1
00:00:00,977 --> 00:00:03,306
Espero que no pensaras que
porque cambié mi nombre

2
00:00:03,307 --> 00:00:05,522
- no estaba orgulloso de ser tu hijo.
- Lo entiendo.

3
00:00:05,523 --> 00:00:07,827
Es más fácil ser un Gary que un Javier.

4
00:00:08,148 --> 00:00:10,398
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:10,662 --> 00:00:13,582
Sabemos lo que es perder
a tu padre de repente.

6
00:00:13,583 --> 00:00:14,875
Apóyate en nosotros.

7
00:00:14,977 --> 00:00:16,239
Hola, pequeñín.

8
00:00:16,240 --> 00:00:17,718
Ya estás aquí.

9
00:00:18,061 --> 00:00:20,324
Toda esta emoción por el nuevo bebé,

10
00:00:20,325 --> 00:00:23,406
me hizo pensar en lo mucho
que extraño a Charlie.

11
00:00:23,540 --> 00:00:25,368
Aún vivimos en el apartamento
que nos encontraste.

12
00:00:25,369 --> 00:00:26,675
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

13
00:00:26,676 --> 00:00:27,764
Me encanta.

14
00:00:27,765 --> 00:00:29,506
Me gusta especialmente ayudar a los

15
00:00:29,507 --> 00:00:31,901
que no pueden entrar en clases
completas de psicología.

16
00:00:32,125 --> 00:00:34,474
Mi padre olvida muchas cosas.

17
00:00:34,695 --> 00:00:37,428
¿Y si me despierto y no sé dónde estoy?

18
00:00:37,429 --> 00:00:39,567
¿Y si colgamos algunas de estas fotos?

19
00:00:39,568 --> 00:00:40,960
Es una buena idea.

20
00:00:40,961 --> 00:00:43,265
Con mi abuelo, yo vivía en su realidad.

21
00:00:43,266 --> 00:00:45,601
Y después fue mucho más fácil.

22
00:00:50,159 --> 00:00:51,288
NO USAR LA ESTUFA

23
00:00:53,032 --> 00:00:56,191
Dato curioso... tu padre
acaba de verme desnuda.

24
00:00:56,375 --> 00:00:57,410
¿Qué?

25
00:00:57,411 --> 00:00:59,891
Prefiero eso a que yo lo vea desnudo.

26
00:00:59,892 --> 00:01:01,023
¿Qué pasó?

27
00:01:01,024 --> 00:01:02,226
Salía de la ducha

28
00:01:02,227 --> 00:01:04,504
y él entró en nuestro baño
pensando que era el suyo.

29
00:01:04,505 --> 00:01:06,246
Dios mío. ¿Qué dijiste?

30
00:01:06,420 --> 00:01:08,390
Algo como...

31
00:01:08,636 --> 00:01:10,246
¿Y qué dijo él?

32
00:01:10,247 --> 00:01:11,757
Nada.

33
00:01:11,921 --> 00:01:14,194
Lo que pensándolo bien
es un poco ofensivo.

34
00:01:14,195 --> 00:01:16,023
Tal vez no se dio cuenta.

35
00:01:16,024 --> 00:01:17,421
Eso es realmente ofensivo.

36
00:01:17,422 --> 00:01:19,258
No le demos más importancia
de la que tiene.

37
00:01:19,259 --> 00:01:23,001
¿Lo dice el tipo que hizo que
dejáramos de llamar al manitas Felix

38
00:01:23,002 --> 00:01:25,132
porque te encontró en el baño?

39
00:01:25,133 --> 00:01:26,613
Yo no puedo permitirme ese lujo.

40
00:01:26,614 --> 00:01:29,094
No puedo contratar a un nuevo suegro.

41
00:01:29,095 --> 00:01:30,792
El hombre tiene demencia.

42
00:01:30,793 --> 00:01:32,446
Lo más probable es que
ni siquiera se acuerde.

43
00:01:33,140 --> 00:01:34,273
¡Papá!

44
00:01:34,882 --> 00:01:37,070
Estamos a punto de averiguarlo.

45
00:01:37,446 --> 00:01:39,317
Hola, hijo.

46
00:01:39,583 --> 00:01:40,671
Regina.

47
00:01:42,801 --> 00:01:44,934
Algo huele bien.

48
00:01:44,935 --> 00:01:47,329
¿Alguien hizo café?

49
00:01:47,461 --> 00:01:49,125
¿Ves?

50
00:01:49,126 --> 00:01:53,086
¿Sabían que "espresso" significa
"exprimido" en italiano?

51
00:01:53,742 --> 00:01:56,921
Tranquila, eso es memoria a largo plazo.

52
00:01:56,922 --> 00:01:59,272
Esa fue una respuesta
de "Jeopardy!" anoche.

53
00:01:59,342 --> 00:02:01,296
   

54
00:02:02,954 --> 00:02:04,652
Bien, caballeros,

55
00:02:04,653 --> 00:02:06,915
esa es mi señal para
irme y no volver jamás.

56
00:02:06,916 --> 00:02:08,090
Ha sido divertido.

57
00:02:08,648 --> 00:02:10,906
Y volveré a llamar a Felix.

58
00:02:10,907 --> 00:02:13,442
Genial, ¿puedes hacer que arregle
la cerradura de la puerta del baño?

59
00:02:16,031 --> 00:02:21,031
www.subtitulamos.tv

60
00:02:21,682 --> 00:02:23,162
Bien, secreto bien guardado...

61
00:02:23,163 --> 00:02:24,947
Yo inventé los gofres.

62
00:02:25,142 --> 00:02:26,274
¿Me crees?

63
00:02:26,275 --> 00:02:27,624
Sé que estaban poco hechos

64
00:02:27,625 --> 00:02:29,580
la primera semana y quemados la segunda,

65
00:02:29,581 --> 00:02:31,931
pero creo que estos son perfectos.

66
00:02:31,982 --> 00:02:33,398
Charlie, mira esto.

67
00:02:33,399 --> 00:02:34,515
T, vamos.

68
00:02:34,516 --> 00:02:36,953
Lo sé, papá, nada de
pantallas en la mesa.

69
00:02:36,954 --> 00:02:38,564
Pero quiero enseñarle algo a Charlie.

70
00:02:38,565 --> 00:02:40,546
Este es un video de tu nacimiento.

71
00:02:40,547 --> 00:02:41,722
¡Dios mío!

72
00:02:41,993 --> 00:02:43,250
¿De dónde lo sacaste?

73
00:02:43,251 --> 00:02:45,209
¿Es de mi Dropbox?

74
00:02:45,210 --> 00:02:46,921
Tu contraseña es débil, papá.

75
00:02:46,922 --> 00:02:47,967
¡Débil!

76
00:02:47,968 --> 00:02:50,648
Charlie, esta eres tú naciendo.

77
00:02:50,854 --> 00:02:53,482
Tu tío Gary me ayudó a llegar
a tiempo a la sala de partos.

78
00:02:55,946 --> 00:02:58,514
Espera, papá, ¿estás caminando?

79
00:02:58,706 --> 00:03:00,273
   

80
00:03:01,694 --> 00:03:03,344
Está bien, T.

81
00:03:03,516 --> 00:03:06,250
Sí, Charlie, antes podía caminar.

82
00:03:06,251 --> 00:03:07,730
¿Qué pasó?

83
00:03:07,731 --> 00:03:09,093
Buena pregunta.

84
00:03:09,094 --> 00:03:12,184
Bueno, no estaba teniendo
cuidado cuando crucé la calle.

85
00:03:12,185 --> 00:03:13,708
Y un auto me atropelló.

86
00:03:13,982 --> 00:03:15,804
¡No fue culpa tuya!

87
00:03:16,570 --> 00:03:18,531
El conductor no estaba
prestando atención,

88
00:03:18,532 --> 00:03:20,773
probablemente enviaba
mensajes y conducía.

89
00:03:20,934 --> 00:03:24,312
Pero papá en silla de
ruedas es mucho más genial.

90
00:03:24,320 --> 00:03:25,961
Gracias, T.

91
00:03:28,052 --> 00:03:29,705
¿Tienes alguna otra pregunta, cariño?

92
00:03:29,736 --> 00:03:31,999
Sí. ¿Por qué mamá sangra bastante?

93
00:03:32,957 --> 00:03:34,089
Bien. Sí.

94
00:03:34,090 --> 00:03:37,352
Vamos a cambiar la contraseña.

95
00:03:37,445 --> 00:03:40,351
¿A quién le apetece delicioso sirope?

96
00:03:40,352 --> 00:03:41,875
- Sí, por favor.
- ¿Sí, por favor?

97
00:03:41,876 --> 00:03:43,182
¿Lo quieres todo?

98
00:03:43,271 --> 00:03:45,534
¿Lo quieres todo?

99
00:03:45,535 --> 00:03:47,841
   

100
00:03:50,118 --> 00:03:51,734
¿A qué hora viene tu tía?

101
00:03:51,792 --> 00:03:53,272
Le dije que a las tres.

102
00:03:53,273 --> 00:03:55,057
Pero eso es durante la siesta de Javi.

103
00:03:55,058 --> 00:03:56,799
Sí, no quiero que lo conozca.

104
00:03:56,800 --> 00:03:59,159
Solo quiero darle la caja con
sus cosas que tiene mi padre.

105
00:03:59,160 --> 00:04:01,179
Y puede salir de mi vida...

106
00:04:01,180 --> 00:04:02,461
otra vez.

107
00:04:02,462 --> 00:04:05,140
Vaya, parece que estás
muy bien con esto.

108
00:04:05,141 --> 00:04:06,273
La verdad es que sí.

109
00:04:06,274 --> 00:04:08,906
Cuando era niño y ella y
mi padre tuvieron su pelea,

110
00:04:08,907 --> 00:04:11,007
no entendía por qué tenía
que dejarme atrapar por ello.

111
00:04:11,008 --> 00:04:14,751
Pero ahora... Ahora estoy bien.

112
00:04:14,907 --> 00:04:17,611
Es decir, cuando vio a mi madre irse,

113
00:04:17,612 --> 00:04:19,704
podrías pensar que Inez habría dicho:

114
00:04:19,705 --> 00:04:21,968
"A Gary le vendría bien una
presencia femenina en su vida".

115
00:04:21,969 --> 00:04:23,016
Pero no hizo eso.

116
00:04:23,017 --> 00:04:25,628
Por eso nunca la conocerás.

117
00:04:25,629 --> 00:04:27,805
Nunca la conocerás, no, no la conocerás.

118
00:04:27,806 --> 00:04:28,937
No, no lo harás.

119
00:04:28,938 --> 00:04:30,027
No, no lo harás.

120
00:04:30,028 --> 00:04:31,681
Sí, lo has superado totalmente.

121
00:04:31,682 --> 00:04:33,293
Alex, Alex Shar.

122
00:04:33,294 --> 00:04:36,253
Tenemos una cita. ¿Por qué tarda tanto?

123
00:04:36,254 --> 00:04:38,082
Tu madre se ha puesto en modo enojada.

124
00:04:38,083 --> 00:04:39,235
Esto debería ser bueno.

125
00:04:46,151 --> 00:04:48,102
- ¿Sí?
- Lo siento.

126
00:04:48,103 --> 00:04:49,409
¿Sabe cuánto falta?

127
00:04:49,410 --> 00:04:51,760
Llevamos 40 minutos esperando.

128
00:04:51,761 --> 00:04:54,329
Como le dije hace diez minutos,
la doctora va retrasada.

129
00:04:54,330 --> 00:04:55,809
Debería atenderla muy pronto.

130
00:04:55,810 --> 00:04:57,650
Sí, pero dijo eso hace diez minutos.

131
00:04:57,651 --> 00:04:59,306
No quiero ser pesada...

132
00:04:59,307 --> 00:05:00,712
De acuerdo.

133
00:05:02,288 --> 00:05:04,333
En realidad, esto podría ponerse feo.

134
00:05:04,334 --> 00:05:06,439
La atenderá tan pronto como pueda.

135
00:05:06,931 --> 00:05:09,173
Muchas gracias.

136
00:05:11,932 --> 00:05:13,455
¿Cómo te fue?

137
00:05:13,531 --> 00:05:16,782
Creo que acabo de comprarnos
diez minutos más de espera.

138
00:05:16,825 --> 00:05:18,783
Lo que significa que alguien
tiene que ir a echar monedas.

139
00:05:18,784 --> 00:05:20,743
¿Quieres ir tú o voy yo?

140
00:05:20,744 --> 00:05:22,915
No lo sé. Trabajemos en esto.

141
00:05:22,916 --> 00:05:25,267
Podrías ser tú, que ya estás de pie

142
00:05:25,268 --> 00:05:27,705
con un monedero lleno de monedas.

143
00:05:27,706 --> 00:05:30,666
O podría ser yo, que estoy
sentado con un bebé en brazos

144
00:05:30,667 --> 00:05:33,134
que no ha estado tan sereno
desde que estaba en tu vientre.

145
00:05:33,135 --> 00:05:34,615
¿Qué te parece? Tú decides.

146
00:05:34,862 --> 00:05:36,595
- Sí, bien, puedo ir.
- Sí.

147
00:05:36,596 --> 00:05:38,163
No olvides el paño para eructar.

148
00:05:38,164 --> 00:05:40,282
- En mi hombro.
- Y si necesitas otro pañal...

149
00:05:40,283 --> 00:05:41,414
Están en la bolsa de los pañales.

150
00:05:41,415 --> 00:05:42,423
Si cambias el pañal,

151
00:05:42,424 --> 00:05:43,730
asegúrate de ponerlo en una bolsa Ziploc

152
00:05:43,731 --> 00:05:45,298
para que no quede en la
bolsa de los pañales.

153
00:05:45,299 --> 00:05:46,634
O podría tirarlo.

154
00:05:46,635 --> 00:05:48,454
¿A menos que haya una razón
por la que los conservas?

155
00:05:48,455 --> 00:05:50,109
¿Sabes? Tal vez yo debería
quedarme y tú deberías ir.

156
00:05:50,110 --> 00:05:52,243
Bloom, a menos que haya
algo que no me hayas dicho,

157
00:05:52,244 --> 00:05:53,939
soy el padre del niño.

158
00:05:53,989 --> 00:05:56,259
Si no puedo vigilar a nuestro
hijo durante los 38 segundos

159
00:05:56,260 --> 00:05:57,653
que te lleva bajar a echar monedas...

160
00:05:57,654 --> 00:05:59,308
¿38 segundos? ¿Qué soy, Flo Jo?

161
00:05:59,309 --> 00:06:01,267
- En tus marcas, listos...
- Bien, pero mantenlo erguido

162
00:06:01,268 --> 00:06:02,530
para que no se ahogue
con su propia saliva.

163
00:06:02,531 --> 00:06:03,790
- Vamos, vamos, vamos.
- Voy, voy.

164
00:06:03,791 --> 00:06:05,184
Voy. Voy.

165
00:06:05,185 --> 00:06:08,493
Esa es tu madre y la queremos mucho,

166
00:06:08,494 --> 00:06:10,409
pero si creces y eres neurótico,

167
00:06:10,410 --> 00:06:11,884
es a quien culpas.

168
00:06:12,169 --> 00:06:14,025
Pero no le digas que dije eso.

169
00:06:14,681 --> 00:06:16,618
Lo cual entiendo que
es un poco neurótico.

170
00:06:17,969 --> 00:06:19,462
¿Javier Mendez?

171
00:06:19,651 --> 00:06:21,001
   

172
00:06:22,124 --> 00:06:24,064
   

173
00:06:24,762 --> 00:06:26,764
   

174
00:06:27,124 --> 00:06:28,474
   

175
00:06:29,537 --> 00:06:32,105
En realidad no hablo español.

176
00:06:32,527 --> 00:06:34,189
Lo siento mucho.

177
00:06:34,190 --> 00:06:35,756
- Solo vi el nombre...
- Sí, está bien.

178
00:06:35,757 --> 00:06:37,194
Le pusimos Javier Mendez.

179
00:06:37,195 --> 00:06:39,087
Fuimos nosotros.

180
00:06:40,173 --> 00:06:42,298
Bueno, estaba diciendo
que tiene sus ojos.

181
00:06:42,410 --> 00:06:43,802
Gracias.

182
00:06:44,459 --> 00:06:45,459
¡Aquí estoy!

183
00:06:46,131 --> 00:06:47,784
He vuelto.

184
00:06:47,785 --> 00:06:49,135
Hola.

185
00:06:49,290 --> 00:06:52,056
¡Ya estamos aquí!

186
00:06:53,156 --> 00:06:55,150
Bien, padres,

187
00:06:55,151 --> 00:06:56,544
¿listos para llevar a este pequeño?

188
00:06:56,545 --> 00:06:57,981
- Claro.
- Sí.

189
00:06:57,982 --> 00:06:59,462
- ¿Lo quieres?
- ¿Va todo bien?

190
00:06:59,463 --> 00:07:01,465
- Sí.
- Estaba hablando con el bebé.

191
00:07:01,466 --> 00:07:03,743
   

192
00:07:03,744 --> 00:07:05,093
Vamos.

193
00:07:05,239 --> 00:07:06,930
Sí.

194
00:07:06,931 --> 00:07:08,411
Vamos a que nos revisen.

195
00:07:10,377 --> 00:07:11,782
Espera, espera.

196
00:07:11,783 --> 00:07:12,837
No acabé el otro lado.

197
00:07:12,838 --> 00:07:15,470
- ¡Ven aquí!
- Charlie, me encantan tus coletas.

198
00:07:15,471 --> 00:07:17,560
Ustedes lo hacen parecer
tan fácil. No lo es.

199
00:07:17,561 --> 00:07:19,607
- ¿Lo hice bien?
- Claro...

200
00:07:19,608 --> 00:07:22,654
Si Picasso conociera
a Pippi Calzaslargas,

201
00:07:22,655 --> 00:07:24,118
- entonces sí.
- Puedes ayudar.

202
00:07:24,119 --> 00:07:25,532
Gracias.

203
00:07:25,745 --> 00:07:28,360
Charlie, vamos a arreglarte.

204
00:07:29,573 --> 00:07:30,661
Ya está.

205
00:07:30,662 --> 00:07:31,837
Siento que eso es
exactamente lo que hice.

206
00:07:31,838 --> 00:07:33,212
- No lo sé.
- Tiene el cabello más bonito.

207
00:07:33,213 --> 00:07:34,353
Te ves muy bien.

208
00:07:34,354 --> 00:07:35,616
Choca esos cinco dos veces.

209
00:07:35,617 --> 00:07:37,271
Sé una niña. Diviértete.

210
00:07:37,272 --> 00:07:39,012
Sé... Entra ahí.

211
00:07:39,013 --> 00:07:40,525
Vamos.

212
00:07:40,717 --> 00:07:42,284
En mi defensa, la última vez que la vi,

213
00:07:42,285 --> 00:07:43,939
nuestros cabellos tenían
la misma longitud.

214
00:07:43,940 --> 00:07:45,246
¿Cómo ha sido tenerla de vuelta?

215
00:07:45,247 --> 00:07:47,597
Increíble. Mucho
trabajo, pero increíble.

216
00:07:47,598 --> 00:07:49,643
Va a ser un mes divertido.

217
00:07:49,644 --> 00:07:53,257
Y por suerte, Danny también está aquí
para ayudarme cuando es menos divertido.

218
00:07:53,566 --> 00:07:55,446
Bueno, si alguna vez necesitas algo...

219
00:07:55,447 --> 00:07:58,892
No. Entre pagar nuestras entradas
para el acuario la semana pasada

220
00:07:58,893 --> 00:08:01,635
y la lasaña casera que trajiste,

221
00:08:01,636 --> 00:08:03,333
ya has hecho mucho.

222
00:08:03,334 --> 00:08:06,381
Incluso antes de que abrieras
la pequeña peluquería aquí.

223
00:08:06,382 --> 00:08:07,992
Es lo menos que puedo hacer.

224
00:08:12,658 --> 00:08:15,705
Así que, señor padre, ¿cómo va tu día?

225
00:08:15,706 --> 00:08:16,845
No demasiado ocupado.

226
00:08:16,846 --> 00:08:18,282
Dejo a Theo en la escuela,

227
00:08:18,283 --> 00:08:19,850
luego dejo a Charlie en la
escuela, luego voy a estudiar

228
00:08:19,851 --> 00:08:21,461
y tan pronto como termino con eso,

229
00:08:21,462 --> 00:08:23,377
recojo a Charlie de la escuela,
luego recojo a Theo de la escuela.

230
00:08:23,378 --> 00:08:27,034
Y dejo a Theo, así que estoy
a un doceavo de terminar.

231
00:08:27,265 --> 00:08:28,845
Dios, estoy cansado.

232
00:08:28,846 --> 00:08:31,239
Nicole, Eddie.

233
00:08:31,240 --> 00:08:33,290
¿No recibieron el correo?

234
00:08:33,291 --> 00:08:34,292
¿Sobre la venta de pasteles?

235
00:08:34,293 --> 00:08:35,392
Sí. Estoy en ello.

236
00:08:35,393 --> 00:08:37,220
Pronto recibirás unas barritas de limón.

237
00:08:37,221 --> 00:08:38,701
No, eso no.

238
00:08:38,702 --> 00:08:39,877
Tuvimos que cancelarla hoy.

239
00:08:39,878 --> 00:08:41,184
Hubo un brote de piojos.

240
00:08:41,473 --> 00:08:43,470
Así que les pedimos a
todos que se queden en casa

241
00:08:43,478 --> 00:08:47,395
para que esos bichitos no
lleguen a nuestros bichitos.

242
00:08:47,396 --> 00:08:49,548
Aunque deberíamos
estar bien para mañana.

243
00:08:49,549 --> 00:08:51,638
Estoy deseando probar
esas barritas de limón.

244
00:08:52,807 --> 00:08:54,157
   

245
00:08:54,158 --> 00:08:56,470
No me esperaba eso.

246
00:08:56,779 --> 00:08:59,565
Por el lado positivo,
ya que acabas de pasar

247
00:08:59,566 --> 00:09:01,307
las últimas dos horas

248
00:09:01,308 --> 00:09:02,831
peinando a Charlie,

249
00:09:03,228 --> 00:09:05,243
sabes que no tiene piojos.

250
00:09:05,507 --> 00:09:08,017
Ese es el lado positivo
de esta situación.

251
00:09:08,691 --> 00:09:09,986
Hola. Aquí tiene.

252
00:09:09,987 --> 00:09:11,250
Que tenga un buen día.

253
00:09:11,324 --> 00:09:13,630
Dottie, cuando te propuse mi idea

254
00:09:13,631 --> 00:09:14,876
para los viernes de comida gratis,

255
00:09:14,877 --> 00:09:17,184
pensé que ayudarías para
hacer que la ciudad lo pague.

256
00:09:17,342 --> 00:09:20,056
No esperaba que fueras tan práctica.

257
00:09:20,057 --> 00:09:21,986
Gina, esto fue idea tuya.

258
00:09:21,987 --> 00:09:24,598
Y me siento honrada de formar parte.

259
00:09:24,599 --> 00:09:27,733
E incluso puedo ayudar a que tu
negocio consiga buena prensa.

260
00:09:27,734 --> 00:09:29,170
Bueno, no lo hago por eso,

261
00:09:29,171 --> 00:09:31,532
pero no lo odio.

262
00:09:31,533 --> 00:09:33,752
Creo que formamos un gran equipo.

263
00:09:33,753 --> 00:09:35,015
Yo también lo creo.

264
00:09:35,016 --> 00:09:36,189
Aquí tiene.

265
00:09:36,190 --> 00:09:38,314
Quería hablarte de otras
ideas que he tenido.

266
00:09:38,315 --> 00:09:39,316
   

267
00:09:39,317 --> 00:09:40,970
Llevar comida a la gente es genial,

268
00:09:40,971 --> 00:09:42,756
pero en realidad es solo una tirita.

269
00:09:42,757 --> 00:09:45,325
Hay muchas otras cosas que la
ciudad podría estar haciendo.

270
00:09:45,326 --> 00:09:46,665
¡Concejala Lewis!

271
00:09:46,666 --> 00:09:47,900
¡Raju, viniste!

272
00:09:47,901 --> 00:09:48,946
¡Qué bien!

273
00:09:48,947 --> 00:09:50,427
Pueden instalarse allí.

274
00:09:50,428 --> 00:09:51,559
Bien. Traeré al equipo.

275
00:09:51,560 --> 00:09:53,606
Gracias. Genial.

276
00:09:53,721 --> 00:09:56,557
- ¿Es Raju Perera del canal 5?
- Sí.

277
00:09:56,558 --> 00:09:58,158
Pensé que sería una gran exposición.

278
00:09:58,159 --> 00:09:59,362
Espero que no te moleste.

279
00:09:59,363 --> 00:10:02,389
¿Me molesta que el canal 5 ponga
mi camión de comida en la tele?

280
00:10:02,926 --> 00:10:05,103
De alguna manera creo
que estaré bien con ello.

281
00:10:05,104 --> 00:10:06,963
Aquí tienes. Otro gran abrazo.

282
00:10:06,964 --> 00:10:08,760
Cariño, voy a recogerte justo
después de mis clases, ¿sí?

283
00:10:08,761 --> 00:10:10,023
   

284
00:10:10,024 --> 00:10:11,155
¡Besa también a Amélie!

285
00:10:11,156 --> 00:10:12,201
Bien.

286
00:10:12,340 --> 00:10:13,646
   

287
00:10:13,647 --> 00:10:15,541
- Ambas mejillas.
- Ambas mejillas.

288
00:10:15,762 --> 00:10:18,068
Alguien lleva demasiado
tiempo en Francia.

289
00:10:18,069 --> 00:10:20,028
Ve por tu mochila.

290
00:10:20,362 --> 00:10:22,016
¿Segura que puedes tenerla?

291
00:10:22,017 --> 00:10:23,888
Ya no le caes bien a la profesora Craft

292
00:10:23,889 --> 00:10:26,424
y algo me dice que entrar en su clase

293
00:10:26,425 --> 00:10:29,776
con una niña de cuatro años no
te va a convertir en su favorito.

294
00:10:29,777 --> 00:10:32,824
A menos que sea una niña
con coletas perfectas.

295
00:10:32,825 --> 00:10:34,377
¿Qué te parece?

296
00:10:36,205 --> 00:10:37,772
Mira.

297
00:10:37,773 --> 00:10:39,635
Creo que encontramos al paciente cero.

298
00:10:39,871 --> 00:10:41,568
Se la pasa rascando.

299
00:10:48,834 --> 00:10:50,529
Yo también te quiero.

300
00:10:54,948 --> 00:10:56,558
   

301
00:10:58,910 --> 00:11:00,738
Te enviaré un mensaje en
cuanto acabe mi clase.

302
00:11:01,646 --> 00:11:03,185
- Sí, bien. Estupendo.
- Diviértete, cariño.

303
00:11:03,186 --> 00:11:04,428
Vamos, Charlie.

304
00:11:04,697 --> 00:11:06,177
Vámonos.

305
00:11:25,102 --> 00:11:27,539
Solo estaré fuera un rato.

306
00:11:28,632 --> 00:11:30,460
Duerme bien.

307
00:11:30,601 --> 00:11:32,349
Te quiero.

308
00:11:32,669 --> 00:11:34,770
Llora si necesitas algo.

309
00:11:35,753 --> 00:11:38,451
¿Sabes? Bloom, llorar es instintivo.

310
00:11:38,452 --> 00:11:41,542
Pero supongo que es bueno
recordarle sus opciones.

311
00:11:43,134 --> 00:11:44,570
Tal vez no debería ir.

312
00:11:44,789 --> 00:11:46,965
¿Qué? ¡No, tienes que ir!

313
00:11:46,966 --> 00:11:49,621
Hiciste un plan, ¿verdad?

314
00:11:49,622 --> 00:11:52,067
Claire ya está lista.

315
00:11:52,068 --> 00:11:54,201
Son solo 90 minutos.

316
00:11:54,202 --> 00:11:55,606
Ni siquiera tienes que
correr todo el tiempo.

317
00:11:55,607 --> 00:11:58,599
Claire y tú pueden discutir sobre
quién es el mejor padre, Evan o yo.

318
00:11:58,600 --> 00:12:00,599
Espera, ¿te refieres a ti o
al tipo que le hace a su hijo

319
00:12:00,600 --> 00:12:01,880
alimentos caseros para bebés?

320
00:12:01,881 --> 00:12:03,224
No hace eso.

321
00:12:03,867 --> 00:12:05,565
¿Hace eso?

322
00:12:05,603 --> 00:12:07,213
Bien, corre todo el tiempo.

323
00:12:07,214 --> 00:12:09,458
Tendré mi teléfono si necesitas algo.

324
00:12:09,459 --> 00:12:10,982
Espera, ¿dónde está mi teléfono?

325
00:12:10,983 --> 00:12:13,974
¿Revisaste el tensiómetro
gigante que llevas en el brazo?

326
00:12:14,370 --> 00:12:16,024
Lo encontré.

327
00:12:17,461 --> 00:12:18,767
Debería quedarme y conocer a tu tía.

328
00:12:18,768 --> 00:12:20,372
Sería de mala educación no hacerlo.

329
00:12:20,373 --> 00:12:22,897
Eso es exactamente por
lo que quiero que vayas.

330
00:12:22,898 --> 00:12:26,249
Porque todos los que significan
algo en mi vida no están aquí.

331
00:12:26,250 --> 00:12:27,425
Excepto por...

332
00:12:27,426 --> 00:12:28,825
El bebé que está durmiendo en el...

333
00:12:28,826 --> 00:12:30,567
Era una forma de hablar,
pero lo entiendes.

334
00:12:30,568 --> 00:12:32,744
¡Te vas a divertir! Vamos.

335
00:12:32,877 --> 00:12:34,481
Es tu amiga, ¿verdad?

336
00:12:34,482 --> 00:12:35,599
- ¡Sí!
- Corre.

337
00:12:35,600 --> 00:12:36,992
Corre como el viento. Te quiero.

338
00:12:36,993 --> 00:12:38,386
Te quiero.

339
00:12:38,387 --> 00:12:40,567
   

340
00:12:40,568 --> 00:12:42,004
- Yo...
- Largo.

341
00:12:45,535 --> 00:12:50,453
Alexa... ¿cuál es una buena
receta de puré de zanahorias?

342
00:12:50,454 --> 00:12:52,587
Estoy aquí en Boston, en
el sendero de la Libertad,

343
00:12:52,588 --> 00:12:54,546
donde la empresaria local Regina Howard

344
00:12:54,547 --> 00:12:57,028
y la concejala Dottie
Lewis han unido sus fuerzas

345
00:12:57,029 --> 00:12:59,292
para ayudar a alimentar a los
sin techo de su comunidad.

346
00:12:59,365 --> 00:13:01,367
Concejala Lewis, ¿puede decirnos

347
00:13:01,368 --> 00:13:02,891
cómo surgió este proyecto?

348
00:13:02,892 --> 00:13:07,157
Me conmovió tanto la pasión
de esta pequeña empresaria

349
00:13:07,158 --> 00:13:09,813
por el tema que simplemente
tuve que involucrarme.

350
00:13:09,814 --> 00:13:12,044
Pero solo soy un par de manos.

351
00:13:12,045 --> 00:13:15,560
La persona con la que deberías
hablar es Regina Howard.

352
00:13:15,561 --> 00:13:18,364
Sí, hola.

353
00:13:18,599 --> 00:13:20,035
Lo siento.

354
00:13:20,036 --> 00:13:23,552
Todo esto es increíble.

355
00:13:24,115 --> 00:13:28,075
Cuando le propuse por primera vez la
idea de los viernes de comida gratis

356
00:13:28,076 --> 00:13:31,166
a la concejala Lewis, en 24 horas,

357
00:13:31,167 --> 00:13:33,518
encontró el dinero para
patrocinar este evento.

358
00:13:33,519 --> 00:13:34,955
La mayoría de los
políticos de esta ciudad

359
00:13:34,956 --> 00:13:36,479
dicen que quieren
ayudar a los sin techo.

360
00:13:36,480 --> 00:13:39,880
Pero la concejala Lewis
realmente hace algo.

361
00:13:40,102 --> 00:13:41,843
Creo que eso lo dice todo.

362
00:13:42,820 --> 00:13:45,519
Reportando desde el centro
de Boston, soy Raju Perera.

363
00:13:45,520 --> 00:13:46,950
Volvemos al estudio.

364
00:13:47,594 --> 00:13:49,204
Gracias, Raju.

365
00:13:49,205 --> 00:13:50,859
Gracias.

366
00:13:50,860 --> 00:13:54,167
Gina, no tenía ni idea
de lo tarde que era.

367
00:13:54,168 --> 00:13:55,648
Tengo las tres.

368
00:13:55,649 --> 00:13:57,303
Pero gran trabajo.

369
00:13:57,304 --> 00:13:59,388
Deberías estar orgullosa
de lo que has hecho.

370
00:13:59,389 --> 00:14:00,403
Lo que hemos hecho.

371
00:14:00,404 --> 00:14:02,224
Es todo tuyo.

372
00:14:02,225 --> 00:14:04,013
Solo estoy aquí para apoyarte.

373
00:14:04,014 --> 00:14:05,712
Gracias.

374
00:14:05,713 --> 00:14:07,323
Hola. Sí.

375
00:14:07,324 --> 00:14:08,786
Aquí tiene.

376
00:14:12,489 --> 00:14:14,520
Muy bien...

377
00:14:14,901 --> 00:14:16,411
Evan.

378
00:14:17,384 --> 00:14:19,821
Ahora veamos quién es el padre del año.

379
00:14:21,347 --> 00:14:22,348
   

380
00:14:22,349 --> 00:14:23,888
   

381
00:14:24,438 --> 00:14:25,744
Sigues siendo tú.

382
00:14:25,745 --> 00:14:28,169
Dios, si las machacas,
siguen siendo zanahorias.

383
00:14:28,170 --> 00:14:30,215
No puedo creer que la gente
ponga esto en los pasteles.

384
00:14:40,124 --> 00:14:42,161
¡Está viva!

385
00:14:42,721 --> 00:14:45,075
No te preocupes. Te
cubro las espaldas, papá.

386
00:14:48,562 --> 00:14:50,128
Inez.

387
00:14:50,129 --> 00:14:51,957
Vaya, mírate.

388
00:14:52,011 --> 00:14:53,883
Ahora eres un hombre.

389
00:14:53,884 --> 00:14:55,482
Sí, es una locura lo que
pasa cuando te pierdes

390
00:14:55,483 --> 00:14:57,286
todos mis años de formación.

391
00:14:58,212 --> 00:15:00,475
Entiendo que estés herido.

392
00:15:00,569 --> 00:15:03,355
Pero no invitarme a su funeral...

393
00:15:04,685 --> 00:15:08,333
Tú perdiste a tu padre,
pero yo perdí a mi hermano.

394
00:15:09,635 --> 00:15:13,769
Pero que me pidas que venga
significa mucho para mí.

395
00:15:13,770 --> 00:15:16,372
Así que solo quiero
dejar todo esto atrás.

396
00:15:16,685 --> 00:15:19,079
Déjame...

397
00:15:19,887 --> 00:15:22,019
Déjame ser muy claro.

398
00:15:22,020 --> 00:15:23,239
La única razón por la que te llamé

399
00:15:23,240 --> 00:15:25,583
es porque mi padre
tiene esta caja de cosas

400
00:15:25,584 --> 00:15:28,108
a la que se ha aferrado durante 25 años.

401
00:15:28,965 --> 00:15:31,010
No se trata de reconciliarse.

402
00:15:31,011 --> 00:15:33,518
Se trata de espacio en el armario.

403
00:15:38,852 --> 00:15:40,680
Está bien, entonces.

404
00:15:41,032 --> 00:15:42,468
Supongo que debería irme.

405
00:15:42,469 --> 00:15:44,210
Eso suena bien.

406
00:15:46,275 --> 00:15:50,279
Mira, siento que tu padre no
estuviera de acuerdo conmigo,

407
00:15:50,280 --> 00:15:52,369
pero la única razón
por la que lo presioné

408
00:15:52,370 --> 00:15:55,025
fue porque te estaba cuidando.

409
00:15:56,465 --> 00:15:58,598
¿Presionar qué? ¿De qué estás hablando?

410
00:16:01,771 --> 00:16:05,060
¿Sabes siquiera por qué tu
padre y yo estábamos peleando?

411
00:16:05,061 --> 00:16:07,716
Porque fuiste terca y egoísta

412
00:16:07,717 --> 00:16:09,458
y demasiado ocupada criticándolo

413
00:16:09,459 --> 00:16:10,895
cuando lo que debiste hacer

414
00:16:10,896 --> 00:16:13,159
era ayudarle a ser padre soltero.

415
00:16:13,160 --> 00:16:17,121
¿Y te dijo por qué yo estaba
tan ocupada criticándolo?

416
00:16:17,122 --> 00:16:18,122
Todo.

417
00:16:18,123 --> 00:16:19,298
No, no, no.

418
00:16:19,299 --> 00:16:21,123
No todo.

419
00:16:21,665 --> 00:16:24,865
Una cosa... Gary.

420
00:16:24,866 --> 00:16:26,615
Cierto. Estaban peleando por mí.

421
00:16:26,616 --> 00:16:27,878
No.

422
00:16:27,879 --> 00:16:30,638
Estábamos peleando por tu nombre

423
00:16:30,639 --> 00:16:33,163
y tu padre dejándote cambiarlo.

424
00:16:40,208 --> 00:16:43,980
Y volviste a casa del campamento
ese verano y le dijiste a tu padre

425
00:16:43,981 --> 00:16:46,277
que ya no querías ser Javier.

426
00:16:46,941 --> 00:16:49,639
Y te dijo que estaba bien.

427
00:16:49,647 --> 00:16:51,488
Pero no creí que lo estuviera.

428
00:16:52,446 --> 00:16:55,058
No creo que debas
avergonzarte de ser mexicano.

429
00:16:55,059 --> 00:16:57,148
Tampoco creo que debas ocultarlo,

430
00:16:57,149 --> 00:16:59,107
aunque te resultara más fácil

431
00:16:59,108 --> 00:17:01,801
ir por la vida como Gary.

432
00:17:02,184 --> 00:17:04,230
Estuvo de acuerdo conmigo,

433
00:17:04,231 --> 00:17:06,683
pero no quería que dijera nada.

434
00:17:07,082 --> 00:17:09,824
Lo dijo independientemente
de lo que él y yo pensáramos,

435
00:17:09,832 --> 00:17:14,533
era tu decisión, y él quería apoyarte.

436
00:17:16,134 --> 00:17:20,356
Me dijo que debía subirme
a bordo o marcharme.

437
00:17:20,496 --> 00:17:21,802
Así que me fui.

438
00:17:26,872 --> 00:17:29,135
¿Tienes un bebé?

439
00:17:30,046 --> 00:17:31,832
Sí.

440
00:17:31,833 --> 00:17:33,558
Sí... Vuelvo enseguida.

441
00:17:39,640 --> 00:17:41,324
Hola, amigo.

442
00:17:42,993 --> 00:17:45,433
Lo arreglé para que cuando vuelva
al trabajo la semana que viene,

443
00:17:45,434 --> 00:17:47,371
las clases que imparto
sean solo durante el día.

444
00:17:47,372 --> 00:17:48,896
Y las presentaciones de
Evan son por la noche,

445
00:17:48,897 --> 00:17:51,029
- así que podemos hacer equipo.
- Estupendo.

446
00:17:51,030 --> 00:17:52,945
El único inconveniente
es que nunca nos veremos.

447
00:17:52,946 --> 00:17:54,918
Así que Eleanor nunca tendrá un hermano.

448
00:17:54,919 --> 00:17:57,225
Pero aparte de eso, sí, es perfecto.

449
00:17:57,226 --> 00:17:59,751
Disculpa. ¿Qué haces?

450
00:17:59,752 --> 00:18:01,405
¿Esa es tu voz de profesora?

451
00:18:01,406 --> 00:18:03,277
- Me encanta.
- Gracias.

452
00:18:03,278 --> 00:18:05,062
Pero en serio, ¿qué estás haciendo?

453
00:18:05,076 --> 00:18:08,215
Estoy haciendo una lista de
reproducción para la carrera.

454
00:18:08,722 --> 00:18:11,605
¿Besas a tu hijo con esa boca mentirosa?

455
00:18:12,223 --> 00:18:14,785
- Solo quiero asegurarme de que Javi...
- Lo prometimos.

456
00:18:16,009 --> 00:18:17,140
Bien, bien.

457
00:18:17,141 --> 00:18:18,708
Ambas recibimos un
mensaje y luego nos vamos.

458
00:18:18,709 --> 00:18:21,121
Bueno, en ese caso, ya recibí el mío.

459
00:18:21,122 --> 00:18:23,168
Lo vi mientras te atabas los cordones.

460
00:18:23,761 --> 00:18:25,457
De acuerdo. Aquí estamos.

461
00:18:25,458 --> 00:18:27,852
Llevamos sujetadores
deportivos. Vamos a correr.

462
00:18:27,891 --> 00:18:29,849
Estúpidos sujetadores deportivos.

463
00:18:31,766 --> 00:18:33,594
Recuerda dónde estacionamos.

464
00:18:33,595 --> 00:18:35,336
¿Nivel uno?

465
00:18:35,337 --> 00:18:38,514
Estoy contando esto como parte
de nuestro tiempo de carrera.

466
00:18:38,515 --> 00:18:39,908
   

467
00:18:39,909 --> 00:18:41,519
Vamos, amigo.

468
00:18:41,520 --> 00:18:43,215
¿Es relajante?

469
00:18:43,216 --> 00:18:44,740
Se supone que es calmante, amigo.

470
00:18:44,741 --> 00:18:47,769
   

471
00:18:47,770 --> 00:18:49,554
¿Qué demonios estás haciendo?

472
00:18:49,555 --> 00:18:51,457
Maggie y yo tomamos
una clase, ¿de acuerdo?

473
00:18:51,458 --> 00:18:53,574
   

474
00:18:53,575 --> 00:18:54,793
   

475
00:18:54,794 --> 00:18:56,285
Funcionó con el muñeco.

476
00:18:56,286 --> 00:18:59,129
Bien, vamos. Pásame al bebé.

477
00:18:59,130 --> 00:19:01,742
- ¿Qué? No. No. No. No.
- ¿Qué?

478
00:19:01,743 --> 00:19:04,621
Lo que vaya a hacer no
puede ser peor que eso.

479
00:19:04,714 --> 00:19:05,957
Vamos.

480
00:19:05,958 --> 00:19:08,285
Bien, de acuerdo.

481
00:19:08,286 --> 00:19:11,289
Pero solo sé gentil cuando...

482
00:19:11,290 --> 00:19:12,965
Ahí lo tienes.

483
00:19:12,966 --> 00:19:15,597
No sé por qué está tan malhumorado.

484
00:19:15,598 --> 00:19:17,371
Es...

485
00:19:18,614 --> 00:19:20,683
¿Qué?

486
00:19:21,324 --> 00:19:23,543
Eso es bastante bueno.

487
00:19:23,544 --> 00:19:26,329
Hacía lo mismo contigo
cuando eras un bebé.

488
00:19:26,381 --> 00:19:27,600
Funcionaba siempre.

489
00:19:27,601 --> 00:19:29,690
Antes de que des una vuelta
triunfal demasiado grande,

490
00:19:29,691 --> 00:19:32,433
no estoy seguro de que meter la
cara de un niño en un par de tetas

491
00:19:32,434 --> 00:19:34,707
es tan innovador como crees.

492
00:19:35,723 --> 00:19:37,504
Hola.

493
00:19:37,674 --> 00:19:39,676
Soy tu tía Inez.

494
00:19:39,677 --> 00:19:43,028
Eres un chico muy guapo.

495
00:19:43,029 --> 00:19:44,832
Dios mío.

496
00:19:44,833 --> 00:19:46,661
Sí.

497
00:19:46,662 --> 00:19:48,490
¿Cómo se llama?

498
00:19:49,928 --> 00:19:51,451
Javier.

499
00:19:56,321 --> 00:19:59,846
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.

500
00:20:04,088 --> 00:20:06,177
Sí, ¿y tú?

501
00:20:07,412 --> 00:20:11,938
Bueno, solo soy una vieja mexicana

502
00:20:11,939 --> 00:20:16,415
con mucho tiempo a solas para pensar.

503
00:20:17,368 --> 00:20:22,704
Cuando le dije lo que le
dije a tu padre, lo creí.

504
00:20:22,927 --> 00:20:25,190
Y lo sigo haciendo.

505
00:20:25,393 --> 00:20:26,873
Pero con el tiempo, me he dado cuenta

506
00:20:26,874 --> 00:20:30,822
de que no valía la pena
perder a mi hermano.

507
00:20:31,308 --> 00:20:33,745
Y no valía la pena perderte.

508
00:20:45,086 --> 00:20:47,163
Lo extraño mucho.

509
00:20:47,481 --> 00:20:48,850
Yo también.

510
00:20:50,114 --> 00:20:52,608
Pero estando contigo ahora mismo,

511
00:20:53,568 --> 00:20:55,614
siento que está aquí.

512
00:20:58,741 --> 00:21:00,959
Sé lo que diría si estuviera.

513
00:21:00,960 --> 00:21:02,577
¿Qué?

514
00:21:03,339 --> 00:21:06,429
Diría: "Inez, saca tus
senos de mi nieto".

515
00:21:09,063 --> 00:21:11,944
Lo siento. Orejeras, culpa mía.

516
00:21:13,960 --> 00:21:16,745
Y en este lugar, el
primer topping es gratis.

517
00:21:17,258 --> 00:21:18,873
Puede que haya estado aquí antes.

518
00:21:18,874 --> 00:21:20,266
Hola, Maggie.

519
00:21:20,267 --> 00:21:22,748
Unas cuantas veces.

520
00:21:22,749 --> 00:21:24,011
Sé lo que voy a pedir,

521
00:21:24,012 --> 00:21:25,535
pero probaré todo de todos modos.

522
00:21:25,536 --> 00:21:26,866
Te quiero mucho.

523
00:21:26,867 --> 00:21:29,444
Hola, ¿cuáles son los nuevos sabores?

524
00:21:29,874 --> 00:21:31,756
¿Y estás seguro de que
Charlie no tiene piojos?

525
00:21:31,757 --> 00:21:32,983
Sí.

526
00:21:32,984 --> 00:21:34,289
¿Estás completamente seguro?

527
00:21:34,290 --> 00:21:35,857
Estoy seguro.

528
00:21:35,858 --> 00:21:37,947
Bien. Pero solo para estar seguros,

529
00:21:37,948 --> 00:21:40,108
voy a necesitar que me revises
cuando lleguemos a casa.

530
00:21:40,407 --> 00:21:41,495
Me pica un poco.

531
00:21:41,496 --> 00:21:42,952
Theo, eso es psicosomático.

532
00:21:42,953 --> 00:21:44,897
Dios mío. Ahora también me pica.

533
00:21:45,643 --> 00:21:47,514
De acuerdo. Bien, buenas noticias.

534
00:21:47,515 --> 00:21:50,126
Papá chef hará la cena esta noche.

535
00:21:50,127 --> 00:21:52,651
Pueden elegir entre dos
entrantes muy especiales.

536
00:21:52,652 --> 00:21:55,394
¿Sus sofisticados
paladares prefieren comer

537
00:21:55,395 --> 00:21:57,515
nuggets de pollo o
macarrones con queso? ¿Theo?

538
00:21:57,516 --> 00:21:59,280
Papá, tenemos un
microondas y una tostadora.

539
00:21:59,281 --> 00:22:00,397
¿Por qué tenemos que elegir?

540
00:22:00,398 --> 00:22:02,952
Eso suena como un plato
combinado para el maestro Theo.

541
00:22:02,953 --> 00:22:04,179
Y, Charlie, ¿qué será?

542
00:22:04,180 --> 00:22:07,357
Yo comeré macarrones con
queso y Amélie comerá...

543
00:22:09,353 --> 00:22:11,624
Esperen, ¿dónde está Amélie?

544
00:22:11,625 --> 00:22:14,960
Tal vez se cayó detrás del asiento.

545
00:22:14,961 --> 00:22:16,522
T, ¿puedes verla?

546
00:22:16,523 --> 00:22:18,577
No.

547
00:22:18,578 --> 00:22:21,320
¡Oh, no! ¡La dejé en casa de Nicole!

548
00:22:21,321 --> 00:22:22,758
- ¡Tenemos que ir a buscarla!
- Bien.

549
00:22:22,759 --> 00:22:25,196
Bien, voy a llamarla ahora mismo.

550
00:22:26,534 --> 00:22:28,274
¿Quién es Nicole?

551
00:22:29,820 --> 00:22:32,366
Es una amiga mía de la universidad.

552
00:22:33,040 --> 00:22:34,999
   

553
00:22:39,659 --> 00:22:41,269
Bien, de acuerdo, menos habladuría

554
00:22:41,270 --> 00:22:43,620
y pongan esos escritorios
en su sitio, por favor.

555
00:22:43,621 --> 00:22:45,101
Hola, Sr. Howard.

556
00:22:45,102 --> 00:22:47,365
Mi padre se ofreció a traernos pizza

557
00:22:47,366 --> 00:22:48,976
para después de la reunión de mañana.

558
00:22:49,125 --> 00:22:51,562
- ¿Viene tu padre?
- Sí.

559
00:22:51,563 --> 00:22:53,788
Saldrá temprano del trabajo.

560
00:22:53,789 --> 00:22:55,819
Dijo que quería venir a apoyarme.

561
00:22:55,820 --> 00:22:58,358
Maddox, eso es increíble.

562
00:22:58,359 --> 00:23:00,405
Más o menos.

563
00:23:00,581 --> 00:23:02,539
Gracias, de nuevo.

564
00:23:02,540 --> 00:23:03,960
Por supuesto.

565
00:23:03,961 --> 00:23:05,702
Oye, hazme un favor.

566
00:23:08,154 --> 00:23:10,548
Bien, miren, este es el asunto
con la reunión de mañana...

567
00:23:10,549 --> 00:23:11,681
Lo sabemos, Sr. Howard.

568
00:23:11,682 --> 00:23:13,311
No se trata de si ganamos o perdemos,

569
00:23:13,312 --> 00:23:14,748
lo importante es divertirse.

570
00:23:14,749 --> 00:23:16,515
Pórtense bien.

571
00:23:16,516 --> 00:23:19,737
Bri, ese sería el plan A.

572
00:23:19,738 --> 00:23:21,784
Me inclino más por el plan B.

573
00:23:21,785 --> 00:23:24,918
Cuando estuve aquí, Devonshire
nos derrotó en la final

574
00:23:24,919 --> 00:23:26,355
y no fueron amables al respecto.

575
00:23:26,356 --> 00:23:29,726
Así que cuento con todos
ustedes para entrar allí

576
00:23:29,734 --> 00:23:33,202
y patear algunos traseros
con gracia, ¿sí?

577
00:23:33,203 --> 00:23:35,491
Patear traseros con gracia.

578
00:23:37,753 --> 00:23:39,232
¿Terminan de instalarlo por mí?

579
00:23:39,233 --> 00:23:40,626
Hola.

580
00:23:40,627 --> 00:23:42,069
¿Sabes dónde está tu padre?

581
00:23:42,194 --> 00:23:43,249
Sí. Está en casa.

582
00:23:43,250 --> 00:23:45,061
Acabo de hablar con él hace una hora.

583
00:23:45,062 --> 00:23:46,585
Bueno, lo intenté.

584
00:23:46,586 --> 00:23:48,515
Terminó abruptamente
porque estaba enojado

585
00:23:48,516 --> 00:23:50,127
con algo que pasó en la televisión.

586
00:23:50,128 --> 00:23:51,781
Probablemente no respondió
porque está ocupado

587
00:23:51,782 --> 00:23:55,047
gritándole al juez Mathis por algún
fallo con el que no está de acuerdo.

588
00:23:55,048 --> 00:23:56,343
No.

589
00:23:56,344 --> 00:23:58,522
Estoy en casa. No está aquí.

590
00:23:58,523 --> 00:23:59,916
¿Revisaste su baño?

591
00:23:59,917 --> 00:24:02,413
Sí, y revisé nuestro baño.

592
00:24:02,414 --> 00:24:04,373
No hay señales.

593
00:24:05,093 --> 00:24:06,218
Oh, no.

594
00:24:06,219 --> 00:24:07,350
¿Qué?

595
00:24:07,351 --> 00:24:09,226
Mis llaves no están.

596
00:24:09,227 --> 00:24:11,186
Creo que se llevó mi auto.

597
00:24:16,321 --> 00:24:17,980
Se supone que debo empezar
el equipo de debate,

598
00:24:17,981 --> 00:24:19,270
pero puedo conseguir a
alguien que me cubra.

599
00:24:19,271 --> 00:24:21,324
Bien. Lo preguntaré con los vecinos.

600
00:24:21,438 --> 00:24:22,980
¿Deberíamos llamar a la policía?

601
00:24:22,981 --> 00:24:24,548
¿Rome?

602
00:24:24,985 --> 00:24:27,098
¿Qué haces? Vamos.

603
00:24:27,986 --> 00:24:29,965
- Gina, mi padre está aquí.
- Gracias a Dios.

604
00:24:29,966 --> 00:24:32,113
- Me tengo que ir.
- Sí, tienes que irte.

605
00:24:32,114 --> 00:24:33,848
He estado esperando afuera
los últimos 20 minutos.

606
00:24:33,849 --> 00:24:35,068
¿Qué haces aquí?

607
00:24:35,069 --> 00:24:36,168
Son las tres y media.

608
00:24:36,169 --> 00:24:38,660
Tengo que llevarte a ti y a tu
hermano al entrenamiento de hockey.

609
00:24:40,068 --> 00:24:43,098
Quiero hablar con el entrenador
para que Omar juegue más.

610
00:24:48,843 --> 00:24:50,335
Papá, vamos.

611
00:24:50,554 --> 00:24:51,555
Vamos.

612
00:24:51,556 --> 00:24:53,036
- Toma asiento.
- No.

613
00:24:53,037 --> 00:24:54,865
No voy a dejar que tu hermano
se siente en el banquillo.

614
00:24:54,866 --> 00:24:56,827
Tenemos que irnos. Toma tus cosas.

615
00:24:57,398 --> 00:24:58,790
Voy a usar el baño otra vez.

616
00:24:58,791 --> 00:25:00,489
He estado orinando toda la mañana.

617
00:25:04,452 --> 00:25:05,570
Lo siento.

618
00:25:05,571 --> 00:25:08,608
Mi padre está teniendo un
día particularmente malo.

619
00:25:09,169 --> 00:25:11,040
Intentaré volver en cuanto pueda.

620
00:25:12,147 --> 00:25:14,208
Sr. Howard.

621
00:25:15,149 --> 00:25:17,587
Creo que su padre puede tener una ITU.

622
00:25:17,822 --> 00:25:20,912
A veces, cuando el cuerpo de una persona
mayor lucha contra una infección,

623
00:25:20,913 --> 00:25:23,872
pueden desorientarse un poco.

624
00:25:23,873 --> 00:25:25,440
¿Cómo lo sabes?

625
00:25:25,441 --> 00:25:27,663
- A veces soy voluntario...
- ¡Rome!

626
00:25:27,664 --> 00:25:29,492
Sí... Gracias.

627
00:25:29,493 --> 00:25:30,842
Ya voy, papá.

628
00:25:40,223 --> 00:25:41,834
   

629
00:25:42,482 --> 00:25:43,997
No es el nuestro.

630
00:25:43,998 --> 00:25:45,478
Como digas.

631
00:25:45,479 --> 00:25:46,480
   

632
00:25:46,549 --> 00:25:47,680
Tienes que probar esto.

633
00:25:47,681 --> 00:25:49,509
Tiene el nivel de sal justo.

634
00:25:50,276 --> 00:25:51,590
Dios mío, sí.

635
00:25:51,591 --> 00:25:53,115
- Ajá.
- Prueba algo del mío.

636
00:25:53,116 --> 00:25:54,508
La calabaza con la canela

637
00:25:54,509 --> 00:25:56,520
sabe exactamente como si
estuvieras comiendo tarta.

638
00:25:56,521 --> 00:25:58,118
¿Por qué no estamos comiendo tarta?

639
00:26:00,383 --> 00:26:02,669
Derramaste algo de helado.

640
00:26:02,670 --> 00:26:04,672
Dios mío. Eso no es...

641
00:26:05,488 --> 00:26:06,911
Estoy goteando.

642
00:26:06,912 --> 00:26:08,794
   

643
00:26:10,563 --> 00:26:13,218
Dios, es muy vergonzoso.

644
00:26:13,515 --> 00:26:15,691
¿A ti también te ha pasado?

645
00:26:20,450 --> 00:26:22,365
Maggie.

646
00:26:22,366 --> 00:26:23,511
Lo siento mucho.

647
00:26:23,512 --> 00:26:24,513
Lo olvidé por completo.

648
00:26:24,514 --> 00:26:26,620
No, está bien.

649
00:26:31,313 --> 00:26:32,941
¿Te encuentras bien?

650
00:26:33,358 --> 00:26:35,055
Sí.

651
00:26:35,351 --> 00:26:38,292
No puedo creer que estoy celosa

652
00:26:38,293 --> 00:26:43,298
de no gotear a través del
sujetador deportivo que apenas uso.

653
00:26:45,095 --> 00:26:47,550
Sé que tengo una buena
excusa para no dar el pecho,

654
00:26:47,551 --> 00:26:52,904
pero siento que me estoy
perdiendo la conexión con Javier.

655
00:26:53,972 --> 00:26:57,019
Desde que nació, yo...

656
00:26:57,020 --> 00:27:00,461
He estado haciendo todo
lo posible para compensar

657
00:27:00,462 --> 00:27:03,813
no poder hacer lo único que
se supone que debo hacer.

658
00:27:06,424 --> 00:27:08,775
Escúchame... "Se supone que".

659
00:27:08,776 --> 00:27:11,169
Lo sé, es solo una tonta norma social.

660
00:27:11,170 --> 00:27:12,878
Hay mujeres que no pueden dar el pecho

661
00:27:12,879 --> 00:27:16,355
y algunas que deciden no
hacerlo y eso está bien.

662
00:27:16,356 --> 00:27:19,272
Siempre supe que así sería para mí.

663
00:27:21,248 --> 00:27:23,980
Es solo que ahora que es real, yo...

664
00:27:25,474 --> 00:27:27,941
Me siento muy culpable.

665
00:27:30,211 --> 00:27:33,084
Empiezo a pensar que
eso es la maternidad...

666
00:27:33,085 --> 00:27:35,691
Solo un constante sentimiento de culpa.

667
00:27:36,511 --> 00:27:39,416
Bueno, en ese caso, estoy arrasando.

668
00:27:50,373 --> 00:27:51,548
¿Qué tal el colegio hoy?

669
00:27:51,549 --> 00:27:52,594
Dios.

670
00:27:52,595 --> 00:27:54,771
Estuvo bien.

671
00:27:54,772 --> 00:27:56,208
Escucha, hijo.

672
00:27:56,209 --> 00:27:57,349
Mamá y yo sabemos lo duro

673
00:27:57,350 --> 00:27:58,982
- que ha sido para ti aquí.
- Papá...

674
00:27:58,983 --> 00:28:00,896
Pero tienes que intentar hacer amigos.

675
00:28:00,897 --> 00:28:04,291
Es más difícil meterse con un
chico cuando está en un grupo.

676
00:28:13,457 --> 00:28:15,276
SOLO BLANCOS

677
00:28:20,322 --> 00:28:21,976
¿Estás bien?

678
00:28:24,925 --> 00:28:29,147
En realidad, no, papá.

679
00:28:30,037 --> 00:28:32,167
Algo pasó en esa fuente de agua.

680
00:28:33,050 --> 00:28:34,703
¿Qué?

681
00:28:34,704 --> 00:28:36,125
Algunos chicos pensaron
que sería divertido

682
00:28:36,126 --> 00:28:38,589
ponerle un cartel de "Solo blancos".

683
00:28:38,590 --> 00:28:40,897
- No pueden hacer eso.
- Bueno, lo hicieron.

684
00:28:42,179 --> 00:28:45,269
Así que aunque me los esté ganando,

685
00:28:45,379 --> 00:28:48,308
¿esos son los chicos de los que
mamá y tú quieren que sea amigo?

686
00:28:51,529 --> 00:28:53,333
Hola, Sr. Howard.

687
00:28:54,052 --> 00:28:55,618
- Hola.
- Hola, Lana.

688
00:29:00,198 --> 00:29:02,153
Espera un momento.

689
00:29:03,574 --> 00:29:06,098
Tú enseñas aquí.

690
00:29:06,278 --> 00:29:08,019
Sí.

691
00:29:08,081 --> 00:29:09,849
Pero lo de la fuente de
agua ocurrió de verdad.

692
00:29:09,850 --> 00:29:11,419
Lo recuerdo.

693
00:29:11,714 --> 00:29:13,411
Así fue.

694
00:29:15,985 --> 00:29:18,596
¿Por qué te quedaste aquí?

695
00:29:19,253 --> 00:29:22,036
Porque dijiste que tenía que hacerlo.

696
00:29:22,463 --> 00:29:24,030
Dijiste: "Si alguien te
lanza leche a la cara,

697
00:29:24,031 --> 00:29:26,250
lanzas dos vasos de vuelta".

698
00:29:26,251 --> 00:29:27,775
Querías que tuviera la mejor educación.

699
00:29:27,776 --> 00:29:29,841
Y dijiste que era esto.

700
00:29:32,964 --> 00:29:36,838
Pues me equivoqué.

701
00:29:36,956 --> 00:29:39,480
Este no era el lugar
adecuado para ti, hijo.

702
00:29:42,451 --> 00:29:44,279
Gracias.

703
00:29:45,873 --> 00:29:48,099
¿Por qué enseñarías aquí?

704
00:29:48,932 --> 00:29:52,419
Porque trato de convertir
este lugar en la escuela

705
00:29:52,420 --> 00:29:54,465
que pensabas que podía ser.

706
00:29:56,772 --> 00:30:01,254
Probablemente no digo
esto lo suficiente...

707
00:30:04,772 --> 00:30:07,122
Pero estoy orgulloso de ti.

708
00:30:08,197 --> 00:30:09,808
Te lo agradezco.

709
00:30:12,958 --> 00:30:15,309
Lamento lo de mi memoria.

710
00:30:15,310 --> 00:30:16,920
No.

711
00:30:16,921 --> 00:30:18,662
No te preocupes.

712
00:30:18,663 --> 00:30:20,795
Voy a recordar esto por los dos.

713
00:30:31,594 --> 00:30:33,770
¿Por qué demonios hiciste eso?

714
00:30:33,771 --> 00:30:37,645
Porque yo también quiero que recuerdes
este momento para siempre, papá.

715
00:30:37,965 --> 00:30:39,559
Vamos.

716
00:30:40,207 --> 00:30:43,684
La próxima vez, ¿qué tal
si lo pones en una nota?

717
00:30:44,730 --> 00:30:46,515
¡Amélie!

718
00:30:46,516 --> 00:30:48,036
¡Hola!

719
00:30:48,037 --> 00:30:49,560
Ve a jugar con Julian.

720
00:30:50,995 --> 00:30:53,824
Espera. He estado aquí.

721
00:30:54,386 --> 00:30:57,261
¿No es el apartamento en
el que íbamos a vivir?

722
00:30:57,853 --> 00:30:59,768
Sí.

723
00:31:00,087 --> 00:31:01,610
T, ella es Nicole.

724
00:31:01,611 --> 00:31:03,308
Hola.

725
00:31:03,612 --> 00:31:05,161
Te conozco.

726
00:31:06,610 --> 00:31:08,308
Trabajas en la tienda de manualidades.

727
00:31:08,309 --> 00:31:09,963
Nos ayudaste a encontrar
brillantina cuando hice esa cosa

728
00:31:09,964 --> 00:31:11,763
para mi novia.

729
00:31:12,024 --> 00:31:13,199
Espera.

730
00:31:13,200 --> 00:31:15,739
Dijiste que Nicole es una
amiga de la universidad.

731
00:31:15,740 --> 00:31:18,349
¿La conociste cuando estuvimos
en la tienda de manualidades?

732
00:31:18,430 --> 00:31:20,552
No.

733
00:31:21,387 --> 00:31:22,997
Yo...

734
00:31:22,998 --> 00:31:25,000
¿Entonces de qué la conoces?

735
00:31:34,961 --> 00:31:36,484
¿De qué la conoces, papá?

736
00:31:38,609 --> 00:31:42,091
Bueno, Nicole y yo nos
conocimos cuando...

737
00:31:42,092 --> 00:31:43,969
   

738
00:31:43,970 --> 00:31:45,656
ella...

739
00:31:47,839 --> 00:31:50,929
Soy una amiga de la universidad.

740
00:31:50,930 --> 00:31:53,063
Pero solía trabajar en la
tienda de manualidades.

741
00:31:53,234 --> 00:31:56,687
Eso fue antes de conocer
a tu padre, oficialmente.

742
00:31:56,688 --> 00:31:58,180
Eso sigue sin explicar

743
00:31:58,181 --> 00:31:59,704
cómo acabaste en este apartamento.

744
00:31:59,705 --> 00:32:01,707
Tendrás que disculpar a mi hijo.

745
00:32:01,708 --> 00:32:03,258
Le gusta repreguntar.

746
00:32:03,259 --> 00:32:04,812
Mi madre es abogada.

747
00:32:06,558 --> 00:32:10,040
Tu padre renunció a este apartamento
para que yo pudiera vivir aquí.

748
00:32:10,439 --> 00:32:12,367
El padre de Julian y
yo peleábamos mucho.

749
00:32:12,368 --> 00:32:14,588
Y no me sentía segura.

750
00:32:14,589 --> 00:32:17,047
Y cuando tu padre oyó eso,

751
00:32:17,048 --> 00:32:20,711
tuvo la amabilidad de
dejar que me mudara aquí.

752
00:32:22,002 --> 00:32:24,004
¿Te sientes segura ahora?

753
00:32:25,182 --> 00:32:26,430
Sí.

754
00:32:26,431 --> 00:32:28,687
Mucho.

755
00:32:29,357 --> 00:32:30,706
Gracias a tu padre.

756
00:32:30,707 --> 00:32:32,535
Ha hecho mucho por mí.

757
00:32:32,536 --> 00:32:35,974
Ojalá pudiera encontrar
la forma de devolvérselo.

758
00:32:37,369 --> 00:32:40,633
Bueno, si todavía tienes
ese descuento de empleada,

759
00:32:40,634 --> 00:32:43,550
tal vez podrías conseguirle
algunos materiales de arte.

760
00:32:43,551 --> 00:32:45,711
Pero no brillantina.
Eso ha sido cancelado.

761
00:32:45,712 --> 00:32:49,107
Bien, abogado, si la defensa descansa,

762
00:32:49,108 --> 00:32:51,936
¿por qué no dejamos que Nicole
y Julian sigan con su noche?

763
00:32:51,937 --> 00:32:53,287
Charlie, vamos.

764
00:32:53,534 --> 00:32:55,969
En realidad, estaba a
punto de hacer la cena.

765
00:32:55,970 --> 00:32:57,450
¿Quieren quedarse?

766
00:32:57,451 --> 00:32:59,975
Eso depende. ¿Tienes nuggets de pollo?

767
00:32:59,976 --> 00:33:01,781
Dinosaurio y nave espacial.

768
00:33:02,821 --> 00:33:04,914
- Nos quedamos.
- De acuerdo.

769
00:33:04,915 --> 00:33:07,004
Gracias por dejarme conocer a Javi.

770
00:33:07,005 --> 00:33:09,328
Es increíble.

771
00:33:09,329 --> 00:33:12,028
¿Cuánto falta para que le
cambies el nombre a Steve?

772
00:33:15,753 --> 00:33:17,000
Mira, sé que tienes que irte,

773
00:33:17,001 --> 00:33:20,187
pero me gustaría que volvieras.

774
00:33:20,188 --> 00:33:22,109
Para que conozcas a Maggie alguna vez.

775
00:33:22,110 --> 00:33:24,634
- Me encantaría.
- ¿Sí?

776
00:33:24,635 --> 00:33:26,047
Sí.

777
00:33:26,666 --> 00:33:28,537
Bien.

778
00:33:31,723 --> 00:33:33,768
Inez...

779
00:33:35,371 --> 00:33:38,374
Siento no haberte invitado al funeral.

780
00:33:38,375 --> 00:33:40,875
Está bien.

781
00:33:41,250 --> 00:33:43,769
Así no tuve que contribuir.

782
00:33:45,105 --> 00:33:48,587
Hay algo aquí que deberías tener.

783
00:33:57,313 --> 00:34:03,058
   

784
00:34:03,059 --> 00:34:06,845
   

785
00:34:07,855 --> 00:34:09,596
   

786
00:34:10,081 --> 00:34:12,910
   

787
00:34:12,911 --> 00:34:15,409
   

788
00:34:15,697 --> 00:34:19,049
   

789
00:34:19,050 --> 00:34:22,227
Solía leértelo cuando eras niño.

790
00:34:22,228 --> 00:34:26,128
De hecho, fue el primer
libro que leíste.

791
00:34:27,045 --> 00:34:28,525
¿Sabía leer en español?

792
00:34:28,611 --> 00:34:30,134
Podías hablarlo.

793
00:34:30,173 --> 00:34:31,174
Es una locura.

794
00:34:31,175 --> 00:34:33,300
No recuerdo nada de eso.

795
00:34:33,301 --> 00:34:34,597
Bueno...

796
00:34:34,598 --> 00:34:37,878
A veces cuando la gente
lo dice delante de mí...

797
00:34:37,879 --> 00:34:39,402
Me da vergüenza.

798
00:34:39,403 --> 00:34:40,839
Ojalá hablara español.

799
00:34:40,840 --> 00:34:44,714
Aunque solo fuera para
poder enseñárselo a mi hijo.

800
00:34:44,715 --> 00:34:49,981
Gary, no necesitas hablar
español para ser mexicano.

801
00:34:50,018 --> 00:34:54,370
Eres mexicano porque
naciste en esta familia.

802
00:34:54,371 --> 00:34:56,504
Y puedes volver a aprender español

803
00:34:56,505 --> 00:34:58,724
enseñándole a Javi.

804
00:35:06,636 --> 00:35:08,746
Cielos.

805
00:35:08,974 --> 00:35:10,191
Walter.

806
00:35:10,192 --> 00:35:12,281
   

807
00:35:12,282 --> 00:35:13,348
Es como si viviéramos

808
00:35:13,349 --> 00:35:15,308
con un adolescente de 77 años.

809
00:35:15,309 --> 00:35:16,511
Y ahora, nuestro Raju Perera

810
00:35:16,512 --> 00:35:18,123
fue al centro de Boston, donde conoció a

811
00:35:18,124 --> 00:35:19,951
las dos mujeres que
contribuyeron a realizar

812
00:35:19,952 --> 00:35:22,390
el evento de hoy...
Viernes de comida gratis.

813
00:35:22,391 --> 00:35:23,957
- ¡Dios mío! ¡Estoy en la tele!
- Estoy aquí en Boston

814
00:35:23,958 --> 00:35:25,191
en el sendero de la Libertad,

815
00:35:25,192 --> 00:35:27,020
donde la empresaria local Regina Howard

816
00:35:27,021 --> 00:35:28,777
y la concejala Dottie Lewis han unido...

817
00:35:28,778 --> 00:35:30,871
- Hola.
- Hola, Dottie. Sé que

818
00:35:30,872 --> 00:35:31,878
me diste tu número

819
00:35:31,879 --> 00:35:34,558
solo para emergencias, ¡pero
estamos en las noticias!

820
00:35:34,559 --> 00:35:35,761
Lo sé.

821
00:35:35,762 --> 00:35:38,286
Las estoy viendo ahora
mismo y es genial.

822
00:35:38,287 --> 00:35:39,316
Gracias.

823
00:35:39,322 --> 00:35:42,253
Escucha, mientras te tengo, estaba
pensando que para el próximo viernes

824
00:35:42,254 --> 00:35:44,865
podría contactar con otros
camiones de comida locales,

825
00:35:44,866 --> 00:35:46,699
conseguir más donaciones, tal vez...

826
00:35:46,700 --> 00:35:48,472
¿Sabes qué, Gina?

827
00:35:48,473 --> 00:35:49,952
Va a ser difícil comprometer

828
00:35:49,953 --> 00:35:52,363
más recursos a este proyecto.

829
00:35:52,798 --> 00:35:55,253
Pensé que habías dicho
que era una gran idea.

830
00:35:55,254 --> 00:35:56,324
Y así fue.

831
00:35:56,325 --> 00:35:59,216
Dimos de comer a algunos necesitados,
tu negocio consiguió algo de prensa

832
00:35:59,217 --> 00:36:00,597
y yo también.

833
00:36:00,598 --> 00:36:04,480
Me conmovió tanto la pasión
de esta pequeña empresaria

834
00:36:04,481 --> 00:36:06,700
por el tema que simplemente
tuve que involucrarme.

835
00:36:06,701 --> 00:36:09,816
Sí, es conveniente que
tengas tan buena prensa

836
00:36:09,817 --> 00:36:11,036
en año electoral.

837
00:36:11,037 --> 00:36:12,941
Sí, supongo que sí.

838
00:36:13,145 --> 00:36:14,712
Todo el mundo gana.

839
00:36:14,713 --> 00:36:17,511
Escucha, Gina, tengo que irme. Cuídate.

840
00:36:17,512 --> 00:36:19,355
Y no olvides votar.

841
00:36:20,167 --> 00:36:21,777
La mayoría de los
políticos de esta ciudad

842
00:36:21,778 --> 00:36:23,476
dicen que quieren
ayudar a los sin techo,

843
00:36:23,477 --> 00:36:26,324
pero la concejala Lewis
realmente hace algo.

844
00:36:26,325 --> 00:36:27,979
Creo que eso lo dice todo.

845
00:36:27,980 --> 00:36:31,070
Reportando desde el centro
de Boston, soy Raju Perera.

846
00:36:34,734 --> 00:36:36,257
Muy bien, Walter.

847
00:36:36,569 --> 00:36:38,441
Asegúrate de tomar tu antibiótico

848
00:36:38,442 --> 00:36:40,357
cuando tengas el estómago lleno.

849
00:36:40,451 --> 00:36:43,628
Y tu doctor dijo que tu ITU
debería desaparecer en unos días.

850
00:36:43,629 --> 00:36:45,246
¿Estás diciendo que es
solo cuestión de tiempo

851
00:36:45,247 --> 00:36:47,728
antes de orinar solo 12 veces al día?

852
00:36:49,732 --> 00:36:51,956
Míralo como una forma de dar pasos.

853
00:36:54,922 --> 00:36:57,621
Gracias por una gran tarde, hijo.

854
00:36:57,622 --> 00:37:00,105
Ha sido un placer verte
en acción con tus alumnos.

855
00:37:00,106 --> 00:37:02,587
Papá, te querían.

856
00:37:02,780 --> 00:37:04,324
   

857
00:37:04,325 --> 00:37:06,542
Tengo que irme.

858
00:37:06,543 --> 00:37:07,979
Wheels empieza.

859
00:37:08,121 --> 00:37:09,732
Ustedes pueden limpiar, ¿verdad?

860
00:37:09,733 --> 00:37:11,561
Por supuesto.

861
00:37:11,562 --> 00:37:13,085
   

862
00:37:14,094 --> 00:37:16,910
Esto va a parecer una pregunta de locos,

863
00:37:16,911 --> 00:37:19,261
pero antes...

864
00:37:19,262 --> 00:37:21,046
Dios.

865
00:37:22,441 --> 00:37:24,051
¿Me besaste en los labios?

866
00:37:25,250 --> 00:37:27,996
Sí. Lo hice, papá.

867
00:37:27,997 --> 00:37:30,238
Claro.

868
00:37:30,239 --> 00:37:32,394
Fue después de hablar de esas cosas.

869
00:37:32,532 --> 00:37:34,012
Exacto.

870
00:37:34,013 --> 00:37:35,763
   

871
00:37:36,576 --> 00:37:38,511
¿Besaste a tu padre en los labios?

872
00:37:38,512 --> 00:37:40,160
No preguntes.

873
00:37:42,194 --> 00:37:44,979
No puedo explicarlo, pero juro que
los nuggets de pollo saben mejor

874
00:37:44,980 --> 00:37:46,982
cuando tienen forma de dinosaurio.

875
00:37:48,365 --> 00:37:50,917
Oye, escucha, a partir de ahora,

876
00:37:50,918 --> 00:37:53,136
cuando la gente pregunte
de qué nos conocemos...

877
00:37:54,221 --> 00:37:56,089
Solo quiero decir que somos amigos.

878
00:37:58,121 --> 00:37:59,992
Me parece bien.

879
00:38:00,532 --> 00:38:02,186
¿De verdad?

880
00:38:02,187 --> 00:38:03,449
Es que...

881
00:38:03,450 --> 00:38:07,019
Obviamente la forma en que
nos conocimos no fue genial.

882
00:38:07,020 --> 00:38:08,831
Espera. ¿Cómo nos conocimos?

883
00:38:10,618 --> 00:38:13,550
Me alegro de que bromees al
respecto, porque ya lo he superado.

884
00:38:13,700 --> 00:38:16,833
No estoy seguro de que tú sí.

885
00:38:19,102 --> 00:38:20,886
Pues no.

886
00:38:20,887 --> 00:38:23,716
Y creo que tú tampoco.

887
00:38:25,636 --> 00:38:27,551
¿Cómo puede ser?

888
00:38:29,238 --> 00:38:33,281
Mira, obviamente, preferiría
tener el uso de mis piernas,

889
00:38:33,698 --> 00:38:37,195
pero esta situación me ha
enseñado lo fuerte que soy.

890
00:38:37,647 --> 00:38:39,388
Mucho más fuerte que yo.

891
00:38:40,747 --> 00:38:45,273
Cuanto más me metas en clases
y a mi hija en la guardería

892
00:38:45,274 --> 00:38:46,580
y nos hagas cenas,

893
00:38:46,581 --> 00:38:48,719
se siente como si estuvieras
tratando de pagar una deuda

894
00:38:48,720 --> 00:38:50,930
en lugar de ser solo mi amiga.

895
00:38:51,573 --> 00:38:54,469
Solo...

896
00:38:54,470 --> 00:38:57,258
He estado intentando
compensar lo que pasó.

897
00:38:58,027 --> 00:39:02,293
Y lo que digo es que
no tienes que hacerlo.

898
00:39:06,966 --> 00:39:08,925
En ese caso...

899
00:39:08,926 --> 00:39:10,410
secas los platos.

900
00:39:10,411 --> 00:39:11,760
Yo hice la cena.

901
00:39:11,761 --> 00:39:13,981
¡No dije que tuviera
que empezar ahora mismo!

902
00:39:14,533 --> 00:39:16,715
Oh, no.

903
00:39:16,716 --> 00:39:18,414
Ahora tampoco puedo
usar el brazo izquierdo.

904
00:39:18,415 --> 00:39:20,278
Eres un bebé.

905
00:39:23,378 --> 00:39:26,090
Dios, entre verme desnuda

906
00:39:26,091 --> 00:39:27,919
y tú besándolo en los labios,

907
00:39:27,920 --> 00:39:30,401
tu padre ha visto mucha
acción viviendo aquí.

908
00:39:33,083 --> 00:39:35,521
Que viva aquí no funciona, Gina.

909
00:39:37,934 --> 00:39:39,871
Hoy hemos tenido suerte.

910
00:39:40,248 --> 00:39:42,051
Pero ¿y si se hubiera ido a algún sitio

911
00:39:42,052 --> 00:39:43,619
donde no pudiéramos encontrarlo?

912
00:39:45,137 --> 00:39:47,182
Lo sé.

913
00:39:48,954 --> 00:39:51,479
Puedo pedirle a Val que haga más
turnos, para llegar antes a casa.

914
00:39:51,480 --> 00:39:53,177
No, no.

915
00:39:53,178 --> 00:39:56,181
Los dos no podemos estar aquí
para vigilarlo cada segundo.

916
00:39:56,182 --> 00:40:00,969
Y necesita que alguien
lo vigile cada segundo.

917
00:40:01,622 --> 00:40:03,223
Tienes razón.

918
00:40:03,674 --> 00:40:08,418
Con él iniciando ese fuego
y desapareciendo hoy,

919
00:40:08,419 --> 00:40:11,121
ha habido casi más de una desgracia.

920
00:40:16,285 --> 00:40:19,082
Sé que no querías considerarlo,

921
00:40:19,083 --> 00:40:24,175
pero tal vez pensemos en ponerlo
en una residencia asistida.

922
00:40:32,277 --> 00:40:35,365
Este hombre me crió

923
00:40:35,849 --> 00:40:38,852
durante los primeros 18 años de mi vida.

924
00:40:38,853 --> 00:40:42,727
Y apenas puedo cuidar de
él durante tres meses.

925
00:40:42,728 --> 00:40:44,615
Esto es diferente.

926
00:40:44,946 --> 00:40:48,802
Ser un buen hijo significa
asegurarte de que tu padre

927
00:40:48,803 --> 00:40:51,196
está seguro y cuidado.

928
00:40:53,371 --> 00:40:55,286
Eres un buen hijo.

929
00:41:06,963 --> 00:41:09,388
"La gallenita...". ¿Qué?

930
00:41:09,389 --> 00:41:11,951
¿Crees que es galla...? ¿Gallanita?

931
00:41:11,952 --> 00:41:13,927
No importa si lo digo mal.

932
00:41:13,928 --> 00:41:14,973
No lo sabes.

933
00:41:14,974 --> 00:41:16,771
No tienes ni idea.

934
00:41:18,288 --> 00:41:21,029
Mira, mamá está en casa.

935
00:41:21,030 --> 00:41:22,597
Javi me está enseñando español,

936
00:41:22,598 --> 00:41:24,568
entre pañal y pañal.

937
00:41:24,569 --> 00:41:25,583
   

938
00:41:25,584 --> 00:41:27,368
Te fuiste por un rato.
¿Cómo estuvo tu carrera?

939
00:41:27,369 --> 00:41:30,815
Fue divertida... cuando
no estábamos llorando.

940
00:41:30,816 --> 00:41:31,990
¿Qué?

941
00:41:31,991 --> 00:41:34,560
Ha sido muy duro estar fuera hoy.

942
00:41:34,561 --> 00:41:38,217
Es como si mi corazón
estuviera fuera de mi cuerpo.

943
00:41:38,218 --> 00:41:40,655
Me extrañó, amigo.

944
00:41:42,354 --> 00:41:43,747
¿Cómo te fue con Inez?

945
00:41:44,070 --> 00:41:46,333
Empezó un poco mal.

946
00:41:46,334 --> 00:41:49,451
Pero, al final, me dio esto...

947
00:41:50,235 --> 00:41:53,302
Este libro de cuentos infantiles
españoles que tenía de pequeño.

948
00:41:53,303 --> 00:41:56,396
Ahora se los leo a nuestro
hijo y a nuestro perro.

949
00:41:56,397 --> 00:42:00,107
- Eres bienvenida a unirte.
- Si me aceptas, sí.

950
00:42:00,399 --> 00:42:03,974
"Y así, al final, la gallinita encontró

951
00:42:03,975 --> 00:42:07,631
su camino a casa donde la
esposa del diablo blanco...".

952
00:42:07,638 --> 00:42:09,248
No dice eso.

953
00:42:09,249 --> 00:42:11,138
Puede ser. No lo sabes.

954
00:42:11,682 --> 00:42:13,958
¿La esposa del diablo
blanco quiere pedir pizza?

955
00:42:13,959 --> 00:42:15,004
Sí quiere.

956
00:42:15,005 --> 00:42:16,354
Extra pepperoni.

957
00:42:16,355 --> 00:42:17,922
Vaya, sí que dice "esposa".

958
00:42:18,044 --> 00:42:21,044
www.subtitulamos.tv

