1
00:00:17,350 --> 00:00:19,519
Podría acostumbrarme a esto.

2
00:00:19,837 --> 00:00:22,131
¿Hablas de mí o del café?

3
00:00:22,856 --> 00:00:24,959
De tu café, obviamente.

4
00:00:24,983 --> 00:00:26,502
No tenemos un caso hoy,

5
00:00:26,526 --> 00:00:29,046
así que podemos hacer lo que queramos,

6
00:00:29,070 --> 00:00:30,673
ir a cualquier parte.

7
00:00:30,697 --> 00:00:32,133
O...

8
00:00:32,157 --> 00:00:34,093
podemos no ir a ninguna parte.

9
00:00:35,287 --> 00:00:36,337
¡Buenos días!

10
00:00:36,361 --> 00:00:37,930
- Hola, hola.
- Hola.

11
00:00:37,954 --> 00:00:40,766
Hola.

12
00:00:40,790 --> 00:00:43,686
Hola. Hola.

13
00:00:43,710 --> 00:00:45,855
Hola, hola.

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,566
Rick, ¿estás teniendo
un derrame cerebral?

15
00:00:48,590 --> 00:00:49,775
No lo creo.

16
00:00:49,799 --> 00:00:51,076
Esperen...

17
00:00:51,760 --> 00:00:53,362
No.

18
00:00:53,386 --> 00:00:55,364
Acabo de hacer café. ¿Quieres una taza?

19
00:00:55,388 --> 00:00:58,576
Gracias. Tengo que tomar
mis cosas e irme a trabajar.

20
00:00:58,600 --> 00:01:03,122
Una cosa más... Voy a
estar fuera todo el día.

21
00:01:03,146 --> 00:01:05,583
Definitivamente no estaré en casa
antes de las diez de la noche.

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,126
En realidad, 11.

23
00:01:07,150 --> 00:01:10,838
Definitivamente no volveré
antes de las 11 de la noche.

24
00:01:10,862 --> 00:01:12,298
11.

25
00:01:12,322 --> 00:01:13,591
Asegúrate de hacer los deberes.

26
00:01:13,615 --> 00:01:15,367
¡Gracias, papá!

27
00:01:24,751 --> 00:01:26,145
¿Qué?

28
00:01:26,169 --> 00:01:28,564
¿Crees que estaba actuando un poco raro?

29
00:01:28,588 --> 00:01:29,899
Es Rick.

30
00:01:29,923 --> 00:01:31,567
Es bastante su marca.

31
00:01:38,598 --> 00:01:41,285
Les digo, lo están haciendo.

32
00:01:41,309 --> 00:01:42,620
Encontraron un collar.

33
00:01:42,644 --> 00:01:44,997
No es evidencia concluyente.

34
00:01:45,021 --> 00:01:47,875
No cualquier collar, Kumu.

35
00:01:47,899 --> 00:01:49,043
El collar de Higgins.

36
00:01:49,067 --> 00:01:50,544
¿Y qué?

37
00:01:50,568 --> 00:01:53,422
Higgins es mayordoma y Thomas el socio.

38
00:01:53,446 --> 00:01:55,174
Siempre están juntos.

39
00:01:55,198 --> 00:01:57,718
Kumu, estaba debajo de su cama.

40
00:01:57,742 --> 00:02:00,179
Así es. Y esos dos estaban actuando

41
00:02:00,203 --> 00:02:01,389
muy raro esta mañana.

42
00:02:01,413 --> 00:02:02,973
Ahora, ¿estaban actuando raro

43
00:02:02,997 --> 00:02:05,643
o reaccionaron a tu
comportamiento extraño?

44
00:02:05,667 --> 00:02:08,604
Chicos, llevamos años deseando esto.

45
00:02:08,628 --> 00:02:10,773
No es asunto nuestro, Rick.

46
00:02:10,797 --> 00:02:12,775
Tienes que olvidarlo.

47
00:02:24,352 --> 00:02:25,913
Bien, ahora estoy oficialmente incómodo.

48
00:02:25,937 --> 00:02:28,499
No es por servicios prestados, Magnum.

49
00:02:28,523 --> 00:02:31,752
El dinero llegó por
correo. Es de un cliente.

50
00:02:31,776 --> 00:02:33,587
Parece que tiene razones
para creer que un hombre

51
00:02:33,611 --> 00:02:35,464
llamado Jack Hill ha
cometido un asesinato

52
00:02:35,488 --> 00:02:39,552
y nos contrata para averiguar si es así.

53
00:02:39,576 --> 00:02:42,805
Sin firma. ¿Hay remitente?

54
00:02:42,829 --> 00:02:44,181
No.

55
00:02:44,205 --> 00:02:45,891
Así que no sabemos quién es el cliente.

56
00:02:45,915 --> 00:02:48,519
Y aparentemente no
quiere que lo sepamos.

57
00:02:50,572 --> 00:02:58,572
www.subtitulamos.tv

58
00:03:10,815 --> 00:03:13,127
Nos contrataron para investigar
al tal Jack Hill, ¿no?

59
00:03:13,151 --> 00:03:15,456
- Empecemos por ahí.
- De ninguna manera.

60
00:03:15,480 --> 00:03:17,298
Estoy increíblemente
incómoda con toda la noción

61
00:03:17,322 --> 00:03:18,382
de un cliente anónimo.

62
00:03:18,406 --> 00:03:19,842
¿Y si es una trampa?

63
00:03:19,866 --> 00:03:22,011
¿Y si el cliente tiene
algún tipo de represalia

64
00:03:22,035 --> 00:03:23,596
con el sospechoso?

65
00:03:23,620 --> 00:03:25,848
No es prudente ir más allá
hasta que sepamos más.

66
00:03:25,873 --> 00:03:28,894
Pero siempre dices que
llevar un negocio con éxito

67
00:03:28,918 --> 00:03:30,687
requiere ganar dinero.

68
00:03:30,711 --> 00:03:31,761
Aquí está el dinero.

69
00:03:31,785 --> 00:03:34,107
Y, aunque quisiéramos devolverlo,

70
00:03:34,131 --> 00:03:36,235
no podemos porque no tenemos
ni idea de quién es el cliente.

71
00:03:36,259 --> 00:03:39,238
Correcto, que es exactamente por lo
que nuestra primera tarea del día

72
00:03:39,262 --> 00:03:41,031
debería ser identificarlo.

73
00:03:41,055 --> 00:03:43,867
Bien, pero no contratas a alguien
para investigar a una persona

74
00:03:43,891 --> 00:03:45,410
de la que nunca has oído, ¿verdad?

75
00:03:45,434 --> 00:03:47,454
Así que si queremos averiguar
quién es el cliente,

76
00:03:47,478 --> 00:03:49,713
deberíamos investigar al tal Jack Hill.

77
00:03:50,231 --> 00:03:51,798
¿Verdad?

78
00:03:53,234 --> 00:03:54,878
Tomaré eso como un sí.

79
00:04:00,283 --> 00:04:04,269
Sin duda, lo que hice fue
en contra del procedimiento.

80
00:04:04,745 --> 00:04:07,356
Me equivoqué y lo siento mucho.

81
00:04:08,231 --> 00:04:11,895
Pero si midieran todo el trabajo
que he hecho como oficial de policía

82
00:04:11,919 --> 00:04:14,565
contra el incidente en cuestión,

83
00:04:14,589 --> 00:04:18,026
encontrarían que lo
bueno supera con creces

84
00:04:18,050 --> 00:04:20,636
a un atroz error de juicio.

85
00:04:22,555 --> 00:04:24,658
¿Estás listo para la escuela?

86
00:04:24,682 --> 00:04:27,452
Sí. ¿Cómo estás?

87
00:04:27,476 --> 00:04:28,912
¿Listo para tu audiencia de esta tarde?

88
00:04:28,936 --> 00:04:31,415
Espero estarlo para cuando empiece.

89
00:04:31,439 --> 00:04:33,006
¿Cómo crees que irá?

90
00:04:33,649 --> 00:04:35,586
Ni idea. Haré lo que pueda.

91
00:04:35,610 --> 00:04:37,469
Luego está fuera de mis manos.

92
00:04:38,404 --> 00:04:42,050
Mira, si no recupero mi trabajo,

93
00:04:42,074 --> 00:04:44,785
hay muchos empleos para un expolicía.

94
00:04:46,704 --> 00:04:49,391
Pase lo que pase, todo irá bien.

95
00:04:49,415 --> 00:04:51,852
Estaremos bien, ¿de acuerdo?

96
00:04:58,382 --> 00:05:01,010
No te preocupes. Yo puedo.

97
00:05:02,494 --> 00:05:03,947
¿Nos vemos luego?

98
00:05:14,815 --> 00:05:17,628
Jack Hill parece ser
un ciudadano modelo.

99
00:05:17,652 --> 00:05:20,178
Los últimos cinco años se ha
dedicado a la construcción.

100
00:05:20,655 --> 00:05:22,264
¿Y antes?

101
00:05:24,200 --> 00:05:26,309
Sabía que debimos habernos
mantenido alejados de esto.

102
00:05:27,662 --> 00:05:29,431
¿Qué te parece?

103
00:05:29,455 --> 00:05:31,141
Nuestro Jack fue policía
durante ocho años.

104
00:05:31,165 --> 00:05:33,477
Una razón más para no
investigar al hombre.

105
00:05:33,501 --> 00:05:35,920
O exactamente la razón por la que
nos contrataron para hacerlo.

106
00:05:42,468 --> 00:05:44,154
¿Qué estás haciendo?

107
00:05:44,178 --> 00:05:46,657
Lo que no voy a hacer
es pasar más tiempo

108
00:05:46,681 --> 00:05:48,158
investigando a Jack Hill.

109
00:05:48,182 --> 00:05:49,993
Como agente de policía,
habría estado en contacto

110
00:05:50,017 --> 00:05:51,912
con muchas personas a
lo largo de los años.

111
00:05:51,936 --> 00:05:53,914
Indagar más en el hombre

112
00:05:53,938 --> 00:05:56,291
no va a ayudarnos a
identificar a nuestro cliente.

113
00:05:56,315 --> 00:05:59,586
Por lo tanto, he
terminado de complacerte.

114
00:05:59,610 --> 00:06:03,674
¿Para siempre o solo
con respecto al caso?

115
00:06:03,698 --> 00:06:05,175
Bromeo.

116
00:06:05,199 --> 00:06:06,468
Muy bien. Muy bien.

117
00:06:06,492 --> 00:06:08,518
¿Cómo quieres proceder?

118
00:06:09,078 --> 00:06:11,807
La mayoría de la gente cierra
un sobre con saliva, ¿verdad?

119
00:06:11,831 --> 00:06:13,183
Así que eso podría significar ADN.

120
00:06:13,207 --> 00:06:14,726
Voy a llevar esto al
laboratorio para análisis

121
00:06:14,750 --> 00:06:17,187
y también voy a la oficina de correos.

122
00:06:17,211 --> 00:06:19,022
- ¿Vas a rastrear el paquete?
- Sí.

123
00:06:19,046 --> 00:06:21,358
Pueden descifrar el código
de barras inteligente.

124
00:06:21,382 --> 00:06:22,609
Contiene un identificador de remitente

125
00:06:22,633 --> 00:06:24,194
que se asigna a un negocio específico.

126
00:06:24,218 --> 00:06:25,445
Bien, entonces no
sabremos quién lo envió,

127
00:06:25,469 --> 00:06:27,823
pero tal vez de dónde vino.

128
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
- Exacto.
- De acuerdo.

129
00:06:31,851 --> 00:06:33,871
¿Adónde vas?

130
00:06:33,895 --> 00:06:35,164
Mientras haces eso,

131
00:06:35,188 --> 00:06:38,584
voy a trabajar en el caso real.

132
00:06:59,962 --> 00:07:02,781
¿En serio, Jack? ¿Una
cerradura inteligente?

133
00:07:04,008 --> 00:07:05,903
No hay señales de un aparato de alarma.

134
00:07:05,927 --> 00:07:07,654
Bien.

135
00:07:15,102 --> 00:07:16,747
Sí, eso debería funcionar.

136
00:07:31,661 --> 00:07:33,013
De acuerdo, Jack.

137
00:07:33,037 --> 00:07:35,933
¿Por qué alguien piensa
que eres un asesino?

138
00:08:25,923 --> 00:08:27,609
- ¿Dónde estás?
- No querrás saberlo.

139
00:08:27,633 --> 00:08:30,529
Por favor, no me digas que has
entrado en la casa de Jack Hill.

140
00:08:30,553 --> 00:08:33,240
Bien, no te diré que entré
en casa de Jack Hill.

141
00:08:33,264 --> 00:08:34,825
Pero que no te atrapen, ¿sí?

142
00:08:34,849 --> 00:08:36,368
¿Encontraste algo?

143
00:08:36,392 --> 00:08:38,328
Encontré un montón de fotos de una chica

144
00:08:38,352 --> 00:08:39,621
que podría ser una novia,

145
00:08:39,645 --> 00:08:41,248
pero toda la ropa de aquí es suya,

146
00:08:41,272 --> 00:08:42,666
así que no creo que viva aquí.

147
00:08:42,690 --> 00:08:46,503
Y tiene un gusto por la
mantequilla de cacahuete.

148
00:08:46,527 --> 00:08:49,548
Eso no suena raro para
un hombre soltero.

149
00:08:49,572 --> 00:08:50,716
¿Algo más?

150
00:08:50,740 --> 00:08:52,342
Lo operaron la semana pasada.

151
00:08:52,366 --> 00:08:53,635
Le extirparon el apéndice.

152
00:08:53,659 --> 00:08:56,054
Básicamente, no encontraste nada.

153
00:08:56,078 --> 00:08:58,015
Por suerte, a mí me fue un poco mejor.

154
00:08:58,039 --> 00:08:59,933
¿Conseguiste ADN del sobre?

155
00:08:59,957 --> 00:09:01,602
En efecto.

156
00:09:01,626 --> 00:09:05,189
Y no, antes de que preguntes, el
cliente no está en el sistema.

157
00:09:05,213 --> 00:09:06,523
Bien, la buena noticia es

158
00:09:06,547 --> 00:09:08,358
que nuestro cliente misterioso
no tiene antecedentes.

159
00:09:08,382 --> 00:09:09,943
Debería hacerte sentir
mejor para aceptar el caso.

160
00:09:09,967 --> 00:09:11,653
En realidad, no, no me hace sentir mejor

161
00:09:11,677 --> 00:09:13,780
para tomar el caso porque aunque sabemos

162
00:09:13,804 --> 00:09:15,365
que nuestro cliente no
tiene antecedentes penales,

163
00:09:15,389 --> 00:09:18,285
no significa que se
pueda confiar en ella.

164
00:09:18,309 --> 00:09:19,495
¿Ella?

165
00:09:19,519 --> 00:09:20,746
Eso no será suficiente para...

166
00:09:20,770 --> 00:09:22,789
No, no he terminado. El ADN nos dio más.

167
00:09:22,813 --> 00:09:26,210
Hay un 96 % de probabilidades
de que sea pelirroja.

168
00:09:26,234 --> 00:09:28,795
Y de ojos claros, lo que
es muy raro en esta isla.

169
00:09:28,819 --> 00:09:31,298
Eso reducirá la búsqueda,

170
00:09:31,322 --> 00:09:32,591
pero creo que vamos a
necesitar más que...

171
00:09:32,615 --> 00:09:34,259
Todavía no he terminado.

172
00:09:34,283 --> 00:09:36,470
El identificador del remitente
indica que el sobre fue enviado

173
00:09:36,494 --> 00:09:38,639
de la sala de correo del King's Medical.

174
00:09:38,663 --> 00:09:40,432
Presumiblemente, nuestra
cliente trabaja allí.

175
00:09:40,456 --> 00:09:42,226
Ahí es donde le extirparon el apéndice.

176
00:09:42,250 --> 00:09:43,560
No puede ser una coincidencia.

177
00:09:43,584 --> 00:09:45,729
No es del todo seguro,
pero tal vez trabajó

178
00:09:45,753 --> 00:09:47,397
en el equipo médico
o quirúrgico de Jack.

179
00:09:47,421 --> 00:09:49,274
Definitivamente merece
la pena investigarlo.

180
00:09:49,298 --> 00:09:52,152
Te das cuenta de que tus
pistas necesitaban mis pistas

181
00:09:52,176 --> 00:09:53,362
para tener contexto, ¿verdad?

182
00:09:53,386 --> 00:09:54,905
Y viceversa.

183
00:09:54,929 --> 00:09:56,406
Bien, aquí vamos.

184
00:09:56,430 --> 00:09:58,116
Tengo una lista de todas las
personas que cuidaron de Jack

185
00:09:58,140 --> 00:09:59,743
mientras estaba en King's.

186
00:09:59,767 --> 00:10:02,538
Estoy eliminando a todos los hombres.

187
00:10:02,562 --> 00:10:04,414
Y eso nos deja con tres mujeres.

188
00:10:04,438 --> 00:10:07,042
La enfermera quirúrgica Kim Wagner.

189
00:10:07,066 --> 00:10:08,418
No.

190
00:10:08,442 --> 00:10:11,463
La enfermera de
recuperación Tia Hashimoto.

191
00:10:11,487 --> 00:10:12,589
No.

192
00:10:12,613 --> 00:10:14,424
Eso solo deja a la anestesista

193
00:10:14,448 --> 00:10:16,683
la Dra. Sally Cates.

194
00:10:17,285 --> 00:10:18,852
¿Es ella?

195
00:10:20,371 --> 00:10:23,267
El Sr. Kalama no puede
recibir medicina general.

196
00:10:23,291 --> 00:10:25,519
¿Te asegurarás de que
el Dr. Hoffman vea esto?

197
00:10:25,543 --> 00:10:27,110
¿Disculpe?

198
00:10:27,587 --> 00:10:29,046
¿Dra. Cates?

199
00:10:29,195 --> 00:10:32,234
Thomas Magnum y mi
compañera Juliet Higgins.

200
00:10:32,258 --> 00:10:34,153
Pero eso ya lo sabía, ¿no?

201
00:10:40,975 --> 00:10:42,578
Realmente no quiero
involucrarme en esto.

202
00:10:42,602 --> 00:10:44,371
Quizá no tenga que ser así.

203
00:10:44,395 --> 00:10:45,747
Pero tenemos algunas preguntas

204
00:10:45,771 --> 00:10:48,584
y para que podamos
investigar adecuadamente,

205
00:10:48,608 --> 00:10:50,085
necesitaremos algunas respuestas.

206
00:10:50,109 --> 00:10:52,653
Haremos lo posible para
mantenerla al margen.

207
00:10:55,865 --> 00:10:57,759
Cuando anestesié al Sr. Hill,

208
00:10:57,783 --> 00:11:00,393
le oí decir algo alarmante,

209
00:11:01,037 --> 00:11:02,598
pero no se me permite ayudar.

210
00:11:02,622 --> 00:11:04,766
Consulté al asesor
jurídico del hospital.

211
00:11:04,790 --> 00:11:06,643
Le pareció vago lo que dijo,

212
00:11:06,667 --> 00:11:09,438
que no valía la pena seguir,
dijo que tenía que dejarlo.

213
00:11:09,462 --> 00:11:10,856
Y que si lo perseguía más,

214
00:11:10,880 --> 00:11:12,774
entonces podría ser despedida.

215
00:11:12,798 --> 00:11:14,276
Me despedirán.

216
00:11:14,300 --> 00:11:15,777
Tardé 15 años para llegar aquí.

217
00:11:15,801 --> 00:11:17,029
No puedo perder mi trabajo.

218
00:11:17,053 --> 00:11:19,639
Pero tampoco puedo olvidar lo que dijo.

219
00:11:27,146 --> 00:11:28,123
¿Está bien, Sr. Hill?

220
00:11:28,147 --> 00:11:30,334
No, no, no, no.

221
00:11:30,358 --> 00:11:32,127
Nunca encontrarán su cuerpo.

222
00:11:37,698 --> 00:11:41,762
La gente bajo anestesia dice
cosas extrañas todo el tiempo.

223
00:11:41,786 --> 00:11:45,474
Sí, pero nunca he oído nada parecido.

224
00:11:45,498 --> 00:11:47,643
No fue solo lo que dijo.

225
00:11:47,667 --> 00:11:50,103
La forma en que lo
dijo... fue aterradora.

226
00:11:50,127 --> 00:11:53,816
Y a pesar de lo que piense el asesor,
me hice doctora para salvar vidas.

227
00:11:53,840 --> 00:11:58,493
Si Jack es un asesino,
no puedo ignorarlo.

228
00:11:59,178 --> 00:12:01,013
Llegaremos al fondo de esto.

229
00:12:01,579 --> 00:12:03,414
Y haremos todo lo posible
para mantenerla al margen.

230
00:12:05,184 --> 00:12:06,894
Mahalo.

231
00:12:07,895 --> 00:12:09,790
Es un alivio. Ahora que hemos
conocido a nuestra cliente,

232
00:12:09,814 --> 00:12:11,583
podemos centrarnos
únicamente en Jack Hill.

233
00:12:11,607 --> 00:12:13,585
Muy bien, así que llegaste a
la misma conclusión que yo,

234
00:12:13,609 --> 00:12:14,837
solo te llevó más tiempo.

235
00:12:14,861 --> 00:12:16,588
Sí, pero solo porque soy más minuciosa.

236
00:12:16,612 --> 00:12:19,681
Y ahora tenemos que averiguar
por qué dejó la policía.

237
00:12:20,283 --> 00:12:21,802
No pasas ocho años como policía

238
00:12:21,826 --> 00:12:23,470
y luego te vas antes de
que llegue la pensión.

239
00:12:23,494 --> 00:12:25,806
No voluntariamente, no.
Puedo investigar más,

240
00:12:25,830 --> 00:12:28,433
pero no vi nada en la base
de datos de la policía

241
00:12:28,457 --> 00:12:30,644
para explicar su temprana salida.

242
00:12:30,668 --> 00:12:32,020
Está bien.

243
00:12:32,044 --> 00:12:35,107
Tenemos una base de datos
viva a la que podemos acceder.

244
00:12:40,428 --> 00:12:42,579
Ahí está el hombre. ¿Cómo estás, Gordie?

245
00:12:43,055 --> 00:12:44,724
Pasen.

246
00:12:46,100 --> 00:12:47,476
Gracias.

247
00:12:48,936 --> 00:12:52,833
Tu audiencia es a las dos, ¿verdad?

248
00:12:52,857 --> 00:12:54,877
Sí, ¿cómo te sientes al
respecto, por cierto?

249
00:12:54,901 --> 00:12:56,962
¿Estás nervioso o...?

250
00:12:56,986 --> 00:12:59,256
Ojalá la gente dejara
de preguntarme eso.

251
00:12:59,280 --> 00:13:01,032
No ayuda.

252
00:13:03,284 --> 00:13:04,469
Agradezco la preocupación,

253
00:13:04,493 --> 00:13:06,889
pero no tenían que venir a verme.

254
00:13:06,913 --> 00:13:09,224
Estás de suerte porque...

255
00:13:09,248 --> 00:13:11,310
estamos aquí para pedirte un favor.

256
00:13:11,334 --> 00:13:12,895
Estoy conmocionado. ¿Qué pasa?

257
00:13:12,919 --> 00:13:16,732
Bien, estamos investigando a un
exoficial de policía llamado Jack Hill.

258
00:13:16,756 --> 00:13:18,233
Dejó las fuerzas hace unos seis años

259
00:13:18,257 --> 00:13:21,200
y nos preguntábamos si
podrías arrojar algo de luz.

260
00:13:21,636 --> 00:13:22,678
Me acuerdo de él.

261
00:13:23,286 --> 00:13:24,865
Parecía un buen policía.

262
00:13:24,889 --> 00:13:26,575
Es una pena lo que le pasó.

263
00:13:26,599 --> 00:13:27,826
¿Qué le pasó?

264
00:13:27,850 --> 00:13:29,745
Hace unos siete años, su mujer, Linda,

265
00:13:29,769 --> 00:13:31,622
murió repentinamente de un aneurisma.

266
00:13:31,646 --> 00:13:34,964
Después de eso, Jack perdió
la cabeza, se desmoronó.

267
00:13:35,525 --> 00:13:36,966
¿Es ella?

268
00:13:39,654 --> 00:13:42,549
Tras su muerte, empezó a
comportarse de forma errática.

269
00:13:42,573 --> 00:13:46,059
Su trabajo estaba decayendo, se metía
en discusiones con otros oficiales.

270
00:13:46,786 --> 00:13:48,639
Jack empezó a ver a una acompañante.

271
00:13:48,663 --> 00:13:50,641
Entonces ella presentó una
denuncia ante los jefes

272
00:13:50,665 --> 00:13:51,725
y lo dejaron ir.

273
00:13:51,749 --> 00:13:53,519
¿Cuál era el motivo de la denuncia?

274
00:13:53,543 --> 00:13:54,770
El departamento lo mantuvo en secreto.

275
00:13:54,794 --> 00:13:56,271
No conozco los detalles.

276
00:13:56,295 --> 00:13:59,507
¿Hay posibilidad de que nos consigas
el nombre de esta acompañante?

277
00:14:00,508 --> 00:14:03,445
O si prefieres hablar de
la próxima audiencia...

278
00:14:03,469 --> 00:14:05,906
No, no. Veré lo que puedo hacer.

279
00:14:05,930 --> 00:14:07,282
- Gracias, Gordie.
- Gracias, Gordie.

280
00:14:07,306 --> 00:14:09,952
Bien, Kumu, lo he
pensado y tienes razón.

281
00:14:09,976 --> 00:14:11,912
Por supuesto que sí. ¿Sobre qué?

282
00:14:11,936 --> 00:14:13,664
Thomas y Juliet nos dirían

283
00:14:13,688 --> 00:14:15,958
si querían que lo supiéramos, ¿verdad?

284
00:14:15,982 --> 00:14:17,668
Pero necesito saberlo.

285
00:14:17,692 --> 00:14:19,545
Bien, me he estado devanando los sesos

286
00:14:19,569 --> 00:14:22,095
tratando de encontrar la
manera de descubrirlo.

287
00:14:22,822 --> 00:14:26,051
¿Qué parte de "tienes que
olvidarlo" no quedó clara?

288
00:14:26,075 --> 00:14:27,100
No puedo.

289
00:14:28,244 --> 00:14:30,681
Miren, Joy tiene este monitor de bebé

290
00:14:30,705 --> 00:14:32,975
que básicamente lo graba todo.

291
00:14:32,999 --> 00:14:35,811
Si lo plantara en el Nido de
Robin, apuesto a que podría...

292
00:14:35,835 --> 00:14:37,146
Bien, ahora que lo digo en voz alta,

293
00:14:37,170 --> 00:14:39,106
me doy cuenta de que suena
un poco espeluznante.

294
00:14:39,130 --> 00:14:40,691
Parece un delito grave.

295
00:14:40,715 --> 00:14:42,442
Tal vez tengamos que
llamar a la policía.

296
00:14:42,466 --> 00:14:43,861
O comprometerte.

297
00:14:43,885 --> 00:14:45,946
Vamos.

298
00:14:45,970 --> 00:14:48,323
No es como si fuera a
ponerlo en el dormitorio.

299
00:14:48,347 --> 00:14:49,789
Aunque eso...

300
00:14:51,058 --> 00:14:54,288
Para ser una de las personas
menos críticas que conozco,

301
00:14:54,312 --> 00:14:56,123
me estás mirando con prejuicios.

302
00:14:56,147 --> 00:14:58,041
Porque has perdido la maldita cabeza.

303
00:14:58,065 --> 00:14:59,793
Yo también los apoyo,

304
00:14:59,817 --> 00:15:01,170
pero te estás yendo por las ramas.

305
00:15:01,194 --> 00:15:03,547
Prácticamente vivo con ellos ahora,

306
00:15:03,571 --> 00:15:04,840
así que necesito saber si están juntos

307
00:15:04,864 --> 00:15:06,925
para saber cómo actuar con ellos.

308
00:15:06,949 --> 00:15:09,577
No. No se trata de ellos.

309
00:15:09,976 --> 00:15:12,478
Te pasa algo.

310
00:15:13,164 --> 00:15:16,476
Y tienes que averiguar qué es.

311
00:15:26,969 --> 00:15:28,286
¿Amber?

312
00:15:30,014 --> 00:15:32,784
No sabía que ibas a traer a una amiga.

313
00:15:32,808 --> 00:15:35,204
Normalmente eso es... extra.

314
00:15:35,228 --> 00:15:36,788
Pero puedo trabajar contigo.

315
00:15:38,356 --> 00:15:39,833
No somos tus clientes.

316
00:15:39,857 --> 00:15:42,544
Qué lástima.

317
00:15:44,237 --> 00:15:45,214
¿Quiénes son?

318
00:15:45,238 --> 00:15:47,013
Investigadores privados.

319
00:15:47,990 --> 00:15:49,718
Lo siento. Soy toda discreción.

320
00:15:49,742 --> 00:15:51,386
Si quieren información
sobre uno de mis clientes,

321
00:15:51,410 --> 00:15:53,680
pueden olvidarlo.

322
00:15:53,704 --> 00:15:55,665
¿Incluso Jack Hill?

323
00:15:59,043 --> 00:16:00,646
Mi verdadero cliente llegará
en cualquier momento,

324
00:16:00,670 --> 00:16:02,898
así que hagan que sea rápido.

325
00:16:02,922 --> 00:16:06,735
Sabemos que presentaste una
denuncia al jefe de Jack.

326
00:16:06,759 --> 00:16:08,028
¿Podemos preguntarte por qué?

327
00:16:08,052 --> 00:16:09,613
Empezó bien con él.

328
00:16:09,637 --> 00:16:11,156
Me veía una vez a la semana.

329
00:16:11,180 --> 00:16:13,700
Siempre quiso que me
vistiera de cierta manera,

330
00:16:13,724 --> 00:16:16,078
que usara este perfume,

331
00:16:16,102 --> 00:16:18,914
pero Jack nunca quiso hacer nada.

332
00:16:18,938 --> 00:16:22,006
Solo quería que me tumbara a su lado.

333
00:16:22,608 --> 00:16:25,087
Y a veces hablábamos. Era agradable.

334
00:16:25,111 --> 00:16:27,089
Muy bien, ¿qué cambió?

335
00:16:27,113 --> 00:16:28,471
Mi cabello.

336
00:16:29,407 --> 00:16:32,469
Soy castaña por naturaleza
y antes era más largo.

337
00:16:32,493 --> 00:16:36,098
Cuando Jack apareció después
de que lo cambié, se asustó,

338
00:16:36,122 --> 00:16:39,565
empezó a gritar que lo
había arruinado todo.

339
00:16:40,209 --> 00:16:42,104
Le dije que no volviera nunca.

340
00:16:42,128 --> 00:16:43,939
¿Eso fue cuando lo
denunciaste a su jefe?

341
00:16:43,963 --> 00:16:46,739
Sí, he visto a muchos como Jack.

342
00:16:47,049 --> 00:16:49,778
Es solo cuestión de tiempo
que se ponga violento.

343
00:16:49,802 --> 00:16:52,406
¿Y funcionó la denuncia?

344
00:16:52,430 --> 00:16:54,575
Sí. Nunca volvió.

345
00:16:54,599 --> 00:16:56,517
¿Cuán largo solías tener el cabello?

346
00:16:57,351 --> 00:17:00,855
A la mitad de mi espalda.

347
00:17:02,356 --> 00:17:05,711
Dijiste que Jack solía hacerte
vestir de cierta manera.

348
00:17:05,735 --> 00:17:08,362
¿Hay posibilidad de que
fuera con un vestido morado?

349
00:17:10,239 --> 00:17:11,258
Sí.

350
00:17:11,282 --> 00:17:13,933
Me trajo unos cuantos
para que me los pusiera,

351
00:17:14,559 --> 00:17:16,370
de diferentes tonos.

352
00:17:17,705 --> 00:17:19,474
Gracias por tu tiempo.

353
00:17:19,498 --> 00:17:21,810
Castaña, cabello largo, vestido morado.

354
00:17:21,834 --> 00:17:23,145
Parece que usó a Amber para recrear

355
00:17:23,169 --> 00:17:24,897
experiencias que tuvo con su esposa.

356
00:17:24,921 --> 00:17:27,900
Y cuando eso no funcionó, tal
vez encontró a alguien más.

357
00:17:27,924 --> 00:17:29,926
Y la mató.

358
00:17:35,306 --> 00:17:38,368
No puedo encontrar nada inusual
en las finanzas de Jack.

359
00:17:38,392 --> 00:17:40,579
¿Y si la otra Linda que Jack encontró

360
00:17:40,603 --> 00:17:42,080
también era acompañante?

361
00:17:42,104 --> 00:17:43,582
No, lo sospeché.

362
00:17:43,606 --> 00:17:45,250
No pude encontrar ningún
retiro de efectivo similar

363
00:17:45,274 --> 00:17:47,085
antes o después de Amber,

364
00:17:47,109 --> 00:17:49,171
ni ningún pago con tarjeta
de aspecto extraño

365
00:17:49,195 --> 00:17:50,923
que podría haber estado enmascarando
un servicio de acompañantes.

366
00:17:50,947 --> 00:17:52,299
¿Por qué no investigamos a
las mujeres desaparecidas

367
00:17:52,323 --> 00:17:54,259
que coinciden con la descripción
general de la esposa de Jack

368
00:17:54,283 --> 00:17:56,220
a partir del momento en que murió?

369
00:17:56,244 --> 00:17:57,810
De acuerdo. Bien.

370
00:17:58,663 --> 00:18:02,976
La base de datos NAMUS nos
da 19 mujeres potenciales.

371
00:18:03,000 --> 00:18:04,645
Bien, ¿cómo reducimos eso?

372
00:18:04,669 --> 00:18:08,023
Bueno, el asesinato fue una gran
escalada para Jack, ¿verdad?

373
00:18:08,047 --> 00:18:10,359
Sí, Jack dejó de ver a Amber
hace cinco años y medio.

374
00:18:10,383 --> 00:18:11,735
- Sí.
- Eso reduce el marco de tiempo.

375
00:18:11,759 --> 00:18:13,111
De acuerdo.

376
00:18:13,135 --> 00:18:14,446
Nos deja con seis.

377
00:18:14,470 --> 00:18:17,348
La primera es Nina Chen.

378
00:18:19,348 --> 00:18:21,334
Nina Chen.

379
00:18:21,936 --> 00:18:24,039
Nada me llama la atención.

380
00:18:24,063 --> 00:18:25,874
Honestamente, ni siquiera
sé lo que estamos buscando.

381
00:18:25,898 --> 00:18:27,835
Creo que sabremos lo que
es cuando lo encontremos.

382
00:18:27,859 --> 00:18:29,753
¿Qué tal la siguiente persona?

383
00:18:29,777 --> 00:18:31,338
De acuerdo. Jenny Davis.

384
00:18:31,362 --> 00:18:32,881
Jenny.

385
00:18:32,905 --> 00:18:36,468
Jenny trabajaba en un
restaurante llamado...

386
00:18:36,492 --> 00:18:38,720
Coffee Talk. Espera, en realidad...

387
00:18:38,744 --> 00:18:40,514
Me resulta familiar.

388
00:18:40,538 --> 00:18:43,272
Déjame ver las finanzas
de Jack de nuevo.

389
00:18:43,666 --> 00:18:44,810
Sí, aquí estamos.

390
00:18:44,834 --> 00:18:46,311
En 2018, comió en Coffee Talk

391
00:18:46,335 --> 00:18:48,647
al menos tres veces en dos semanas.

392
00:18:48,671 --> 00:18:51,900
Y Jenny Davis desapareció justo
después de su última visita.

393
00:19:03,561 --> 00:19:04,794
Hola.

394
00:19:06,629 --> 00:19:07,791
¿Qué haces aquí?

395
00:19:07,815 --> 00:19:09,376
Esto es un poco más importante
que la trigonometría,

396
00:19:09,400 --> 00:19:10,399
¿no crees?

397
00:19:11,777 --> 00:19:13,177
¿Qué?

398
00:19:15,031 --> 00:19:17,408
No me di cuenta de que lo
necesitaba hasta que apareciste.

399
00:19:19,577 --> 00:19:21,329
Te conozco, papá.

400
00:19:23,748 --> 00:19:26,935
Esta gente, la gente del trabajo...

401
00:19:26,959 --> 00:19:28,729
solo piensa que eres el
tipo serio y asustadizo

402
00:19:28,753 --> 00:19:30,546
con cara de póquer.

403
00:19:31,672 --> 00:19:33,906
Pero conozco al tipo
que no llegan a ver.

404
00:19:34,717 --> 00:19:36,576
El de dentro,

405
00:19:37,011 --> 00:19:39,096
que tiene un gran corazón.

406
00:19:40,223 --> 00:19:43,619
Que siempre quiere ayudar a
la gente y hacer lo correcto.

407
00:19:43,643 --> 00:19:45,704
También sé que tienes miedo.

408
00:19:45,728 --> 00:19:47,206
Hiciste un buen espectáculo hoy

409
00:19:47,230 --> 00:19:49,255
para hacerme sentir mejor, pero...

410
00:19:50,566 --> 00:19:52,133
no se trata de mí.

411
00:19:53,110 --> 00:19:54,760
Se trata de ti.

412
00:19:55,988 --> 00:19:58,258
Y aunque no lo creas,

413
00:19:58,282 --> 00:20:00,368
sé que estaremos bien.

414
00:20:05,206 --> 00:20:07,059
Ya es hora.

415
00:20:15,007 --> 00:20:16,365
Deséame suerte.

416
00:20:16,968 --> 00:20:18,487
No necesitas suerte.

417
00:20:18,511 --> 00:20:19,785
Tú puedes.

418
00:20:28,145 --> 00:20:29,998
A 30 el atún.

419
00:20:34,235 --> 00:20:37,589
Querrán probar la tarta especial de hoy.

420
00:20:37,613 --> 00:20:39,842
Es la tarta de lima Luau.

421
00:20:39,866 --> 00:20:42,261
Tarta de lima Luau...

422
00:20:42,285 --> 00:20:44,388
Queremos dos de esas.

423
00:20:44,412 --> 00:20:45,889
- De acuerdo.
- Dos tartas.

424
00:20:45,913 --> 00:20:47,516
Es un sitio estupendo el que tiene aquí.

425
00:20:47,540 --> 00:20:49,017
Gracias.

426
00:20:49,041 --> 00:20:51,019
Nunca los había visto antes.

427
00:20:51,043 --> 00:20:52,855
- ¿Primera vez?
- Sí, sí.

428
00:20:52,879 --> 00:20:54,565
Thomas y Juliet.

429
00:20:54,589 --> 00:20:56,489
- Hola.
- Abe.

430
00:20:57,175 --> 00:20:58,485
Abe, encantado de conocerlo.

431
00:20:58,509 --> 00:21:01,238
En realidad, estamos
aquí porque queríamos

432
00:21:01,262 --> 00:21:03,472
hablarle de su hija Jenny.

433
00:21:05,391 --> 00:21:06,827
¿Por qué quieren saber de ella?

434
00:21:06,851 --> 00:21:08,537
Somos investigadores privados.

435
00:21:08,561 --> 00:21:10,497
Estamos trabajando en
un caso que creemos

436
00:21:10,521 --> 00:21:12,958
podría estar relacionado
con su desaparición.

437
00:21:19,947 --> 00:21:21,931
Han pasado cinco años.

438
00:21:23,409 --> 00:21:25,476
Pero no ha sido más fácil.

439
00:21:26,162 --> 00:21:30,898
Hay veces en que lo
olvido por un minuto.

440
00:21:31,959 --> 00:21:34,062
Justo cuando me despierto.

441
00:21:34,086 --> 00:21:37,191
Pero entonces algo se
apodera de mí, ¿saben?

442
00:21:37,215 --> 00:21:39,573
Como si algo fuera mal.

443
00:21:40,218 --> 00:21:42,410
Y todo vuelve.

444
00:21:43,012 --> 00:21:46,098
Siento mucho tener que
pedirlo, pero podría ayudarnos

445
00:21:46,372 --> 00:21:48,416
si pudiera explicar lo que pasó.

446
00:21:49,060 --> 00:21:51,747
Ese día no me sentía bien.

447
00:21:51,771 --> 00:21:52,873
Me fui temprano.

448
00:21:52,897 --> 00:21:54,880
Jenny se ofreció a cerrar.

449
00:21:55,691 --> 00:21:57,836
Cuando no apareció a
la mañana siguiente,

450
00:21:57,860 --> 00:21:59,671
nos preocupamos, ¿saben?

451
00:21:59,695 --> 00:22:01,345
Llamamos a la policía.

452
00:22:02,448 --> 00:22:04,617
Un par de días después, ellos...

453
00:22:04,890 --> 00:22:08,096
encontraron su auto, quemado,

454
00:22:08,120 --> 00:22:10,682
en la parte baja de St. Louis Heights.

455
00:22:10,706 --> 00:22:13,143
- ¿Lo conocen?
- Sí, es un sendero de montaña.

456
00:22:13,167 --> 00:22:15,145
- Muy arbolado.
- Sí.

457
00:22:15,169 --> 00:22:17,523
Bueno, la policía buscó
durante más de una semana,

458
00:22:17,547 --> 00:22:21,401
pero el bosque era demasiado denso.

459
00:22:21,425 --> 00:22:23,868
Podría haber estado en cualquier parte.

460
00:22:24,470 --> 00:22:27,872
Y para entonces, dijeron que
estaba muerta con seguridad.

461
00:22:29,267 --> 00:22:32,162
Mi esposa...

462
00:22:32,186 --> 00:22:35,249
lo intentó, pero

463
00:22:35,273 --> 00:22:37,339
ya no podía mirarme.

464
00:22:38,276 --> 00:22:40,879
Dijo que le recordaba demasiado a Jenny.

465
00:22:40,903 --> 00:22:42,697
Así que se fue.

466
00:22:46,951 --> 00:22:48,476
Lo siento mucho.

467
00:22:49,745 --> 00:22:52,683
Abe, gracias por hablar con nosotros.

468
00:22:52,707 --> 00:22:55,691
Sé que... tiene que ser duro.

469
00:22:56,252 --> 00:22:58,063
Invita la casa.

470
00:22:58,087 --> 00:23:00,738
Quizá su caso les dé una pista y...

471
00:23:01,447 --> 00:23:04,611
me ayude a darle a mi hija
un entierro apropiado.

472
00:23:04,635 --> 00:23:06,387
Eso espero.

473
00:23:11,290 --> 00:23:13,328
Parece que vamos por buen camino.

474
00:23:13,352 --> 00:23:15,914
Jenny podría ser la chica de
la que Jack estaba hablando.

475
00:23:15,938 --> 00:23:17,332
Sí.

476
00:23:17,356 --> 00:23:18,750
Si alguien va a poder
deshacerse de un cuerpo

477
00:23:18,774 --> 00:23:20,586
sin dejar pruebas,
tiene que ser policía.

478
00:23:20,610 --> 00:23:22,278
Bien.

479
00:23:23,821 --> 00:23:25,573
¿Y cómo las conseguimos?

480
00:23:29,202 --> 00:23:30,554
Sacar a un preso de la cárcel

481
00:23:30,578 --> 00:23:34,474
para cambiarlo por una rehén es
un comportamiento perseguible.

482
00:23:34,498 --> 00:23:37,358
Así que viene aquí a
luchar contra su despido...

483
00:23:38,108 --> 00:23:39,860
Bueno, tiene un buen par.

484
00:23:40,630 --> 00:23:42,983
Por respeto a sus años de servicio,

485
00:23:43,007 --> 00:23:45,486
le daremos la oportunidad
de decir lo que piensa.

486
00:23:45,510 --> 00:23:47,512
Se lo agradezco, señor.

487
00:24:04,695 --> 00:24:06,220
No me conoce.

488
00:24:07,448 --> 00:24:09,014
Y no solo usted.

489
00:24:09,575 --> 00:24:12,471
Mi hijo dice que así puedo dar miedo.

490
00:24:12,495 --> 00:24:14,645
Es difícil saber lo que estoy pensando.

491
00:24:15,122 --> 00:24:17,773
No soy un tipo que se abre fácilmente.

492
00:24:18,501 --> 00:24:22,987
Pero el trabajo...
siempre me resultó fácil.

493
00:24:23,506 --> 00:24:26,026
Más que nada.

494
00:24:26,050 --> 00:24:28,344
Ser esposo, padre...

495
00:24:30,513 --> 00:24:32,115
esas cosas tenían una curva de
aprendizaje mucho más pronunciada,

496
00:24:32,139 --> 00:24:35,494
supongo que porque requiere
una vulnerabilidad

497
00:24:35,518 --> 00:24:38,813
con la que nunca me he sentido cómodo.

498
00:24:40,982 --> 00:24:44,508
Siempre me sentí más a gusto
cuando hacía mi trabajo.

499
00:24:45,528 --> 00:24:49,341
Así que lo puse en primer
lugar, por encima de todo,

500
00:24:49,365 --> 00:24:50,676
incluida mi familia.

501
00:24:50,700 --> 00:24:53,387
Y empecé a hacer las cosas bien

502
00:24:53,411 --> 00:24:57,516
cuando esos bastardos se
llevaron a mi exmujer,

503
00:24:57,540 --> 00:24:59,268
la madre de mi hijo.

504
00:24:59,292 --> 00:25:02,192
¿Seguí el procedimiento? No.

505
00:25:02,545 --> 00:25:05,524
Pero en ese escenario,
¿cuál de ustedes lo haría?

506
00:25:05,548 --> 00:25:07,025
Sé que probablemente ya
se han hecho a la idea

507
00:25:07,049 --> 00:25:10,362
y a pesar de la sugerencia
de mi representante sindical,

508
00:25:10,386 --> 00:25:12,406
no me he arrepentido.

509
00:25:12,430 --> 00:25:14,992
Hice lo necesario para
salvar la vida de alguien,

510
00:25:15,016 --> 00:25:16,243
para servir y proteger.

511
00:25:16,267 --> 00:25:17,958
¿No es esa la promesa que hacemos todos?

512
00:25:19,187 --> 00:25:21,165
No puedo disculparme por ello.

513
00:25:21,189 --> 00:25:23,375
Incluso si eso significa
renunciar al trabajo,

514
00:25:23,399 --> 00:25:25,633
volvería a hacer lo que hice.

515
00:25:26,944 --> 00:25:28,630
Gracias por escucharme.

516
00:25:38,706 --> 00:25:40,475
¿Para quién trabajan?

517
00:25:40,499 --> 00:25:42,144
No podemos decirlo.

518
00:25:42,168 --> 00:25:44,354
¿Por qué nunca puedo obtener una
respuesta directa de ustedes dos?

519
00:25:44,378 --> 00:25:45,814
Para ser justos, cuando
la gente acude a nosotros,

520
00:25:45,838 --> 00:25:48,150
a menudo hay una buena razón
para que no puedan acudir a ti.

521
00:25:48,174 --> 00:25:49,526
Sí. Sí, lo sé.

522
00:25:49,550 --> 00:25:50,861
Normalmente ilegal.

523
00:25:50,885 --> 00:25:52,154
No, esta vez no.

524
00:25:52,178 --> 00:25:53,864
Es solo alguien que no
tiene nada que ver con ella

525
00:25:53,888 --> 00:25:55,657
- y quiere mantenerse al margen.
- De acuerdo.

526
00:25:55,681 --> 00:25:59,912
Mira, este caso se ha enfriado, ¿sí?

527
00:25:59,936 --> 00:26:00,913
Si lo cerraras,

528
00:26:00,937 --> 00:26:02,331
haría mucho por tu carrera

529
00:26:02,355 --> 00:26:03,916
considerando que eres el nuevo.

530
00:26:03,940 --> 00:26:05,086
Buen intento.

531
00:26:05,110 --> 00:26:06,627
En primer lugar, nunca quise estar aquí,

532
00:26:06,651 --> 00:26:07,920
así que me importa un bledo

533
00:26:07,944 --> 00:26:09,421
ascender en la cadena de mando.

534
00:26:09,445 --> 00:26:10,881
¿Qué más tienen?

535
00:26:10,905 --> 00:26:12,758
Detective, hemos ido tan lejos
como hemos podido con esto,

536
00:26:12,782 --> 00:26:14,510
pero una joven ha sido asesinada

537
00:26:14,534 --> 00:26:16,553
y su cuerpo ha sido
abandonado en el bosque.

538
00:26:16,577 --> 00:26:18,472
Sus padres no han tenido ningún cierre

539
00:26:18,496 --> 00:26:20,599
y su asesino sigue viviendo su vida,

540
00:26:20,623 --> 00:26:22,434
libre para matar de nuevo.

541
00:26:22,458 --> 00:26:23,852
Suponiendo que no lo haya hecho ya.

542
00:26:23,876 --> 00:26:25,771
Quiero ayudar. En serio.

543
00:26:25,795 --> 00:26:27,189
Hasta ahora, todo lo que
tienen son conjeturas

544
00:26:27,213 --> 00:26:28,524
y pruebas circunstanciales.

545
00:26:28,548 --> 00:26:30,609
Bueno, ahí es donde tus brillantes

546
00:26:30,633 --> 00:26:32,861
habilidades de interrogación
podrían entrar.

547
00:26:32,885 --> 00:26:33,946
Para.

548
00:26:33,970 --> 00:26:35,572
La adulación no te
llevará a ninguna parte.

549
00:26:35,596 --> 00:26:36,865
Parece que se están
quedando sin argumentos.

550
00:26:36,889 --> 00:26:39,451
¿Qué hay de acabar con
un policía corrupto?

551
00:26:39,475 --> 00:26:41,537
Es lo que hiciste en Oakland, ¿verdad?

552
00:26:41,561 --> 00:26:44,122
Lo hiciste porque era lo correcto.

553
00:26:44,146 --> 00:26:47,042
Ahora tienes la oportunidad
de volverlo a hacer.

554
00:26:53,155 --> 00:26:54,466
No te atragantes.

555
00:26:54,490 --> 00:26:56,051
No me llaman el "caballero del dardo"

556
00:26:56,075 --> 00:26:57,933
por nada, Kumu.

557
00:26:58,494 --> 00:27:00,264
¡Ya lo tengo!

558
00:27:00,288 --> 00:27:03,767
Amigo, ¿no pudiste esperar
cinco segundos para decir eso?

559
00:27:03,791 --> 00:27:05,394
Lo haré otra vez.

560
00:27:05,418 --> 00:27:07,229
Dijiste que tenía que
averiguar qué me pasaba

561
00:27:07,253 --> 00:27:09,881
y lo hice... Estoy en el limbo.

562
00:27:12,091 --> 00:27:13,485
¿Necesito explicarles?

563
00:27:13,509 --> 00:27:14,736
- Ajá.
- Sí.

564
00:27:14,760 --> 00:27:16,572
Estoy enamorado de la madre de mi hija,

565
00:27:16,596 --> 00:27:17,990
pero ella me rechazó.

566
00:27:18,014 --> 00:27:20,742
Soy un hombre adulto viviendo
en el sofá de mi amigo.

567
00:27:20,766 --> 00:27:22,578
Y ahora tengo una bebé

568
00:27:22,602 --> 00:27:23,912
que no veo todos los días

569
00:27:23,936 --> 00:27:25,539
porque no vivo con su madre,

570
00:27:25,563 --> 00:27:27,082
de quien estoy enamorado,
pero ella me rechazó.

571
00:27:27,106 --> 00:27:29,710
Bien, ¿qué tiene eso que ver con si

572
00:27:29,734 --> 00:27:31,503
Thomas y Juliet están juntos?

573
00:27:31,527 --> 00:27:32,921
Miren, es una locura.

574
00:27:32,945 --> 00:27:34,464
Y probablemente no tenga
ningún sentido, pero...

575
00:27:34,488 --> 00:27:36,425
Sí, probablemente no, pero inténtalo.

576
00:27:36,449 --> 00:27:40,095
Bien, Thomas y Juliet han tenido
un montón de idas y vueltas

577
00:27:40,119 --> 00:27:41,513
a lo largo de los años, ¿verdad?

578
00:27:41,537 --> 00:27:42,931
Han estado en el limbo.

579
00:27:42,955 --> 00:27:45,225
Y ahora no. Es decir, tal vez.

580
00:27:45,249 --> 00:27:49,062
La cosa es que si ellos pueden
salir de esto, yo también.

581
00:27:49,086 --> 00:27:54,318
Así que tal vez Joy, Suzy
y yo podamos vivir juntos,

582
00:27:54,342 --> 00:27:55,611
como una familia.

583
00:27:55,635 --> 00:27:57,571
¿Así que quieres esperanza?

584
00:27:57,595 --> 00:28:00,204
Es una buena razón
para quererlos juntos.

585
00:28:00,640 --> 00:28:03,285
¿Por qué no vas y les preguntas?

586
00:28:03,309 --> 00:28:04,536
¿Y si me equivoco?

587
00:28:04,560 --> 00:28:06,622
Te encontraremos
esperanza en otra parte.

588
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Te lo prometo.

589
00:28:24,080 --> 00:28:25,224
¿Jack Hill?

590
00:28:25,248 --> 00:28:27,476
Detective Chris Childs.
Encantado de conocerte.

591
00:28:27,500 --> 00:28:28,811
¿En qué puedo ayudarlo, detective?

592
00:28:28,835 --> 00:28:30,813
Hemos reabierto un caso
de persona desaparecida

593
00:28:30,837 --> 00:28:34,238
que involucraba a una mujer que
había trabajado en Coffee Talk.

594
00:28:34,674 --> 00:28:36,276
Ahora estoy volviendo a entrevistar

595
00:28:36,300 --> 00:28:38,821
a todos los clientes que comían allí.

596
00:28:38,845 --> 00:28:40,596
Lo siento, yo...

597
00:28:40,911 --> 00:28:42,991
No recuerdo ese lugar.

598
00:28:43,015 --> 00:28:45,494
Sí, sé que... ha pasado un tiempo.

599
00:28:45,518 --> 00:28:47,746
Te conozco...

600
00:28:47,770 --> 00:28:48,997
Habías estado en las fuerzas, ¿verdad?

601
00:28:49,021 --> 00:28:50,499
¿Y te formaste en investigación?

602
00:28:50,523 --> 00:28:51,520
Así es.

603
00:28:51,544 --> 00:28:53,880
Tenía la esperanza de que
tal vez la foto correcta

604
00:28:53,904 --> 00:28:55,504
o la pregunta adecuada
pudiera despertar algo en ti.

605
00:28:55,528 --> 00:28:57,005
¿Te...?

606
00:28:57,029 --> 00:28:59,429
¿Te opondrías terriblemente
a venir conmigo ahora mismo?

607
00:29:02,535 --> 00:29:04,388
Agradecería mucho tu ayuda.

608
00:29:09,333 --> 00:29:11,311
Espero que tengas razón sobre
sus habilidades de interrogación.

609
00:29:11,335 --> 00:29:13,110
Sí, yo también.

610
00:29:13,671 --> 00:29:15,732
¿Por qué estamos en la
sala de interrogatorios?

611
00:29:15,756 --> 00:29:18,443
Quería un poco de privacidad. Es todo.

612
00:29:18,467 --> 00:29:21,697
Y hay un familiar de la víctima
en la sala de interrogatorios.

613
00:29:21,721 --> 00:29:23,615
- No quería echarlo.
- No.

614
00:29:23,639 --> 00:29:25,492
Muy bien, déjame ver...

615
00:29:25,516 --> 00:29:27,369
¿Tienes hambre? ¿Tienes sed?

616
00:29:27,393 --> 00:29:28,620
¿Puedo traerte algo?

617
00:29:28,644 --> 00:29:30,789
No, estoy bien.

618
00:29:30,813 --> 00:29:34,042
Muy bien, aquí hay una
foto de la cafetería.

619
00:29:34,066 --> 00:29:37,546
Esperaba que eso te
refrescara la memoria.

620
00:29:37,570 --> 00:29:39,322
Aquí está...

621
00:29:44,243 --> 00:29:45,517
¿Sabes?

622
00:29:46,101 --> 00:29:48,348
Ahora me acuerdo. Sí.

623
00:29:48,372 --> 00:29:50,893
Sí. Tienen muy buena tarta.

624
00:29:50,917 --> 00:29:52,478
Otra persona con la que
hablé también dijo eso.

625
00:29:52,502 --> 00:29:53,479
- ¿De verdad?
- Sí.

626
00:29:53,503 --> 00:29:55,397
Tendré que probarla.

627
00:30:01,093 --> 00:30:02,696
¿Es ella?

628
00:30:02,720 --> 00:30:04,114
Es Jenny.

629
00:30:04,138 --> 00:30:05,932
Jenny Davis.

630
00:30:08,142 --> 00:30:10,209
Nunca la había visto.

631
00:30:10,770 --> 00:30:12,127
¿Seguro?

632
00:30:13,099 --> 00:30:15,559
Fue tu mesera las tres
veces que comiste allí.

633
00:30:17,193 --> 00:30:18,508
   

634
00:30:19,153 --> 00:30:20,506
Esto está empezando a parecerse

635
00:30:20,530 --> 00:30:22,216
a un interrogatorio.

636
00:30:22,240 --> 00:30:23,717
No, no, no. No, no.

637
00:30:23,741 --> 00:30:24,968
Lo siento. Lo siento.

638
00:30:24,992 --> 00:30:27,638
Lo siento.

639
00:30:27,662 --> 00:30:30,265
A veces me pongo como un perro
con un hueso con estas cosas.

640
00:30:30,289 --> 00:30:33,936
Además, empiezo a sentir lástima
por las familias de las víctimas.

641
00:30:33,960 --> 00:30:35,076
Ya sabes cómo es.

642
00:30:35,100 --> 00:30:36,276
Claro.

643
00:30:36,838 --> 00:30:39,566
Mi esposa, Ali...

644
00:30:39,590 --> 00:30:42,820
murió hace casi un año.

645
00:30:42,844 --> 00:30:44,743
Cáncer de páncreas.

646
00:30:46,206 --> 00:30:48,249
Lamento tu pérdida.

647
00:30:49,851 --> 00:30:53,168
Observándola durante meses...

648
00:30:54,689 --> 00:30:56,333
sufrir.

649
00:30:56,357 --> 00:30:57,793
Fue horrible,

650
00:30:57,817 --> 00:31:02,297
pero al menos tuvimos un cierre, ¿sabes?

651
00:31:02,321 --> 00:31:05,259
Dijimos lo que teníamos que decir.

652
00:31:05,283 --> 00:31:06,593
Estoy agradecido por ello.

653
00:31:06,617 --> 00:31:09,137
   

654
00:31:10,872 --> 00:31:12,271
¿Sabes?

655
00:31:13,332 --> 00:31:14,685
Me iré.

656
00:31:14,709 --> 00:31:15,894
No hemos terminado aquí.

657
00:31:15,918 --> 00:31:17,729
No, no, porque si no estoy bajo arresto,

658
00:31:17,753 --> 00:31:18,897
entonces no puedes retenerme aquí.

659
00:31:18,921 --> 00:31:21,275
Puedo hacer lo que quiera.

660
00:31:21,299 --> 00:31:22,339
La puerta está cerrada.

661
00:31:22,363 --> 00:31:24,486
Esto no es un interrogatorio,
así que no estamos grabando.

662
00:31:24,510 --> 00:31:26,196
Vuelve a sentarte.

663
00:31:34,187 --> 00:31:37,064
No tuviste oportunidad de
despedirte de Linda, ¿verdad?

664
00:31:37,629 --> 00:31:39,376
Jesús. Cuida lo que dices, ¿sí?

665
00:31:39,400 --> 00:31:40,919
¡Ella no tiene nada que ver con esto!

666
00:31:40,943 --> 00:31:42,004
Linda tiene todo que ver.

667
00:31:42,028 --> 00:31:43,755
- No, no.
- Ella murió.

668
00:31:43,779 --> 00:31:45,883
Tan rápido que ni
siquiera lo viste venir.

669
00:31:45,907 --> 00:31:48,343
Y entonces te quebraste,
pero aquí está el asunto...

670
00:31:48,367 --> 00:31:51,388
Amber, Jenny... solo eran...

671
00:31:51,412 --> 00:31:53,765
pobres sustitutas porque nunca

672
00:31:53,789 --> 00:31:57,978
podían ser realmente tu mujer

673
00:31:58,002 --> 00:31:59,354
porque está muerta.

674
00:31:59,378 --> 00:32:03,358
Se ha ido y nunca volverá.

675
00:32:03,382 --> 00:32:05,360
¡Cállate! ¡Cállate!

676
00:32:05,384 --> 00:32:07,196
¡¿Crees que no lo sé?!

677
00:32:07,220 --> 00:32:08,971
No lo sé.

678
00:32:13,768 --> 00:32:15,537
¿Qué hiciste con Jenny?

679
00:32:20,566 --> 00:32:22,466
No tengo otro sitio adonde ir.

680
00:32:22,902 --> 00:32:26,261
Puedo hacer esto toda la noche.

681
00:32:26,697 --> 00:32:29,325
Mañana. El día siguiente.

682
00:32:33,420 --> 00:32:36,006
Dime qué hiciste con el cuerpo de Jenny.

683
00:32:37,458 --> 00:32:42,397
Deja que sus padres le
den un entierro apropiado.

684
00:32:42,421 --> 00:32:45,906
Si haces eso, quizá haya
una posibilidad de que no...

685
00:32:46,759 --> 00:32:48,886
ardas en el infierno.

686
00:32:52,265 --> 00:32:53,909
Bien.

687
00:32:53,933 --> 00:32:55,852
¿Bien qué?

688
00:32:58,479 --> 00:32:59,832
Bien, hablaré.

689
00:32:59,856 --> 00:33:01,458
Ve y tráeme algo de la
máquina expendedora,

690
00:33:01,482 --> 00:33:02,751
algo con proteínas.

691
00:33:02,775 --> 00:33:04,086
Tengo dolores de cabeza por el azúcar.

692
00:33:04,110 --> 00:33:06,547
Son una molestia, así que...

693
00:33:09,782 --> 00:33:11,264
Claro.

694
00:33:14,287 --> 00:33:16,139
¿Crees que realmente se lo va a decir?

695
00:33:16,163 --> 00:33:18,684
No. No. Algo no está bien.

696
00:33:18,708 --> 00:33:20,310
Mi instinto me dice que
está jugando con Childs.

697
00:33:20,334 --> 00:33:22,229
¿Cuál es el juego?

698
00:33:37,310 --> 00:33:40,247
Después de lo de Amber, yo...

699
00:33:40,271 --> 00:33:42,087
volví a sentirme perdido.

700
00:33:42,440 --> 00:33:46,753
Sé que no es Linda, pero
por una hora a la semana,

701
00:33:46,777 --> 00:33:48,672
podía fingir.

702
00:33:48,696 --> 00:33:52,426
Entonces Amber cambió su cabello,
lo hizo más difícil de fingir.

703
00:33:52,450 --> 00:33:55,971
Y entonces entraste en la
cafetería y viste a Jenny.

704
00:33:55,995 --> 00:33:59,474
Misma complexión, mismo cabello, ojos.

705
00:33:59,498 --> 00:34:02,895
Sabías que la necesitabas para
hacer el papel de tu esposa.

706
00:34:02,919 --> 00:34:05,505
   

707
00:34:07,548 --> 00:34:09,342
¿Qué le hiciste a Jenny?

708
00:34:12,011 --> 00:34:13,655
¿Estás bien?

709
00:34:13,679 --> 00:34:15,157
   

710
00:34:15,181 --> 00:34:16,909
¿Estás bien?

711
00:34:21,020 --> 00:34:22,247
¡Llamen a emergencias!

712
00:34:22,271 --> 00:34:23,499
Estoy en ello.

713
00:34:26,108 --> 00:34:28,258
¡Necesito ayuda aquí!

714
00:34:44,877 --> 00:34:46,313
No hay actividad eléctrica.

715
00:34:48,756 --> 00:34:49,942
Perdón.

716
00:34:49,966 --> 00:34:51,717
Se ha ido.

717
00:34:54,011 --> 00:34:55,197
Ahora nunca encontraremos a Jenny.

718
00:34:55,221 --> 00:34:57,449
Hicieron bien.

719
00:34:57,473 --> 00:34:59,915
Sus alergias eran demasiado graves.

720
00:35:00,268 --> 00:35:02,120
¿Comió algo?

721
00:35:02,144 --> 00:35:04,873
Sí.

722
00:35:04,897 --> 00:35:06,630
Una chocolatina.

723
00:35:07,733 --> 00:35:09,341
Probablemente tenía nueces.

724
00:35:10,444 --> 00:35:13,298
El hombre tenía que saber que
era alérgico a las nueces.

725
00:35:15,658 --> 00:35:19,471
Childs, pidió específicamente
un bocadillo con proteínas

726
00:35:19,495 --> 00:35:22,224
y entonces él eligió eso.

727
00:35:22,248 --> 00:35:24,518
Podía sentir que las
paredes se cerraban.

728
00:35:24,542 --> 00:35:26,483
Lo hizo a propósito.

729
00:35:27,044 --> 00:35:28,527
Un momento.

730
00:35:32,633 --> 00:35:35,362
¿Por qué un hombre que vive solo y es
mortalmente alérgico a los frutos secos

731
00:35:35,386 --> 00:35:38,073
tiene una alacena llena de
mantequilla de cacahuete?

732
00:35:38,097 --> 00:35:39,932
Porque no es para él.

733
00:35:43,186 --> 00:35:45,122
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Muévanse!

734
00:35:48,649 --> 00:35:50,794
¿Jenny? ¿Jenny?

735
00:35:50,818 --> 00:35:52,551
A su izquierda.

736
00:35:59,493 --> 00:36:02,830
- ¡Despejado!
- Despejado.

737
00:36:05,458 --> 00:36:08,103
Todo despejado. No hay
rastro de la víctima.

738
00:36:08,127 --> 00:36:09,985
Sí. Entendido.

739
00:36:10,630 --> 00:36:11,982
Cinco años es mucho tiempo

740
00:36:12,006 --> 00:36:14,234
para mantener a alguien en cautividad
sin que nadie se dé cuenta.

741
00:36:14,258 --> 00:36:15,402
Aunque siga viva,

742
00:36:15,426 --> 00:36:16,862
Jack podría haberla
escondido en cualquier parte.

743
00:36:16,886 --> 00:36:18,530
No, no, no, he revisado
las finanzas de Jack.

744
00:36:18,554 --> 00:36:19,823
No hay otra casa o apartamento.

745
00:36:19,847 --> 00:36:22,117
Ni siquiera hay... un almacén.

746
00:36:22,141 --> 00:36:23,577
Viendo su GPS,

747
00:36:23,601 --> 00:36:25,579
solo va del trabajo a casa.

748
00:36:25,603 --> 00:36:27,831
No hay paradas en ningún otro sitio.

749
00:36:27,855 --> 00:36:29,500
¿Qué haces, Magnum?

750
00:36:29,524 --> 00:36:30,751
Algo no está bien.

751
00:36:30,775 --> 00:36:32,377
¿Qué?

752
00:36:32,401 --> 00:36:33,837
Algo está mal.

753
00:36:33,861 --> 00:36:36,089
Bueno, estaba afuera antes y...

754
00:36:36,113 --> 00:36:40,326
Esta habitación debería ser
más larga en esa dirección.

755
00:36:44,455 --> 00:36:46,499
Hay algo aquí atrás.

756
00:36:48,793 --> 00:36:51,379
Tenemos una puerta aquí abajo, esquina
suroeste, habitación delantera.

757
00:36:53,297 --> 00:36:55,567
- Sí.
- ¡Aquí!

758
00:36:55,591 --> 00:36:57,736
Toma. Toma. Toma.

759
00:36:57,760 --> 00:36:58,970
Inténtalo.

760
00:37:05,142 --> 00:37:06,727
¿Jenny?

761
00:37:09,188 --> 00:37:10,690
Sí, la tenemos.

762
00:37:11,691 --> 00:37:14,944
Hola. Soy el detective Childs.

763
00:37:17,780 --> 00:37:19,490
¿Dónde está?

764
00:37:22,493 --> 00:37:23,933
Murió.

765
00:37:24,579 --> 00:37:26,455
Nunca volverá.

766
00:37:54,275 --> 00:37:56,591
- Hola.
- Hola.

767
00:37:57,278 --> 00:37:58,422
Gracias por su ayuda hoy, chicos.

768
00:37:58,446 --> 00:38:00,132
Gracias por tu ayuda.

769
00:38:00,156 --> 00:38:01,466
Detective.

770
00:38:01,490 --> 00:38:04,368
Sobre tu esposa...

771
00:38:05,369 --> 00:38:06,685
   

772
00:38:07,163 --> 00:38:08,849
No tengo esposa. Nunca la tuve.

773
00:38:08,873 --> 00:38:11,667
Mi novia está viva y bien en Oakland.

774
00:38:12,094 --> 00:38:14,138
Tenía que meterme en su cabeza.

775
00:38:14,712 --> 00:38:16,982
Sí.

776
00:38:28,559 --> 00:38:30,496
Estoy impresionado.

777
00:38:30,520 --> 00:38:33,002
Sí, bueno, me enseñaste bien.

778
00:38:43,533 --> 00:38:45,576
Pues sí. Esto es realmente bueno.

779
00:38:45,932 --> 00:38:47,099
Si lo de policía no funciona,

780
00:38:47,123 --> 00:38:48,685
tal vez debería ser chef.

781
00:38:49,580 --> 00:38:51,479
No nos volvamos locos.

782
00:38:52,500 --> 00:38:55,503
¿Cuándo te lo dirán?

783
00:38:57,421 --> 00:39:00,280
En una semana, diez
minutos. ¿Quién sabe?

784
00:39:00,883 --> 00:39:03,700
Cuando llegue la llamada,
todo mi mundo podría cambiar.

785
00:39:05,179 --> 00:39:06,703
La verdad es que no.

786
00:39:07,640 --> 00:39:10,248
Siempre serás mi padre.

787
00:39:10,935 --> 00:39:13,145
Eso es lo único que importa.

788
00:39:25,241 --> 00:39:26,927
Katsumoto.

789
00:39:35,418 --> 00:39:39,398
Me alegro mucho por ti, Gordie,
pero tengo una pregunta.

790
00:39:39,422 --> 00:39:41,735
¿Cuánto falta para que
pueda pedirte un favor?

791
00:39:41,759 --> 00:39:43,527
No puedes. Nunca.

792
00:39:43,551 --> 00:39:45,404
- Eso se acabó.
- ¿Qué?

793
00:39:45,428 --> 00:39:46,738
Esperen. Esperen.

794
00:39:46,762 --> 00:39:48,657
¿Qué tal si yo te lo pido?

795
00:39:48,681 --> 00:39:50,075
Lo que necesites, Juliet.

796
00:39:51,684 --> 00:39:53,120
Bien, ya veo cómo es.

797
00:39:53,144 --> 00:39:56,039
Oye, ¿podemos hablar contigo
en la barra un segundo?

798
00:39:56,063 --> 00:39:57,253
Sí.

799
00:40:01,986 --> 00:40:04,697
TC tiene algo que le
gustaría preguntarte.

800
00:40:04,928 --> 00:40:07,491
De acuerdo.

801
00:40:09,160 --> 00:40:10,642
TM...

802
00:40:11,120 --> 00:40:14,933
Cuando Roberto se
salió, fuimos a buscarlo

803
00:40:14,957 --> 00:40:17,440
y encontramos el collar de Higgy.

804
00:40:18,127 --> 00:40:19,692
¿De acuerdo?

805
00:40:20,004 --> 00:40:21,528
Debajo de tu cama.

806
00:40:22,673 --> 00:40:24,401
Tenemos que preguntar...

807
00:40:24,425 --> 00:40:26,511
¿Están juntos?

808
00:40:27,470 --> 00:40:28,827
   

809
00:40:38,586 --> 00:40:40,083
No puedo ocultarlo más.

810
00:40:40,107 --> 00:40:43,504
Es demasiado importante y,
honestamente, estoy demasiado feliz.

811
00:40:48,908 --> 00:40:50,618
   

812
00:40:53,371 --> 00:40:54,973
Ahí está tu esperanza.

813
00:41:14,475 --> 00:41:16,620
Afecto en público, ¿eh?

814
00:41:16,644 --> 00:41:19,206
¿De verdad?

815
00:41:19,230 --> 00:41:22,589
Te vi hablando con
Rick y TC en la barra.

816
00:41:23,401 --> 00:41:25,587
Les dijiste, ¿verdad?

817
00:41:25,611 --> 00:41:27,552
Lo siento, yo...

818
00:41:28,239 --> 00:41:31,826
Me lo preguntaron y no
pude ocultárselo más.

819
00:41:32,910 --> 00:41:35,351
Comprendo. No pasa nada.

820
00:41:35,830 --> 00:41:37,770
Me alegro de que no
estés enojada conmigo.

821
00:41:38,374 --> 00:41:40,189
Claro que no estoy enojada.

822
00:41:40,751 --> 00:41:43,105
La única razón por la
que quería mantener esto

823
00:41:43,129 --> 00:41:45,756
entre nosotros al principio fue...

824
00:41:47,675 --> 00:41:49,903
porque no estaba segura
de que iba a funcionar.

825
00:41:49,927 --> 00:41:52,847
Pero ya no me preocupa.

826
00:41:54,640 --> 00:41:56,702
Definitivamente está funcionando.

827
00:42:05,857 --> 00:42:12,857
www.subtitulamos.tv

