1
00:00:06,899 --> 00:00:08,632
Ha sido un partido increíble, Ratón.

2
00:00:09,510 --> 00:00:10,658
Gracias, Sr. Dawson.

3
00:00:10,678 --> 00:00:14,346
Lo digo en serio. ¿Dos
goles contra los Hammers?

4
00:00:14,498 --> 00:00:17,424
Tus padres van a estar muy
orgullosos de ti, cariño.

5
00:00:17,501 --> 00:00:19,685
Sabes que querían estar allí, pero...

6
00:00:19,836 --> 00:00:20,911
Trabajo.

7
00:00:20,913 --> 00:00:23,608
Oye, tengo tus dos goles en vídeo

8
00:00:23,633 --> 00:00:25,599
para que podamos enseñárselos
cuando lleguemos a casa.

9
00:00:25,693 --> 00:00:27,584
¡Sí, sí, vamos!

10
00:00:28,954 --> 00:00:30,490
Muy amable de su parte.

11
00:00:30,515 --> 00:00:32,866
- Gracias, Sra. Dawson.
- De nada.

12
00:00:32,891 --> 00:00:35,569
Solo tengo una cosa que decir.
¿Por qué no lo celebraste?

13
00:00:35,594 --> 00:00:38,428
Porque es Ratón, mamá.
Ella nunca celebra.

14
00:00:38,430 --> 00:00:40,264
No me importa quién seas.

15
00:00:40,266 --> 00:00:43,525
Metes el gol de la victoria contra
el mejor equipo del estado,

16
00:00:43,544 --> 00:00:44,951
¡y lo celebras!

17
00:00:45,028 --> 00:00:47,046
No quiero que nadie se sienta mal.

18
00:00:47,197 --> 00:00:49,048
¿Puedo darte un consejo?

19
00:00:49,124 --> 00:00:52,968
Nunca escondas tu luz porque hará
que otra persona se sienta mal.

20
00:00:54,037 --> 00:00:56,037
Bien, vamos a escucharla.

21
00:00:56,057 --> 00:00:58,223
- ¿Qué?
- Tu celebración, tonta.

22
00:00:58,300 --> 00:01:00,375
La próxima vez que marques
un gol, ¿qué vas a hacer?

23
00:01:00,394 --> 00:01:02,969
- No lo sé.
- Yo sé lo que haría.

24
00:01:03,122 --> 00:01:05,122
- Una gran celebración de pelotas.
- ¡Joey!

25
00:01:05,124 --> 00:01:06,686
No sirve de nada.

26
00:01:06,711 --> 00:01:09,770
¿Qué tal el clásico "Gooool"?

27
00:01:09,795 --> 00:01:11,474
Como el del tipo de la tele.

28
00:01:11,499 --> 00:01:12,678
- Vamos.
- ¡Gooool!

29
00:01:12,703 --> 00:01:15,472
- ¡Gooool!
- ¡Vamos, vamos, gooool!

30
00:01:15,497 --> 00:01:16,527
¡Gooool!

31
00:01:16,552 --> 00:01:17,725
¡Sr. Dawson!

32
00:01:17,745 --> 00:01:19,727
¡Dios!

33
00:01:19,797 --> 00:01:23,531
www.subtitulamos.tv

34
00:01:24,827 --> 00:01:26,901
Buen trabajo, 126.

35
00:01:26,921 --> 00:01:28,776
Mateo, tienes algo...

36
00:01:28,801 --> 00:01:30,905
Tienes algo... está justo ahí.

37
00:01:34,820 --> 00:01:36,153
Es Marwani.

38
00:01:36,171 --> 00:01:37,925
- ¿Es Marjan?
- ¡Hola, Marjan!

39
00:01:37,950 --> 00:01:38,966
¡Hola!

40
00:01:38,991 --> 00:01:40,213
¿Cómo está mi chica?

41
00:01:40,238 --> 00:01:41,276
Bien.

42
00:01:41,301 --> 00:01:43,102
Hablabas de la moto, ¿verdad?

43
00:01:43,253 --> 00:01:44,328
Pues claro que hablaba de la moto.

44
00:01:44,330 --> 00:01:45,639
Pues la vendí.

45
00:01:45,664 --> 00:01:48,190
Muy buen precio. Conseguí 200
dólares más de lo que te pagué.

46
00:01:48,215 --> 00:01:49,339
Eres muy graciosa.

47
00:01:49,364 --> 00:01:50,697
Hola, ¿qué tal, Marj?

48
00:01:50,722 --> 00:01:52,185
Hola. ¿Es Marjan?

49
00:01:52,277 --> 00:01:53,455
¿Qué pasa, chica?

50
00:01:53,480 --> 00:01:54,572
   

51
00:01:54,597 --> 00:01:56,115
Parece que os estáis divirtiendo.

52
00:01:56,266 --> 00:01:58,024
Sí, acabamos de apagar un
incendio de cinco detectores

53
00:01:58,101 --> 00:01:59,538
en una fábrica de salchichas.

54
00:01:59,563 --> 00:02:01,963
Me dio mucha hambre.
Olía deliciosamente.

55
00:02:01,988 --> 00:02:03,180
Tienes razón.

56
00:02:03,198 --> 00:02:04,456
Oye, ¿es Marjan?

57
00:02:04,608 --> 00:02:07,097
Os echo de menos.

58
00:02:07,122 --> 00:02:08,385
¡Entonces vuelve!

59
00:02:08,410 --> 00:02:09,703
Vale.

60
00:02:09,855 --> 00:02:11,258
¿Vale? ¿Has dicho "vale"?

61
00:02:11,283 --> 00:02:14,307
Sí, asumiendo que no me
hayáis reemplazado ya.

62
00:02:14,332 --> 00:02:16,209
No, no te hemos reemplazado.
Eres irremplazable.

63
00:02:16,362 --> 00:02:17,544
¿Estás segura de que
estás lista para volver?

64
00:02:17,621 --> 00:02:20,633
Sí, estoy lista. Realmente lista.

65
00:02:20,658 --> 00:02:21,933
- ¡Genial, sí!
- Genial.

66
00:02:21,958 --> 00:02:24,830
Vale, vale, vale. Solo
prometedme una cosa.

67
00:02:24,855 --> 00:02:26,799
Por favor, no hagáis
un escándalo de esto.

68
00:02:26,824 --> 00:02:29,007
No necesito que seáis... exagerados.

69
00:02:29,159 --> 00:02:31,004
¿Por qué ibas a pensar que
íbamos a ser exagerados?

70
00:02:31,029 --> 00:02:34,420
Le regalaste a tu padre una tarta con
forma de tumor cuando venció al cáncer.

71
00:02:34,498 --> 00:02:36,498
De acuerdo. Lo prometemos.
Nada de fiestas.

72
00:02:36,500 --> 00:02:38,424
- ¿Dónde estás?
- En Tucumcari.

73
00:02:38,502 --> 00:02:40,001
¿En Nuevo México? Puedes
estar aquí esta noche.

74
00:02:40,020 --> 00:02:41,945
No, he tenido un par de
días bastante agitados.

75
00:02:42,097 --> 00:02:43,625
Creo que voy a coger una
habitación en un motel

76
00:02:43,650 --> 00:02:45,955
y quizá me ponga en camino a
primera hora de la mañana...

77
00:02:45,980 --> 00:02:47,767
De acuerdo. Entonces estarás
en Austin a las cuatro.

78
00:02:47,786 --> 00:02:49,373
¿Por qué no vienes a mi casa y ya está?

79
00:02:49,398 --> 00:02:50,855
Ni te molestes en ir a casa.

80
00:02:50,880 --> 00:02:52,341
¿A tu casa? ¿Para qué?

81
00:02:52,366 --> 00:02:54,374
Para que podamos arreglar el papeleo.

82
00:02:55,686 --> 00:02:57,961
¿No podemos hacerlo el
martes en el trabajo?

83
00:02:58,038 --> 00:03:00,538
Bueno, creo que es mejor
quitárnoslo de en medio.

84
00:03:00,691 --> 00:03:02,874
Vais a dar una fiesta, ¿no?

85
00:03:03,026 --> 00:03:05,451
¡Sí!

86
00:03:05,471 --> 00:03:08,472
Está bien. Pero nada
de yacht rock, ¿vale?

87
00:03:08,548 --> 00:03:10,307
   

88
00:03:10,332 --> 00:03:11,434
De acuerdo, conduce con cuidado.

89
00:03:11,459 --> 00:03:12,726
Lo haré.

90
00:03:15,321 --> 00:03:16,654
Hola.

91
00:03:17,030 --> 00:03:18,527
¿Has conseguido asiento?

92
00:03:18,709 --> 00:03:20,299
Voy en el de las 8:45 a Fort Lauderdale.

93
00:03:20,319 --> 00:03:22,060
¡Increíble!

94
00:03:22,212 --> 00:03:25,213
Vale, hazme un favor, Kiley, y...

95
00:03:25,215 --> 00:03:26,794
mete esto en tu mochila.

96
00:03:26,819 --> 00:03:28,719
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?

97
00:03:31,410 --> 00:03:32,996
Marjan.

98
00:03:34,297 --> 00:03:35,946
No puedo aceptarlo.

99
00:03:35,971 --> 00:03:37,202
Sí que puedes.

100
00:03:37,227 --> 00:03:38,335
He destrozado tu antigua vida.

101
00:03:38,486 --> 00:03:40,729
Lo menos que puedo hacer es
ayudarte a empezar una nueva.

102
00:03:40,747 --> 00:03:42,629
¿De dónde has sacado todo esto?

103
00:03:42,654 --> 00:03:43,855
Vendí mi moto.

104
00:03:44,677 --> 00:03:45,825
No.

105
00:03:45,844 --> 00:03:48,570
- Dios mío. No deberías haberlo hecho.
- No pasa nada.

106
00:03:48,572 --> 00:03:51,330
Ya me he tragado suficientes escapes
de gases como para toda la vida.

107
00:03:51,350 --> 00:03:52,665
Pero ¿cómo vas a volver a casa?

108
00:03:52,685 --> 00:03:54,351
No lo sé, alquilaré un coche o algo.

109
00:03:54,428 --> 00:03:55,668
No te preocupes.

110
00:03:55,688 --> 00:03:57,646
Autobús de las 8:45 a Fort Lauderdale.

111
00:03:59,956 --> 00:04:01,910
¿Qué... pasa?

112
00:04:01,935 --> 00:04:05,770
¿Y si subir a ese autobús es
el mayor error de mi vida?

113
00:04:05,847 --> 00:04:07,739
Fíjate en lo felices que éramos.

114
00:04:09,276 --> 00:04:12,202
Eso no es real, Kiley.

115
00:04:12,279 --> 00:04:14,538
Eso se publicó para aparentar.

116
00:04:14,614 --> 00:04:16,114
¿Lo que vi cuando estabas con él,

117
00:04:16,266 --> 00:04:19,100
la mirada de terror en tus ojos?

118
00:04:19,119 --> 00:04:20,602
Eso era real.

119
00:04:20,604 --> 00:04:22,361
Grant ya habrá pagado la fianza.

120
00:04:22,381 --> 00:04:24,172
Este es tu momento de liberarte.

121
00:04:24,929 --> 00:04:26,245
Tienes que aprovecharla.

122
00:04:26,443 --> 00:04:28,460
Grant era mi hogar.

123
00:04:28,536 --> 00:04:29,627
Creías que lo era.

124
00:04:29,704 --> 00:04:33,390
Cuando encuentres tu verdadero
hogar, notarás la diferencia.

125
00:04:33,541 --> 00:04:34,975
Créeme.

126
00:04:38,622 --> 00:04:40,147
Tengo mucho miedo...

127
00:04:41,018 --> 00:04:42,418
de hacer esto sola.

128
00:04:44,198 --> 00:04:47,458
Y eso es lo que te hace tan valiente,

129
00:04:47,572 --> 00:04:49,329
porque lo harás de todas formas.

130
00:04:49,633 --> 00:04:51,298
Y no estarás sola, ¿vale?

131
00:04:51,323 --> 00:04:54,652
Mi hermana Sahar vive en Miami Beach.

132
00:04:54,729 --> 00:04:57,080
Tiene la casa vigilada.

133
00:04:57,105 --> 00:04:58,270
Te enviaré su número.

134
00:04:58,417 --> 00:05:00,500
Gracias, Marjan...

135
00:05:01,069 --> 00:05:02,235
por todo.

136
00:05:02,312 --> 00:05:03,694
Este es el último aviso

137
00:05:03,847 --> 00:05:05,571
para el autobús de las
8:45 a Fort Lauderdale.

138
00:05:07,484 --> 00:05:10,135
Ve y disfruta de tu vida.

139
00:05:10,711 --> 00:05:12,253
Te lo mereces.

140
00:05:36,008 --> 00:05:38,432
Tío, no sé a vosotros, pero a
mí me está dando un caso grave

141
00:05:38,457 --> 00:05:39,878
de túnel carpiano.

142
00:05:39,903 --> 00:05:42,942
Si la capitana Vega estuviera aquí,
habría pedido una paga por peligrosidad.

143
00:05:43,036 --> 00:05:45,128
Sí, tiene suerte de haberse
perdido esta tarea.

144
00:05:45,153 --> 00:05:46,422
Bueno, eso es discutible.

145
00:05:46,447 --> 00:05:48,447
Está en el recital de ballet
de su hija de 11 años,

146
00:05:48,525 --> 00:05:50,300
y se supone que dura cuatro horas.

147
00:05:50,325 --> 00:05:51,439
   

148
00:05:51,464 --> 00:05:52,527
¿Va a venir Grace?

149
00:05:52,546 --> 00:05:55,157
No, no puede. En realidad,
su turno empieza a las cinco,

150
00:05:55,182 --> 00:05:57,549
así que le he dicho que le
llevaré un trozo de tarta.

151
00:05:57,574 --> 00:05:58,767
Vale.

152
00:05:58,792 --> 00:06:00,362
Ya están los canapés de champiñones.

153
00:06:00,387 --> 00:06:02,744
Las costillas y las
brochetas están cocinándose.

154
00:06:02,769 --> 00:06:06,086
Los canapés de salmón y
pepino están en la nevera.

155
00:06:06,106 --> 00:06:07,745
¿Qué más me falta?

156
00:06:07,770 --> 00:06:11,334
Sí. Los canapés de higo y queso brie.

157
00:06:11,336 --> 00:06:13,778
Son muchos canapés con
24 horas de antelación.

158
00:06:13,803 --> 00:06:14,831
Tengo a la persona indicada.

159
00:06:14,856 --> 00:06:18,283
Oye, papá, recuerda que no quería
que fuéramos demasiado "exagerados".

160
00:06:18,359 --> 00:06:21,101
Esto no es "exagerado".
Nunca soy "exagerado".

161
00:06:21,179 --> 00:06:23,696
Gente, tenemos que poner más globos LED.

162
00:06:23,721 --> 00:06:25,760
No quiero ver ningún alumbrado.

163
00:06:25,785 --> 00:06:27,752
Quiero ver todo este techo cubierto.

164
00:06:28,186 --> 00:06:30,839
Aún no ha superado que no le
dejemos planear la boda, ¿verdad?

165
00:06:30,864 --> 00:06:33,003
Sí, solo tenemos que dejar
que lo organice él solo.

166
00:06:33,028 --> 00:06:35,937
¿Y sabes qué? Creo que puede
que hayamos esquivado una bala.

167
00:06:35,962 --> 00:06:37,370
En forma de canapé.

168
00:06:57,718 --> 00:06:59,068
Pero qué...

169
00:07:00,405 --> 00:07:01,571
Dios.

170
00:07:01,596 --> 00:07:03,120
Oye, Siri, llama al 911.

171
00:07:03,145 --> 00:07:05,496
Llamando al 911.

172
00:07:06,559 --> 00:07:07,633
¿Hola?

173
00:07:07,658 --> 00:07:09,416
Llamada desconectada.

174
00:07:09,441 --> 00:07:10,607
Siri, llama al 911.

175
00:07:10,632 --> 00:07:12,296
Llamando al 911.

176
00:07:14,232 --> 00:07:16,257
Hola? ¿Alguien puede oírme?

177
00:07:20,254 --> 00:07:21,679
Hola? Si alguien puede oírme,

178
00:07:21,704 --> 00:07:22,869
necesito a la policía.

179
00:07:22,894 --> 00:07:25,403
¡Voy hacia el este por la 71!

180
00:07:27,169 --> 00:07:30,521
Una Winnebago con matrícula de Idaho
está intentando sacarme de la carretera.

181
00:07:30,546 --> 00:07:32,363
El conductor se llama Grant...

182
00:07:56,165 --> 00:07:57,581
   

183
00:07:59,552 --> 00:08:01,511
¿Qué? ¿Qué demonios...?

184
00:08:02,037 --> 00:08:03,629
Perdone.

185
00:08:03,654 --> 00:08:05,004
No sabía cómo despertarla.

186
00:08:05,029 --> 00:08:07,005
Mis amigos necesitan ayuda.

187
00:08:08,556 --> 00:08:10,113
¿Qué ha pasado?

188
00:08:10,138 --> 00:08:11,787
Ha habido un accidente.

189
00:08:11,806 --> 00:08:13,553
Se salió de la carretera.

190
00:08:13,578 --> 00:08:15,003
Hacia un barranco.

191
00:08:15,259 --> 00:08:16,850
Sí.

192
00:08:16,894 --> 00:08:18,896
A veces hago eso.

193
00:08:20,549 --> 00:08:21,866
   

194
00:08:22,133 --> 00:08:23,365
¿Se encuentra bien?

195
00:08:25,245 --> 00:08:28,204
Parece que me he roto
un par de costillas.

196
00:08:31,051 --> 00:08:34,828
Probablemente también
una conmoción, supongo.

197
00:08:36,723 --> 00:08:38,665
¿De dónde... vienes?

198
00:08:38,902 --> 00:08:40,962
Yo también tuve un accidente.

199
00:08:41,418 --> 00:08:43,251
Un coche rojo.

200
00:08:43,276 --> 00:08:45,982
Mi amigo y sus padres siguen
atrapados en el coche.

201
00:08:46,007 --> 00:08:47,640
Por favor, tiene que ayudarlos.

202
00:08:47,856 --> 00:08:49,263
Sí.

203
00:08:49,598 --> 00:08:51,323
Pediré ayuda.

204
00:08:56,165 --> 00:08:57,654
O no.

205
00:08:59,327 --> 00:09:00,918
Vale, chica.

206
00:09:01,172 --> 00:09:02,905
Vamos. Muéstramelo.

207
00:10:36,117 --> 00:10:37,375
Puede apoyarse en mí.

208
00:10:37,526 --> 00:10:39,710
¿Sabes? Eres bastante fuerte para...

209
00:10:39,735 --> 00:10:41,660
¿Cuántos años tienes, once?

210
00:10:41,685 --> 00:10:42,765
¿Doce?

211
00:10:42,790 --> 00:10:44,298
Diez.

212
00:10:44,447 --> 00:10:45,554
   

213
00:10:46,604 --> 00:10:48,329
¿Cómo te llamas?

214
00:10:48,354 --> 00:10:50,379
La gente me llama Ratón.

215
00:10:51,183 --> 00:10:52,682
¿Ratón?

216
00:10:53,208 --> 00:10:54,950
Eso es probablemente...

217
00:10:54,969 --> 00:10:57,228
Eso es probablemente porque eres...

218
00:10:57,305 --> 00:11:00,523
bastante habladora, ¿eh?

219
00:11:00,762 --> 00:11:02,116
No.

220
00:11:05,606 --> 00:11:08,624
Me llamo Marjan. Y
estás de suerte porque

221
00:11:08,983 --> 00:11:11,075
soy bombera.

222
00:11:11,100 --> 00:11:12,278
¿Vale?

223
00:11:12,303 --> 00:11:14,245
Y vamos a salir de esta.

224
00:11:15,323 --> 00:11:17,823
¿Dijiste que el coche está por aquí?

225
00:11:17,848 --> 00:11:19,865
Eso pensaba.

226
00:11:19,890 --> 00:11:22,816
Puede que girara hacia otro sitio.

227
00:11:22,841 --> 00:11:24,214
Está bien. No pasa nada. Vamos.

228
00:11:24,239 --> 00:11:26,090
Seguiremos buscando, ¿de acuerdo?

229
00:11:26,909 --> 00:11:29,076
Juegas al fútbol, ¿verdad?

230
00:11:29,095 --> 00:11:31,153
¿Cómo lo supo?

231
00:11:31,172 --> 00:11:33,347
Tu uniforme parece que te ha delatado.

232
00:11:33,567 --> 00:11:34,974
Cierto.

233
00:11:36,344 --> 00:11:39,604
¿En... qué posición juegas?

234
00:11:39,629 --> 00:11:41,962
- De delantero.
- ¡No puede ser!

235
00:11:42,183 --> 00:11:44,317
Esa era mi posición favorita.

236
00:11:46,478 --> 00:11:48,311
¿Qué? ¿Qué pasa?

237
00:11:48,336 --> 00:11:49,665
Nada. Nada...

238
00:11:49,690 --> 00:11:51,841
Solo quiero asegurarme

239
00:11:51,859 --> 00:11:53,433
de que sé cómo volver, ¿vale?

240
00:11:53,453 --> 00:11:54,660
Vamos.

241
00:12:00,868 --> 00:12:03,202
- ¿Es ese?
- Sí.

242
00:12:03,354 --> 00:12:05,688
Es un milagro que hayas
logrado salir de ahí.

243
00:12:05,706 --> 00:12:07,965
¡Joey! ¡Señor y señora Dawson!

244
00:12:08,117 --> 00:12:09,783
He traído una bombera.

245
00:12:09,802 --> 00:12:11,485
Escucha, cariño, creo que es mejor si te

246
00:12:11,487 --> 00:12:13,742
quedas aquí, ¿de acuerdo?

247
00:12:13,767 --> 00:12:15,099
Pero quiero ayudarle.

248
00:12:15,124 --> 00:12:17,533
Voy a hacer todo lo que pueda
para ayudar a tus amigos.

249
00:12:17,551 --> 00:12:18,792
Te lo prometo.

250
00:12:18,811 --> 00:12:20,293
Pero necesito que me hagas un favor.

251
00:12:20,371 --> 00:12:22,146
Y vas a sentarte aquí, ¿vale?

252
00:12:22,297 --> 00:12:25,557
Y... mira hacia los árboles
y cuenta hasta cien,

253
00:12:25,710 --> 00:12:29,654
y hagas lo que hagas... no
te des la vuelta, ¿vale?

254
00:12:29,805 --> 00:12:31,322
- Vale.
- Vale.

255
00:12:31,372 --> 00:12:33,109
Vale.

256
00:12:37,830 --> 00:12:40,414
Uno, dos...

257
00:12:41,501 --> 00:12:44,251
tres, cuatro...

258
00:12:45,079 --> 00:12:48,673
cinco, seis, siete...

259
00:12:50,084 --> 00:12:52,635
ocho, nueve...

260
00:12:53,996 --> 00:12:55,237
diez...

261
00:12:56,546 --> 00:12:59,666
once, doce..,

262
00:12:59,760 --> 00:13:02,478
trece, catorce...

263
00:13:03,490 --> 00:13:05,824
quince, dieciséis...

264
00:13:07,251 --> 00:13:11,070
diecisiete, dieciocho...

265
00:13:11,864 --> 00:13:15,157
diecinueve, veinte...

266
00:13:16,035 --> 00:13:19,245
veintiuno, veintidós...

267
00:13:20,206 --> 00:13:23,265
veintitrés, veinticuatro...

268
00:13:23,284 --> 00:13:25,053
veinticinco...

269
00:13:26,620 --> 00:13:28,045
veintiséis...

270
00:13:28,940 --> 00:13:31,590
veintisiete, veintiocho...

271
00:13:32,701 --> 00:13:36,220
veintinueve, treinta...

272
00:13:36,371 --> 00:13:40,207
treinta y uno, treinta y dos...

273
00:13:40,226 --> 00:13:44,044
treinta y tres, treinta y cuatro...

274
00:13:44,063 --> 00:13:47,440
treinta y cinco, treinta y seis...

275
00:13:50,903 --> 00:13:53,112
Están muertos, ¿verdad?

276
00:13:55,891 --> 00:13:57,658
   

277
00:14:00,107 --> 00:14:01,514
Lo siento mucho.

278
00:14:01,973 --> 00:14:03,748
Todo es culpa mía.

279
00:14:03,899 --> 00:14:05,975
No, no, no, no, Ratón, no.

280
00:14:06,068 --> 00:14:07,977
- No es culpa tuya.
- Sí que lo es.

281
00:14:08,070 --> 00:14:09,995
Me estaban enseñando a celebrar un gol

282
00:14:10,072 --> 00:14:11,997
y el Sr. Dawson apartó
la vista de la carretera.

283
00:14:12,074 --> 00:14:13,740
Si yo no me hubiera
metido en vuestro carril,

284
00:14:13,760 --> 00:14:15,572
nada de esto habría pasado, ¿de acuerdo?

285
00:14:15,597 --> 00:14:18,491
Así que si es culpa de alguien, es mía.

286
00:14:18,931 --> 00:14:20,839
¿Lo entiendes?

287
00:14:20,916 --> 00:14:23,045
En serio que tenemos que
salir de aquí, Ratón.

288
00:14:23,070 --> 00:14:25,695
Tenemos que subir hasta la
carretera y conseguir ayuda.

289
00:14:33,262 --> 00:14:35,504
¿Puedo despedirme de él primero?

290
00:14:37,967 --> 00:14:39,200
De Joey.

291
00:14:40,602 --> 00:14:42,161
Es mi mejor amigo.

292
00:14:44,457 --> 00:14:45,848
Oye, no, creo que...

293
00:14:45,941 --> 00:14:49,126
Creo que es mejor si te
despides en tu cabeza.

294
00:14:49,203 --> 00:14:52,087
- ¿De acuerdo?
- ¿Cómo lo hago?

295
00:14:56,469 --> 00:14:58,093
Cierra los ojos.

296
00:14:59,454 --> 00:15:04,124
Piensa en un momento en el que
fuisteis muy felices juntos.

297
00:15:04,201 --> 00:15:06,869
¿Tienes un recuerdo así?

298
00:15:06,887 --> 00:15:10,105
La temporada pasada, Joey
marcó su primer gol.

299
00:15:10,650 --> 00:15:11,941
Su único gol.

300
00:15:12,801 --> 00:15:17,062
Estaba tan contento que me
abrazó delante de todos.

301
00:15:17,139 --> 00:15:20,199
Quiero que pienses en él solo así.

302
00:15:21,977 --> 00:15:23,752
Porque así de feliz será siempre

303
00:15:23,754 --> 00:15:26,330
mientras lleves eso contigo.

304
00:15:27,834 --> 00:15:31,060
Ahora quiero que le digas que

305
00:15:31,062 --> 00:15:33,170
nunca le olvidarás.

306
00:15:36,584 --> 00:15:37,788
De acuerdo.

307
00:15:38,419 --> 00:15:39,468
Ya se lo he dicho.

308
00:15:40,754 --> 00:15:42,221
Buen trabajo, cariño.

309
00:15:42,923 --> 00:15:44,181
Vamos.

310
00:15:48,262 --> 00:15:49,761
Bueno, capitán, odio decirlo,

311
00:15:49,838 --> 00:15:51,004
pero creo... que vas a tener que

312
00:15:51,023 --> 00:15:53,248
volver a poner tus canapés
de salmón en la nevera.

313
00:15:53,267 --> 00:15:55,544
Esos peces ya no volverán a
nadar río arriba, capitán.

314
00:15:55,569 --> 00:15:57,769
Esto es un desastre. ¿Dónde está?

315
00:15:57,771 --> 00:15:59,596
Mateo, ¿alguna noticia?

316
00:15:59,621 --> 00:16:00,787
Directo al buzón de voz.

317
00:16:00,812 --> 00:16:02,366
Tal vez ella no tenga cobertura.

318
00:16:02,443 --> 00:16:05,231
Está en la interestatal.
Debería tener cobertura.

319
00:16:05,256 --> 00:16:06,687
Tal vez está en la moto

320
00:16:06,712 --> 00:16:08,044
y no puede oír las llamadas
telefónicas entrantes.

321
00:16:08,099 --> 00:16:09,781
No, no, no, no. Todo
eso va directo al casco.

322
00:16:09,806 --> 00:16:11,145
- Eso no es un problema.
- Dios.

323
00:16:11,170 --> 00:16:13,341
Nos dijo que no quería una fiesta.

324
00:16:13,366 --> 00:16:15,811
Sí, pero Marjan no desaparecería,
¿verdad? Ella no es así.

325
00:16:15,836 --> 00:16:17,731
Tal vez apagó su teléfono

326
00:16:17,756 --> 00:16:19,498
y tomó una ruta pintoresca.

327
00:16:19,523 --> 00:16:21,565
Estamos hablando de Fireforx, Nancy.

328
00:16:21,675 --> 00:16:24,934
Esa mujer nunca tiene el teléfono
apagado y jamás llega tarde.

329
00:16:24,954 --> 00:16:26,131
¿Me equivoco, capitán?

330
00:16:26,156 --> 00:16:28,415
Ni una vez en tres años.

331
00:16:28,440 --> 00:16:30,958
¿Empezamos a llamar a los hospitales?

332
00:16:31,109 --> 00:16:33,460
Espera. Tengo una idea mejor.

333
00:16:44,180 --> 00:16:45,841
- Hola, marido.
- Hola, Gracie.

334
00:16:45,866 --> 00:16:47,804
Te tengo en el altavoz
en la fiesta de Marjan.

335
00:16:47,829 --> 00:16:50,513
Vale, y llamas para
restregármelo por la cara, ¿eh?

336
00:16:50,538 --> 00:16:51,703
Te echamos de menos, Marjan.

337
00:16:51,728 --> 00:16:52,932
No, no, cariño, no está aquí.

338
00:16:52,957 --> 00:16:54,199
Por eso llamamos.

339
00:16:54,224 --> 00:16:55,587
Debería haber llegado
hace unas dos horas

340
00:16:55,612 --> 00:16:57,036
y no contesta al teléfono.

341
00:16:57,061 --> 00:16:58,854
Oye, Grace, te estoy
enviando sus contactos.

342
00:16:58,879 --> 00:17:01,030
¿Puedes intentar localizar su teléfono?

343
00:17:01,811 --> 00:17:05,023
Déjame intentar rastrear su GPS.

344
00:17:08,072 --> 00:17:09,979
No la veo.

345
00:17:09,999 --> 00:17:12,224
Oye, Grace, ¿cuándo fue la
última vez que usó su teléfono?

346
00:17:12,226 --> 00:17:14,409
Fue hace una hora y media.

347
00:17:14,562 --> 00:17:17,007
Dos llamadas, ambas en
menos de tres segundos.

348
00:17:17,032 --> 00:17:18,149
¿A qué números?

349
00:17:18,174 --> 00:17:19,898
Fueron al 911.

350
00:17:19,917 --> 00:17:23,068
Ambas entraron en la central de
Mason County, y ambas se cortaron.

351
00:17:23,070 --> 00:17:24,994
- Bien, eso es malo.
- Mason County, de acuerdo, eso...

352
00:17:25,072 --> 00:17:26,990
Eso debe significar que
estaba en la autopista 71.

353
00:17:27,015 --> 00:17:29,424
Grace, ¿puedes buscar
accidentes en la autopista 71

354
00:17:29,449 --> 00:17:30,529
en Mason County?

355
00:17:30,554 --> 00:17:32,054
No veo ninguno.

356
00:17:32,079 --> 00:17:33,814
¿Alguien sabe a qué
hora salía esta mañana?

357
00:17:33,839 --> 00:17:35,247
Al amanecer, temprano.

358
00:17:35,307 --> 00:17:37,265
Eso son siete horas en la carretera
antes de que llamara al 911,

359
00:17:37,290 --> 00:17:38,536
lo que significa que podría estar...

360
00:17:38,561 --> 00:17:40,101
En cualquier lugar dentro de un
radio de 160 kilómetros de aquí.

361
00:17:40,126 --> 00:17:41,634
Grace, creo que vamos
a subirnos al coche

362
00:17:41,659 --> 00:17:43,082
e ir hacia el oeste buscándola.

363
00:17:43,107 --> 00:17:44,272
¿Nos mantendrás informados?

364
00:17:44,297 --> 00:17:45,635
Sí, lo haré. También rezaré una oración.

365
00:17:45,660 --> 00:17:47,160
- Te quiero.
- Paul, ven con nosotros.

366
00:17:47,185 --> 00:17:48,869
- Necesitamos tus ojos.
- Vale, ¿no deberíamos ir todos?

367
00:17:48,894 --> 00:17:51,187
No, no. Alguien tiene que quedarse
aquí por si entra por esa puerta.

368
00:17:51,212 --> 00:17:52,302
Llamaré a la AFD,

369
00:17:52,327 --> 00:17:54,691
a la patrulla de carretera y a los
Texas Rangers, a ver si han oído algo.

370
00:17:54,716 --> 00:17:55,991
De acuerdo.

371
00:18:04,278 --> 00:18:06,970
Buen trabajo, Ratón.

372
00:18:10,979 --> 00:18:12,462
¿Sigues sintiéndote bien?

373
00:18:13,084 --> 00:18:15,280
Sí. ¿Y usted?

374
00:18:15,305 --> 00:18:16,814
Sí.

375
00:18:18,570 --> 00:18:19,913
   

376
00:18:23,889 --> 00:18:25,130
   

377
00:18:25,149 --> 00:18:26,405
   

378
00:18:26,817 --> 00:18:28,575
¡Pare!

379
00:18:28,727 --> 00:18:31,245
Necesitamos ayuda.

380
00:18:31,321 --> 00:18:32,395
¿Están bien?

381
00:18:32,415 --> 00:18:34,476
No. Hubo un accidente.

382
00:18:34,501 --> 00:18:35,718
¿Dónde está su vehículo?

383
00:18:35,743 --> 00:18:37,150
Abajo en la hondonada.

384
00:18:37,175 --> 00:18:39,216
Parece que se dio un
buen golpe en la cabeza.

385
00:18:40,314 --> 00:18:41,329
Sí.

386
00:18:41,482 --> 00:18:42,814
La maldita cosa no para de gotear.

387
00:18:42,833 --> 00:18:45,259
Tengo cinta adhesiva ahí atrás.

388
00:18:45,335 --> 00:18:46,462
Probablemente servirá.

389
00:18:46,487 --> 00:18:47,653
Deberíamos irnos.

390
00:18:47,671 --> 00:18:49,655
El hospital más cercano
está a más de 60 kilómetros.

391
00:18:49,673 --> 00:18:51,915
Es probable que se
desangre antes de llegar.

392
00:18:51,934 --> 00:18:53,335
Vamos.

393
00:18:55,438 --> 00:18:56,854
Beba un poco de agua.

394
00:18:57,658 --> 00:18:59,141
Gracias por parar.

395
00:18:59,166 --> 00:19:01,016
Me llamo Rick. ¿Y usted?

396
00:19:01,110 --> 00:19:04,503
Marjan y... Ratón.

397
00:19:04,505 --> 00:19:05,946
Una especie de apodo, ¿eh?

398
00:19:08,433 --> 00:19:11,343
Un poco de esto en la ceja

399
00:19:11,345 --> 00:19:14,529
aguantará hasta que la
vea un profesional.

400
00:19:14,606 --> 00:19:17,562
Llamaré al 911. Les avisaré
que vamos de camino.

401
00:19:17,587 --> 00:19:18,677
Gracias, Rick.

402
00:19:18,702 --> 00:19:20,002
No sea...

403
00:19:28,195 --> 00:19:29,970
Corre. ¡Corre!

404
00:20:02,338 --> 00:20:03,837
¿Estás bien?

405
00:20:03,862 --> 00:20:05,620
Sí, creo que sí.

406
00:20:05,824 --> 00:20:06,824
Estoy bien.

407
00:20:09,284 --> 00:20:10,741
Pero usted no lo está.

408
00:20:12,849 --> 00:20:13,923
   

409
00:20:14,091 --> 00:20:15,516
   

410
00:20:16,260 --> 00:20:18,760
Me han disparado.

411
00:20:24,101 --> 00:20:25,259
   

412
00:20:29,848 --> 00:20:32,148
Gracias, papá. Sí, te lo agradezco.

413
00:20:32,173 --> 00:20:33,867
Sí, sí, sí. Nos veremos
este fin de semana.

414
00:20:33,892 --> 00:20:35,300
Muy bien, adiós.

415
00:20:35,325 --> 00:20:37,600
Los Texas Rangers no han oído nada.

416
00:20:37,625 --> 00:20:39,883
Sí. Gracias.

417
00:20:40,209 --> 00:20:42,284
Ninguna desconocida que coincida
con la descripción de Marjan

418
00:20:42,436 --> 00:20:44,102
en ningún hospital del Kerr County.

419
00:20:44,104 --> 00:20:46,104
Ni en Gillespie, Logan o Mason.

420
00:20:46,106 --> 00:20:48,515
Creo que tenemos que empezar a
llamar a las empresas de grúas.

421
00:20:48,540 --> 00:20:51,534
¿Y si está tirada a un lado de
la carretera en algún sitio?

422
00:20:51,612 --> 00:20:53,812
Algo malo pasó, lo sé.

423
00:20:53,814 --> 00:20:55,797
   

424
00:20:55,822 --> 00:20:57,150
¿Estás bien?

425
00:20:57,634 --> 00:20:59,017
¿Por qué dejamos que se fuera?

426
00:21:00,396 --> 00:21:02,304
Nunca debimos dejarla ir.

427
00:21:02,456 --> 00:21:06,549
Mateo, tienes que ser
fuerte ahora, ¿de acuerdo?

428
00:21:06,551 --> 00:21:09,945
No importa lo que pasó, Marjan
nos necesita para seguir adelante.

429
00:21:13,667 --> 00:21:15,450
No podemos perderla, tío.

430
00:21:19,489 --> 00:21:21,765
Grace, estás con todos
nosotros aquí ahora mismo.

431
00:21:21,767 --> 00:21:23,584
- ¿Has encontrado algo?
- Sí, lo he encontrado.

432
00:21:23,735 --> 00:21:25,401
Aunque no estoy segura de qué pensar.

433
00:21:25,421 --> 00:21:27,312
Pasé el nombre de Marjan por el sistema

434
00:21:27,314 --> 00:21:29,046
y encontré una coincidencia
en un informe policial.

435
00:21:29,071 --> 00:21:31,741
Una agresión con agravantes
hace dos días en Nuevo México.

436
00:21:31,760 --> 00:21:33,847
¿Hace dos días? Nunca mencionó nada.

437
00:21:33,872 --> 00:21:37,047
Odio preguntarte esto, pero ¿fue
ella la víctima o la agresora?

438
00:21:37,072 --> 00:21:38,211
Ninguna de las dos cosas.

439
00:21:38,236 --> 00:21:41,834
Dice que fue testigo material en
un caso de violencia doméstica.

440
00:21:41,859 --> 00:21:43,968
El agresor era un tal Grant Harlan.

441
00:21:43,993 --> 00:21:46,920
Al parecer, Marjan evitó que
hiciera daño a su prometida.

442
00:21:46,945 --> 00:21:48,407
Por favor, dime que este
tipo está encerrado.

443
00:21:48,432 --> 00:21:50,933
No. Fue puesto en libertad bajo
fianza el mismo día de su arresto.

444
00:21:50,958 --> 00:21:52,861
¿El mismo día? ¿En serio?

445
00:21:52,886 --> 00:21:54,474
¿Alguna idea de dónde está?

446
00:21:54,499 --> 00:21:56,607
Y no se presentó a su
comparecencia esta mañana.

447
00:21:56,632 --> 00:21:58,431
El juzgado ha emitido
una orden de búsqueda.

448
00:21:58,456 --> 00:21:59,970
¿El nombre de la prometida es Kiley?

449
00:21:59,995 --> 00:22:01,486
Sí, lo es.

450
00:22:02,531 --> 00:22:04,164
Grace, ¿qué sabes de ella?

451
00:22:06,251 --> 00:22:08,492
¿Sabes, amigo?

452
00:22:09,180 --> 00:22:11,104
No puedo evitar fijarme

453
00:22:11,124 --> 00:22:14,107
en que la gente que te
encuentras por el camino...

454
00:22:14,127 --> 00:22:16,460
bueno, no acaban demasiado bien.

455
00:22:18,241 --> 00:22:20,298
Tal vez eso sea una lección para ti.

456
00:22:20,530 --> 00:22:22,697
¿Oyes lo que digo, amiga?

457
00:22:22,722 --> 00:22:24,796
¿Ya estás muerta?

458
00:22:24,821 --> 00:22:27,246
Intenta no desangrarte sin mí.

459
00:22:27,271 --> 00:22:28,495
Enseguida estaré contigo.

460
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
¿Cariño?

461
00:22:29,785 --> 00:22:31,600
Cariño, tienes que irte.

462
00:22:31,625 --> 00:22:34,476
Corre tan lejos como
puedas, ¿de acuerdo?

463
00:22:34,501 --> 00:22:36,185
No me iré sin ti.

464
00:22:36,210 --> 00:22:38,360
Es a mí a quien persigue, ¿vale?

465
00:22:38,385 --> 00:22:40,960
Tienes que irte. Por
favor, Ratón, vamos.

466
00:22:40,985 --> 00:22:43,491
No. No me iré sin ti.

467
00:22:43,516 --> 00:22:45,182
Así que levántate.

468
00:22:45,207 --> 00:22:46,448
O moriremos las dos.

469
00:23:13,404 --> 00:23:15,162
Buenas tardes. ¿Todo bien por aquí?

470
00:23:15,968 --> 00:23:18,152
Sí.

471
00:23:18,276 --> 00:23:20,943
La batería se me acaba de descargar.

472
00:23:20,968 --> 00:23:22,189
¿Mientras conducías?

473
00:23:22,214 --> 00:23:24,455
No...

474
00:23:24,480 --> 00:23:26,221
Hice una parada para
cambiarle el agua al canario

475
00:23:26,246 --> 00:23:27,846
y ahora el maldito cacharro no arranca.

476
00:23:31,396 --> 00:23:32,775
Mira.

477
00:23:32,800 --> 00:23:34,075
Abre el capó. Le echaré un vistazo.

478
00:23:34,100 --> 00:23:36,118
Gracias. Pero no es necesario, agente.

479
00:23:36,143 --> 00:23:38,402
Ya viene en camino una grúa.

480
00:23:38,427 --> 00:23:40,571
Tonterías. Eso tardará horas.

481
00:23:40,596 --> 00:23:41,761
Tengo unos cables de batería atrás

482
00:23:41,786 --> 00:23:43,919
y no es seguro estar parado aquí.

483
00:23:44,618 --> 00:23:46,042
¿A dónde te diriges?

484
00:23:48,301 --> 00:23:50,284
A College Station.

485
00:23:50,530 --> 00:23:52,113
Debes ser un aggie.

486
00:23:52,853 --> 00:23:54,275
Sí.

487
00:24:08,888 --> 00:24:11,198
- ¿Puedes ayudarme?
- Sí.

488
00:24:17,733 --> 00:24:19,275
- Vale. Vale.
- ¿De quién es esto?

489
00:24:19,300 --> 00:24:21,300
De él.

490
00:24:21,325 --> 00:24:22,824
- No quiero estar aquí.
- Yo tampoco.

491
00:24:22,849 --> 00:24:25,708
Pero necesito algunas cosas.

492
00:24:33,943 --> 00:24:36,443
Coge eso.

493
00:24:44,311 --> 00:24:46,978
Coge un poco de agua.

494
00:24:47,427 --> 00:24:48,986
Vale.

495
00:24:55,513 --> 00:24:58,013
- ¿Es un arma?
- Es una pistola de bengalas.

496
00:24:58,038 --> 00:24:59,837
Pronto va a oscurecer.

497
00:24:59,862 --> 00:25:02,005
Servirá para pedir ayuda.

498
00:25:19,695 --> 00:25:22,029
La maldición de la mecánica, ¿no?

499
00:25:22,556 --> 00:25:25,649
Nunca se estropea cuando hay
alguien que sepa arreglarlo.

500
00:25:31,414 --> 00:25:32,488
Sí.

501
00:25:32,883 --> 00:25:36,476
Bueno, te sugiero que no lo vuelvas
a parar hasta que llegues a la A&M.

502
00:25:36,554 --> 00:25:39,361
Y la próxima vez que tengas que
cambiarle el agua al canario,

503
00:25:39,386 --> 00:25:40,602
pon los triángulos de peligro.

504
00:25:41,337 --> 00:25:43,095
Lo haré, agente.

505
00:25:43,120 --> 00:25:44,802
Y "a por ellos", aggies.

506
00:25:44,828 --> 00:25:46,931
A por ellos, aggies.

507
00:26:21,524 --> 00:26:22,815
Lo tengo, lo tengo.

508
00:26:23,440 --> 00:26:24,665
Dios mío.

509
00:26:54,786 --> 00:26:56,211
Marjan.

510
00:26:56,808 --> 00:26:58,366
Por favor, despierta.

511
00:27:11,987 --> 00:27:14,412
¿Dónde demonios te has metido, amiga?

512
00:27:14,437 --> 00:27:15,853
¡Marjan!

513
00:27:18,322 --> 00:27:21,006
Todavía estoy aquí.

514
00:27:21,083 --> 00:27:23,392
Estoy bien. Ayúdame a levantarme.

515
00:27:23,832 --> 00:27:25,307
¿Qué acabas de hacer?

516
00:27:25,332 --> 00:27:27,724
He taponado la herida

517
00:27:27,749 --> 00:27:29,825
para retrasar la pérdida de sangre.

518
00:27:29,850 --> 00:27:31,609
Y tal vez ganar algo de tiempo.

519
00:27:31,634 --> 00:27:33,009
Deberíamos irnos.

520
00:27:33,034 --> 00:27:34,926
Tenemos que irnos.

521
00:27:38,957 --> 00:27:40,399
Dame... un segundo.

522
00:27:46,867 --> 00:27:48,417
¿Qué significa eso?

523
00:27:49,223 --> 00:27:51,611
Significa que estuve aquí.

524
00:28:31,970 --> 00:28:33,378
Zorra.

525
00:28:38,723 --> 00:28:40,498
¿A dónde vamos?

526
00:28:40,523 --> 00:28:42,803
Tan lejos como podamos llegar.

527
00:28:44,290 --> 00:28:45,807
¿Y luego qué?

528
00:28:46,447 --> 00:28:48,039
Y luego...

529
00:28:51,225 --> 00:28:53,241
¿Marjan?

530
00:28:53,490 --> 00:28:56,008
Levántate. Tenemos que irnos.

531
00:28:56,033 --> 00:28:57,442
¡Marjan!

532
00:28:57,467 --> 00:29:01,209
¡Amiga! ¿Dónde estás?

533
00:29:01,234 --> 00:29:03,343
Despierta. Por favor. Ya viene.

534
00:29:07,805 --> 00:29:10,493
La prometida se llama
Kiley Davis, 26 años.

535
00:29:10,518 --> 00:29:13,526
Ella y Grant son de Idaho,
pero ninguno ha sido residente

536
00:29:13,546 --> 00:29:14,953
en los últimos dos años.

537
00:29:15,122 --> 00:29:17,363
Bien, ¿qué dijeron los de Nuevo México?

538
00:29:17,383 --> 00:29:19,210
Solo que Marjan fue

539
00:29:19,235 --> 00:29:20,510
la que acompañó a Kiley
fuera de la comisaría

540
00:29:20,535 --> 00:29:21,777
tras la detención de Grant.

541
00:29:21,779 --> 00:29:23,887
Lo que la convierte en la última
persona que estuvo con Marjan.

542
00:29:23,912 --> 00:29:25,159
¿Crees que aún podrían seguir juntas?

543
00:29:25,184 --> 00:29:26,258
No lo sabemos.

544
00:29:26,283 --> 00:29:27,874
Intentamos llamar y
enviar un mensaje a Kiley

545
00:29:27,893 --> 00:29:30,118
en todas sus redes sociales, pero
no hemos tenido una respuesta.

546
00:29:30,137 --> 00:29:32,378
Dijo que había tenido un par de
días llenos de acontecimientos.

547
00:29:32,403 --> 00:29:34,623
Ella no puede limitarse a ver los sitios
de interés como una turista normal.

548
00:29:34,641 --> 00:29:35,677
Cierto.

549
00:29:36,736 --> 00:29:38,477
Chicos, acabo de recibir un
mensaje de Instagram de Kiley

550
00:29:38,502 --> 00:29:41,314
y dice que está en un autobús
hacia Fort Lauderdale.

551
00:29:41,339 --> 00:29:43,439
Vale, a ver si puedes
ponerla al teléfono ahora.

552
00:29:51,424 --> 00:29:53,947
- Hola, soy Kiley.
- Hola, Kiley.

553
00:29:53,972 --> 00:29:55,471
Soy el agente Carlos Reyes de Austin

554
00:29:55,496 --> 00:29:57,403
junto a unos amigos de Marjan Marwani.

555
00:29:57,428 --> 00:29:59,595
En la llamada también está el
capitán de bomberos Owen Strand.

556
00:29:59,620 --> 00:30:00,861
   

557
00:30:00,886 --> 00:30:02,219
¿Va todo bien?

558
00:30:02,244 --> 00:30:03,278
Por eso llamamos.

559
00:30:03,303 --> 00:30:06,338
Marjan está desaparecida y no
sabemos nada de ella desde ayer.

560
00:30:06,490 --> 00:30:09,249
Por favor, Dios, dime
que él no le hizo nada.

561
00:30:09,268 --> 00:30:11,159
¿Él? ¿Te refieres a Grant, tu prometido?

562
00:30:11,178 --> 00:30:12,304
Mi exprometido.

563
00:30:12,329 --> 00:30:14,663
Marjan me subió ayer a un
autobús para alejarme de él.

564
00:30:14,681 --> 00:30:16,364
He estado vigilando mis espaldas,

565
00:30:16,389 --> 00:30:18,942
pero ahora ya sé por qué no le he visto.

566
00:30:19,094 --> 00:30:21,612
Bien, escúcheme. Esto es muy importante.

567
00:30:21,688 --> 00:30:23,280
¿Tiene alguna idea de dónde está

568
00:30:23,357 --> 00:30:25,115
o de cómo podríamos ponernos
en contacto con él?

569
00:30:25,140 --> 00:30:27,324
Si todavía está en la
Winnebago podrían intentarlo.

570
00:30:27,349 --> 00:30:28,403
Tiene LoJack.

571
00:30:28,428 --> 00:30:29,474
¿Una Winnebago?

572
00:30:29,499 --> 00:30:31,789
Pero Grant no tiene ningún
vehículo registrado a su nombre.

573
00:30:31,814 --> 00:30:33,406
Eso es porque es de su padre.

574
00:30:33,431 --> 00:30:34,673
Albert Harlan.

575
00:30:34,698 --> 00:30:37,235
Nos la prestó para nuestro viaje
y Grant nunca se la devolvió.

576
00:30:37,296 --> 00:30:38,945
Muy bien, Carlos, dile
a Grace que nos llame

577
00:30:38,970 --> 00:30:40,077
cuando tenga señal en esa cosa.

578
00:30:40,102 --> 00:30:41,119
Ahora mismo.

579
00:30:41,144 --> 00:30:43,025
Gracias, Kiley. Has sido de gran ayuda.

580
00:30:43,027 --> 00:30:45,436
Espero que Marjan esté
bien. Me salvó la vida.

581
00:30:45,461 --> 00:30:46,763
Es una heroína.

582
00:30:46,788 --> 00:30:48,222
Sí que lo es.

583
00:30:50,551 --> 00:30:53,535
Marjan, ¡tienes que despertar!

584
00:30:53,537 --> 00:30:55,037
¡Marjan!

585
00:30:55,055 --> 00:30:56,796
¡Amiga!

586
00:30:56,890 --> 00:30:59,274
- ¿Dónde estás?
- Despierta, por favor.

587
00:30:59,801 --> 00:31:01,193
Ya viene.

588
00:31:01,803 --> 00:31:02,878
Vamos.

589
00:31:02,896 --> 00:31:04,321
Despierta.

590
00:31:05,969 --> 00:31:07,117
Hola, Ratón.

591
00:31:07,142 --> 00:31:08,659
Tienes que levantarte.

592
00:31:08,684 --> 00:31:10,092
No.

593
00:31:10,117 --> 00:31:12,468
Tienes que irte. Déjame.

594
00:31:12,723 --> 00:31:13,997
No.

595
00:31:14,107 --> 00:31:15,407
Mira...

596
00:31:15,483 --> 00:31:19,061
he perdido mucha sangre
y no voy a lograrlo.

597
00:31:19,063 --> 00:31:21,487
Pero tú tienes que hacerlo.

598
00:31:21,512 --> 00:31:22,661
Lo siento mucho.

599
00:31:22,686 --> 00:31:24,324
No me importa si lo sientes.

600
00:31:24,401 --> 00:31:27,427
Me prometiste que
saldríamos de esto juntas.

601
00:31:28,514 --> 00:31:29,596
¿Eres una mentirosa?

602
00:31:30,302 --> 00:31:31,474
No.

603
00:31:31,499 --> 00:31:33,559
Pues cógeme la mano y levántate.

604
00:31:44,012 --> 00:31:45,529
Vamos.

605
00:31:45,554 --> 00:31:47,429
Vamos.

606
00:31:47,484 --> 00:31:48,825
Sí.

607
00:31:54,522 --> 00:31:56,856
Sé que estuviste en mi caravana, amiga.

608
00:31:56,876 --> 00:32:00,544
No deberías haber tocado las
cosas que no te pertenecen.

609
00:32:02,789 --> 00:32:04,923
¡Deberías haberte
quedado lejos de Kiley!

610
00:32:06,944 --> 00:32:08,868
Después de que acabe contigo,

611
00:32:08,888 --> 00:32:10,721
voy a ir a buscarla.

612
00:32:10,872 --> 00:32:12,514
¿Fort Lauderdale?

613
00:32:13,893 --> 00:32:15,601
¿No es eso lo que decía el autobús?

614
00:32:16,332 --> 00:32:17,981
¿Me has oído?

615
00:32:18,006 --> 00:32:19,114
De prisa.

616
00:32:19,139 --> 00:32:20,981
Ya viene.

617
00:32:21,716 --> 00:32:23,808
Lo estoy intentando.

618
00:32:23,833 --> 00:32:25,183
Lo estoy intentando.

619
00:32:28,073 --> 00:32:29,364
Por aquí.

620
00:32:32,965 --> 00:32:34,740
No.

621
00:32:38,825 --> 00:32:40,367
Maldita sea, amiga.

622
00:32:41,161 --> 00:32:43,645
¿Cuánta sangre tienes?

623
00:32:43,647 --> 00:32:46,548
¿Por qué no me dejas que
acabe con tu sufrimiento?

624
00:32:47,985 --> 00:32:49,760
¿Qué vamos a hacer?

625
00:32:49,911 --> 00:32:51,670
No... No lo sé.

626
00:32:51,822 --> 00:32:53,305
No lo sé.

627
00:32:58,996 --> 00:33:01,663
Muy bien, Grace, acabamos de pasar
el indicador kilométrico 188.

628
00:33:01,682 --> 00:33:04,166
Vale, la Winnebago de Grant
debería estar a vuestra derecha,

629
00:33:04,184 --> 00:33:05,604
al dar esta curva.

630
00:33:05,629 --> 00:33:07,479
Vale, estamos dando
la vuelta a la curva.

631
00:33:07,504 --> 00:33:08,928
No hay ninguna Winnebago.

632
00:33:08,953 --> 00:33:11,604
¿Qué? Deberíais estar justo encima.

633
00:33:12,192 --> 00:33:13,341
¿Qué es eso?

634
00:33:13,360 --> 00:33:15,160
No puede ser una coincidencia.

635
00:33:23,462 --> 00:33:25,379
Chicos.

636
00:33:28,542 --> 00:33:29,782
Sí, está muerto.

637
00:33:29,802 --> 00:33:30,875
Tiene una herida de bala.

638
00:33:30,970 --> 00:33:32,360
Y, mirad, hay marcas de arrastre

639
00:33:32,362 --> 00:33:34,536
que llegan hasta la
puerta del conductor.

640
00:33:34,561 --> 00:33:37,123
Parece que alguien quería
perderlo de vista rápidamente.

641
00:33:37,142 --> 00:33:39,201
Vale, voy a dar parte de esto.

642
00:33:39,219 --> 00:33:41,645
Chicos, id a por los triángulos.

643
00:33:41,670 --> 00:33:44,032
Vamos a separarnos y
buscar la Winnebago.

644
00:33:44,057 --> 00:33:45,440
Y a Marjan.

645
00:33:46,124 --> 00:33:47,662
Y a Marjan.

646
00:33:53,993 --> 00:33:55,734
No oigo nada.

647
00:33:55,886 --> 00:33:56,994
Yo tampoco.

648
00:33:57,070 --> 00:33:58,811
Tal vez se haya ido.

649
00:33:58,889 --> 00:34:01,123
Vale. Vale.

650
00:34:02,743 --> 00:34:04,668
Volvamos por ahí.

651
00:34:11,510 --> 00:34:12,592
Hola, amiga.

652
00:34:16,256 --> 00:34:17,931
Parece que se acabó, amiga.

653
00:34:22,596 --> 00:34:23,928
¡Marjan!

654
00:34:24,005 --> 00:34:26,314
¿Me oyes?

655
00:34:26,917 --> 00:34:28,841
¡Marwani!

656
00:34:30,678 --> 00:34:33,012
No hagas ni un ruido.

657
00:34:33,090 --> 00:34:34,773
No hagas ni un ruido.

658
00:34:34,798 --> 00:34:35,952
O estás muerta.

659
00:34:35,977 --> 00:34:37,402
Estoy muerta de cualquier modo.

660
00:34:37,427 --> 00:34:39,611
¿Sí? Entonces se lo haré a tu amiguita.

661
00:34:39,763 --> 00:34:40,779
¡Marjan!

662
00:34:40,781 --> 00:34:43,043
¡Soy Paul! ¡Marjan!

663
00:34:43,068 --> 00:34:44,760
¡Grita!

664
00:34:44,785 --> 00:34:46,585
Marwani, ¿dónde estás?

665
00:34:47,771 --> 00:34:49,546
Marjan, ¿puedes oírme?

666
00:34:49,623 --> 00:34:51,623
¡Marjan!

667
00:34:51,775 --> 00:34:53,467
Marjan, ¿puedes oírme?

668
00:34:59,836 --> 00:35:02,153
Capitán, tengo un coche en la hondonada.

669
00:35:02,178 --> 00:35:03,418
Parece que se salió de la carretera.

670
00:35:03,496 --> 00:35:04,511
¿Alguna señal de la moto?

671
00:35:04,606 --> 00:35:05,938
No. Estoy revisando los restos.

672
00:35:06,090 --> 00:35:08,024
Escuchad, he encontrado la Winnebago.

673
00:35:23,694 --> 00:35:25,435
Su nombre está en el
contrato de alquiler.

674
00:35:25,460 --> 00:35:27,219
Este es el coche de Marjan.

675
00:35:27,611 --> 00:35:28,965
¿Su coche? ¿Qué le pasó a la moto?

676
00:35:28,990 --> 00:35:32,377
No hay nadie, pero Marwani
sin duda estuvo aquí.

677
00:35:32,541 --> 00:35:33,691
¿Estás seguro?

678
00:35:33,709 --> 00:35:35,051
Sí, estoy completamente seguro.

679
00:35:37,138 --> 00:35:39,213
¡Marjan!

680
00:35:39,365 --> 00:35:40,890
¿Estás ahí?

681
00:35:42,784 --> 00:35:44,345
¡Marjan! ¿Puedes oírme?

682
00:35:44,370 --> 00:35:46,092
Esto puede terminar ahora, Grant.

683
00:35:46,117 --> 00:35:48,059
Nadie más tiene que salir herido.

684
00:35:48,084 --> 00:35:49,631
Sí, bueno, no parece que

685
00:35:49,651 --> 00:35:52,226
tus amigos vayan a irse pronto.

686
00:35:52,251 --> 00:35:53,843
Déjala ir.

687
00:35:53,868 --> 00:35:55,084
¿A quién?

688
00:35:55,533 --> 00:35:56,666
¿A Kiley?

689
00:35:57,497 --> 00:35:58,784
Ni de coña.

690
00:35:58,809 --> 00:36:00,993
Voy a encontrar a Kiley.

691
00:36:01,070 --> 00:36:03,478
Y luego me suplicará
que la acepte de nuevo

692
00:36:03,556 --> 00:36:05,389
antes de que termine.

693
00:36:05,391 --> 00:36:07,391
Mírate.

694
00:36:07,410 --> 00:36:08,742
Ni siquiera puedes ponerte de pie.

695
00:36:08,819 --> 00:36:10,652
Sabes que te vas a desangrar

696
00:36:10,730 --> 00:36:12,672
antes de que nos encuentren aquí abajo.

697
00:36:13,566 --> 00:36:14,942
¿Sabes una cosa? Tienes razón.

698
00:36:14,967 --> 00:36:17,418
Podemos acabar con esto y
no se enterarán de nada.

699
00:36:17,443 --> 00:36:18,968
Ni siquiera necesitamos
desperdiciar otra bala.

700
00:36:23,518 --> 00:36:24,742
Date la vuelta.

701
00:36:24,767 --> 00:36:26,304
¿Por qué no me das eso?

702
00:36:26,329 --> 00:36:27,712
Creo que has aprendido la lección.

703
00:36:27,737 --> 00:36:29,621
- Está mintiendo.
- Ya lo sé.

704
00:36:40,023 --> 00:36:41,223
¿Habéis oído eso?

705
00:36:41,248 --> 00:36:42,845
Sí, pero ¿de dónde demonios viene?

706
00:36:42,870 --> 00:36:45,204
Tenemos que irnos.

707
00:36:47,266 --> 00:36:49,283
No pasa nada. Se ha ido.

708
00:36:49,308 --> 00:36:50,325
Lo hemos conseguido.

709
00:36:50,350 --> 00:36:52,016
No, no lo hicimos.

710
00:36:52,041 --> 00:36:53,251
Tienes que levantarte.

711
00:36:58,368 --> 00:36:59,844
¡Marjan!

712
00:37:00,613 --> 00:37:02,680
Marjan, tenemos que irnos.

713
00:37:04,767 --> 00:37:06,776
Veo humo a 50 metros al este vehículo.

714
00:37:10,809 --> 00:37:12,701
¡Marjan! ¡Marjan!

715
00:37:25,638 --> 00:37:27,413
- Marwani.
- ¿Capitán?

716
00:37:27,438 --> 00:37:28,587
Deja que te saque de aquí.

717
00:37:28,699 --> 00:37:31,584
No. Llévate a ella primero.
Tienes que llevarte a Ratón.

718
00:37:32,661 --> 00:37:34,903
Tienes que ir con él. Ve con él.

719
00:37:34,922 --> 00:37:37,423
- Ya te tengo.
- ¡Capitán! No puedes dejarla.

720
00:37:37,574 --> 00:37:39,258
No pasa nada, Marjan.

721
00:37:39,283 --> 00:37:41,025
Ahora voy a estar bien.

722
00:37:41,050 --> 00:37:42,408
Las dos lo estamos.

723
00:38:05,816 --> 00:38:07,649
¿Ratón?

724
00:38:34,341 --> 00:38:36,459
Hola, cielo. Siento despertarte.

725
00:38:36,484 --> 00:38:38,559
Vengo cargada de donuts.

726
00:38:38,584 --> 00:38:39,681
Sí.

727
00:38:39,706 --> 00:38:41,372
¿Son de ese sitio de la Quinta?

728
00:38:41,397 --> 00:38:42,546
Cariño, ¿cómo se llama?

729
00:38:42,565 --> 00:38:44,029
"Delgados".

730
00:38:44,054 --> 00:38:46,808
Que no lo serás si te
comes unos cuantos de esos.

731
00:38:46,828 --> 00:38:48,643
Espero que nadie esté
a dieta para la boda.

732
00:38:48,663 --> 00:38:50,554
No, hoy no. Me muero de hambre.

733
00:38:50,573 --> 00:38:52,314
Eres un salvavidas. Gracias.

734
00:38:52,339 --> 00:38:53,701
No, no, no.

735
00:38:53,726 --> 00:38:56,836
He oído que ese título
os pertenece a todos.

736
00:38:58,155 --> 00:38:59,988
¿Cómo está Marjan?

737
00:39:00,013 --> 00:39:01,892
Está bien. Está estable.

738
00:39:01,917 --> 00:39:05,177
Lo último que hemos sabido es que
estaban... terminando una operación,

739
00:39:05,202 --> 00:39:06,380
limpiando la herida de bala.

740
00:39:06,405 --> 00:39:07,782
Bien. Aparte de eso, ¿está bien?

741
00:39:07,807 --> 00:39:10,642
Sí, tiene una conmoción cerebral,

742
00:39:10,667 --> 00:39:12,593
dos costillas rotas y ha inhalado humo.

743
00:39:12,745 --> 00:39:15,596
Aunque nada que un poco de
rehabilitación no pueda curar.

744
00:39:15,672 --> 00:39:18,415
Que es lo último que querrá oír.

745
00:39:18,434 --> 00:39:19,841
Bien.

746
00:39:19,861 --> 00:39:21,975
¿Cómo fue el recital de Izzy anoche?

747
00:39:22,000 --> 00:39:23,684
Mágico.

748
00:39:23,939 --> 00:39:26,848
Durante los primeros 15 minutos
que estuvo en el escenario.

749
00:39:26,868 --> 00:39:28,609
Luego estuvieron las tres horas y media

750
00:39:28,685 --> 00:39:30,277
que siguieron, sí.

751
00:39:30,354 --> 00:39:33,188
Cariño, tenemos que asegurarnos de
que Charlie no vaya a ese ballet.

752
00:39:33,265 --> 00:39:34,765
- Sí.
- Tengo noticias para ti.

753
00:39:34,767 --> 00:39:36,358
El campamento de baloncesto no es mejor.

754
00:39:36,383 --> 00:39:37,831
Bueno, puede ser que nuestra hija

755
00:39:37,856 --> 00:39:39,689
no tenga ningún interés.

756
00:39:39,714 --> 00:39:40,817
Buena suerte con eso.

757
00:39:40,842 --> 00:39:42,341
Capitana, tu sincronización

758
00:39:42,366 --> 00:39:43,531
es impecable, como siempre.

759
00:39:43,609 --> 00:39:44,775
Capitán.

760
00:39:44,777 --> 00:39:46,802
¿Quién está aquí por Marjan Marwani?

761
00:39:47,811 --> 00:39:48,886
Muchos.

762
00:39:49,131 --> 00:39:51,390
Soy el Dr. Cortés, su cirujano vascular.

763
00:39:51,467 --> 00:39:53,629
La operación ha sido todo un éxito.

764
00:39:53,654 --> 00:39:56,637
Está despierta, pero todavía un
poco aturdida por la anestesia.

765
00:39:56,789 --> 00:39:57,971
¿Podemos ir a verla?

766
00:39:57,996 --> 00:39:59,433
Sí, pero no todos a la vez.

767
00:39:59,458 --> 00:40:01,716
En esta planta solo permitimos
dos visitas a la vez,

768
00:40:01,736 --> 00:40:04,236
así que tendrán que ir por turnos.

769
00:40:04,313 --> 00:40:06,054
Dejaré que lo resuelvan.

770
00:40:06,073 --> 00:40:07,798
- Paul, ¿por qué no vamos de primeros?
- Sí.

771
00:40:07,800 --> 00:40:09,867
Esperad, ¿por qué vosotros primero?

772
00:40:11,321 --> 00:40:13,092
No pasa nada. Solo que no tardéis mucho.

773
00:40:15,832 --> 00:40:17,123
Toc, toc.

774
00:40:17,567 --> 00:40:19,251
Hola, chicos.

775
00:40:19,403 --> 00:40:20,961
Hola, chica.

776
00:40:21,538 --> 00:40:22,714
Hola.

777
00:40:22,739 --> 00:40:25,591
Menuda locura has elegido
para pasar tus vacaciones.

778
00:40:25,593 --> 00:40:29,153
La próxima vez, volaré y
me saltaré todo el drama.

779
00:40:29,155 --> 00:40:31,505
Sí, bueno, también hay
mucho drama en el aire.

780
00:40:31,581 --> 00:40:32,765
Hazme caso.

781
00:40:32,790 --> 00:40:34,123
   

782
00:40:34,268 --> 00:40:35,893
¿Cómo te encuentras?

783
00:40:36,270 --> 00:40:37,443
En una nube.

784
00:40:38,439 --> 00:40:39,730
En una nube.

785
00:40:40,666 --> 00:40:42,499
Son muchos analgésicos.

786
00:40:42,501 --> 00:40:45,260
Así que no me echéis en
cara nada de lo que diga.

787
00:40:45,285 --> 00:40:46,727
No te preocupes, no lo haremos.

788
00:40:47,615 --> 00:40:49,740
Gracias por salvarme el culo, capitán.

789
00:40:50,676 --> 00:40:53,452
Solo te hemos dado un paseo.

790
00:40:53,529 --> 00:40:54,954
Te lo has salvado tú solita.

791
00:40:55,848 --> 00:40:57,939
¿Así que de verdad vendiste la moto?

792
00:40:57,959 --> 00:40:59,700
Venga ya, capitán. ¿En serio?

793
00:40:59,725 --> 00:41:02,035
Te prometo que fue por una buena causa.

794
00:41:02,060 --> 00:41:03,293
No lo dudo.

795
00:41:03,318 --> 00:41:05,384
¿Pero te dieron 200 dólares más?

796
00:41:05,409 --> 00:41:06,943
   

797
00:41:07,284 --> 00:41:09,301
Me dijeron que Grant...

798
00:41:09,326 --> 00:41:10,751
Recibió lo que se merecía.

799
00:41:11,806 --> 00:41:15,457
¿Y el señor mayor que se
detuvo para ayudarnos?

800
00:41:15,534 --> 00:41:17,851
No lo consiguió. Lo siento.

801
00:41:19,629 --> 00:41:21,772
Que Dios le guarde.

802
00:41:22,891 --> 00:41:25,467
Espera, había otro coche.

803
00:41:25,544 --> 00:41:27,711
La ranchera...

804
00:41:27,730 --> 00:41:30,305
dio un volantazo y había
una familia dentro, capitán.

805
00:41:30,324 --> 00:41:32,241
No había otro coche.

806
00:41:34,295 --> 00:41:35,362
¿Estáis seguros?

807
00:41:35,387 --> 00:41:37,554
Sí, estamos seguros.

808
00:41:37,556 --> 00:41:39,647
Esta conmoción no es ninguna broma.

809
00:41:39,672 --> 00:41:41,853
Sí, estabas bastante ida
cuando te encontramos.

810
00:41:41,878 --> 00:41:44,230
Pensabas que estabas
hablando con alguien.

811
00:41:44,803 --> 00:41:46,005
- ¿En serio?
- Sí.

812
00:41:46,030 --> 00:41:47,630
Alguien llamado Ratón.

813
00:41:49,010 --> 00:41:50,053
No bromees.

814
00:41:50,078 --> 00:41:51,994
¿Significa algo para ti?

815
00:41:52,271 --> 00:41:53,328
Sí.

816
00:41:54,492 --> 00:41:56,075
Sí, significa algo.

817
00:41:56,100 --> 00:41:57,128
Han llegado para ti.

818
00:41:57,162 --> 00:41:58,633
¿Te parece bien si las
pongo junto a la cama?

819
00:41:58,744 --> 00:42:00,769
Sería estupendo, gracias.

820
00:42:03,116 --> 00:42:04,390
Qué elegantes.

821
00:42:04,600 --> 00:42:05,941
¿De quién son?

822
00:42:11,757 --> 00:42:13,699
- ¿Marjan?
- Mamá.

823
00:42:13,886 --> 00:42:15,443
Papá.

824
00:42:15,468 --> 00:42:17,129
Estábamos muy preocupados.

825
00:42:17,154 --> 00:42:19,406
Joey... y sus padres,

826
00:42:19,431 --> 00:42:20,998
no pude salvarlos.

827
00:42:21,784 --> 00:42:25,360
Lo intenté, pero nadie vino.

828
00:42:25,437 --> 00:42:26,603
Lo sé.

829
00:42:26,622 --> 00:42:28,380
Mi niña, lo sé.

830
00:42:28,532 --> 00:42:31,108
Pero tú sobreviviste.

831
00:42:31,201 --> 00:42:32,843
No pensé que lo haría.

832
00:42:33,612 --> 00:42:35,220
Nunca me sentí tan sola.

833
00:42:35,372 --> 00:42:38,282
Recuerda siempre...

834
00:42:38,284 --> 00:42:39,966
pase lo que pase,

835
00:42:40,119 --> 00:42:43,896
con Alá nunca estás sola.

836
00:42:44,398 --> 00:42:45,898
¿Entendido?

837
00:42:46,550 --> 00:42:48,233
Sí, mamá.

838
00:42:48,310 --> 00:42:50,736
Te queremos mucho, Marjan.

839
00:42:52,740 --> 00:42:55,074
Nuestro dulce ratoncito.

840
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
QUERIDA RATÓN, RECUPÉRATE PRONTO,
NUESTRA VALIENTE Y PRECIOSA HIJA.

841
00:43:02,748 --> 00:43:08,748
www.subtitulamos.tv

