1
00:00:02,052 --> 00:00:03,652
¡Glu glu! ¡Glu glu!

2
00:00:03,687 --> 00:00:06,188
Tommy Gluglu ha vuelto y quiere saber

3
00:00:06,223 --> 00:00:08,557
a qué le están agradecidos estos pavos.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,274
- Charles, tienes que parar.
- No.

5
00:00:10,310 --> 00:00:11,884
No glu glu entiendo a las personas.

6
00:00:11,920 --> 00:00:12,952
- Pero Charles...
- Glu glu.

7
00:00:12,988 --> 00:00:14,047
- Colega.
- Glu glu.

8
00:00:14,083 --> 00:00:16,467
Glu glu, glu glu, te has pillado
la cola en el glu glu ascensor.

9
00:00:16,503 --> 00:00:18,208
Gracias. Glu glu... Espera, ¿qué?

10
00:00:21,639 --> 00:00:23,539
Creo que las plumas están cediendo.

11
00:00:23,574 --> 00:00:25,407
Glu glu.

12
00:00:25,443 --> 00:00:27,209
Glu glu.

13
00:00:44,610 --> 00:00:47,210
www.subtitulamos.tv

14
00:00:47,264 --> 00:00:48,940
De acuerdo, ya sabéis cómo va esto.

15
00:00:48,976 --> 00:00:51,099
Llevamos inmersos en esta
operación varios años.

16
00:00:51,135 --> 00:00:53,535
Hoy es el día y solo
tenemos una oportunidad.

17
00:00:53,571 --> 00:00:56,848
Acción de Gracias 2017, el
encuentro de los padres.

18
00:00:56,884 --> 00:00:59,118
El objetivo está claro:
nuestros padres reirán,

19
00:00:59,154 --> 00:01:01,922
harán migas y, luego,
llegado el momento,

20
00:01:01,958 --> 00:01:03,712
nuestros padres se darán
un abrazo de despedida

21
00:01:03,747 --> 00:01:06,122
y será raro, pero en el buen sentido.

22
00:01:06,158 --> 00:01:08,016
Dios mío. ¿Qué es esa foto?

23
00:01:08,052 --> 00:01:09,651
Busqué en imágenes "abrazo de papás".

24
00:01:09,687 --> 00:01:11,286
No he tenido mucho tiempo
de elaborar este tablero.

25
00:01:11,322 --> 00:01:13,687
Y, ahora, revisemos nuestros
objetivos, ¿de acuerdo?

26
00:01:13,723 --> 00:01:15,691
Primero tenemos a los
Santiago: Camila y Victor.

27
00:01:15,726 --> 00:01:17,192
Son tradicionales, reservados

28
00:01:17,228 --> 00:01:18,660
y, como su hija, controladores.

29
00:01:18,696 --> 00:01:20,229
Yo no diría que soy controladora.

30
00:01:20,264 --> 00:01:21,553
Diría que soy una tipo A.

31
00:01:21,589 --> 00:01:23,323
Deberías anotar ahí lo de tipo
A en lugar de controladores.

32
00:01:23,359 --> 00:01:24,833
Un vívido ejemplo de a
lo que nos enfrentamos.

33
00:01:24,869 --> 00:01:26,768
Y, ahora, en el otro bando,
tenemos a los Peralta:

34
00:01:26,804 --> 00:01:29,948
Karen y Roger. Son perfectamente
normales, sin defectos conocidos.

35
00:01:30,346 --> 00:01:32,508
Vale, está bien. Mi padre es
un libertino borracho y egoísta

36
00:01:32,543 --> 00:01:34,859
- y mi madre una tía rara de narices.
- Esto va a ser un desastre.

37
00:01:34,895 --> 00:01:38,247
Sabía que dirías eso
y por eso tenemos esto.

38
00:01:38,282 --> 00:01:39,748
Una lista de cosas que tenemos en común.

39
00:01:39,783 --> 00:01:41,383
Podemos usarlo para
facilitar la conversación.

40
00:01:41,418 --> 00:01:43,785
Un facilitador de cháchara.

41
00:01:43,821 --> 00:01:45,430
Esto es perfecto.

42
00:01:45,466 --> 00:01:48,156
Vale, a nuestros dos padres les gusta
el golf. A nuestras madres, pintar.

43
00:01:48,192 --> 00:01:50,092
Los cuatro tienen pelo.

44
00:01:50,127 --> 00:01:51,326
Sí, pero eso ya es como último recurso.

45
00:01:51,362 --> 00:01:52,761
No vamos a tener que usarlo.

46
00:01:52,796 --> 00:01:54,530
Has trabajado mucho en esto.

47
00:01:54,565 --> 00:01:56,532
- Estoy muy impresionada.
- Bueno, ya sabes,

48
00:01:56,567 --> 00:01:58,800
es muy importante para mí.
Creo que es la oportunidad

49
00:01:58,836 --> 00:02:00,769
de por fin tener esa gran familia
con quien pasar Acción de Gracias

50
00:02:00,804 --> 00:02:03,005
- como jamás tuve de niño.
- Cariño.

51
00:02:03,040 --> 00:02:04,339
Va a ser genial.

52
00:02:08,145 --> 00:02:09,678
¿Estás borrando la palabra
"controladores" a mis espaldas

53
00:02:09,713 --> 00:02:12,147
mientras nos besamos?

54
00:02:12,182 --> 00:02:14,449
Podemos guardarlo en mi despacho
hasta que llegue la hora de irnos.

55
00:02:14,485 --> 00:02:16,302
¿Qué lleva en esa caja de
repostería, señor? ¿Bizcocho?

56
00:02:16,327 --> 00:02:17,710
No, los bizcochos los
sujeta por el lateral.

57
00:02:17,746 --> 00:02:18,945
La está sujetando por debajo.

58
00:02:18,981 --> 00:02:20,489
Cierto. Quizá sea tarta de queso.

59
00:02:20,524 --> 00:02:22,357
Pero no hay condensación en la caja.

60
00:02:22,393 --> 00:02:24,126
- Está a temperatura ambiente.
- Mira cómo separa los dedos,

61
00:02:24,161 --> 00:02:25,460
tensando los hombros.

62
00:02:25,496 --> 00:02:27,663
Está sujetando algo denso.

63
00:02:28,098 --> 00:02:30,299
- Es un pastel.
- Es un pastel.

64
00:02:30,334 --> 00:02:33,435
- Joder, eso ha sido impresionante.
- Pero no es un pastel cualquiera.

65
00:02:33,470 --> 00:02:35,437
Es un pastel de nueces
inglés del Cottage Inn

66
00:02:35,472 --> 00:02:37,372
- de Saratoga Springs.
- Raymond y yo vamos en coche

67
00:02:37,408 --> 00:02:39,074
al norte del estado cada año.

68
00:02:39,109 --> 00:02:40,375
Es el dulce más exquisito de la Tierra.

69
00:02:40,411 --> 00:02:42,077
Mejor aun que un bollo sin relleno.

70
00:02:42,112 --> 00:02:43,329
Tan bueno, ¿eh?

71
00:02:43,365 --> 00:02:45,265
Se lo vamos a llevar a los
padres de Kevin esta noche.

72
00:02:45,683 --> 00:02:48,383
Lo estoy deseando. ¿Qué tenéis
en mente los demás para hoy?

73
00:02:48,419 --> 00:02:50,986
Bueno, yo he planeado un
Acción de Gracias estupendo.

74
00:02:51,022 --> 00:02:53,154
Nikolaj ha adquirido el gusto
por la comida como su papá,

75
00:02:53,190 --> 00:02:55,490
así que voy a hacer un banquete exótico.

76
00:02:55,526 --> 00:02:58,160
Si puede volar o nadar,
nos comeremos sus huevos.

77
00:02:58,195 --> 00:03:00,429
Pues en casa de los Jefford,
no solo es Acción de Gracias,

78
00:03:00,464 --> 00:03:03,365
también es el cumpleaños de
Ava, así que será algo grande.

79
00:03:03,400 --> 00:03:05,067
Le he comprado un Loro Lorenzo.

80
00:03:05,802 --> 00:03:08,269
Es un juguete muy demandado.
Terry ha probado en diez tiendas.

81
00:03:08,305 --> 00:03:10,105
Supongo que yo soy la única que
pasa estas fiestas como es debido.

82
00:03:10,140 --> 00:03:11,740
Viajando sin parar por
carretera con mi moto.

83
00:03:11,775 --> 00:03:14,443
Sin familia, sin amigos, sin cena.

84
00:03:14,478 --> 00:03:16,712
- Eso suena muy sombrío.
- Gracias.

85
00:03:16,747 --> 00:03:18,747
Bien, todos parecen planes encantadores.

86
00:03:18,782 --> 00:03:20,382
Hitchcock y yo no hemos
contado el nuestro.

87
00:03:20,417 --> 00:03:21,595
Qué pena.

88
00:03:22,447 --> 00:03:24,419
Vale, la casa está impoluta.

89
00:03:24,455 --> 00:03:25,721
El vino en la nevera.

90
00:03:25,756 --> 00:03:27,322
¿Qué es esta jarra de agua turbia?

91
00:03:27,358 --> 00:03:30,425
Leí un artículo que decía que
cuando lavas las verduras,

92
00:03:30,461 --> 00:03:32,494
todos los nutrientes pasan al agua

93
00:03:32,529 --> 00:03:35,664
y luego te la puedes beber.
La llaman superagua.

94
00:03:35,699 --> 00:03:37,499
Vaya, qué guay.

95
00:03:37,534 --> 00:03:39,701
Voy a esconderla justo aquí.

96
00:03:39,737 --> 00:03:41,136
Papá, ¿ya estás?

97
00:03:41,171 --> 00:03:42,750
Los Santiago son muy puntuales.

98
00:03:42,786 --> 00:03:44,719
Ya he salido de la ducha.

99
00:03:44,755 --> 00:03:46,308
- Relájate, hermano.
- No me llames hermano.

100
00:03:46,343 --> 00:03:48,076
- Soy tu hijo.
- Vale, colega.

101
00:03:48,112 --> 00:03:49,711
Colega no es una mejora.

102
00:03:49,747 --> 00:03:51,580
- Madre mía, ya están aquí.
- Vale, cielo,

103
00:03:51,615 --> 00:03:54,216
sé que estás nervioso,
pero todo va a ir bien.

104
00:03:54,251 --> 00:03:55,717
Sabemos comportarnos.

105
00:03:55,753 --> 00:03:58,687
Hola. Feliz Acción de Gracias.

106
00:03:58,722 --> 00:04:00,589
Jake me ha dicho que sois cubanos.

107
00:04:00,624 --> 00:04:02,391
Sí, así es, y me arrepiento. Pasad.

108
00:04:02,426 --> 00:04:04,726
Pues encantado de conocerte
por fin. Soy Victor.

109
00:04:04,762 --> 00:04:06,762
Y yo Camila.

110
00:04:06,797 --> 00:04:08,730
- ¿Y has traído un pavo?
- Pues claro.

111
00:04:08,766 --> 00:04:10,499
Aunque yo ya le dije que del
pavo te ibas a encargar tú

112
00:04:10,534 --> 00:04:12,367
y que solo tenía que traer el relleno.

113
00:04:12,403 --> 00:04:15,237
El relleno va dentro y así
ahora tenemos dos pavos.

114
00:04:15,272 --> 00:04:17,706
- Por si acaso.
- ¿Por si acaso qué?

115
00:04:17,741 --> 00:04:19,574
No sé.

116
00:04:19,610 --> 00:04:21,576
Da igual, ya estaba en el
coche cuando me recogieron.

117
00:04:21,612 --> 00:04:23,578
- ¿No es gracioso?
- La mar de gracioso.

118
00:04:23,614 --> 00:04:25,147
¿Por qué no nos ponemos cómodos?

119
00:04:25,182 --> 00:04:27,182
- Mi padre está...
- Oye, Karen mía...

120
00:04:27,217 --> 00:04:28,617
- ¿qué pantalones crees que...?
- ¡Papá!

121
00:04:28,652 --> 00:04:31,486
- Cielo.
- Los Santiago ya están aquí.

122
00:04:31,522 --> 00:04:34,612
Feliz Acción de Gracias.
¿Qué tal el viaje?

123
00:04:34,648 --> 00:04:35,957
El vuelo debe de haber sido terrible.

124
00:04:35,993 --> 00:04:37,492
- Oye, ¿papá?
- Estas fiestas son lo peor.

125
00:04:37,528 --> 00:04:39,194
¿Podrías dejar eso para luego
y ponerte un par de pantalones?

126
00:04:39,229 --> 00:04:41,029
Vale. Me pondré unos pantalones.

127
00:04:41,065 --> 00:04:42,287
Gracias.

128
00:04:42,887 --> 00:04:45,099
Brigada, todo el mundo. Ya.

129
00:04:45,135 --> 00:04:47,102
- ¿Todo bien, señor?
- No, no lo está.

130
00:04:47,137 --> 00:04:49,072
He ido a una reunión y cuando he vuelto

131
00:04:49,108 --> 00:04:51,373
mi pastel había desaparecido.
¿Quién se lo ha llevado?

132
00:04:51,408 --> 00:04:53,608
Calma, no hace falta
señalar con el dedo.

133
00:04:53,850 --> 00:04:56,025
A nosotros. Está claro que
han sido Hitchcock y Scully.

134
00:04:56,061 --> 00:04:58,003
Cómo te atreves. No tienes pruebas.

135
00:04:58,039 --> 00:04:59,519
Hay migas por todas vuestras mesas.

136
00:04:59,555 --> 00:05:01,249
Pues no son migas de pastel.

137
00:05:01,285 --> 00:05:03,985
Pan, galleta, pizza, sándwich, tortita

138
00:05:04,021 --> 00:05:06,455
y la clásica patata frita.

139
00:05:07,277 --> 00:05:09,711
Nada de pasteles. Has
quedado en ridículo.

140
00:05:09,747 --> 00:05:11,447
Escuchen, esto no tiene
por qué pasar a mayores.

141
00:05:11,483 --> 00:05:13,095
Quien se haya llevado el
pastel, que dé un paso al frente

142
00:05:13,130 --> 00:05:14,792
y todo olvidado.

143
00:05:16,200 --> 00:05:18,366
Inteligente. Sabían que
jamás se lo perdonaría.

144
00:05:18,402 --> 00:05:21,336
Pero son estúpidos si creen que
no voy a llegar al fondo de esto.

145
00:05:21,371 --> 00:05:24,139
Todo el mundo es sospechoso.

146
00:05:24,174 --> 00:05:25,540
Vale, no es un buen comienzo.

147
00:05:25,576 --> 00:05:27,309
Mi madre ha traído ese
pavo pasivo-agresivo

148
00:05:27,344 --> 00:05:29,010
y todos le hemos visto el pene a tu
padre por debajo de los calzoncillos.

149
00:05:29,046 --> 00:05:30,702
¿Qué? ¿Se lo has visto?
¿Por qué mirabas?

150
00:05:30,738 --> 00:05:32,754
No lo hacía. Pasó todo muy deprisa.

151
00:05:32,790 --> 00:05:35,317
Hola a todos. Siento no
haber estado "vestido".

152
00:05:35,352 --> 00:05:37,519
No creí que llegaríais tan pronto.

153
00:05:37,554 --> 00:05:39,317
Hemos llegado a la hora acordada.

154
00:05:39,353 --> 00:05:41,681
Claro. Así que superpronto.

155
00:05:41,717 --> 00:05:43,258
Facilitador de cháchara.
Facilitador de cháchara ya.

156
00:05:43,293 --> 00:05:44,793
Sí, Sra. Peralta.

157
00:05:44,828 --> 00:05:48,130
Me encanta esta cerámica que ha pintado.

158
00:05:48,165 --> 00:05:49,531
¿Sabe? Mi madre también pinta.

159
00:05:49,566 --> 00:05:51,133
- ¿De veras?
- Sí.

160
00:05:51,168 --> 00:05:53,268
Aunque solo sobre lienzo.

161
00:05:53,303 --> 00:05:55,137
- ¿Y eso es distinto?
- Mucho.

162
00:05:55,172 --> 00:05:57,038
- Completamente.
- Yo siempre he encontrado el lienzo

163
00:05:57,074 --> 00:05:58,440
demasiado restrictivo.

164
00:05:58,475 --> 00:06:02,177
Para mí es mejor en
cuencos, vasijas y muebles;

165
00:06:02,212 --> 00:06:03,612
el mundo es mi lienzo.

166
00:06:03,647 --> 00:06:06,248
Sí, y para mí, sobre el lienzo,

167
00:06:06,283 --> 00:06:08,216
el lienzo es mi lienzo.

168
00:06:08,252 --> 00:06:10,719
- Ha dicho demasiado "lienzo".
- ¿Quién quiere oír un chiste?

169
00:06:10,754 --> 00:06:12,654
¿Te refieres a un acertijo?
Porque me encantan.

170
00:06:12,689 --> 00:06:15,955
No, me refiero a un chiste chiste,
de esos que cuentas y tú te ríes.

171
00:06:15,991 --> 00:06:17,090
No, entonces no me interesa.

172
00:06:17,126 --> 00:06:19,494
Pues... golf.

173
00:06:19,530 --> 00:06:22,430
Sí, golf. ¿Alguien le ha
dado al palo últimamente?

174
00:06:22,466 --> 00:06:24,355
- Yo no juego al golf.
- ¿Qué estás diciendo?

175
00:06:24,391 --> 00:06:25,767
Jugabas a todas horas siendo yo niño.

176
00:06:25,803 --> 00:06:28,336
- No he jugado al golf en mi vida.
- Jake, lo que tú recuerdas

177
00:06:28,372 --> 00:06:30,105
es cuando fingía ir a jugar al golf

178
00:06:30,140 --> 00:06:32,174
para poder pasarse el
domingo engañándome.

179
00:06:32,209 --> 00:06:34,309
Sí.

180
00:06:34,344 --> 00:06:36,111
Pero ya es agua pasada.

181
00:06:36,146 --> 00:06:37,779
Somos felices, hemos vuelto...

182
00:06:37,815 --> 00:06:39,314
- Estamos bien.
- Y, ¿sabéis?,

183
00:06:39,349 --> 00:06:41,183
todas las relaciones atraviesan baches.

184
00:06:41,218 --> 00:06:43,100
- ¿Verdad, Camila?
- No.

185
00:06:44,288 --> 00:06:46,608
- Jake.
- Pelo.

186
00:06:47,337 --> 00:06:50,225
Todos tenemos pelo.

187
00:06:54,669 --> 00:06:55,703
Vale, esto va mal.

188
00:06:55,739 --> 00:06:56,988
Nada del facilitador de
cháchara ha funcionado.

189
00:06:57,023 --> 00:06:58,923
Necesitamos un nuevo plan.
Tiene que haber algún modo

190
00:06:58,958 --> 00:07:00,591
- de hacer que congenien.
- Quizá podríamos jugar a algo.

191
00:07:00,627 --> 00:07:03,349
No. Nada de juegos. Mi padre
se vuelve supercompetitivo.

192
00:07:03,385 --> 00:07:06,164
Solía ponerse hecho una fiera
cuando le ganaba al Cluedo Adulto.

193
00:07:06,200 --> 00:07:08,068
Era el único juego de mesa
que tenía en su apartamento.

194
00:07:08,104 --> 00:07:09,583
Todas las armas del crimen
eran juguetes sexuales.

195
00:07:09,619 --> 00:07:11,049
Vale. ¿Sabes qué?

196
00:07:11,085 --> 00:07:13,163
En realidad, mi padre
también es supercompetitivo.

197
00:07:13,199 --> 00:07:16,017
Es grave. Le expulsaron de un tour
de avistamiento de aves una vez.

198
00:07:16,053 --> 00:07:18,167
- Mira. Un martín pescador.
- No, no, no, no, no.

199
00:07:18,203 --> 00:07:20,199
Esa es la misma ave que vi yo antes.

200
00:07:20,235 --> 00:07:21,475
No cuenta.

201
00:07:21,816 --> 00:07:25,382
Vaya. De acuerdo, decidido. Evitamos
cualquier tipo de competición.

202
00:07:25,418 --> 00:07:26,903
¿Por qué no puede
haber una poción mágica

203
00:07:26,939 --> 00:07:29,389
que ponga a todo el mundo
contento y haga que se diviertan?

204
00:07:30,943 --> 00:07:33,286
¿Quién quiere alcohol?

205
00:07:33,731 --> 00:07:35,525
Muchísimas gracias, David.

206
00:07:35,561 --> 00:07:36,618
Eso es todo.

207
00:07:38,964 --> 00:07:41,158
No hay huellas en la
caja, ni rastro de ADN.

208
00:07:41,194 --> 00:07:43,383
Y han oscurecido la cámara
de seguridad de mi despacho,

209
00:07:43,418 --> 00:07:45,085
lo que significa que
quien se llevara mi pastel

210
00:07:45,120 --> 00:07:46,686
lo planeó concienzudamente.
Y eso significa...

211
00:07:46,722 --> 00:07:47,954
No han sido ni Hitchcock ni Scully.

212
00:07:47,989 --> 00:07:48,988
Exacto.

213
00:07:49,024 --> 00:07:51,024
Bien, en cuanto a ustedes tres,

214
00:07:51,059 --> 00:07:53,026
creo que es hora de tener una charla.

215
00:07:53,061 --> 00:07:54,627
¿Cuánto tiempo lo llevaba planeando?

216
00:07:54,663 --> 00:07:56,963
¿Un día? ¿Una semana? ¿Un año?

217
00:07:56,998 --> 00:07:59,399
¿O es la única razón de
que se uniera al cuerpo?

218
00:07:59,434 --> 00:08:02,535
¿Cree que me convertí en policía
para poder robarle el pastel?

219
00:08:02,571 --> 00:08:04,938
Usted lo ha dicho, no yo.

220
00:08:04,973 --> 00:08:06,206
No, no me diga a mí por qué lo hizo.

221
00:08:06,241 --> 00:08:08,475
- Dígaselo a él.
- ¿Quiere que hable

222
00:08:08,510 --> 00:08:10,410
con una foto de su marido?

223
00:08:10,445 --> 00:08:12,512
Mírele a los ojos y dígale lo que hizo.

224
00:08:12,547 --> 00:08:15,348
- No fui yo, Kevin.
- No pronuncie su nombre.

225
00:08:15,383 --> 00:08:16,916
No, Terry. No estoy enfadado con usted.

226
00:08:16,952 --> 00:08:18,118
Sé que no era su intención.

227
00:08:18,153 --> 00:08:19,953
Solo tenía hambre.

228
00:08:19,988 --> 00:08:21,421
Y es la cosa más natural del mundo.

229
00:08:21,456 --> 00:08:24,190
- Yo no me comí su pastel.
- ¡Miente!

230
00:08:24,226 --> 00:08:26,126
Si tan inocente es, ¿dónde estaba

231
00:08:26,161 --> 00:08:28,094
- cuando desapareció el pastel?
- Estaba en la tienda

232
00:08:28,130 --> 00:08:29,929
comprando patas de ganso
para la cena de Nikolaj.

233
00:08:29,965 --> 00:08:31,898
Estaba cambiándole el aceite a la moto.

234
00:08:31,933 --> 00:08:33,500
Preparando mi viaje en
solitario para Acción de Gracias.

235
00:08:33,535 --> 00:08:34,767
Estaba en el gimnasio.

236
00:08:34,803 --> 00:08:38,371
La cena de cumpleaños de Ava y de
Acción de Gracias es algo ultracalórico.

237
00:08:38,406 --> 00:08:40,106
Terry necesita ganarse ese atracón.

238
00:08:40,142 --> 00:08:43,276
Todos tienen coartada. Qué conveniente.

239
00:08:43,311 --> 00:08:47,113
Así que espero que estén cómodos,
¡porque los voy a retener aquí

240
00:08:47,149 --> 00:08:49,549
todo el día si es necesario!

241
00:08:49,584 --> 00:08:51,284
Necesitamos la sala
para interrogar a alguien

242
00:08:51,319 --> 00:08:53,052
- respecto al homicidio de la
Capucha Roja. - No hay problema.

243
00:08:53,088 --> 00:08:56,389
- Salimos enseguida.
- Vale, ya llevan una copa.

244
00:08:56,424 --> 00:08:58,158
Mi madre está contando una
anécdota sobre mi nacimiento

245
00:08:58,193 --> 00:09:00,193
y tus padres no se mueren del asco.

246
00:09:00,228 --> 00:09:02,696
Bien. Que no pare la cosa. Creo
que tenemos que rellenárselas.

247
00:09:02,931 --> 00:09:04,164
A rellenárselas.

248
00:09:04,199 --> 00:09:06,032
Cada noche me dicen qué tengo que hacer

249
00:09:06,067 --> 00:09:07,934
y cada mañana hago lo que me han dicho,

250
00:09:07,969 --> 00:09:10,170
pero ni aun así de la regañina me libro.

251
00:09:10,205 --> 00:09:13,039
¿Qué soy? Un despertador.

252
00:09:13,074 --> 00:09:16,342
Lo pillo. Así que un
acertijo es solo un hecho

253
00:09:16,378 --> 00:09:18,044
contado de una forma muy enrevesada.

254
00:09:18,079 --> 00:09:20,446
- Exacto.
- Oye, yo volé

255
00:09:20,482 --> 00:09:23,349
- con Sully Sullenberger.
- Lo que hizo fue impresionante.

256
00:09:23,385 --> 00:09:26,019
Entre nosotros, yo podría haber
aterrizado ese avión sobre suelo firme

257
00:09:26,054 --> 00:09:28,922
en su destino sin matar tantos pájaros.

258
00:09:30,592 --> 00:09:32,625
¿Está mi padre tocando el piano?

259
00:09:32,661 --> 00:09:34,294
¿Y está mi padre canturreando?

260
00:09:36,531 --> 00:09:38,064
- Esto es asombroso.
- Dios mío.

261
00:09:38,099 --> 00:09:39,632
¿Quién quiere más vino?

262
00:09:39,668 --> 00:09:41,401
No, no, no, no, no más para mí.

263
00:09:41,437 --> 00:09:43,621
De hecho, creo que ya hemos
tomado bastante todos.

264
00:09:43,657 --> 00:09:45,071
- ¿Sí?
- Sí.

265
00:09:45,106 --> 00:09:47,841
Ahora bebamos de esto.

266
00:09:48,410 --> 00:09:50,109
Ron cubano.

267
00:09:50,145 --> 00:09:53,179
¡Ron cubano!

268
00:09:53,215 --> 00:09:55,014
He visto lo que han hecho esta mañana

269
00:09:55,050 --> 00:09:57,083
al deducir el contenido
de la caja de repostería.

270
00:09:57,118 --> 00:09:59,586
Impresionante. Ahora
necesito recurrir a su maña

271
00:09:59,621 --> 00:10:01,254
para dar con mi pastel.

272
00:10:01,289 --> 00:10:02,922
Ya era hora de que acudiera a nosotros.

273
00:10:02,958 --> 00:10:05,235
Esto es lo que vamos a necesitar. Una
lista de los ingredientes del pastel.

274
00:10:05,271 --> 00:10:06,793
Buscamos cualquier
cosa que pueda persistir

275
00:10:06,829 --> 00:10:09,010
- en el aliento de alguien.
- Necesitamos imágenes de seguridad

276
00:10:09,046 --> 00:10:11,439
de la fuente de agua. La
miga tenía consistencia seca.

277
00:10:11,475 --> 00:10:12,736
El que se lo comiera va a tener sed.

278
00:10:12,772 --> 00:10:14,400
¿Y con qué clase de diseño
de corteza estamos tratando?

279
00:10:14,436 --> 00:10:16,436
- ¿En forma de U o de V?
- No lo sé.

280
00:10:16,471 --> 00:10:18,338
Pues póngase al maldito teléfono

281
00:10:18,373 --> 00:10:20,149
y averígüelo.

282
00:10:22,232 --> 00:10:24,611
Cariño, nuestros padres
sintonizan muy bien.

283
00:10:24,646 --> 00:10:27,265
Beber hace que la gente se lleve mejor.

284
00:10:27,301 --> 00:10:29,356
¿Crees que si mis padres hubieran
bebido a diario cuando era niño

285
00:10:29,392 --> 00:10:31,184
habrían seguido juntos y
habríamos sido una familia feliz?

286
00:10:31,219 --> 00:10:32,952
- Probablemente. Sí.
- Claro. Sí.

287
00:10:32,988 --> 00:10:34,922
Me gustaría decir unas palabras.

288
00:10:34,958 --> 00:10:38,510
Camila y yo estamos encantados de
darte la bienvenida a nuestra familia,

289
00:10:38,546 --> 00:10:42,528
así que permíteme ser el primero en
bendecir la unión con un brindis.

290
00:10:42,564 --> 00:10:45,565
- Por Jake y Amy.
- Por Jake y Amy.

291
00:10:45,600 --> 00:10:47,333
Gracias, papá. Ha sido muy bonito.

292
00:10:47,369 --> 00:10:49,302
Yo también tengo un brindis.

293
00:10:49,337 --> 00:10:53,106
Karen y yo querríamos darte la
bienvenida a nuestra familia.

294
00:10:53,141 --> 00:10:57,310
Y deja que sea el primero
en decir que te queremos.

295
00:10:57,345 --> 00:10:59,178
Por Jake y Amy. Felicidades.

296
00:10:59,214 --> 00:11:00,647
Por Jake y Amy.

297
00:11:00,682 --> 00:11:02,215
- Gracias, papá.
- Me gustaría hablar de nuevo.

298
00:11:02,250 --> 00:11:03,616
Se están poniendo competitivos.

299
00:11:03,652 --> 00:11:05,385
No hace falta decir
que os quiero a los dos.

300
00:11:05,420 --> 00:11:07,921
- Pero no lo has dicho.
- Me gustaría añadir

301
00:11:07,956 --> 00:11:09,923
que si necesitáis cualquier cosa,

302
00:11:09,958 --> 00:11:11,658
los Santiago estamos aquí para vosotros.

303
00:11:11,726 --> 00:11:13,593
- Por Jake y Amy.
- Segundo turno.

304
00:11:13,628 --> 00:11:15,328
Me parece excesivo, papá.

305
00:11:15,363 --> 00:11:16,496
No, si Victor puede hacer dos brindis,

306
00:11:16,531 --> 00:11:18,298
yo también.

307
00:11:18,333 --> 00:11:20,433
Me gustaría ir un paso más allá y decir

308
00:11:20,468 --> 00:11:24,037
que si necesitáis cualquier
cosa o queréis cualquier cosa,

309
00:11:24,472 --> 00:11:26,205
los Peralta estamos aquí para vosotros.

310
00:11:26,241 --> 00:11:27,941
No me parece mejor oferta que la mía.

311
00:11:28,009 --> 00:11:29,475
Pues lo es.

312
00:11:29,511 --> 00:11:31,010
Es mucho mejor que la tuya.

313
00:11:31,046 --> 00:11:32,140
Jake...

314
00:11:33,182 --> 00:11:35,281
te voy a dar el reloj de mi abuelo.

315
00:11:35,317 --> 00:11:36,950
Ahora eres un Santiago.

316
00:11:36,985 --> 00:11:38,484
Me gustaría pagar la boda.

317
00:11:38,520 --> 00:11:40,153
Amy, tú eres ahora mi hija.

318
00:11:40,188 --> 00:11:41,554
- ¿Qué?
- Yo gano.

319
00:11:41,589 --> 00:11:43,222
Por Jake y Amy.

320
00:11:43,258 --> 00:11:45,591
No. El alcohol tiene un lado negativo.

321
00:11:49,355 --> 00:11:52,351
Bueno, han sido una serie
de brindis preciosos.

322
00:11:52,387 --> 00:11:54,554
Ahora, ¿a quién le puede interesar
una docena de tazas de café?

323
00:11:54,589 --> 00:11:56,947
No. Me gustaría saber
qué ha querido decir Roger

324
00:11:56,983 --> 00:11:58,357
cuando ha dicho que pagaría la boda.

325
00:11:58,393 --> 00:11:59,963
¿Cuánto estás dispuesto a darles?

326
00:11:59,999 --> 00:12:01,932
- Lo que necesiten.
- Ya sabrás que la tradición

327
00:12:01,968 --> 00:12:03,796
- es que la familia de la novia
la pague. - También es tradición

328
00:12:03,831 --> 00:12:05,298
que la anfitriona haga el pavo.

329
00:12:05,333 --> 00:12:07,400
- Vale, chicos...
- En conclusión,

330
00:12:07,435 --> 00:12:09,502
agradecemos la oferta,
pero la pagamos nosotros.

331
00:12:09,537 --> 00:12:11,871
No, tú le has dado el reloj.
Ese ha sido tu regalo.

332
00:12:11,906 --> 00:12:13,624
Quizá podríamos pagar cada uno la mitad.

333
00:12:13,660 --> 00:12:15,026
Una idea genial, mamá.

334
00:12:15,062 --> 00:12:16,809
Dada vuestra situación financiera.

335
00:12:16,844 --> 00:12:18,711
- No.
- ¿Qué has querido decir con eso?

336
00:12:18,746 --> 00:12:20,646
¿Nuestra "situación financiera"?

337
00:12:20,682 --> 00:12:22,448
¿Sabéis? Creo que ya hemos bebido todos

338
00:12:22,483 --> 00:12:24,417
bastante de este delicioso ron.

339
00:12:24,452 --> 00:12:25,785
Voy a vaciarlo en esta maceta.

340
00:12:25,820 --> 00:12:27,486
Son 600 dólares la botella.

341
00:12:27,522 --> 00:12:30,156
527 dólares. He mirado en Internet.

342
00:12:30,191 --> 00:12:33,392
Si has pagado 600, has hecho
un mal negocio, amigo mío.

343
00:12:33,428 --> 00:12:37,430
Vale, hora de cenar. Que todo el
mundo vaya a lavarse las manos.

344
00:12:37,465 --> 00:12:39,398
Jamás había dicho eso antes.
Amy, tú ven conmigo.

345
00:12:39,434 --> 00:12:41,200
Esto es una pesadilla.

346
00:12:41,236 --> 00:12:43,202
Esto es peor que lo de mi
fiesta de sexto cumpleaños

347
00:12:43,238 --> 00:12:44,870
cuando pillé a mi padre
enrollándose con una mujer payaso

348
00:12:44,906 --> 00:12:46,872
en la casa hinchable.
Mi padre es lo peor.

349
00:12:46,908 --> 00:12:48,774
Lo sé. Ha arruinado todo este día.

350
00:12:48,810 --> 00:12:50,794
Sí, pero, bueno,

351
00:12:51,083 --> 00:12:53,112
no solo culpes a mi padre.

352
00:12:53,147 --> 00:12:54,447
Acabas de decir
literalmente que es lo peor.

353
00:12:54,482 --> 00:12:55,903
Lo sé. Está bien cuando lo digo yo.

354
00:12:55,939 --> 00:12:57,648
Tú tienes que fingir que
es guay. Son las reglas.

355
00:12:57,684 --> 00:12:58,677
Además, tienes que admitir

356
00:12:58,713 --> 00:13:00,853
que tus padres estaban siendo
un poco condescendientes.

357
00:13:00,888 --> 00:13:02,755
¿Por? ¿Porque han preguntado
qué llevaba esa salsa

358
00:13:02,790 --> 00:13:04,757
- que parecía ser solo mayonesa?
- Todos las salsas llevan mayonesa.

359
00:13:04,792 --> 00:13:07,226
Sí, pero no. A lo que me
refería es al hecho de que

360
00:13:07,262 --> 00:13:09,262
tu madre ha traído sus
propias toallas de mano.

361
00:13:09,297 --> 00:13:10,730
Como si mi madre no hubiera
lavado las suyas sabiendo

362
00:13:10,765 --> 00:13:12,431
- que venían invitados.
- ¿Lo ha hecho?

363
00:13:12,467 --> 00:13:14,166
No, no tienes por qué.

364
00:13:14,202 --> 00:13:15,468
Solo las tocan manos recién lavadas.

365
00:13:15,503 --> 00:13:16,902
Jamás se ensucian.

366
00:13:16,938 --> 00:13:18,371
De tal palo antihigiénico

367
00:13:18,406 --> 00:13:19,772
tal astilla antihigiénica.

368
00:13:19,807 --> 00:13:21,240
¿Acabas de llamar a mi madre palo?

369
00:13:21,276 --> 00:13:22,475
La he llamado palo antihigiénico.

370
00:13:24,746 --> 00:13:26,569
Vale, ¿sabes qué?

371
00:13:27,315 --> 00:13:28,681
Volvamos ahí dentro

372
00:13:28,716 --> 00:13:30,616
y disfrutemos de nuestro
gozoso Acción de Gracias

373
00:13:30,652 --> 00:13:33,119
y con suerte ninguno de nuestros
padres lo echará a perder.

374
00:13:33,154 --> 00:13:34,620
Vale. Pero sé que mis padres

375
00:13:34,656 --> 00:13:36,222
no van a echar a perder gozo alguno.

376
00:13:36,257 --> 00:13:37,823
De hecho, van a ser la leche de gozosos.

377
00:13:37,859 --> 00:13:40,366
Ni por asomo tan
gozosos como mis padres.

378
00:13:41,596 --> 00:13:42,728
Gracias a todos por venir.

379
00:13:42,764 --> 00:13:44,163
He comprobado sus coartadas.

380
00:13:44,198 --> 00:13:45,665
O debería decir sus...

381
00:13:45,700 --> 00:13:47,466
¡chorradas!

382
00:13:47,502 --> 00:13:49,535
Diaz, si estuvo cambiando
el aceite a la moto

383
00:13:49,570 --> 00:13:51,537
para ese gran viaje por
la costa, entonces, dígame,

384
00:13:51,572 --> 00:13:54,106
¿por qué el depósito
solo está medio lleno?

385
00:13:54,142 --> 00:13:56,809
- ¿Ha usado una varilla en mi moto?
- Y no es en el único sitio.

386
00:13:56,844 --> 00:13:59,278
Sr. Fibroso, ¿o debería
usar su verdadero nombre?

387
00:13:59,314 --> 00:14:01,747
Sr. Mentiroso, encuentro
bastante extraño

388
00:14:01,783 --> 00:14:03,449
que estuviera abriendo
el apetito en el gimnasio

389
00:14:03,484 --> 00:14:06,352
cuando su gimnasio cierra
en Acción de Gracias.

390
00:14:06,387 --> 00:14:08,354
Y, Boyle, ¿lo de comprar patas de ganso

391
00:14:08,389 --> 00:14:09,755
- para Nickolaj?
- Nikolaj.

392
00:14:09,791 --> 00:14:11,757
He encontrado el recibo de la tienda.

393
00:14:11,793 --> 00:14:14,527
Nada de patas de ninguna clase.
Pero sí que compró algo:

394
00:14:14,562 --> 00:14:17,430
una bebida que acompaña
perfectamente al pastel.

395
00:14:17,465 --> 00:14:19,799
¡Tres litros de leche!

396
00:14:19,834 --> 00:14:21,567
El robo involucró a tres personas:

397
00:14:21,602 --> 00:14:24,870
la señorita Varilla, el señor
Mentiroso y el señor Leche.

398
00:14:24,906 --> 00:14:28,174
Han caído. Confiesen.

399
00:14:28,502 --> 00:14:29,867
- De acuerdo, mentí.
- Gracias.

400
00:14:29,903 --> 00:14:31,444
No sobre el pastel. Sobre
mi Acción de Gracias.

401
00:14:31,479 --> 00:14:33,579
No lo voy a pasar sola. Lo
voy a pasar con mi familia.

402
00:14:33,614 --> 00:14:35,795
Vamos a ir a ver el nuevo
musical de Broadway "Minions".

403
00:14:36,150 --> 00:14:38,384
Y no estaba poniendo aceite en la moto.

404
00:14:38,419 --> 00:14:41,320
Estaba recogiendo estas camisetas
a juego para toda mi familia.

405
00:14:41,356 --> 00:14:43,122
Eché mucho de menos a mi familia

406
00:14:43,157 --> 00:14:45,050
mientras estuve en la cárcel
y nos hemos vuelto a reunir.

407
00:14:45,086 --> 00:14:46,952
Me daba vergüenza admitir
que estoy deseando verlos.

408
00:14:46,988 --> 00:14:48,627
Las camisetas fueron idea mía.

409
00:14:48,969 --> 00:14:51,403
Vale. Fue un trabajo de dos.

410
00:14:51,439 --> 00:14:53,372
No, yo tampoco robé su pastel.

411
00:14:53,408 --> 00:14:56,202
Mentí sobre lo del gimnasio
porque estaba intentando encontrar

412
00:14:56,237 --> 00:14:58,036
un Loro Lorenzo para Ava.

413
00:14:58,072 --> 00:14:59,705
Olvidé que se acercaba su cumpleaños

414
00:14:59,741 --> 00:15:03,045
y para cuando me di cuenta, ese
juguete estúpido ya se había agotado.

415
00:15:03,277 --> 00:15:05,244
Simplemente no quería que vierais

416
00:15:05,279 --> 00:15:07,446
el padre horrible que soy en realidad.

417
00:15:07,482 --> 00:15:09,281
Bueno, ahora sí. ¿Boyle?

418
00:15:09,317 --> 00:15:11,230
¡Nikolaj es muy maniático!

419
00:15:11,266 --> 00:15:14,520
Mentí sobre su gusto.
Todo cuanto bebe es leche.

420
00:15:14,555 --> 00:15:17,089
Todo cuanto come son
fideos con mantequilla.

421
00:15:17,125 --> 00:15:19,191
- ¿Y quizá mi pastel de nueces?
- Ojalá.

422
00:15:19,227 --> 00:15:22,661
Odia las nueces. Mi hijo
es de lo más básico.

423
00:15:23,062 --> 00:15:24,762
Así que ninguno de
ustedes robó mi pastel.

424
00:15:24,798 --> 00:15:26,866
Capitán, tiene que ver esto.

425
00:15:26,901 --> 00:15:28,701
Sus mesas estaban limpias,

426
00:15:28,736 --> 00:15:31,337
así que extendimos el radio de búsqueda.

427
00:15:31,372 --> 00:15:32,638
Eche un vistazo.

428
00:15:32,673 --> 00:15:34,573
Mi pastel, y ni siquiera
se lo han comido.

429
00:15:34,609 --> 00:15:37,510
Solo lo han tirado como si
fuera vulgar basura callejera.

430
00:15:37,545 --> 00:15:40,246
Me pone enfermo. Te pasas
toda la vida en el cuerpo

431
00:15:40,281 --> 00:15:42,114
y nunca te acostumbras.

432
00:15:42,320 --> 00:15:44,617
Mamá, qué cena tan deliciosa.

433
00:15:44,652 --> 00:15:46,452
Es decir, estas tienen que ser
las judías verdes más gozosas

434
00:15:46,487 --> 00:15:49,155
- que haya probado.
- Gracias, cielo.

435
00:15:49,190 --> 00:15:51,157
- Venían precocinadas en lata.
- Genial.

436
00:15:51,225 --> 00:15:53,259
¿Trinchamos el pavo? ¿Iniciamos la cena?

437
00:15:53,294 --> 00:15:56,093
Soy un trinchador excelente. Permitidme.

438
00:15:56,129 --> 00:15:57,199
Creo que yo puedo trinchar el pavo.

439
00:15:57,235 --> 00:15:58,534
Después de todo, esta es mi casa

440
00:15:58,570 --> 00:16:00,232
y lo tengo justo delante.

441
00:16:00,268 --> 00:16:02,067
Tenemos dos pavos.

442
00:16:02,103 --> 00:16:04,737
- Podéis trinchar uno cada uno.
- Sí, gracias a Dios

443
00:16:04,772 --> 00:16:07,506
por ese segundo pavo, una cosa
de lo más normal que traer.

444
00:16:07,542 --> 00:16:10,142
En realidad está muy bien porque
ahora todo el mundo podrá ver

445
00:16:10,178 --> 00:16:12,670
- quién corta mejor el pavo.
- Juguemos.

446
00:16:13,281 --> 00:16:15,414
- Muy maduro.
- Estás diciendo eso

447
00:16:15,450 --> 00:16:16,864
porque sabes que mi padre va a ganar.

448
00:16:16,900 --> 00:16:18,767
- Como si me importara.
- Oye, Roger.

449
00:16:18,803 --> 00:16:20,646
Como te gustan los chistes, aquí va uno.

450
00:16:20,682 --> 00:16:22,685
Odiaría ir de pasajero en un vuelo tuyo

451
00:16:22,721 --> 00:16:24,613
si vuelas tan despacio
como cortas el pavo.

452
00:16:24,649 --> 00:16:27,207
A ver este acertijo, Victor.
¿Quién da pena cortando pavo

453
00:16:27,243 --> 00:16:29,087
y cree que su ron es
bueno cuando es garrafón?

454
00:16:29,123 --> 00:16:30,877
Tú. Choca, Jake.

455
00:16:30,913 --> 00:16:32,531
- Gozoso.
- Camila,

456
00:16:32,567 --> 00:16:34,533
¿has puesto el relleno en mi cerámica?

457
00:16:34,569 --> 00:16:37,136
- Creía que era un bol.
- Es arte.

458
00:16:37,172 --> 00:16:39,131
¿Qué significa eso?

459
00:16:39,167 --> 00:16:41,017
- ¿Qué ha dicho?
- Ha dicho que era un bol.

460
00:16:41,053 --> 00:16:42,601
Apuesto a que no sabías
que entiendo el español.

461
00:16:42,637 --> 00:16:45,244
Impresionante de veras. ¿Lo
aprendiste de una de tus amantes?

462
00:16:45,279 --> 00:16:48,062
Sí. De hecho, así fue. Parece
dicho por alguien celoso.

463
00:16:48,098 --> 00:16:50,884
- Apuesto a que nunca tenéis sexo.
- Sí que tengo sexo.

464
00:16:50,920 --> 00:16:52,860
Y soy realmente bueno. ¿Camila?

465
00:16:52,896 --> 00:16:54,749
- El mejor.
- ¿Qué está pasando ahora?

466
00:16:54,785 --> 00:16:56,651
Roger también es muy bueno en el sexo.

467
00:16:56,687 --> 00:16:59,085
- Estoy muy asqueado.
- ¿Sabes qué?

468
00:16:59,121 --> 00:17:02,988
Estoy harto de que nos
mires por encima del hombro.

469
00:17:03,024 --> 00:17:04,676
Sé que los Peralta no somos perfectos,

470
00:17:04,712 --> 00:17:06,549
pero no miramos a los
demás por encima del hombro.

471
00:17:06,585 --> 00:17:08,997
Es decir, venís a nuestra casa
y nos tratáis como a idiotas.

472
00:17:09,033 --> 00:17:10,661
Pues no somos idiotas. De hecho...

473
00:17:10,697 --> 00:17:12,570
- Me acabo de amputar el pulgar.
- ¿Qué?

474
00:17:12,606 --> 00:17:14,005
Me acabo de amputar el pulgar.

475
00:17:15,543 --> 00:17:17,510
¡Dios mío!

476
00:17:17,545 --> 00:17:20,659
Creo que es... es grave.

477
00:17:24,135 --> 00:17:25,682
Perdone, mi padre se
ha amputado el pulgar.

478
00:17:25,718 --> 00:17:27,522
- Necesitamos ayuda ahora mismo.
- ¿Tienen el pulgar?

479
00:17:27,558 --> 00:17:28,673
Sí, lo tengo aquí mismo.

480
00:17:28,709 --> 00:17:30,259
Está envuelto en una bolsa de plástico.

481
00:17:30,294 --> 00:17:31,303
No está ahí mezclado con el helado.

482
00:17:31,339 --> 00:17:32,780
De acuerdo, rellene este formulario.

483
00:17:32,816 --> 00:17:34,248
Alguien le atenderá en un rato.

484
00:17:34,284 --> 00:17:36,164
Creo que este podría ser el
final para mí, hombrecito.

485
00:17:36,200 --> 00:17:37,899
Hay algo que tienes que saber, Jake.

486
00:17:37,935 --> 00:17:39,953
- Tienes tres hermanastras.
- ¿Qué?

487
00:17:39,989 --> 00:17:41,358
Una en Atlanta, otra en Newark,

488
00:17:41,394 --> 00:17:43,124
otra en Dallas, en Fort
Worth. Todas mis escalas.

489
00:17:43,160 --> 00:17:44,926
Vale, tenemos que
conseguir ayuda ahora mismo.

490
00:17:44,962 --> 00:17:46,593
No puede morirse. Tengo que
enterarme mejor de esto.

491
00:17:46,629 --> 00:17:49,328
Es fiesta, estamos faltos de personal.
En un rato atenderán a su padre.

492
00:17:49,364 --> 00:17:51,130
¡Necesita ayuda ya!

493
00:17:51,166 --> 00:17:53,449
¿Sabe quién es este hombre?
El capitán Roger Peralta.

494
00:17:53,484 --> 00:17:55,117
Él enseñó a volar a Sully Sullenberger.

495
00:17:55,152 --> 00:17:56,915
Es solo que estamos faltos de personal.

496
00:17:56,951 --> 00:17:58,853
Nada de excusas. Van
a llevar a este hombre

497
00:17:58,889 --> 00:18:01,292
a un quirófano ahora mismo
o le voy a poner una demanda

498
00:18:01,328 --> 00:18:03,425
a usted y al resto de
personas de este hospital.

499
00:18:03,712 --> 00:18:05,044
Acompáñale.

500
00:18:05,080 --> 00:18:07,563
Te quiero, colega.

501
00:18:07,631 --> 00:18:09,798
- Gracias, muy bonito.
- Te quiero, enfermero.

502
00:18:10,009 --> 00:18:12,052
Te quiero, señora del pañuelo.

503
00:18:12,088 --> 00:18:13,435
Significativamente menos emotivo.

504
00:18:13,471 --> 00:18:16,186
- Te quiero, máquina expendedora.
- Victor, eso ha sido increíble.

505
00:18:16,222 --> 00:18:17,773
- Muchas gracias por venir.
- Por supuesto.

506
00:18:18,067 --> 00:18:19,700
Tu madre y Camila vienen de camino.

507
00:18:19,736 --> 00:18:21,502
Siguen limpiando toda la sangre.

508
00:18:21,538 --> 00:18:23,312
Sí, había muchísima. Puede
que tengan que mudarse.

509
00:18:23,347 --> 00:18:26,115
Cariño, siento mucho todas
las cosas que te dije.

510
00:18:26,150 --> 00:18:28,317
- ¿Sabes? No iban en serio.
- Sí, las mías tampoco.

511
00:18:28,352 --> 00:18:29,818
Y, escucha, todo esto es culpa mía.

512
00:18:30,151 --> 00:18:34,816
Solo quería pasar Acción de Gracias con
una gran familia y lo forcé demasiado.

513
00:18:34,841 --> 00:18:35,824
Pero, escucha, te quiero y...

514
00:18:35,849 --> 00:18:37,192
¿No es ese el pulgar de tu padre?

515
00:18:37,228 --> 00:18:39,561
Dios mío, sí. Lo necesita. ¿Enfermera?

516
00:18:39,891 --> 00:18:41,837
Hola, Raymond. ¿Listo para ir a cenar?

517
00:18:41,873 --> 00:18:45,067
Sí, pero tengo terribles
noticias sobre nuestro pastel.

518
00:18:45,102 --> 00:18:46,766
- Lo han tirado a la basura.
- No.

519
00:18:46,802 --> 00:18:48,458
¿En serio?

520
00:18:48,494 --> 00:18:50,367
- Y sé quién lo ha hecho.
- ¿Quién?

521
00:18:50,403 --> 00:18:53,806
Todos alardearon de sus
planes de Acción de Gracias.

522
00:18:53,842 --> 00:18:57,534
¿Por qué? Estaban exagerando.

523
00:18:57,570 --> 00:19:00,900
Tratando de tapar sus oscuros secretos,

524
00:19:00,936 --> 00:19:04,661
pero hubo otro alguien
que también exageró.

525
00:19:04,697 --> 00:19:06,497
Tú, Kevin.

526
00:19:06,533 --> 00:19:08,141
Mejor aun que un bollo sin relleno.

527
00:19:08,177 --> 00:19:10,446
Bollo sin relleno. Bollo sin relleno.

528
00:19:10,471 --> 00:19:11,808
Debería haberme dado
cuenta de que mentías.

529
00:19:11,833 --> 00:19:14,079
No hay nada mejor que
un bollo sin relleno.

530
00:19:14,115 --> 00:19:16,131
- Esto es ridículo.
- ¿Lo es?

531
00:19:16,167 --> 00:19:17,984
Mira cómo se han deshecho del pastel.

532
00:19:18,020 --> 00:19:20,550
Colocado con delicadeza con
las dos manos dentro del cubo.

533
00:19:20,575 --> 00:19:22,691
Exactamente igual que
tiras tú la basura.

534
00:19:22,716 --> 00:19:23,870
- ¿Sí?
- Solo hay una cosa

535
00:19:23,895 --> 00:19:25,945
que aún no comprendo.

536
00:19:25,981 --> 00:19:28,479
- ¿Por qué lo has hecho?
- Porque es asqueroso.

537
00:19:28,515 --> 00:19:30,081
- Dios mío.
- Ese pastel es una abominación.

538
00:19:30,117 --> 00:19:32,373
Lleva sebo de ternera
y semillas de manzana.

539
00:19:32,409 --> 00:19:34,113
¿Por qué? Es un pastel de nueces.

540
00:19:34,149 --> 00:19:36,533
Si lo hubiéramos llevado a casa de
mi familia, te habrían dicho algo.

541
00:19:36,569 --> 00:19:39,869
- Trataba de protegerte.
- ¿Por qué no me dijiste la verdad?

542
00:19:39,905 --> 00:19:42,224
Porque me encantan
nuestros viajes anuales

543
00:19:42,259 --> 00:19:43,692
a Saratoga Springs.

544
00:19:43,727 --> 00:19:45,427
Los dos viajando en silencio,

545
00:19:45,453 --> 00:19:47,460
mirando los árboles
agostados. Es perfecto.

546
00:19:47,494 --> 00:19:50,314
No... no quería perder eso.

547
00:19:51,202 --> 00:19:53,135
- Lo siento.
- No sé por qué no vamos a poder

548
00:19:53,170 --> 00:19:55,270
seguir haciendo el
viaje el año que viene.

549
00:19:55,306 --> 00:19:57,534
Simplemente no tenemos
que comprar el pastel.

550
00:19:57,570 --> 00:19:59,308
¿Un viaje sin ningún propósito?

551
00:20:00,116 --> 00:20:01,320
Raymond...

552
00:20:02,647 --> 00:20:04,668
- Hola, papá, ¿qué tal?
- Estoy bien.

553
00:20:04,693 --> 00:20:06,239
Me han cosido el pulgar.

554
00:20:06,275 --> 00:20:08,709
Eso es genial. Entonces,
¿podrás volver a pilotar?

555
00:20:08,745 --> 00:20:10,178
Sí, eso nunca ha estado en duda.

556
00:20:10,214 --> 00:20:12,814
Ya no se necesitan los pulgares
para volar. Solo es apretar un botón.

557
00:20:12,850 --> 00:20:14,175
El avión se encarga de lo demás.

558
00:20:14,211 --> 00:20:15,591
Tengo que creer que eso no es verdad.

559
00:20:15,618 --> 00:20:17,959
Parece que mamá se ha quedado roque.

560
00:20:17,992 --> 00:20:19,933
Sí, ya sabes lo cansada
que está después de beber.

561
00:20:19,958 --> 00:20:21,796
- No se despertará en 12 horas.
- Oye, Jake.

562
00:20:21,832 --> 00:20:23,198
¿Te acuerdas que dijiste que
siempre habías querido tener

563
00:20:23,234 --> 00:20:25,567
una gran familia para celebrar Acción
de Gracias? Yo tenía cinco hermanos,

564
00:20:25,603 --> 00:20:28,237
tres hermanas, cuatro tías y doce primos

565
00:20:28,272 --> 00:20:30,666
con los que pasaba las fiestas.

566
00:20:30,728 --> 00:20:33,072
Tenía la clase de familia
con la que tú soñabas.

567
00:20:35,083 --> 00:20:35,726
¿Y ya está?

568
00:20:35,751 --> 00:20:37,130
Me parece un momento para
parar bastante mal elegido,

569
00:20:37,155 --> 00:20:38,280
pero es que estás haciendo
una pausa muy larga.

570
00:20:38,305 --> 00:20:39,181
Cuando nos juntábamos...

571
00:20:39,216 --> 00:20:41,031
Un caos total. No sabría decirte

572
00:20:41,056 --> 00:20:42,851
cuántas fiestas me pasé en urgencias.

573
00:20:42,876 --> 00:20:44,047
Pero eso es lo que implica

574
00:20:44,072 --> 00:20:45,287
tener una gran familia.

575
00:20:45,322 --> 00:20:46,722
Como esta.

576
00:20:46,757 --> 00:20:49,408
Bueno, gracias, Victor.

577
00:20:49,444 --> 00:20:51,377
Y, aparentemente, mi familia es
mucho más grande de lo que creía.

578
00:20:51,413 --> 00:20:53,070
¿Cuántas hermanastras
has dicho que tengo, papá?

579
00:20:53,106 --> 00:20:54,509
¿Solo te he contado lo de las hermanas?

580
00:20:54,545 --> 00:20:56,569
- Venga.
- Roger, quiero disculparme

581
00:20:56,605 --> 00:20:57,749
contigo por estar a la defensiva

582
00:20:57,785 --> 00:20:59,195
porque quieras pagar la boda.

583
00:20:59,231 --> 00:21:01,169
Yo también lo lamento. Ha sido tonto.

584
00:21:01,205 --> 00:21:03,008
Me sentía inseguro porque...

585
00:21:03,033 --> 00:21:04,339
¿Porque le he dado el reloj a Jake?

586
00:21:04,375 --> 00:21:07,189
Iba a decir porque has visto mi
pene asomando por mis calzoncillos,

587
00:21:07,214 --> 00:21:08,919
pero por el reloj, sí, claro.

588
00:21:08,944 --> 00:21:11,218
Estaba pensando que si
quieres pagar la boda,

589
00:21:11,243 --> 00:21:13,935
estaría bien, pero
podemos dividir los gastos.

590
00:21:14,074 --> 00:21:15,417
Depende de ti.

591
00:21:16,234 --> 00:21:17,428
Parece justo.

592
00:21:17,572 --> 00:21:20,406
Eres un buen hombre.
Ven aquí, dame un abrazo.

593
00:21:20,442 --> 00:21:22,533
Dame un... Abrázame. Abrázame.

594
00:21:22,569 --> 00:21:25,931
- Acércate.
- Jake, está pasando.

595
00:21:25,956 --> 00:21:27,727
El abrazo raro pero bueno de papás.

596
00:21:27,752 --> 00:21:29,011
Es mágico.

597
00:21:29,036 --> 00:21:30,666
El mejor Acción de Gracias
de todos los tiempos.

598
00:21:30,701 --> 00:21:32,662
Sí, papá, se te está abriendo la bata.

599
00:21:32,698 --> 00:21:33,997
Te asoma.

600
00:21:34,033 --> 00:21:35,482
Te asoma.

601
00:21:35,506 --> 00:21:41,329
www.subtitulamos.tv

