
- ¿El qué?

212
00:09:19,378 --> 00:09:21,648
El modo en que tu padre y tú os tratáis.

213
00:09:21,659 --> 00:09:24,216
Lo pillo. Ambos estáis
emocionalmente atrofiados.

214
00:09:24,227 --> 00:09:25,496
Quizá irreparablemente.

215
00:09:25,507 --> 00:09:27,157
Pero no es eso lo que quiere la gente.

216
00:09:27,168 --> 00:09:29,201
La gente quiere que te
arregles con tu padre.

217
00:09:29,212 --> 00:09:31,128
Bueno, supongo que no
me queda otro remedio.

218
00:09:31,139 --> 00:09:33,065
Así es, no te queda otro remedio.

219
00:09:33,201 --> 00:09:35,177
No, ha inmovilizado mi coche.

220
00:09:36,970 --> 00:09:38,108
   

221
00:09:38,456 --> 00:09:40,951
Vale, no quiero ser
demasiado autocomplaciente,

222
00:09:40,962 --> 00:09:42,915
¿pero creo que nos hemos ganado
unos chupitos de tequila?

223
00:09:42,926 --> 00:09:44,805
- ¡Sí!
- Sí. Me apunto.

224
00:09:44,816 --> 00:09:47,220
Aunque, para ser sincera, me apuntaría
igual aun habiéndolo fastidiado.

225
00:09:47,231 --> 00:09:49,977
Yo estoy hasta arriba de papeleo,
así que lo dejo para otro día.

226
00:09:49,988 --> 00:09:51,413
No, no, no. Espera.

227
00:09:51,424 --> 00:09:53,137
- ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- Sí, ¿qué pasa?

228
00:09:53,148 --> 00:09:55,507
Creo que deberías venir con nosotras.

229
00:09:55,518 --> 00:09:58,836
Oh, qué bonito. Pero es que tengo
de verdad mucho papeleo y...

230
00:09:58,847 --> 00:10:01,691
Sí, no, el caso es que intento
conocer mejor a Collette.

231
00:10:01,702 --> 00:10:03,284
Ah, sí. Me he dado cuenta.

232
00:10:03,295 --> 00:10:05,509
Sí. Y creo que quedaría más natural

233
00:10:05,520 --> 00:10:07,204
si fuéramos todas juntas.

234
00:10:07,414 --> 00:10:09,040
Vale, ahora me estás pidiendo un favor,

235
00:10:09,051 --> 00:10:10,793
pero parece más como una orden.

236
00:10:10,804 --> 00:10:13,025
No, no, no, es un favor.
Es que mi voz suena así.

237
00:10:13,036 --> 00:10:14,833
Así que te vienes.

238
00:10:14,844 --> 00:10:16,713
Claro. Sí, me tomaré una copa.

239
00:10:16,731 --> 00:10:17,923
Genial, vale.

240
00:10:17,934 --> 00:10:20,672
Y, si puedes, saca a colación
la banda Kings of Leon.

241
00:10:20,683 --> 00:10:22,567
Escribieron una canción sobre mí.

242
00:10:22,646 --> 00:10:24,652
Vale. Aunque será un poco complicado

243
00:10:24,663 --> 00:10:26,486
sacarlo a colación en
una conversación normal.

244
00:10:26,497 --> 00:10:28,759
- Me da que serás capaz.
- Vale.

245
00:10:30,979 --> 00:10:32,977
Lo estás haciendo mucho
mejor de lo que pensaba.

246
00:10:32,988 --> 00:10:35,431
Crecí siendo el chico
del agua en una cantera.

247
00:10:35,585 --> 00:10:38,978
Es literalmente la infancia más
fortalecedora de cuádriceps imaginable.

248
00:10:39,003 --> 00:10:42,671
¿Quieres subir la apuesta?
Gano y me quedo toda la comida.

249
00:10:42,806 --> 00:10:44,460
¿Qué consigo yo cuando pierdas?

250
00:10:44,471 --> 00:10:48,048
Puedes quedarte el futbolín
de nuestra brigada.

251
00:10:48,085 --> 00:10:49,985
A Frank también le encantaría eso.

252
00:10:52,491 --> 00:10:55,326
Estás cediendo.

253
00:10:55,442 --> 00:10:56,442
Has picado.

254
00:10:57,051 --> 00:10:59,778
El dolor es solo debilidad
saliendo del cuerpo.

255
00:11:11,095 --> 00:11:13,095
Hola, papá. Este es mi amigo Patel.

256
00:11:13,160 --> 00:11:14,779
Encantado de conocerle, señor.

257
00:11:16,209 --> 00:11:17,738
Duro comienzo, pero vale.

258
00:11:17,991 --> 00:11:19,304
Es superdivertido.

259
00:11:19,315 --> 00:11:21,726
- Nosotros cerramos la puerta,
sin problema. - ¿Qué pasa?

260
00:11:21,737 --> 00:11:23,887
Voy a ir directo al grano.
No voy a vender la cabaña.

261
00:11:23,898 --> 00:11:26,142
¿Qué más te da? Nunca la usas.

262
00:11:26,153 --> 00:11:27,578
No, voy a ir este invierno.

263
00:11:27,589 --> 00:11:30,090
Escribiré un libro sobre crecer
con un capullo por padre.

264
00:11:30,101 --> 00:11:32,403
¿Sabes qué? Vamos a calmarnos un poco.

265
00:11:32,414 --> 00:11:34,248
Abramos nuestros corazones. Así
funciona en nuestra familia.

266
00:11:34,259 --> 00:11:36,861
Nadie te respeta ni
a ti ni a tu familia.

267
00:11:36,872 --> 00:11:38,240
Vale.

268
00:11:38,740 --> 00:11:39,898
¿Con quién ha hablado?

269
00:11:39,909 --> 00:11:41,457
¿Por qué quieres la cabaña?

270
00:11:41,468 --> 00:11:43,186
No lo sé. Quizá algún día tenga hijos

271
00:11:43,197 --> 00:11:44,677
y sería divertido llevarlos allí.

272
00:11:44,688 --> 00:11:47,130
Es un poco tarde para eso, ¿no?

273
00:11:47,278 --> 00:11:50,094
Tu esperma está medio
coagulado a estas alturas.

274
00:11:50,105 --> 00:11:52,425
- Qué gráfico.
- He caído en la trampa. Chao, papá.

275
00:11:52,436 --> 00:11:55,538
Voy a seguir inmovilizando
tu coche hasta que firmes.

276
00:11:55,549 --> 00:11:57,306
¿Sabes lo que es una
araña ermitaña parda?

277
00:11:57,317 --> 00:11:59,407
Creo que una bolsa llena de
ellas va a aparecer en tu buzón.

278
00:11:59,418 --> 00:12:01,701
Chicos. ¿Veis lo rápido
que esto ha degenerado

279
00:12:01,712 --> 00:12:03,304
hasta una amenaza creíble de asesinato?

280
00:12:03,315 --> 00:12:06,299
Tiene que haber un modo más
saludable de resolver esto.

281
00:12:06,351 --> 00:12:07,750
Hay un modo.

282
00:12:07,761 --> 00:12:10,900
Estarás de broma. Tienes unos cien años.

283
00:12:11,815 --> 00:12:13,424
¿El gallina dice qué?

284
00:12:15,297 --> 00:12:16,694
- ¿Qué pasa?
- No digas qué.

285
00:12:16,705 --> 00:12:18,967
- Intenta conseguir que digas qué.
- ¿Qué?

286
00:12:27,711 --> 00:12:30,153
Pues hablando de eso,

287
00:12:30,164 --> 00:12:33,727
¿conoces la canción "Tu sexo es
un volcán" de los Kings of Leon?

288
00:12:33,738 --> 00:12:36,015
Dios mío, Emily. Para.

289
00:12:36,026 --> 00:12:37,824
- ¿Qué?
- Qué vergüenza.

290
00:12:37,835 --> 00:12:39,642
No sé por qué has
sacado eso a colación...

291
00:12:39,653 --> 00:12:42,986
Qué bocazas. Te dije que nunca
contaras... La canción es sobre mí.

292
00:12:42,997 --> 00:12:45,406
Lo sé.

293
00:12:45,417 --> 00:12:47,868
Vale, pues brindemos por tu volcán.

294
00:12:47,879 --> 00:12:50,508
Y brindemos por lo bien que
mantuvisteis la calma antes.

295
00:12:50,519 --> 00:12:52,328
¿Sabéis? En esas situaciones,
la mayoría no lo consigue.

296
00:12:52,339 --> 00:12:55,501
Mi exmarido se desmayó cuando
nuestra gata tuvo gatitos.

297
00:12:55,512 --> 00:12:57,131
No sabía que habías estado casada.

298
00:12:57,142 --> 00:13:00,053
Fue un matrimonio fugaz. Acabó mal.

299
00:13:00,064 --> 00:13:01,834
Sinceramente, creo que me
he cansado de los hombres.

300
00:13:01,845 --> 00:13:03,862
- ¿Verdad?
- ¿Quién los necesita?

301
00:13:04,278 --> 00:13:07,100
- Nosotras no.
- Necesitaba una noche de chicas.

302
00:13:07,111 --> 00:13:09,404
Esto es muy divertido. Me
lo estoy pasando muy bien.

303
00:13:09,415 --> 00:13:11,742
Vale. Pues, en ese caso,
yo invito a la próxima.

304
00:13:11,753 --> 00:13:13,441
- ¡Vuelve pronto!
- Gracias.

305
00:13:13,452 --> 00:13:14,860
- Vale.
- Es la mejor.

306
00:13:14,871 --> 00:13:17,314
Sí, pues ya puedo yo sola. Puedes irte.

307
00:13:17,769 --> 00:13:20,297
Acabo de decirte literalmente
lo bien que me lo estoy pasando.

308
00:13:20,308 --> 00:13:22,498
Sí. Muchas gracias.

309
00:13:22,509 --> 00:13:24,090
Mi salmón no ha llegado siquiera.

310
00:13:24,101 --> 00:13:25,463
Muchas gracias.

311
00:13:25,474 --> 00:13:27,772
Vale, está bien. No importa.

312
00:13:27,783 --> 00:13:29,632
Pillaré algo de comer para el viaje.

313
00:13:29,643 --> 00:13:31,166
Si insistes...

314
00:13:31,409 --> 00:13:33,462
No digas que nunca hice nada por ti.

315
00:13:33,473 --> 00:13:35,616
- Me voy a beber esto, ¿vale?
- Vale.

316
00:13:35,947 --> 00:13:38,203
- Conduce con cuidado.
- Gracias.

317
00:13:40,216 --> 00:13:41,469
Cuenta.

318
00:13:43,879 --> 00:13:45,448
¿Vais a echar un pulso?

319
00:13:45,459 --> 00:13:46,556
¡Cuenta!

320
00:13:46,567 --> 00:13:48,216
- No, no voy a...
- Cuenta.

321
00:13:48,227 --> 00:13:49,916
Tenemos que tener una conversación.

322
00:13:49,927 --> 00:13:51,595
Frank, arriésgate.

323
00:13:51,606 --> 00:13:54,216
- Uno, dos...
- ¡Mierda!

324
00:13:54,227 --> 00:13:56,130
Chicos, teníais una
oportunidad real de conectar,

325
00:13:56,141 --> 00:13:57,538
pero ¿sabéis qué? La
habéis desperdiciado.

326
00:13:57,549 --> 00:14:00,771
Y es triste. Es triste y un desperdicio.

327
00:14:00,782 --> 00:14:01,971
- Uno...
- Vale.

328
00:14:01,982 --> 00:14:03,669
Dos, tres.

329
00:14:03,692 --> 00:14:04,692
   

330
00:14:05,423 --> 00:14:06,981
¡Creo que me has roto la muñeca!

331
00:14:06,992 --> 00:14:09,231
¿Sí? Una cosa a tachar de mi lista.

332
00:14:09,242 --> 00:14:11,000
Espera, quiero hacer una foto.

333
00:14:11,011 --> 00:14:13,089
A ver si puedo moverla.

334
00:14:13,100 --> 00:14:15,234
Eso está genial, papá.

335
00:14:15,588 --> 00:14:16,588
   

336
00:14:24,201 --> 00:14:25,201
¿Hola?

337
00:14:25,212 --> 00:14:27,598
Hola, ¿todo bien con
la comida para perros?

338
00:14:27,609 --> 00:14:28,694
Todo bien.

339
00:14:28,705 --> 00:14:30,883
¿Estás bien? Te oigo un poco raro.

340
00:14:30,894 --> 00:14:32,326
¡Muy bien!

341
00:14:33,853 --> 00:14:36,268
- Dios mío.
- ¿Qué? ¿Estás bien?

342
00:14:36,279 --> 00:14:39,297
Todo bien. Todo estupendamente.
Tengo que colgar, adiós.

343
00:14:40,057 --> 00:14:42,082
¿Dónde demonios está el anillo?

344
00:14:42,510 --> 00:14:46,189
¡No! No.

345
00:14:48,598 --> 00:14:49,761
¿Estás llorando?

346
00:14:49,772 --> 00:14:51,881
Sí, ¿por qué? ¿Demasiado íntimo para ti?

347
00:14:52,760 --> 00:14:55,656
- Te estás resbalando.
- No me estoy resbalando. Soy Shred.

348
00:14:55,667 --> 00:14:58,521
Gané una medalla en los
XTR. ¡No voy a perder!

349
00:14:58,615 --> 00:15:01,327
Soy Shred. Gané una medalla en los XTR.

350
00:15:01,338 --> 00:15:02,703
¡Y te has caído!

351
00:15:02,714 --> 00:15:03,889
¡No!

352
00:15:03,900 --> 00:15:06,509
¡Te has caído! ¡Te has caído!

353
00:15:08,866 --> 00:15:10,235
¡Sí, nene!

354
00:15:10,791 --> 00:15:12,752
¡El chico cantera lo vuelve a hacer!

355
00:15:13,546 --> 00:15:14,906
Ayúdame a levantarme.

356
00:15:16,643 --> 00:15:19,127
No me puedo creer que estés
en Veterinarios sin Fronteras.

357
00:15:19,209 --> 00:15:22,338
Es una organización increíble.
Pero ¿sinceramente?

358
00:15:22,349 --> 00:15:25,132
Me metí en principio por
el viaje gratis a Colombia.

359
00:15:25,143 --> 00:15:27,512
Pues ganas muchos puntos para mí.

360
00:15:29,551 --> 00:15:32,162
Esto es muy divertido.

361
00:15:32,175 --> 00:15:33,682
Es divertido.

362
00:15:34,844 --> 00:15:36,719
Pero creo que deberías saber

363
00:15:36,730 --> 00:15:39,446
que no estoy interesada
románticamente en ti.

364
00:15:40,176 --> 00:15:43,223
¿Qué? No. Esto no es...

365
00:15:43,448 --> 00:15:44,905
Esto no es por eso.

366
00:15:44,916 --> 00:15:48,115
Solo somos dos chicas estrechando
lazos y lo que surja.

367
00:15:48,126 --> 00:15:49,583
Sé lo de la competición.

368
00:15:49,594 --> 00:15:51,023
¿Qué competición?

369
00:15:51,034 --> 00:15:52,176
Entre Frank y tú.

370
00:15:52,187 --> 00:15:54,807
En la que soy una especie de premio...

371
00:15:54,818 --> 00:15:56,385
Vale, no eres una especie de premio.

372
00:15:56,396 --> 00:15:58,372
Eres el premio definitivo.

373
00:15:59,337 --> 00:16:00,803
Cuando lo digo en voz alta suena...

374
00:16:00,813 --> 00:16:02,523
Dios mío. Suena realmente horrible.

375
00:16:02,533 --> 00:16:05,303
Lo siento mucho. Lo siento mucho. Es...

376
00:16:05,314 --> 00:16:07,200
En realidad, me siento un poco halagada.

377
00:16:07,211 --> 00:16:08,681
De un modo cosificado.

378
00:16:08,692 --> 00:16:11,693
Y, si te hace sentir mejor, Frank
tampoco tiene ninguna posibilidad.

379
00:16:11,704 --> 00:16:13,034
Sí que me hace sentir mejor.

380
00:16:13,044 --> 00:16:15,794
Sí. Muy bien. Gracias por decir eso.

381
00:16:16,386 --> 00:16:18,429
Ahí tienes.

382
00:16:23,607 --> 00:16:26,229
Quédate la cabaña. Me da igual.

383
00:16:26,240 --> 00:16:28,165
Pues claro que me la quedo. He ganado.

384
00:16:28,315 --> 00:16:30,374
¿Por qué tienes tantas
ganas de venderla?

385
00:16:31,532 --> 00:16:34,553
Ya no puedo esquiar, ¿vale?

386
00:16:34,564 --> 00:16:37,975
Me he fastidiado la otra rodilla y
el médico ha dicho que ni hablar.

387
00:16:37,986 --> 00:16:40,166
Bueno, eso y tus muñecas quebradizas.

388
00:16:40,177 --> 00:16:42,647
Y ya no puedo hacer lo que me gusta,

389
00:16:42,658 --> 00:16:45,650
así que esa estúpida
cabaña me lo recuerda.

390
00:16:46,053 --> 00:16:47,380
¿Y cuál es la verdadera razón?

391
00:16:47,391 --> 00:16:49,675
He perdido hasta la
camisa en la Super Bowl.

392
00:16:49,677 --> 00:16:51,518
Papá. ¿Otra vez?

393
00:16:51,564 --> 00:16:53,374
Sí, es probable que tenga un problema.

394
00:16:53,385 --> 00:16:55,071
Debería ir a alguna reunión o algo.

395
00:16:55,082 --> 00:16:57,912
Sí, deberías. Pero no lo harás.

396
00:16:58,678 --> 00:17:01,604
¿Y cuál es la verdadera razón para
que tú no quieras vender la cabaña?

397
00:17:02,933 --> 00:17:04,875
A mamá le gustaba ir allí.

398
00:17:05,097 --> 00:17:06,606
Le encantaba todo aquello.

399
00:17:08,613 --> 00:17:09,779
La echo de menos.

400
00:17:09,995 --> 00:17:12,715
Sí. Yo también.

401
00:17:24,529 --> 00:17:27,934
¿Sabes qué? Vende la
cabaña. Me da igual.

402
00:17:28,458 --> 00:17:30,984
- ¿En serio?
- Sí. Tienes deudas

403
00:17:31,184 --> 00:17:33,598
y me siento muy a gusto
rompiéndote huesos,

404
00:17:33,609 --> 00:17:36,537
pero eso no significa que
quiera que otros lo hagan.

405
00:17:36,944 --> 00:17:38,294
Poderoso.

406
00:17:39,057 --> 00:17:40,798
Sabía que lo conseguiríamos.

407
00:17:41,899 --> 00:17:45,126
No podía marcharme hasta que la cosa
curara. Ninguno podíamos, ¿verdad?

408
00:17:48,312 --> 00:17:50,087
Estaré en el camión, Frank.

409
00:17:51,315 --> 00:17:53,899
¿Dónde estás? ¿Dónde
estás? ¿Dónde estás?

410
00:17:54,971 --> 00:17:56,537
No.

411
00:17:58,655 --> 00:18:01,273
Vale. Ahí estás.

412
00:18:05,305 --> 00:18:08,990
¿Qué? ¿Pone que estoy durmiendo?

413
00:18:12,337 --> 00:18:14,600
Oh, no.

414
00:18:18,311 --> 00:18:21,259
Hola, verás, creo que
no es nada importante.

415
00:18:21,270 --> 00:18:23,410
Seguramente no sea importante, pero...

416
00:18:23,421 --> 00:18:26,991
creo que puedo haberme dejado
el anillo dentro del...

417
00:18:27,002 --> 00:18:29,295
- canal de parto de la llama.
- ¡¿Qué?!

418
00:18:29,306 --> 00:18:31,468
¿Podrías venir a ayudarme?

419
00:18:31,770 --> 00:18:32,777
Por favor.

420
00:18:33,195 --> 00:18:34,553
Lo siento mucho.

421
00:18:35,522 --> 00:18:36,895
Los animales detectan la debilidad,

422
00:18:36,906 --> 00:18:38,929
así que tenéis que ser
más fuertes que ellos.

423
00:18:38,940 --> 00:18:41,883
Oye, Templeton, ¿podemos
hablar en privado?

424
00:18:41,894 --> 00:18:43,511
Necesito la sala, chicos.

425
00:18:46,097 --> 00:18:48,253
Mira, tío, he cometido un error.

426
00:18:48,264 --> 00:18:51,870
Emily me confió toda esa comida
para perros y yo me dejé llevar

427
00:18:51,881 --> 00:18:53,819
porque soy demasiado competitivo.

428
00:18:53,830 --> 00:18:55,407
Eso es precioso,

429
00:18:55,418 --> 00:18:57,876
pero no termino de ver por
qué eso es problema mío.

430
00:18:57,887 --> 00:19:02,073
Vale, puedes quedarte dos de las
bolsas, pero necesito el resto.

431
00:19:02,084 --> 00:19:03,085
Por favor.

432
00:19:03,096 --> 00:19:04,847
   

433
00:19:05,201 --> 00:19:07,233
Vale, creo que sé el modo en
que podemos arreglar esto,

434
00:19:07,244 --> 00:19:09,104
pero no te va a gustar un pelo.

435
00:19:09,115 --> 00:19:10,498
Vale. Haré lo que sea.

436
00:19:11,247 --> 00:19:13,300
- ¿Seguro?
- Absolutamente. Lo que sea.

437
00:19:13,311 --> 00:19:14,311
Vale.

438
00:19:16,082 --> 00:19:18,517
Dormiré con ella todas las
noches... hasta el día que muera.

439
00:19:18,528 --> 00:19:22,356
Y la medalla de bronce
es para Templeton Dutch.

440
00:19:25,350 --> 00:19:26,516
Qué realista.

441
00:19:29,216 --> 00:19:30,650
Mal perdedor.

442
00:19:35,191 --> 00:19:36,191
Gracias.

443
00:19:37,197 --> 00:19:39,351
Menos mal que los animales
no me pueden denunciar.

444
00:19:39,362 --> 00:19:40,763
Lo sentimos mucho.

445
00:19:40,774 --> 00:19:43,338
Vas a ser una gran mamá... llama.

446
00:19:43,349 --> 00:19:45,200
Creo que lo tengo. Sí.

447
00:19:45,211 --> 00:19:47,912
¡Sí! Muchísimas gracias.

448
00:19:47,923 --> 00:19:50,104
Voy a desinfectarlo antes
de que te lo pongas.

449
00:19:50,115 --> 00:19:51,748
Sí. Sí.

450
00:19:52,361 --> 00:19:55,712
Lo siento mucho. ¿Iba todo
genial y lo he echado a perder?

451
00:19:56,007 --> 00:19:57,688
No, no le gusto.

452
00:19:57,699 --> 00:19:59,428
Pero creo que vamos ser buenas amigas.

453
00:19:59,439 --> 00:20:01,201
¿Amigas incluso fuera del trabajo?

454
00:20:01,212 --> 00:20:02,799
Sí. Es muy maja.

455
00:20:02,810 --> 00:20:05,093
¿Puedo yo unirme al club?

456
00:20:05,104 --> 00:20:06,984
- Sí.
- Vale.

457
00:20:14,290 --> 00:20:17,921
Oh, hola. No sabía que aún estabas aquí.

458
00:20:17,932 --> 00:20:19,364
Solo estaba colocando
la comida para perros.

459
00:20:19,375 --> 00:20:21,448
Gracias otra vez.

460
00:20:21,459 --> 00:20:22,861
- Ya.
- ¿Está toda ahí?

461
00:20:22,872 --> 00:20:25,380
Bueno, se me han caído dos
bolsas en el aparcamiento.

462
00:20:25,391 --> 00:20:27,691
Menuda explosión de pienso.

463
00:20:27,702 --> 00:20:29,332
Cosas que ocurren.

464
00:20:29,343 --> 00:20:30,694
¿Qué pasa con el anillo?

465
00:20:30,754 --> 00:20:31,754
¿Qué?

466
00:20:31,765 --> 00:20:34,616
- Bueno, te lo has puesto en otro dedo.
- Ah, sí.

467
00:20:34,627 --> 00:20:37,525
Me quedaba grande en el dedo
anular, así que me lo he cambiado.

468
00:20:37,569 --> 00:20:38,569
Genial.

469
00:20:38,580 --> 00:20:40,988
Pues si no me necesitas para nada más...

470
00:20:40,999 --> 00:20:42,803
No, creo que no.

471
00:20:42,814 --> 00:20:44,457
- Genial.
- Gracias otra vez, Shred.

472
00:20:44,467 --> 00:20:45,730
- De nada.
- Buenas noches.

473
00:20:45,740 --> 00:20:46,770
Buenas noches.

474
00:20:46,974 --> 00:20:48,123
¿Emily?

475
00:20:48,462 --> 00:20:51,039
Espero que duermas muy bien esta noche.

476
00:20:51,050 --> 00:20:52,418
Te lo mereces.

477
00:20:52,429 --> 00:20:53,429
Gracias.

478
00:21:05,208 --> 00:21:07,105
- Hola. - ¿Cómo te ha ido
con la veterinaria maciza?

479
00:21:07,116 --> 00:21:09,915
Se llama Collette y sabe
lo de nuestra competición.

480
00:21:10,042 --> 00:21:11,748
¿En serio? ¿Y?

481
00:21:11,981 --> 00:21:13,555
Y que no le gustas.

482
00:21:13,816 --> 00:21:18,153
Bueno, soy un perfecto caballero
en la derrota. Felicidades.

483
00:21:18,163 --> 00:21:20,441
Por desgracia, tampoco le gusto yo.

484
00:21:20,452 --> 00:21:23,081
Entonces, claramente tiene un gusto
horrible para todos los géneros.

485
00:21:23,083 --> 00:21:24,841
Sí. Ella se lo pierde.

486
00:21:24,985 --> 00:21:26,669
Amén. Nos vemos en el trabajo.

487
00:21:26,680 --> 00:21:27,921
Nos vemos en el trabajo.

488
00:21:28,350 --> 00:21:29,903
Eh, tontaina, ven aquí.

489
00:21:29,914 --> 00:21:31,339
Quiero que veas una cosa.

490
00:21:31,350 --> 00:21:32,608
Ya voy, imbécil.

491
00:21:33,900 --> 00:21:37,900
www.subtitulamos.tv

