1
00:00:08,335 --> 00:00:10,335
   

2
00:00:15,139 --> 00:00:17,597
Confirmamos que los
muelles están comprometidos.

3
00:00:17,697 --> 00:00:19,397
Estamos terminando la operación Marlín.

4
00:00:19,398 --> 00:00:23,219
Por ahora, dejamos al coche 27 en el
lugar para esperar nuevas órdenes.

5
00:00:25,313 --> 00:00:28,112
Coche 27, por favor, responda. Coche 27.

6
00:00:28,113 --> 00:00:29,490
Aquí coche 27. Adelante.

7
00:00:29,590 --> 00:00:31,009
Sí, por favor, estad avisados

8
00:00:31,109 --> 00:00:33,567
de que el investigador de
Asuntos Internos Leon Fordham

9
00:00:33,592 --> 00:00:34,813
va de camino a la escena.

10
00:00:35,586 --> 00:00:38,563
¿Qué? ¿Por qué viene? Cambio.

11
00:00:38,663 --> 00:00:40,283
Va para tomar una declaración.

12
00:00:40,284 --> 00:00:42,501
Y supongo que es porque le
volaste una oreja a un sospechoso

13
00:00:42,601 --> 00:00:45,338
y comprometiste toda la operación
de vigilancia de tu equipo.

14
00:00:45,438 --> 00:00:47,617
Mierda...

15
00:00:47,717 --> 00:00:50,614
Vale, ¿pero quién es ese
tío? ¿Lo sabes? Cambio.

16
00:00:50,958 --> 00:00:52,497
No lo sé. Es nuevo.

17
00:00:52,597 --> 00:00:54,495
Vale, mira, deja que pregunte por ahí.

18
00:00:54,595 --> 00:00:57,000
Vale, gracias, Central. Coche 27 fuera.

19
00:00:59,591 --> 00:01:00,730
¿Estás bien?

20
00:01:00,755 --> 00:01:03,133
¿Qué voy a hacer?

21
00:01:03,308 --> 00:01:04,527
¿Decirle la verdad?

22
00:01:04,627 --> 00:01:06,142
¿Que entré en pánico?

23
00:01:06,426 --> 00:01:08,044
¿Que todo sucedió muy deprisa?

24
00:01:08,144 --> 00:01:09,758
No, Dios, no puedes decir eso.

25
00:01:10,143 --> 00:01:11,482
Vamos, respira, ¿vale?

26
00:01:11,507 --> 00:01:13,005
¿Sabes qué tenemos que hacer?

27
00:01:13,031 --> 00:01:14,770
Un interrogatorio de práctica, ¿vale?

28
00:01:14,795 --> 00:01:16,427
No quiero revivirlo.
Es demasiado doloroso.

29
00:01:16,482 --> 00:01:17,501
Lo entiendo,

30
00:01:17,577 --> 00:01:19,875
- pero tenemos que hacerlo. ¿Vale? Vale.
- Vale. Vale.

31
00:01:19,975 --> 00:01:21,474
- Te diré qué haré. Me pondré atrás.
- Sí.

32
00:01:21,499 --> 00:01:22,838
- Vale. Vale.
- Ponte atrás.

33
00:01:23,704 --> 00:01:25,031
No des un portazo.

34
00:01:31,526 --> 00:01:33,504
Buenas noches, detective.
¿Cómo se encuentra esta noche?

35
00:01:33,604 --> 00:01:34,783
Soy el detective Fordham.

36
00:01:34,883 --> 00:01:36,262
- Ya.
- Soy...

37
00:01:36,362 --> 00:01:38,060
Eso es...

38
00:01:38,160 --> 00:01:39,659
No puedo. Así me haré
daño en la garganta.

39
00:01:39,759 --> 00:01:41,378
- Vale.
- ¿Sabes qué?

40
00:01:41,478 --> 00:01:42,697
Simplemente lo haré susurrante.

41
00:01:42,797 --> 00:01:44,455
Lo haré como si fuera Batman.

42
00:01:44,555 --> 00:01:46,009
- Vale. Está bien.
- ¿Vale?

43
00:01:46,010 --> 00:01:47,233
Hola, soy

44
00:01:47,313 --> 00:01:48,572
el detective Leon Fordham.

45
00:01:49,566 --> 00:01:51,010
Reláteme los sucesos

46
00:01:51,110 --> 00:01:53,217
de la noche en cuestión.

47
00:01:54,507 --> 00:01:55,846
¿Va a respirar así?

48
00:01:55,946 --> 00:01:57,468
Puede. No lo sé.

49
00:01:58,711 --> 00:02:02,695
Me aproximé al sospechoso...

50
00:02:03,008 --> 00:02:05,439
- Parecía receloso.
- De acuerdo.

51
00:02:05,539 --> 00:02:07,637
- Sacó el arma.
- Ya.

52
00:02:07,737 --> 00:02:09,435
- Yo saqué la mía.
- De acuerdo.

53
00:02:09,535 --> 00:02:11,859
Le disparé. Fácil. Fin de la historia.

54
00:02:12,133 --> 00:02:13,624
- ¿Y ya está?
- Sí.

55
00:02:13,625 --> 00:02:15,681
¿No es cierto que le dijo a su
compañero que le entró el pánico

56
00:02:15,706 --> 00:02:16,646
y todo sucedió muy deprisa?

57
00:02:16,746 --> 00:02:18,044
Espera. ¿Y cómo iba a saber eso?

58
00:02:18,144 --> 00:02:19,283
A lo mejor me lo ha sonsacado.

59
00:02:19,383 --> 00:02:20,403
¿Cómo te lo ha... sonsacado?

60
00:02:20,503 --> 00:02:22,081
- ¿Cómo?
- No conozco a este tío,

61
00:02:22,181 --> 00:02:23,420
pero es obvio que se le da
bien hacer que la gente hable.

62
00:02:23,500 --> 00:02:24,539
Me van a suspender del cuerpo.

63
00:02:24,619 --> 00:02:26,038
Puede. No lo sé.

64
00:02:26,138 --> 00:02:27,637
- ¿Puede? - Si no puedes
mantener la boca cerrada.

65
00:02:27,737 --> 00:02:29,395
Yo puedo mantener la boca cerrada. Más
te vale a ti mantener la boca cerrada.

66
00:02:29,495 --> 00:02:30,514
Mantengo la...

67
00:02:30,614 --> 00:02:32,273
Es él. Tiene que ser él.

68
00:02:32,373 --> 00:02:34,311
- Creo que es él.
- Está bien, está bien, está bien.

69
00:02:34,411 --> 00:02:36,070
- Deprisa.
- Está bien. Está bien.

70
00:02:36,170 --> 00:02:37,269
Joder. Vale. Está bien.

71
00:02:37,369 --> 00:02:39,307
¿Sabes qué? Me estoy poniendo malo.

72
00:02:39,407 --> 00:02:40,427
- No, tranquilízate.
- Llamemos y digamos que estamos malos.

73
00:02:40,527 --> 00:02:41,705
- Tranquilo.
- No quiero... Vámonos a casa.

74
00:02:41,805 --> 00:02:43,384
Arranca el coche.
Vamos. Vámonos de aquí.

75
00:02:43,484 --> 00:02:45,183
Si nos vamos, ni siquiera nos verá.

76
00:02:45,283 --> 00:02:46,682
¿De qué estás hablando? Está
aquí. Estás actuando como un loco.

77
00:02:46,762 --> 00:02:49,419
Vale. Ya... viene, ya viene. Tranquilo.

78
00:02:49,519 --> 00:02:50,578
   

79
00:02:55,550 --> 00:02:57,000
- Hola.
- Hola.

80
00:02:57,309 --> 00:03:00,426
Usted debe de ser Leon,
el inspector Fordham.

81
00:03:03,479 --> 00:03:06,630
Sí. Ya, quiere abrocharse.

82
00:03:06,714 --> 00:03:08,653
Por favor, actúen como si no
estuviera aquí, detectives.

83
00:03:09,143 --> 00:03:11,094
Voy a observarles silenciosamente.

84
00:03:16,473 --> 00:03:18,195
- Genial.
- Vale.

85
00:03:19,224 --> 00:03:21,442
Coche 27, al parecer, este tío

86
00:03:21,542 --> 00:03:23,920
es un verdadero maníaco y muy intenso.

87
00:03:24,020 --> 00:03:25,599
No le gusta a nadie.

88
00:03:25,699 --> 00:03:27,477
- Divertíos.
- Vale, y se acabó. Cambio.

89
00:03:27,561 --> 00:03:29,525
El coche 27 está bien. Adiós.

90
00:03:29,566 --> 00:03:30,802
Recibido.

91
00:03:57,602 --> 00:04:00,102
www.subtitulamos.tv

92
00:04:07,107 --> 00:04:08,465
Hay información que indica
actividad del cártel Las Hormigas

93
00:04:08,545 --> 00:04:10,083
en la zona de Otay Mesa.

94
00:04:10,183 --> 00:04:12,242
Hay varios almacenes temporales allí.

95
00:04:12,342 --> 00:04:14,240
A lo mejor vale la pena
mandar algunas unidades.

96
00:04:14,900 --> 00:04:15,959
Deberíamos poner un aparato

97
00:04:16,059 --> 00:04:17,677
de música, ¿eh?

98
00:04:17,777 --> 00:04:20,075
Fiesta en el almacén, ¡sí! A darle caña.

99
00:04:20,175 --> 00:04:21,754
No, no estamos aquí
para escuchar música.

100
00:04:21,854 --> 00:04:23,633
Hemos venido a cavar un agujero, Adrian.

101
00:04:23,733 --> 00:04:25,168
Espera, ¿un agujero de verdad?

102
00:04:26,035 --> 00:04:28,029
Sí, eso es lo que te he dicho.
Hemos venido a cavar un agujero.

103
00:04:28,527 --> 00:04:30,227
Supuse que era un código para otra cosa.

104
00:04:30,327 --> 00:04:31,506
¿Para qué podría ser un código?

105
00:04:31,531 --> 00:04:32,580
Algo que no sea una mierda,

106
00:04:32,605 --> 00:04:34,024
como lo es cavar un agujero.

107
00:04:34,589 --> 00:04:36,262
No estoy vestido para cavar un agujero.

108
00:04:36,644 --> 00:04:39,060
Pues es lo que hemos
venido a hacer, así que...

109
00:04:39,160 --> 00:04:40,859
Pues yo no voy a hacerlo.

110
00:04:41,641 --> 00:04:43,217
Me habría puesto mi
ropa de cavar agujeros,

111
00:04:43,317 --> 00:04:45,055
joder, de haber sabido que era el caso.

112
00:04:45,155 --> 00:04:46,654
¿Te importaría decirme
para qué es el agujero?

113
00:04:46,754 --> 00:04:48,613
No sé para qué es el puto agujero.

114
00:04:48,713 --> 00:04:50,411
No importa, debemos cavar un agujero

115
00:04:50,511 --> 00:04:52,943
y esperar instrucciones. ¿Vale?

116
00:04:53,365 --> 00:04:55,727
¿Seguro que no vamos a cavar
nuestras propias tumbas?

117
00:04:55,827 --> 00:04:57,845
Eso pasa continuamente en las películas.

118
00:04:57,945 --> 00:04:59,844
No vamos a cavar
nuestras propias tumbas.

119
00:05:00,217 --> 00:05:02,282
¿Sabes qué? De hecho...

120
00:05:02,759 --> 00:05:04,058
esto está bien.

121
00:05:04,317 --> 00:05:06,277
Tú y yo podemos pasar tiempo juntos

122
00:05:06,899 --> 00:05:08,707
sin la vieja atadura.

123
00:05:08,892 --> 00:05:10,711
Ella no es mi atadura. Es mi madre.

124
00:05:10,811 --> 00:05:12,230
No, lo sé. No quería ser irrespetuoso.

125
00:05:12,330 --> 00:05:14,339
Amo a tu madre. De veras.

126
00:05:14,968 --> 00:05:16,350
Me ha cambiado.

127
00:05:16,886 --> 00:05:19,202
He tenido muchas mujeres,
no voy a mentirte.

128
00:05:19,252 --> 00:05:21,493
Muchas... puede que demasiadas.

129
00:05:21,494 --> 00:05:23,312
Deja de hablar de una vez, joder, ¿vale?

130
00:05:23,413 --> 00:05:26,460
No eres mi colega. Eres
el novio de mi madre.

131
00:05:26,552 --> 00:05:28,091
Lo hago como un favor para ti.

132
00:05:28,191 --> 00:05:30,050
Espera... ¿Dices que
es un favor para mí?

133
00:05:30,150 --> 00:05:32,048
- Esto es un favor para ti.
- No, no, no.

134
00:05:32,148 --> 00:05:34,155
Lo hago como un favor para ti.

135
00:05:34,706 --> 00:05:37,324
Llevas sin trabajar
unos... dos años y medio.

136
00:05:37,424 --> 00:05:38,643
- Te estoy dando un trabajo.
- ¿Dos años y medio?

137
00:05:38,743 --> 00:05:40,028
Llevo sin trabajar

138
00:05:40,062 --> 00:05:41,622
tres años y medio, ¿vale?

139
00:05:41,692 --> 00:05:43,359
Coño, digamos que cuatro.

140
00:05:43,459 --> 00:05:45,793
Desempleado, durante cuatro años.

141
00:05:46,659 --> 00:05:48,075
Esto es lo que he oído.

142
00:05:48,175 --> 00:05:49,914
He oído que la cagaste. Sí.

143
00:05:50,246 --> 00:05:51,697
Que dispararon a tu chico.

144
00:05:52,433 --> 00:05:54,171
Tienes demasiado miedo
de decírselo a tu jefe,

145
00:05:54,271 --> 00:05:57,604
así que aquí estoy cubriéndole,
para que no te metas en problemas.

146
00:05:57,810 --> 00:05:59,347
¿Eso te suena familiar?

147
00:06:00,964 --> 00:06:03,515
Sí, eso pensaba. Vale...

148
00:06:03,852 --> 00:06:05,791
- ¿quién disparó a tu chico?
- No importa.

149
00:06:05,891 --> 00:06:08,856
La cuestión es que aquí estamos
y tenemos que cavar un agujero,

150
00:06:08,942 --> 00:06:10,347
tenemos que hacer un trabajo.

151
00:06:10,447 --> 00:06:12,745
Y tanto que sí. Tenemos
un trabajo que hacer.

152
00:06:13,566 --> 00:06:16,303
Reventar las cosas, al
estilo venganza. ¿Verdad?

153
00:06:16,581 --> 00:06:18,940
No. Cavamos un agujero.

154
00:06:19,040 --> 00:06:21,138
No, tu chico, Marco, quiere venganza.

155
00:06:21,238 --> 00:06:23,936
Mi chico, Marco, quiere que le
paguen, así que vamos a cavar.

156
00:06:24,425 --> 00:06:26,747
Si esto sale mal y te pillan,

157
00:06:26,773 --> 00:06:28,877
estarás cavando tu propia tumba, ¿sabes?

158
00:06:28,952 --> 00:06:30,870
No estamos cavando una tumba, cava.

159
00:06:31,579 --> 00:06:33,638
- ¿Cava?
- Sí.

160
00:06:33,738 --> 00:06:35,077
Un puto agujero.

161
00:06:35,631 --> 00:06:39,233
Lo que no entiendo... ¿por qué
quieren que hagamos una cava?

162
00:06:39,935 --> 00:06:43,829
Espero que al menos nos
regalen una botella de cava

163
00:06:43,929 --> 00:06:45,428
cuando esté la cava.

164
00:06:45,459 --> 00:06:46,568
- Hay que brindar con cava.
- Ya te he dicho...

165
00:06:46,602 --> 00:06:47,542
Ya te he dicho

166
00:06:47,567 --> 00:06:49,385
que te pagarán bien, ahora, cava.

167
00:06:50,102 --> 00:06:52,539
Creo que no hablamos de lo mismo.

168
00:06:52,587 --> 00:06:53,846
Sé lo que estás haciendo.

169
00:06:53,946 --> 00:06:55,764
Solo estás retrasando el hecho

170
00:06:55,864 --> 00:06:57,922
- de que hemos venido a
cavar un agujero. - Vale.

171
00:06:58,022 --> 00:06:59,082
- Me has pillado.
- ¿Es eso?

172
00:06:59,182 --> 00:07:00,321
Me gustan los juegos de palabras.

173
00:07:00,421 --> 00:07:01,889
- Me gusta jugar con las palabras.
- Qué gracioso.

174
00:07:01,914 --> 00:07:03,538
Pero ahora sabes algo de mí.

175
00:07:03,960 --> 00:07:05,778
Cavo muy hondo para
hacer juegos de palabras.

176
00:07:05,878 --> 00:07:07,977
Ahí está otra vez.

177
00:07:08,077 --> 00:07:10,216
Es lo primero que
sabes sobre mí, ¿verdad?

178
00:07:11,249 --> 00:07:13,267
No puedo reiterar lo suficiente

179
00:07:13,367 --> 00:07:14,687
que no vengo vestido para esto.

180
00:07:14,758 --> 00:07:16,936
Sí, Adrian, dije: "Vamos
a cavar un agujero,

181
00:07:17,036 --> 00:07:18,774
¿estás seguro de que quieres
llevar esta puta ropa?".

182
00:07:19,122 --> 00:07:20,502
No estaba escuchando.

183
00:07:30,026 --> 00:07:32,364
Hola, soy Greg de seguridad del puerto.

184
00:07:32,953 --> 00:07:35,721
Negativo, Greg, no es un
buen momento. Cambio y corto.

185
00:07:35,821 --> 00:07:39,018
Estoy aquí para observar vuestra
conducta habitual... atiende la llamada.

186
00:07:40,441 --> 00:07:41,885
Bueno, yo... normalmente, yo...

187
00:07:41,910 --> 00:07:42,970
Atiende la llamada.

188
00:07:43,518 --> 00:07:44,856
Sí, Greg, adelante.

189
00:07:44,857 --> 00:07:47,753
¿Sabes lo que me encanta
de los walkie-talkies?

190
00:07:47,853 --> 00:07:50,751
No hay buzón de voz. La
persona siempre responde.

191
00:07:51,304 --> 00:07:53,123
Y no tienes los ojos de alguien

192
00:07:53,162 --> 00:07:55,255
escudriñándote mientras hablas con él.

193
00:07:55,280 --> 00:07:57,059
Una carga de la que te libras.

194
00:07:57,159 --> 00:07:59,217
Creo que habría sido un
conversador mucho mejor

195
00:07:59,317 --> 00:08:02,215
cuando era joven si me
hubiera tapado los ojos

196
00:08:02,315 --> 00:08:05,092
o si se los hubiera tapado a
la persona con la que hablaba.

197
00:08:05,558 --> 00:08:08,249
¿Quieres escuchar mi
imitación de Sean Connery?

198
00:08:08,809 --> 00:08:09,967
- No, gracias.
- Di que sí.

199
00:08:10,497 --> 00:08:12,196
- Sí, por favor.
- Genial.

200
00:08:12,616 --> 00:08:14,146
Carguen los misiles.

201
00:08:14,774 --> 00:08:16,193
Cacemos al Octubre Rojo.

202
00:08:16,293 --> 00:08:18,191
No estoy seguro de
que hubiera dicho eso,

203
00:08:18,291 --> 00:08:21,408
pero no se molestó en aprender un
acento ruso, ¿por qué debería yo?

204
00:08:21,641 --> 00:08:23,859
Vale, eso es genial. Gracias,
Greg. Cambio y corto.

205
00:08:24,311 --> 00:08:25,970
Vale, una cosa más.

206
00:08:26,070 --> 00:08:28,808
Tienes que venir esta noche

207
00:08:28,809 --> 00:08:31,786
a ver la luz de la luna en
el mar desde mi despacho.

208
00:08:31,886 --> 00:08:34,609
Está... brillando

209
00:08:34,791 --> 00:08:36,690
como nunca.

210
00:08:36,790 --> 00:08:40,092
Como si hubiera diamantes extendidos
sobre un tejido de terciopelo negro.

211
00:08:43,544 --> 00:08:45,123
Eso suena bastante bien, Greg.

212
00:08:45,223 --> 00:08:46,562
- Te veo ahí.
- ¿Qué?

213
00:08:46,587 --> 00:08:47,737
Oye, ¿adónde vas? ¿Adónde...?

214
00:08:47,762 --> 00:08:48,991
Maldito hijo de puta.

215
00:08:53,787 --> 00:08:57,004
Le encanta ver la luz de la
luna brillando sobre el agua.

216
00:08:57,105 --> 00:08:58,933
Le vuelve loco, así que...

217
00:08:59,223 --> 00:09:00,362
Ojalá se me hubiera ocurrido.

218
00:09:00,462 --> 00:09:02,361
Me habría encantado salir de aquí

219
00:09:02,461 --> 00:09:04,559
para ver eso también, así que ahora...

220
00:09:04,659 --> 00:09:07,437
¿Suele narrar su vida
sin más, detective?

221
00:09:07,537 --> 00:09:09,290
¿Con quién habla? Yo no estoy aquí.

222
00:09:15,287 --> 00:09:18,849
Verás, no entiendo por qué
este cuadrante no está...

223
00:09:18,976 --> 00:09:21,115
No se ve tanto el resalte,

224
00:09:21,215 --> 00:09:23,473
pero es la imagen reflejada de este.

225
00:09:24,483 --> 00:09:25,623
¿Ves lo que estoy...?

226
00:09:28,193 --> 00:09:29,268
Janice.

227
00:09:29,761 --> 00:09:30,976
¿Qué?

228
00:09:32,371 --> 00:09:34,712
¿Ves...? ¿Qué está...? ¿Estás bien?

229
00:09:34,901 --> 00:09:36,782
Estoy haciendo ejercicios de Kegel.

230
00:09:36,882 --> 00:09:38,261
Estoy tensando mi zona vaginal.

231
00:09:38,361 --> 00:09:39,780
Después de tener a Mason,

232
00:09:39,880 --> 00:09:41,259
se estiró.

233
00:09:41,758 --> 00:09:43,017
- Ya.
- Así que leí en una revista

234
00:09:43,117 --> 00:09:44,816
que, estando en el trabajo,

235
00:09:44,916 --> 00:09:48,574
puedes hacer un ejercicio
de Kegel y volver a tensarla.

236
00:09:49,330 --> 00:09:51,229
¿Tienes que mirarme mientras lo haces?

237
00:09:51,352 --> 00:09:53,210
Bueno, tengo que mirar en línea recta

238
00:09:53,295 --> 00:09:55,234
y eso hacía hasta que
te metiste por medio.

239
00:09:55,334 --> 00:09:57,592
Te has metido en mi punto de vista,

240
00:09:57,692 --> 00:09:58,991
pero, si vuelves a mirar a la pantalla,

241
00:09:59,091 --> 00:10:00,309
saldrías de mi campo de visión.

242
00:10:00,732 --> 00:10:03,145
Sí, pero tu contacto
visual... parece muy íntimo.

243
00:10:03,893 --> 00:10:06,271
¿Puedes hacerme un gran
favor y dejar de hablar?

244
00:10:06,371 --> 00:10:09,143
Porque estás haciendo que sea muy raro.

245
00:10:33,349 --> 00:10:34,581
Adelante.

246
00:10:34,948 --> 00:10:35,967
¡Hola!

247
00:10:36,067 --> 00:10:38,113
- Hola.
- Hola.

248
00:10:38,114 --> 00:10:39,413
Eres más guapo de lo que creía.

249
00:10:39,513 --> 00:10:40,785
Gracias.

250
00:10:40,844 --> 00:10:42,391
¿Alguna vez has conocido a
alguien y has sabido inmediatamente

251
00:10:42,471 --> 00:10:44,289
que vas a abrir un bar con él?

252
00:10:44,389 --> 00:10:45,728
- No.
- Eso es lo que siento

253
00:10:45,828 --> 00:10:46,807
aquí.

254
00:10:46,907 --> 00:10:47,926
- Un bar no.
- Ya.

255
00:10:48,026 --> 00:10:50,469
Algo... con bebidas. Un café.

256
00:10:50,586 --> 00:10:52,762
No, un bar. Es mala idea, ¿verdad?

257
00:10:52,862 --> 00:10:55,800
A lo mejor, por eso
deberíamos hacerlo, porque...

258
00:10:55,900 --> 00:10:58,118
nadie pensó que el
ski pudiera funcionar.

259
00:10:58,218 --> 00:10:59,957
Con el frío y la...

260
00:11:00,057 --> 00:11:01,475
¿Verdad? Siéntate. Siéntate.

261
00:11:01,575 --> 00:11:02,714
- Siéntate.
- No, tengo...

262
00:11:02,814 --> 00:11:04,153
- Venga.
- Sí, vale, sí.

263
00:11:04,253 --> 00:11:06,112
Te advierto...

264
00:11:06,212 --> 00:11:08,870
que no se me dan bien los
negocios o los números.

265
00:11:08,970 --> 00:11:10,188
- Ya.
- Pero la gente me dice

266
00:11:10,288 --> 00:11:12,866
que tengo un "don para el
diseño", sea lo que sea eso.

267
00:11:12,966 --> 00:11:14,897
Pero, ahora mismo, me estoy imaginando

268
00:11:14,922 --> 00:11:17,127
nuestras caras en una servilleta.

269
00:11:17,203 --> 00:11:18,382
Y puede parecerte extravagante...

270
00:11:18,482 --> 00:11:19,941
y, como te he dicho, no se
me dan bien los números...

271
00:11:20,041 --> 00:11:22,579
pero creo que es
sorprendentemente asequible.

272
00:11:22,679 --> 00:11:24,097
Y estoy hablando demasiado.

273
00:11:24,197 --> 00:11:26,096
- No, no.
- ¡Lo estoy estropeando!

274
00:11:30,284 --> 00:11:31,851
¿Puedo decirte una cosa?

275
00:11:31,951 --> 00:11:33,210
Vale.

276
00:11:33,310 --> 00:11:35,328
¿Conoces la película
de 2003 "Pegado a ti",

277
00:11:35,428 --> 00:11:38,823
con Matt Damon y Greg
Kinnear sobre siameses?

278
00:11:39,182 --> 00:11:40,386
No.

279
00:11:40,544 --> 00:11:44,041
Pues fue idea mía y me la robaron.

280
00:11:44,141 --> 00:11:46,320
Y ese es mi interés personal. Y...

281
00:11:46,420 --> 00:11:48,198
la gente dice que no paro con el tema,

282
00:11:48,298 --> 00:11:49,797
pero ahora ha salido y...

283
00:11:49,897 --> 00:11:52,115
si vuelvo a decirlo, tú...

284
00:11:52,828 --> 00:11:53,834
Me callo.

285
00:11:58,197 --> 00:12:00,689
¿Qué pasa con la luz de
la luna que me prometiste?

286
00:12:01,155 --> 00:12:02,454
¿Dónde está?

287
00:12:03,977 --> 00:12:05,689
- Esto es magnífico.
- Sí.

288
00:12:05,751 --> 00:12:07,649
Era... Tenías razón.
¿Cómo lo has llamado?

289
00:12:08,408 --> 00:12:11,146
Diamantes sobre un tejido
de terciopelo negro.

290
00:12:11,246 --> 00:12:12,974
Sí.

291
00:12:12,975 --> 00:12:14,113
Así es. Mira eso.

292
00:12:14,213 --> 00:12:16,112
Es justo lo que parece.

293
00:12:16,570 --> 00:12:18,268
- Como si fueran diamantes.
- Sí.

294
00:12:19,103 --> 00:12:20,331
Tú lo has dicho.

295
00:12:21,054 --> 00:12:23,005
- Eso...
- Puede que ese sea el nombre del bar.

296
00:12:23,101 --> 00:12:24,194
¿El bar?

297
00:12:24,266 --> 00:12:25,335
Sí.

298
00:12:26,459 --> 00:12:28,677
Ya. El bar del que tú...

299
00:12:28,777 --> 00:12:31,035
- del que estábamos hablando.
- Llamarlo...

300
00:12:31,156 --> 00:12:32,255
La Luna.

301
00:12:32,284 --> 00:12:33,409
"Tú lo has dicho".

302
00:12:34,433 --> 00:12:36,611
A la gente le encantan frases como:

303
00:12:37,132 --> 00:12:38,250
"Tú lo has dicho".

304
00:12:38,785 --> 00:12:40,704
"Reunámonos en Tú lo has dicho".

305
00:12:42,267 --> 00:12:43,373
"Tú lo has dicho".

306
00:12:43,946 --> 00:12:45,821
Noche de comedia. Los
martes por la noche.

307
00:12:46,919 --> 00:12:48,442
- Sí.
- Dos dólares.

308
00:12:48,542 --> 00:12:49,927
- Vale.
- Cubierto.

309
00:12:50,863 --> 00:12:52,567
Será mejor que vaya volviendo

310
00:12:52,568 --> 00:12:54,226
al coche. Está noche están
pasando muchas cosas.

311
00:12:54,326 --> 00:12:55,465
Es una noche rara.

312
00:12:55,565 --> 00:12:57,027
Es una noche rara, así que...

313
00:12:57,963 --> 00:13:00,620
estate... alerta.

314
00:13:02,119 --> 00:13:04,497
Tiene un bloqueo remoto.

315
00:13:04,522 --> 00:13:05,873
Tengo aquí un botón.

316
00:13:05,956 --> 00:13:07,906
No.

317
00:13:07,907 --> 00:13:09,909
- Tienes que hacerlo al mismo tiempo.
- Ya.

318
00:13:09,910 --> 00:13:12,161
- Vale, ¿puedes hacerlo?
- Vale, voy a contar.

319
00:13:12,201 --> 00:13:13,393
Una, dos y tres.

320
00:13:14,310 --> 00:13:15,687
Una, dos y tres.

321
00:13:16,198 --> 00:13:17,736
Lo hago con el "dos".

322
00:13:18,209 --> 00:13:19,468
Vale.

323
00:13:19,568 --> 00:13:21,239
Una, dos y tres.

324
00:13:21,807 --> 00:13:22,866
- Allá vamos.
- Sí.

325
00:13:22,966 --> 00:13:24,544
- ¿A la de dos? Vale.
- 1001.

326
00:13:24,644 --> 00:13:26,982
- 1002, 1003...
- ¿Está...?

327
00:13:27,082 --> 00:13:28,741
- Lo haré con Misisipi...
- Vale. ¿Era a la de tres?

328
00:13:28,841 --> 00:13:29,860
Hagámoslo con Misisipi.

329
00:13:29,960 --> 00:13:32,458
Un Misisipi, dos Misisipis.

330
00:13:32,532 --> 00:13:33,811
¿Con el Misisipi?

331
00:13:33,836 --> 00:13:34,994
A ver de esta forma.

332
00:13:35,230 --> 00:13:36,768
"Una, dos, tres, preparado, listo, ya".

333
00:13:36,868 --> 00:13:39,166
- Ya. - Eso te da mucho
tiempo para prepararte.

334
00:13:39,266 --> 00:13:40,365
- Vale. Entonces, ¿qué hacemos?
- Una, dos, tres.

335
00:13:40,465 --> 00:13:41,684
- Tres...
- Preparado, listo, ya.

336
00:13:41,709 --> 00:13:44,063
Preparado, listo, ya.
¿Por qué no dejamos

337
00:13:44,088 --> 00:13:46,146
- el una, dos, tres? Ya.
- Lo estoy haciendo en el "listo".

338
00:13:46,245 --> 00:13:47,925
- Una, dos, tres.
- Una, dos, tres.

339
00:13:48,075 --> 00:13:50,314
- Preparado, listo, ya.
- Preparado, listo, ya. Sí.

340
00:13:51,272 --> 00:13:52,649
- ¿Sabes qué?
- Sí.

341
00:13:52,951 --> 00:13:54,248
El botón está roto.

342
00:14:03,302 --> 00:14:04,441
Vale.

343
00:14:04,541 --> 00:14:05,667
Está bien.

344
00:14:05,915 --> 00:14:07,135
Ahora lo sé.

345
00:14:07,848 --> 00:14:09,467
Has estado un poco tenso conmigo.

346
00:14:09,567 --> 00:14:11,066
Un poco irritable.

347
00:14:11,372 --> 00:14:12,431
Y ya sé por qué.

348
00:14:12,531 --> 00:14:14,099
Esta mañana nos has oído pelear.

349
00:14:15,568 --> 00:14:17,267
- No. ¿Qué...?
- No.

350
00:14:17,367 --> 00:14:19,145
- Está bien. Lo entiendo.
- ¿De qué coño estás hablando?

351
00:14:19,245 --> 00:14:21,583
¿Nos peleamos tu madre y yo esta mañana?

352
00:14:21,683 --> 00:14:22,822
Sí.

353
00:14:22,922 --> 00:14:24,741
¿Era una pelea de naturaleza sexual?

354
00:14:25,047 --> 00:14:26,140
Puedes apostar por ello.

355
00:14:26,240 --> 00:14:27,739
En cierto momento, ¿estábamos

356
00:14:27,839 --> 00:14:30,816
gruñendo como dos osos?

357
00:14:31,394 --> 00:14:32,724
Sin duda.

358
00:14:32,725 --> 00:14:35,630
¿Las vecinas, Dawn y Patty, vinieron

359
00:14:35,782 --> 00:14:37,295
y dijeron: "¿Qué está pasando?

360
00:14:37,320 --> 00:14:38,823
- Llamemos a Emergencias"?
- En serio.

361
00:14:38,848 --> 00:14:40,306
- Pues sí.
- Adrian, para.

362
00:14:40,331 --> 00:14:42,208
Vale. Claro, porque es tu madre.

363
00:14:42,264 --> 00:14:44,558
- Exacto.
- Ya, lo entiendo.

364
00:14:44,905 --> 00:14:47,323
Y yo soy nuevo. Hay un
nuevo sheriff en la ciudad.

365
00:14:47,759 --> 00:14:49,737
Acaparo espacio, no conoces mis ritmos,

366
00:14:49,837 --> 00:14:51,551
mis movimientos, mis costumbres.

367
00:14:52,570 --> 00:14:54,229
Pero estaré encantado de
responder cualquier pregunta...

368
00:14:54,329 --> 00:14:55,827
No tengo preguntas.

369
00:14:55,927 --> 00:14:58,225
Y no puedo manifestarlo... más.

370
00:14:58,325 --> 00:14:59,824
No puedo manifestar
que no tengo preguntas.

371
00:14:59,924 --> 00:15:01,183
- Ninguna pregunta.
- ¿Absolutamente ninguna pregunta?

372
00:15:01,283 --> 00:15:02,487
Ni una.

373
00:15:03,248 --> 00:15:04,707
¿Como qué era ese ruido

374
00:15:04,807 --> 00:15:08,072
que salía del baño a
las 3:30 de la mañana?

375
00:15:08,444 --> 00:15:09,950
No sé de qué me estás hablando.

376
00:15:10,774 --> 00:15:13,152
Sonaba como un taladro de dentista.

377
00:15:15,974 --> 00:15:18,113
Juro por Dios que esta es la verdad.

378
00:15:18,114 --> 00:15:20,331
Tenemos algo muy
especial en esa sección.

379
00:15:20,431 --> 00:15:22,546
Pero hasta yo tengo mis límites.

380
00:15:22,853 --> 00:15:24,488
No soy Superman.

381
00:15:24,745 --> 00:15:27,885
Pero tu madre... en lo
relativo al cuerpo humano...

382
00:15:28,251 --> 00:15:30,843
quiere... que te... lleves

383
00:15:30,943 --> 00:15:32,601
al límite.

384
00:15:33,127 --> 00:15:35,839
No puedo apoyarme en el codo.

385
00:15:36,411 --> 00:15:37,710
¿Por qué iba a ser placentero...?

386
00:15:37,810 --> 00:15:38,869
A... ¡Para!

387
00:15:38,969 --> 00:15:40,559
Adrian. Para.

388
00:15:40,584 --> 00:15:41,901
Eso fue lo que dijo ella.

389
00:15:42,563 --> 00:15:44,021
- Es broma. Me lo has dejado a huevo.
- Muy gracioso.

390
00:15:44,121 --> 00:15:46,160
Sí. Es un clásico.

391
00:15:46,246 --> 00:15:47,897
A todo el mundo le gusta
"Eso fue lo que dijo ella".

392
00:15:48,404 --> 00:15:49,398
¿Verdad?

393
00:15:59,635 --> 00:16:00,974
Una curiosidad.

394
00:16:01,713 --> 00:16:03,909
¿Conoce la masacre de Jonestown?

395
00:16:04,034 --> 00:16:05,261
- Detective.
- ¿Sí?

396
00:16:05,262 --> 00:16:06,759
- No estoy aquí.
- Ya.

397
00:16:06,859 --> 00:16:08,217
¿Por qué habla conmigo?

398
00:16:09,614 --> 00:16:11,116
Voy a decir vale...

399
00:16:11,216 --> 00:16:12,394
¿Me oye?

400
00:16:13,134 --> 00:16:13,824
No estoy aquí.

401
00:16:22,089 --> 00:16:24,025
Ya que estás aquí, ¿por qué
no repasamos nuestro caso?

402
00:16:26,284 --> 00:16:28,102
No es nuestro caso, Greg, es mi caso.

403
00:16:28,202 --> 00:16:29,310
¿Sabes?

404
00:16:29,961 --> 00:16:32,659
He intentado fingir que
tu despiadada hostilidad

405
00:16:32,759 --> 00:16:34,937
es una mera charla entre
colegas, pero no es así.

406
00:16:35,037 --> 00:16:36,815
Y no voy a competir contigo
a ver quién mea más lejos.

407
00:16:36,915 --> 00:16:39,173
Porque ganarías tú.

408
00:16:39,273 --> 00:16:42,850
Tienes la placa, el
coche y el compañero.

409
00:16:42,950 --> 00:16:45,009
Os tenéis el uno al otro, ¿sabes?

410
00:16:45,109 --> 00:16:46,168
Tienes refuerzos.

411
00:16:46,268 --> 00:16:47,287
¿Tengo yo refuerzos?

412
00:16:47,387 --> 00:16:48,446
No creo.

413
00:16:48,546 --> 00:16:49,725
¿Alguna vez he tenido refuerzos? No.

414
00:16:49,825 --> 00:16:51,164
Mis refuerzos están aquí arriba

415
00:16:51,264 --> 00:16:52,842
y aquí.

416
00:16:52,942 --> 00:16:54,721
Y en...

417
00:16:55,154 --> 00:16:56,679
Mientras, tú sabes lo que él piensa

418
00:16:56,779 --> 00:16:58,078
y él sabe lo que piensas tú.

419
00:16:58,178 --> 00:16:59,877
¿Alguien sabe lo que yo pienso?

420
00:16:59,977 --> 00:17:01,156
- Está bien.
- ¡No!

421
00:17:01,256 --> 00:17:02,435
No tengo un compañero

422
00:17:02,535 --> 00:17:04,153
para narrar mis hazañas.

423
00:17:04,253 --> 00:17:06,871
Ni siquiera me dan un perro
guardián que me haga compañía.

424
00:17:06,971 --> 00:17:09,069
¿Quién me dará RCP, eh?

425
00:17:09,169 --> 00:17:10,908
¿Quién va a aplicar presión a mi herida?

426
00:17:11,008 --> 00:17:11,947
Bien.

427
00:17:12,047 --> 00:17:13,945
Y si, Dios no lo quiera...
Dios no lo quiera...

428
00:17:14,045 --> 00:17:17,143
uno de vosotros usa una
fuerza desproporcionada,

429
00:17:17,243 --> 00:17:19,302
uno de vosotros encubrirá el delito.

430
00:17:19,589 --> 00:17:21,459
¿Tengo a alguien que
encubra mis delitos?

431
00:17:21,559 --> 00:17:24,297
No puedes encubrir tus propios
delitos. Eso es simplemente mentir.

432
00:17:24,397 --> 00:17:27,135
Eso es simplemente ocupar espacio
en una sala de interrogatorios

433
00:17:27,235 --> 00:17:28,833
porque no soportas la presión.

434
00:17:29,233 --> 00:17:31,172
¿Que cuál es la cuestión?
¡¿Que cuál es la cuestión?

435
00:17:31,272 --> 00:17:32,491
La cuestión es que

436
00:17:32,591 --> 00:17:35,728
todo, la droga... la vigilancia...

437
00:17:35,828 --> 00:17:36,967
Se trata de drogas, ¿verdad?

438
00:17:37,067 --> 00:17:38,726
Sabía que eran drogas. Lo sabía.

439
00:17:38,826 --> 00:17:42,563
La cuestión es que
todo eso... no importa.

440
00:17:42,882 --> 00:17:44,340
Lo que importa es

441
00:17:45,075 --> 00:17:46,847
este momento.

442
00:17:47,798 --> 00:17:48,738
Eso es todo.

443
00:17:50,476 --> 00:17:51,495
Te escucho.

444
00:17:51,595 --> 00:17:52,708
Sí.

445
00:17:54,432 --> 00:17:55,571
Pero voy a necesitar

446
00:17:55,671 --> 00:17:56,786
que me abras la puerta.

447
00:18:01,587 --> 00:18:02,825
No hay...

448
00:18:03,345 --> 00:18:04,724
ningún botón, es...

449
00:18:04,824 --> 00:18:06,422
Es que se queda atascada por debajo.

450
00:18:06,452 --> 00:18:07,550
Me lo acabo de inventar.

451
00:18:08,301 --> 00:18:09,547
Solo hay que golpearla.

452
00:18:10,340 --> 00:18:11,319
Vale.

453
00:18:28,645 --> 00:18:29,917
Hola, chicas.

454
00:18:30,160 --> 00:18:32,058
Hola, Tony.

455
00:18:32,158 --> 00:18:34,536
Eh, Fatima, hay un sitio
en el equipo de sóftbol.

456
00:18:34,636 --> 00:18:36,454
- Oh, genial. Gracias.
- Sí, ¿cuándo es?

457
00:18:36,554 --> 00:18:37,622
Los domingos.

458
00:18:37,623 --> 00:18:39,204
Oh, los domingos. No puede ir.

459
00:18:39,251 --> 00:18:40,390
Ella tiene clases de cocina.

460
00:18:40,415 --> 00:18:41,515
¿Sí?

461
00:18:41,540 --> 00:18:42,719
Sí. Se ha descubierto el pastel,

462
00:18:42,819 --> 00:18:45,157
pero iba a ser un regalo
de bienvenida al trabajo.

463
00:18:45,257 --> 00:18:48,914
Te conseguí clases de cocina
de gourmet, y son los domingos.

464
00:18:49,014 --> 00:18:51,366
¿A qué hora son?

465
00:18:53,251 --> 00:18:55,979
De 8 a 20.

466
00:18:57,573 --> 00:18:58,993
¿Desde por la mañana hasta la tarde?

467
00:18:58,994 --> 00:19:00,001
Eso es.

468
00:19:00,312 --> 00:19:01,610
Es una larga clase.

469
00:19:01,710 --> 00:19:03,968
Bueno, es una clase premium gourmet.

470
00:19:04,068 --> 00:19:06,167
Cuesta mucho dinero, incluye
muchas salsas de crema,

471
00:19:06,267 --> 00:19:08,165
- asi que es especial.
- Bueno, es una lástima.

472
00:19:08,265 --> 00:19:11,682
Bueno, disfrutad de vuestras
clases, jovencitas, y yo...

473
00:19:11,712 --> 00:19:12,748
Adiós.

474
00:19:12,773 --> 00:19:13,803
- Sí. Ya veo. Vale.
- Sí.

475
00:19:13,828 --> 00:19:15,049
- Adiós, señoritas.
- Sí, sí.

476
00:19:15,545 --> 00:19:16,893
- Adiós, Tony.
- Vale.

477
00:19:18,046 --> 00:19:19,258
Me debes una.

478
00:19:19,704 --> 00:19:21,315
¿En serio? ¿Tan malo es?

479
00:19:21,415 --> 00:19:22,650
Parece majo.

480
00:19:22,681 --> 00:19:25,053
¿Me estás tomando el pelo?
Es un completo idiota.

481
00:19:25,533 --> 00:19:27,317
- ¿Qué...?
- Y, a propósito,

482
00:19:27,318 --> 00:19:30,569
estoy bastante segura de que
no necesita esa silla de ruedas.

483
00:19:31,147 --> 00:19:32,200
   

484
00:19:47,626 --> 00:19:49,624
¿Quieren ir a pescar mar adentro?

485
00:19:51,815 --> 00:19:53,156
Bueno...

486
00:19:53,229 --> 00:19:55,357
- Nunca lo he hecho.
- No. Nunca lo he hecho.

487
00:19:55,358 --> 00:19:56,594
Ya, yo tampoco.

488
00:19:58,287 --> 00:20:00,154
Bueno, quizás podríamos aprender juntos.

489
00:20:02,804 --> 00:20:04,582
¿Alguna vez se han entregado

490
00:20:04,682 --> 00:20:05,852
al amor?

491
00:20:05,853 --> 00:20:07,012
Quiero decir...

492
00:20:07,810 --> 00:20:09,443
¿se han

493
00:20:09,824 --> 00:20:12,577
entregado al amor

494
00:20:12,638 --> 00:20:15,384
y han dejado todo lo demás?

495
00:20:16,600 --> 00:20:17,886
- No.
- Yo sí.

496
00:20:19,161 --> 00:20:21,979
Nunca olvidaré haber visto
su perfil por primera vez.

497
00:20:23,285 --> 00:20:24,969
Llevaba en Grindr...

498
00:20:26,721 --> 00:20:29,293
tres o cuatro meses,

499
00:20:30,353 --> 00:20:31,681
supongo, pero...

500
00:20:32,862 --> 00:20:34,256
nunca pensé en

501
00:20:34,257 --> 00:20:37,022
actuar en consecuencia seriamente.

502
00:20:37,099 --> 00:20:40,684
y... luego le vi.

503
00:20:42,371 --> 00:20:45,948
Y... todo cambió.

504
00:20:46,048 --> 00:20:48,666
Era todo en lo que podía pensar.

505
00:20:48,766 --> 00:20:51,503
Él era el último pensamiento,

506
00:20:51,603 --> 00:20:54,181
la última imagen en mi cabeza

507
00:20:54,281 --> 00:20:56,180
todas las noches cuando me iba a dormir.

508
00:20:56,280 --> 00:20:59,277
Lo primero en lo que
pensaba cada mañana.

509
00:21:01,550 --> 00:21:04,114
Me lo imaginaba cuando estaba
haciendo el amor con mi esposa.

510
00:21:06,227 --> 00:21:07,411
Imagínenselo.

511
00:21:08,510 --> 00:21:10,169
Haciendo el amor con mi esposa

512
00:21:10,269 --> 00:21:12,541
y pensando en cierto hombre

513
00:21:12,566 --> 00:21:14,753
que no conocía, que estaba...

514
00:21:15,544 --> 00:21:17,293
al otro lado del país.

515
00:21:19,572 --> 00:21:22,961
Al final... llegué a
un punto en el que...

516
00:21:24,097 --> 00:21:26,305
tenía que hacer algo.

517
00:21:27,854 --> 00:21:29,656
Y empecé a hacer planes, yo...

518
00:21:30,839 --> 00:21:33,989
pedí un traslado a la
Policía de San Diego,

519
00:21:34,535 --> 00:21:35,801
como bien saben.

520
00:21:36,818 --> 00:21:39,402
Arreglé las cosas con mi familia...

521
00:21:40,697 --> 00:21:41,999
lo mejor que pude.

522
00:21:43,696 --> 00:21:45,162
Y...

523
00:21:46,371 --> 00:21:48,578
y entonces me subí al coche y conduje.

524
00:21:49,474 --> 00:21:51,030
39 horas.

525
00:21:51,130 --> 00:21:52,647
Directo a su casa.

526
00:21:54,812 --> 00:21:56,807
Y me quedé ahí, delante, y estaba...

527
00:21:57,962 --> 00:21:59,295
temblando.

528
00:22:01,336 --> 00:22:02,438
Casi me doy la vuelta,

529
00:22:02,538 --> 00:22:04,196
pero había ido tan lejos...

530
00:22:04,296 --> 00:22:05,316
Así que...

531
00:22:06,534 --> 00:22:08,273
Reúno valor y voy,

532
00:22:08,373 --> 00:22:10,053
llamo a la puerta delantera, y...

533
00:22:11,571 --> 00:22:12,761
abre la puerta.

534
00:22:14,488 --> 00:22:16,147
Yo estaba sin aliento.

535
00:22:16,247 --> 00:22:19,504
Quiero decir, habíamos estado chateando

536
00:22:19,604 --> 00:22:22,063
por más de un año para entonces, pero...

537
00:22:23,710 --> 00:22:26,938
esta fue la primera vez que lo vi,

538
00:22:27,973 --> 00:22:30,216
en el mundo real.

539
00:22:30,534 --> 00:22:34,466
Y me quedé ahí mirándolo fijamente,

540
00:22:34,997 --> 00:22:38,770
y finalmente dice: "¿Puedo ayudarle?".

541
00:22:40,467 --> 00:22:42,290
Y me reí.

542
00:22:42,809 --> 00:22:44,948
Porque ese era... su sentido del humor.

543
00:22:45,048 --> 00:22:47,905
Le gustaba hacerse el tonto

544
00:22:48,005 --> 00:22:50,765
y tentarme.

545
00:22:51,793 --> 00:22:54,952
Así que le dije...

546
00:22:56,683 --> 00:23:00,466
"Sí. Creo que puedes ayudarme".

547
00:23:01,446 --> 00:23:02,995
Y sonreí.

548
00:23:05,203 --> 00:23:08,340
Y él no me devolvió la sonrisa.

549
00:23:08,440 --> 00:23:11,497
Seguía mirándome

550
00:23:12,182 --> 00:23:13,521
y volvió a decir:

551
00:23:13,960 --> 00:23:15,406
"¿Puedo ayudarle?".

552
00:23:15,704 --> 00:23:18,775
Y me doy cuenta de que no bromea.

553
00:23:20,191 --> 00:23:22,392
Y luego escucho una voz

554
00:23:22,417 --> 00:23:24,329
de mujer diciendo:

555
00:23:24,330 --> 00:23:25,868
"Cariño, ¿quién está en la puerta?".

556
00:23:26,328 --> 00:23:29,225
Y luego ella está allí, junto a él,

557
00:23:29,325 --> 00:23:30,744
frente a mí, y yo pensando:

558
00:23:30,844 --> 00:23:33,966
"Oh, Dios mío. Está casado".

559
00:23:35,840 --> 00:23:38,218
No me dijo que estaba casado.

560
00:23:38,255 --> 00:23:39,580
Le dije que estaba casado.

561
00:23:39,642 --> 00:23:43,563
Quiero decir, le revelé mi alma a él.

562
00:23:43,588 --> 00:23:45,586
No oculté nada.

563
00:23:47,839 --> 00:23:50,888
Pero él no me lo dijo.

564
00:23:52,032 --> 00:23:54,562
Así que le digo: "Soy yo,

565
00:23:54,587 --> 00:23:56,505
soy Leon.

566
00:23:56,679 --> 00:24:00,179
He venido a estar contigo. Te quiero".

567
00:24:01,145 --> 00:24:03,443
Y vuelve a decir: "Yo...

568
00:24:03,802 --> 00:24:05,507
No sé quién eres".

569
00:24:05,733 --> 00:24:07,903
Él está negando

570
00:24:08,164 --> 00:24:10,144
que nada de esto haya pasado.

571
00:24:10,145 --> 00:24:12,287
Y tiene miedo.

572
00:24:13,663 --> 00:24:14,876
Bueno, él...

573
00:24:16,661 --> 00:24:18,112
simplemente no tuvo valor,

574
00:24:18,113 --> 00:24:20,530
y lo comprendo.

575
00:24:20,631 --> 00:24:23,110
Quiero decir, yo...
había pasado por eso.

576
00:24:24,544 --> 00:24:28,121
Pero no iba a dejar pasar esto.

577
00:24:28,221 --> 00:24:31,535
Le dije: "Solo dile la
verdad. Ella lo entenderá".

578
00:24:32,056 --> 00:24:34,554
Pero él seguía y seguía diciéndome:

579
00:24:34,653 --> 00:24:36,671
"Yo no te conozco. Yo...".

580
00:24:36,771 --> 00:24:38,549
Diciéndole: "No sé quién es este tipo".

581
00:24:38,649 --> 00:24:39,908
Y... y entonces, finalmente,

582
00:24:40,008 --> 00:24:42,067
dice: "Vete de mi puto porche".

583
00:24:42,167 --> 00:24:45,664
Y me empuja y me cierra
la puerta en mi cara.

584
00:24:45,764 --> 00:24:48,871
Es decir, ¿qué voy a hacer?

585
00:24:48,989 --> 00:24:50,356
Llegados a ese punto yo...

586
00:24:53,473 --> 00:24:54,931
Me subí al coche y...

587
00:24:57,334 --> 00:24:59,355
me registré en el Motel Vista.

588
00:25:00,476 --> 00:25:02,022
Bebí, me desmayé.

589
00:25:02,913 --> 00:25:06,832
Bebí, me desmayé durante 48 horas.

590
00:25:08,055 --> 00:25:11,031
Y luego, esta mañana, me levanto.

591
00:25:11,466 --> 00:25:13,371
Primer día en el nuevo trabajo.

592
00:25:14,845 --> 00:25:16,208
Nueva ciudad.

593
00:25:17,102 --> 00:25:20,893
Mi... recién arruinada vida.

594
00:25:23,398 --> 00:25:25,127
Y a la salida del motel,

595
00:25:25,867 --> 00:25:27,698
en el vestíbulo, yo...

596
00:25:29,876 --> 00:25:32,530
He cogido este folleto.

597
00:25:33,785 --> 00:25:34,931
Dice...

598
00:25:35,479 --> 00:25:37,378
"San Diego ofrece la mejor

599
00:25:37,478 --> 00:25:40,076
pesca en alta mar en el mundo".

600
00:25:42,539 --> 00:25:44,405
No me arrepiento de lo que hice.

601
00:25:46,278 --> 00:25:49,836
¿Vale? Lo hice por amor.

602
00:25:51,384 --> 00:25:53,764
Y no me disculparé por eso.

603
00:25:56,246 --> 00:25:59,711
Y ahora me gustaría ir
a pescar en alta mar

604
00:26:01,245 --> 00:26:03,463
y os estoy preguntando si

605
00:26:03,564 --> 00:26:06,199
os gustaría ir conmigo el domingo.

606
00:26:08,962 --> 00:26:10,319
   

607
00:26:12,277 --> 00:26:13,664
Sí, iremos.

608
00:26:14,315 --> 00:26:16,377
No lo voy a hacer, pero gracias.

609
00:26:16,378 --> 00:26:17,784
Me mareo.

610
00:26:18,311 --> 00:26:20,671
Pero... que os divirtáis.

611
00:26:23,971 --> 00:26:25,139
Vale.

612
00:26:26,729 --> 00:26:28,032
Nos vemos entonces.

613
00:26:33,181 --> 00:26:34,238
   

614
00:26:34,291 --> 00:26:35,630
¿Qué coño...?

615
00:26:35,730 --> 00:26:37,389
Sí. Un tipo raro.

616
00:26:37,489 --> 00:26:39,744
No. ¿Por qué no vienes conmigo?

617
00:26:40,247 --> 00:26:41,585
¿Estás de coña?

618
00:26:41,685 --> 00:26:43,904
¿Ir a pescar en alta mar con ese tipo?

619
00:26:44,004 --> 00:26:45,183
Ni en un millón de años.

620
00:26:45,283 --> 00:26:46,581
Pero voy a ir.

621
00:26:46,681 --> 00:26:47,956
Sí, ¿por qué lo haces?

622
00:26:47,957 --> 00:26:49,855
Después de esa historia,
sentí que teníamos que ir.

623
00:26:49,955 --> 00:26:51,493
Después de esa historia,
estaba bastante seguro

624
00:26:51,593 --> 00:26:53,332
de que nunca iba a ir a
ningún sitio con ese tipo.

625
00:26:53,432 --> 00:26:55,319
Es raro y espeluznante.

626
00:26:55,876 --> 00:26:57,844
Y ahora vas a ir en un barco con él.

627
00:26:59,136 --> 00:27:00,846
Lo cancelaré.

628
00:27:00,946 --> 00:27:02,444
Sí. Cancela lo de ese tipo.

629
00:27:02,902 --> 00:27:04,741
Parece que acepta el
rechazo bastante bien.

630
00:27:04,903 --> 00:27:06,490
Oh, tío.

631
00:27:09,263 --> 00:27:11,263
   

632
00:27:11,287 --> 00:27:12,833
   

633
00:27:12,857 --> 00:27:14,625
   

634
00:27:14,649 --> 00:27:18,382
   

635
00:27:18,406 --> 00:27:20,406
   

636
00:27:23,686 --> 00:27:25,151
   

637
00:27:25,589 --> 00:27:27,589
   

638
00:27:27,925 --> 00:27:31,183
   

639
00:27:35,834 --> 00:27:37,204
   

640
00:27:37,476 --> 00:27:39,835
Di "Túnel de la droga".

