1
00:00:06,804 --> 00:00:09,398
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:09,469 --> 00:00:11,269
Tienes algo que quiero...

3
00:00:11,270 --> 00:00:13,238
Y yo tengo algo que tú quieres.

4
00:00:13,239 --> 00:00:15,674
- ¿Has hecho un trato con Milo?
- Los bonos por Iris.

5
00:00:15,675 --> 00:00:16,775
Así de simple.

6
00:00:16,776 --> 00:00:18,810
- Quiero verte.
- ¿Cuándo y dónde?

7
00:00:18,811 --> 00:00:20,645
Mañana. A medianoche.

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,515
En el parque del 20 de Mile Road.

9
00:00:26,219 --> 00:00:27,452
Han limpiado toda la tienda.

10
00:00:27,453 --> 00:00:30,055
Se está pertrechando
para una puta guerra.

11
00:00:30,056 --> 00:00:32,358
Vas a empezar una guerra que no quieres.

12
00:00:32,576 --> 00:00:35,354
- Quiero a ese cabronazo del SWAT.
- No puedo dejarte hacer eso.

13
00:00:35,379 --> 00:00:37,195
No te estoy pidiendo puto permiso.

14
00:00:37,196 --> 00:00:39,590
Vienen a por mí. Manda una
ambulancia o un puto coche fúnebre.

15
00:00:45,037 --> 00:00:46,019
¡Robert!

16
00:00:46,044 --> 00:00:48,177
Voy a disfrutarte.

17
00:00:48,911 --> 00:00:50,947
Quiero que se vaya lejos.

18
00:00:52,741 --> 00:00:54,381
Eso es lo que quiero.

19
00:00:55,195 --> 00:00:58,230
Si se te pasa por la cabeza
alguna otra ocurrencia

20
00:00:58,231 --> 00:01:00,899
o me traicionas,

21
00:01:00,900 --> 00:01:02,956
no me conformaré con matarte, Mike.

22
00:01:03,737 --> 00:01:04,885
Te lo aseguro.

23
00:01:27,720 --> 00:01:29,588
Va a salir de esta.

24
00:01:31,252 --> 00:01:32,286
¿Verdad, Mike?

25
00:01:38,252 --> 00:01:39,853
¿Quién ha hecho esto?

26
00:01:40,988 --> 00:01:42,823
Tenemos muchos enemigos.

27
00:01:43,324 --> 00:01:44,925
Un puto montón de enemigos.

28
00:01:45,426 --> 00:01:47,027
Dentro y fuera.

29
00:01:48,862 --> 00:01:51,198
Oye, ¿puedo hablar contigo?

30
00:01:51,532 --> 00:01:52,833
Sí.

31
00:01:57,972 --> 00:01:59,706
¿Qué? ¿Qué pasa?

32
00:01:59,707 --> 00:02:01,041
Tengo que irme.

33
00:02:01,942 --> 00:02:03,644
¿Qué quieres decir? ¿Dónde te vas?

34
00:02:05,733 --> 00:02:07,048
Tracy se ha marchado.

35
00:02:09,550 --> 00:02:12,151
Sí. Mierda, lo sé.

36
00:02:12,152 --> 00:02:15,622
Dijo que necesitaba
tiempo, que necesitaba...

37
00:02:15,623 --> 00:02:17,091
alejarse de la ciudad.

38
00:02:18,258 --> 00:02:19,592
Sí.

39
00:02:19,593 --> 00:02:21,528
Joder, Mike, le han
dado una puta paliza.

40
00:02:21,698 --> 00:02:23,837
Se supone que es el puto Megatron.

41
00:02:25,332 --> 00:02:27,668
Y que es él quien pega las palizas.

42
00:02:29,636 --> 00:02:32,103
Y yo ahora tengo que lidiar con Tracy.

43
00:02:33,047 --> 00:02:35,696
Claro, pues vete de una puta vez, ¿vale?

44
00:02:35,826 --> 00:02:36,860
Yo tengo...

45
00:02:37,111 --> 00:02:38,378
que irme también.

46
00:02:38,379 --> 00:02:39,360
¿Qué?

47
00:02:39,385 --> 00:02:40,689
- ¿Adónde vas?
- Mierda.

48
00:02:40,714 --> 00:02:42,970
- ¿Qué... qué pasa?
- Tengo que... Es Milo.

49
00:02:42,995 --> 00:02:44,540
Joder, vale. ¿Cuándo?

50
00:02:44,652 --> 00:02:46,386
- A medianoche, así que tengo que irme.
- Vale, vale.

51
00:02:46,387 --> 00:02:47,407
Oye.

52
00:02:47,432 --> 00:02:48,900
Mantenme al tanto de todo, ¿quieres?

53
00:02:48,989 --> 00:02:50,290
Mike, ¿dónde vas?

54
00:02:59,033 --> 00:03:01,034
Bienvenido al club Cavo.

55
00:03:01,035 --> 00:03:02,635
Si está oyendo esta grabación,

56
00:03:02,636 --> 00:03:04,837
o está cerrado o es otro número.

57
00:03:04,838 --> 00:03:06,874
Deje un mensa...

58
00:03:23,290 --> 00:03:25,993
Me cago en...

59
00:03:35,936 --> 00:03:37,237
Joder.

60
00:03:38,539 --> 00:03:39,940
Hostia puta.

61
00:05:35,756 --> 00:05:37,257
Joder.

62
00:05:40,727 --> 00:05:41,962
¡Joder!

63
00:06:54,953 --> 00:06:59,594
www.subtitulamos.tv

64
00:08:21,121 --> 00:08:22,656
No sabía a qué otro sitio ir.

65
00:08:35,969 --> 00:08:37,504
Kareem.

66
00:08:39,840 --> 00:08:41,141
¿Quieres compañía?

67
00:08:42,442 --> 00:08:44,077
Se lo han llevado.

68
00:08:45,145 --> 00:08:46,413
¿El qué, cielo?

69
00:08:48,548 --> 00:08:50,150
Ya no estoy aquí.

70
00:08:52,786 --> 00:08:54,086
Quiero estar.

71
00:08:54,087 --> 00:08:57,057
Quiero estar aquí para
ti y los niños y...

72
00:08:59,092 --> 00:09:00,994
No sé cómo puedo...

73
00:09:05,465 --> 00:09:08,301
No dejo de intentar regresar allí.

74
00:09:09,703 --> 00:09:10,904
A antes.

75
00:09:11,405 --> 00:09:14,007
Quizá sea el tipo muerto, quizá...

76
00:09:15,008 --> 00:09:16,977
esto siente uno al abrir los ojos.

77
00:09:24,684 --> 00:09:26,186
Vámonos.

78
00:09:27,687 --> 00:09:30,791
Los chicos son lo bastante jóvenes,
nos marcharemos a otra parte.

79
00:09:48,141 --> 00:09:51,044
Son las doce y media de la madrugada.

80
00:09:51,344 --> 00:09:53,145
A menos que haya un
incendio en la cárcel...

81
00:09:53,146 --> 00:09:55,982
Sí, hay un puto incendio
en todas partes, Kareem.

82
00:09:56,349 --> 00:09:58,684
Y son y veintitrés, para ser exactos.

83
00:09:58,685 --> 00:09:59,718
Vale.

84
00:09:59,719 --> 00:10:00,986
¿Te has enterado de lo de Robert?

85
00:10:00,987 --> 00:10:02,137
¿Qué Robert?

86
00:10:02,162 --> 00:10:04,658
El tío del SWAT que te salvó
en la cárcel, ese tío.

87
00:10:05,058 --> 00:10:06,493
¿Qué le pasa?

88
00:10:07,227 --> 00:10:09,296
Está en el hospital en estado crítico.

89
00:10:09,763 --> 00:10:10,796
¿Un intento de asesinato?

90
00:10:10,797 --> 00:10:12,132
Sí, lo más probable.

91
00:10:12,809 --> 00:10:16,178
Siento lo de Robert, sé que es amigo

92
00:10:16,203 --> 00:10:18,497
y aprecio lo que hizo por mí, de verdad.

93
00:10:18,522 --> 00:10:20,339
Pero no quiero mezclarme en esto.

94
00:10:20,340 --> 00:10:23,976
Solo quiero ir a trabajar, hacer
mi trabajo y volver a casa.

95
00:10:23,977 --> 00:10:24,911
Eso es todo.

96
00:10:24,912 --> 00:10:26,112
Kareem, este es tu trabajo.

97
00:10:26,113 --> 00:10:28,414
¡No, no! No es mi trabajo.

98
00:10:28,415 --> 00:10:33,753
Mi trabajo es asegurarme de que
seguimos los estándares de la industria.

99
00:10:34,221 --> 00:10:36,088
Y no somos negligentes.

100
00:10:36,113 --> 00:10:39,016
O cometemos abusos. Ese es mi trabajo.

101
00:10:39,459 --> 00:10:40,626
¡Me acaban de disparar

102
00:10:40,627 --> 00:10:42,862
unos putos arios para
quitarme de en medio!

103
00:10:42,863 --> 00:10:44,378
¡Que les den a los
estándares de la industria!

104
00:10:44,403 --> 00:10:46,332
Te estoy pidiendo tu puta ayuda.

105
00:10:46,333 --> 00:10:47,601
¿Vale?

106
00:10:50,170 --> 00:10:52,442
Me voy a ir a la cama, Mike. Adiós.

107
00:11:07,154 --> 00:11:08,320
Hola, ¿has conseguido algo?

108
00:11:08,321 --> 00:11:10,723
Sí, los arios han
intentado acabar conmigo.

109
00:11:10,724 --> 00:11:11,559
Joder.

110
00:11:11,584 --> 00:11:13,716
Necesito que limpies el
puto estropicio por mí.

111
00:11:13,741 --> 00:11:15,294
Mi coche está en el paso a nivel

112
00:11:15,295 --> 00:11:16,698
de Dover con Saint Ann, ¿vale?

113
00:11:16,723 --> 00:11:17,963
El coche ha quedado hecho un colador.

114
00:11:17,964 --> 00:11:19,231
¿Han disparado contra el Lincoln?

115
00:11:19,232 --> 00:11:20,299
¡No, contra el puto Bentley!

116
00:11:20,300 --> 00:11:21,368
¡Sí, el Lincoln!

117
00:11:21,760 --> 00:11:24,212
Hay tres putos arios muertos
y el coche hecho un colador.

118
00:11:24,237 --> 00:11:25,871
Haz que desaparezcan.
Yo nunca he estado allí.

119
00:11:25,872 --> 00:11:27,299
Límpialo todo por mí, ¿vale?

120
00:11:27,324 --> 00:11:28,474
- Por favor.
- Hecho.

121
00:11:28,475 --> 00:11:29,543
Gracias.

122
00:11:49,629 --> 00:11:50,895
Es mierda francesa.

123
00:11:50,980 --> 00:11:52,525
Bon jour, cabronazos.

124
00:11:52,643 --> 00:11:54,993
Se supone que el puto
vodka es ruso, hermano.

125
00:11:55,018 --> 00:11:56,652
Que les den a los putos rusos.

126
00:11:56,653 --> 00:11:58,096
No voy a dejar que esa mierda política

127
00:11:58,121 --> 00:11:59,321
me amargue el puto...

128
00:11:59,346 --> 00:12:00,347
¡Tío!

129
00:12:04,928 --> 00:12:06,395
¡¿Pero qué cojones, Mike?!

130
00:12:06,396 --> 00:12:08,097
Calmaos todos, no va a matar a nadie.

131
00:12:08,098 --> 00:12:09,265
No va a matar a nadie.

132
00:12:09,266 --> 00:12:11,334
Oye, ¿qué tipo de vodka quieres, Mike?

133
00:12:11,335 --> 00:12:12,802
¿Qué has hecho?

134
00:12:12,803 --> 00:12:15,004
Baja la puta pistola, ¿vale?
Si quieres hablar, hablemos.

135
00:12:15,005 --> 00:12:16,940
Está en estado crítico, joder, Bunny.

136
00:12:17,420 --> 00:12:19,019
¿De quién cojones estamos hablando?

137
00:12:19,044 --> 00:12:20,045
¡No...

138
00:12:21,278 --> 00:12:22,545
me jodas!

139
00:12:22,546 --> 00:12:25,206
Vale, vale, mierda.

140
00:12:26,817 --> 00:12:29,886
A ver, todos, largo del tejado.

141
00:12:32,255 --> 00:12:33,255
¡Ya, ya!

142
00:12:33,256 --> 00:12:35,192
Mi chico y yo tenemos que hablar.

143
00:12:36,193 --> 00:12:37,861
Y si escucháis algún disparo...

144
00:12:38,562 --> 00:12:41,598
mandad a este cabronazo
derechito con San Pedro.

145
00:12:44,409 --> 00:12:45,643
¿Por qué, Bunny?

146
00:12:47,304 --> 00:12:48,472
¿Por qué, joder?

147
00:13:07,391 --> 00:13:09,526
Deberías ver aquello, Bunny.

148
00:13:10,355 --> 00:13:12,095
Un puto mar de azul.

149
00:13:12,963 --> 00:13:14,631
Es una declaración de guerra.

150
00:13:15,165 --> 00:13:17,000
¿Es que no te das cuenta, joder?

151
00:13:17,701 --> 00:13:19,035
Sí.

152
00:13:20,715 --> 00:13:22,248
Si Robert muere, Bunny...

153
00:13:22,273 --> 00:13:23,975
Deja que te diga algo, Mike.

154
00:13:24,741 --> 00:13:25,876
Si es guerra lo que quieren,

155
00:13:26,476 --> 00:13:28,244
será guerra lo que esos
cabronazos tendrán.

156
00:13:28,245 --> 00:13:31,180
Hay un ejército de policías,
todos quieren ahora su trofeo.

157
00:13:31,181 --> 00:13:33,749
Y no puedo hacer una
puta mierda al respecto.

158
00:13:33,750 --> 00:13:34,909
¿Dónde...?

159
00:13:34,934 --> 00:13:36,502
¿Dónde cojones has estado
viviendo, Mike? ¡¿Dónde?!

160
00:13:36,527 --> 00:13:37,470
- Aquí mismo.
- ¿Dónde?

161
00:13:37,495 --> 00:13:38,441
¡Aquí mismo, joder!

162
00:13:38,466 --> 00:13:41,490
¡Ya deberías saber que nacemos
en estado de sitio, Mike!

163
00:13:41,491 --> 00:13:42,726
¡Desde que nacemos, joder!

164
00:13:43,251 --> 00:13:46,921
Si Robert muere, todo
cambia entre nosotros.

165
00:13:48,031 --> 00:13:49,299
¿Te das cuenta de eso?

166
00:13:51,635 --> 00:13:52,702
¿Eso es lo que quieres?

167
00:13:53,603 --> 00:13:55,338
Sabes que siento amor por ti, Mike.

168
00:13:55,686 --> 00:13:56,987
De verdad.

169
00:14:00,177 --> 00:14:01,978
Pero si llega el día...

170
00:14:05,837 --> 00:14:08,106
en que me tienes acorralado
en una puta esquina...

171
00:14:08,752 --> 00:14:10,695
y tú eres lo único que me separa

172
00:14:10,720 --> 00:14:12,126
de un poco de aire...

173
00:14:12,322 --> 00:14:14,624
que lo sepas, Mike...

174
00:14:20,630 --> 00:14:22,299
Te pasaré por encima.

175
00:14:38,764 --> 00:14:40,015
La pistola está en el tejado.

176
00:14:40,016 --> 00:14:41,459
Nos sobran.

177
00:14:50,660 --> 00:14:51,727
Hola, mamá.

178
00:14:51,728 --> 00:14:52,795
Michael.

179
00:14:52,796 --> 00:14:54,231
¿Qué haces levantada tan tarde?

180
00:14:56,067 --> 00:14:58,001
Necesito que vengas...

181
00:14:58,535 --> 00:14:59,569
Hola, Mike.

182
00:15:00,704 --> 00:15:02,004
¿Te has olvidado de mí?

183
00:15:02,005 --> 00:15:03,540
Joder.

184
00:15:06,042 --> 00:15:07,244
Hola.

185
00:15:08,712 --> 00:15:09,712
Escúchame.

186
00:15:10,580 --> 00:15:13,197
No tengo tu puto número
de teléfono, ¿recuerdas?

187
00:15:13,222 --> 00:15:14,584
"Llama al puto club".

188
00:15:15,952 --> 00:15:16,952
¿De acuerdo?

189
00:15:17,178 --> 00:15:19,513
Escucha, tengo tus papeles.

190
00:15:19,620 --> 00:15:20,464
¿Vale?

191
00:15:20,488 --> 00:15:22,135
Voy para allí ahora mismo, ¿de acuerdo?

192
00:15:22,161 --> 00:15:24,260
Estamos a nada de
acabar con esta mierda.

193
00:15:24,261 --> 00:15:25,995
No hagas ninguna puta estupidez.

194
00:15:25,996 --> 00:15:27,831
¿Me entiendes? O te juro por Dios...

195
00:15:28,064 --> 00:15:29,265
Ya voy para allí.

196
00:15:29,266 --> 00:15:30,733
Sí, te estaremos esperando.

197
00:15:30,734 --> 00:15:32,401
Estamos ansiosos por verte.

198
00:15:32,402 --> 00:15:33,570
Sí, vale.

199
00:15:34,471 --> 00:15:35,471
Ya voy.

200
00:15:37,841 --> 00:15:38,808
Joder.

201
00:15:38,833 --> 00:15:40,049
Hijo de puta.

202
00:15:40,744 --> 00:15:41,778
Joder.

203
00:15:55,392 --> 00:15:56,459
Hola.

204
00:15:56,960 --> 00:15:58,227
¿Ya has hecho el
intercambio? ¿Dónde andas?

205
00:15:58,228 --> 00:16:00,829
No, no, no, escucha, es una
puta historia muy larga.

206
00:16:00,830 --> 00:16:02,332
Milo está en casa de mamá.

207
00:16:02,632 --> 00:16:03,699
¿Qué?

208
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
Sí, sí, lo sé.

209
00:16:04,701 --> 00:16:05,835
¿Dónde estás tú?

210
00:16:06,570 --> 00:16:09,069
Sigo en el puto hospital.

211
00:16:09,094 --> 00:16:11,941
He intentado llamar a
Tracy, pero no me contesta.

212
00:16:11,942 --> 00:16:13,008
¿Qué cojones quieres decir?

213
00:16:13,009 --> 00:16:14,310
Reúnete conmigo en la puta casa de mamá.

214
00:16:14,311 --> 00:16:15,778
Ven sin llamar la atención, ¿vale?

215
00:16:15,779 --> 00:16:17,246
Voy para allá enseguida, ¿vale?

216
00:16:17,247 --> 00:16:18,615
Joder, voy de camino.

217
00:16:49,813 --> 00:16:51,114
Dios.

218
00:17:21,111 --> 00:17:22,579
Todo va a ir bien.

219
00:17:24,114 --> 00:17:25,548
No es verdad.

220
00:17:50,540 --> 00:17:51,940
Mike, ¿pero qué cojones...?

221
00:17:51,941 --> 00:17:53,542
He pensado que necesitaríamos más gente.

222
00:17:53,543 --> 00:17:54,644
Sí, vale.

223
00:17:55,178 --> 00:17:56,545
¿Milo está dentro en la puta casa?

224
00:17:56,546 --> 00:17:57,746
Sí.

225
00:17:57,747 --> 00:17:59,415
Si le ponen la puta mano
encima a vuestra madre...

226
00:17:59,416 --> 00:18:00,750
Vale, escucha, ¿por qué no pillas...

227
00:18:01,284 --> 00:18:02,285
los putos...?

228
00:18:02,792 --> 00:18:04,694
Mikey, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?

229
00:18:05,055 --> 00:18:06,389
¡Joder!

230
00:18:08,925 --> 00:18:10,393
No tengo los putos bonos.

231
00:18:10,960 --> 00:18:11,961
¿Qué?

232
00:18:12,929 --> 00:18:13,929
Dios.

233
00:18:13,930 --> 00:18:15,464
Están en el puto Lincoln.

234
00:18:15,465 --> 00:18:17,033
¿Qué cojones vamos a hacer?

235
00:18:32,248 --> 00:18:34,517
Aquí estoy. Desarmado.

236
00:18:39,923 --> 00:18:41,257
Vienes con las manos vacías.

237
00:18:41,791 --> 00:18:44,227
Has entrado en mi puta casa, Milo.

238
00:18:49,599 --> 00:18:51,267
Has secuestrado a mi madre.

239
00:18:51,801 --> 00:18:54,385
Solo estoy aquí para
asegurarme de que todo va...

240
00:18:57,634 --> 00:18:58,690
como debería.

241
00:18:59,395 --> 00:19:00,395
¿Vale?

242
00:19:04,068 --> 00:19:06,871
Tu madre te está diciendo que
también tengo gente en la cocina.

243
00:19:08,254 --> 00:19:10,856
Trata de decirte que
no tienes escapatoria.

244
00:19:12,255 --> 00:19:14,056
Todo acabará enseguida, mamá, ¿vale?

245
00:19:14,081 --> 00:19:15,759
Estoy bien, estoy bien.

246
00:19:17,894 --> 00:19:19,863
- ¿De quién es esa sangre?
- De Joseph.

247
00:19:20,332 --> 00:19:21,557
Lo ha matado.

248
00:19:22,098 --> 00:19:23,165
No pasa nada.

249
00:19:23,166 --> 00:19:25,401
Tati lo ha limpiado, es muy pulcra.

250
00:19:27,337 --> 00:19:29,438
¿Alguna vez has oído hablar
del Principio de Peter, Mike?

251
00:19:29,439 --> 00:19:31,540
No prestaba atención
en el colegio, Milo.

252
00:19:31,541 --> 00:19:34,649
Te van dando más y más responsabilidades

253
00:19:34,674 --> 00:19:37,056
porque eres muy bueno en lo que haces.

254
00:19:37,081 --> 00:19:39,314
Pero, al final, llega un
momento en el que llegas

255
00:19:39,315 --> 00:19:42,818
a un punto en el que estás
por encima de tus capacidades.

256
00:19:42,819 --> 00:19:44,721
Y ese era nuestro Joseph.

257
00:19:45,522 --> 00:19:46,990
¿Lo eres también tú, Mike?

258
00:19:47,229 --> 00:19:49,164
Estoy aquí para asegurarme
de que mi madre...

259
00:19:49,259 --> 00:19:50,527
e Iris están enteras.

260
00:19:50,827 --> 00:19:52,928
- Eso es todo.
- Pues ya lo has visto.

261
00:19:52,929 --> 00:19:53,997
Sí.

262
00:19:54,564 --> 00:19:56,032
No quiero dispararle a tu madre.

263
00:19:56,766 --> 00:19:57,867
Pero lo haré.

264
00:20:01,337 --> 00:20:02,705
¿Dónde están mis bonos?

265
00:20:03,039 --> 00:20:04,039
Están en un coche.

266
00:20:04,766 --> 00:20:05,767
Fuera.

267
00:20:07,877 --> 00:20:09,331
Me decepcionas, Mike.

268
00:20:09,455 --> 00:20:11,156
Mitch nunca me habría hecho esperar.

269
00:20:11,181 --> 00:20:12,214
Ya.

270
00:20:13,249 --> 00:20:14,417
Un policía ha sido...

271
00:20:16,162 --> 00:20:18,696
hospitalizado, a mí me han atacado.

272
00:20:18,721 --> 00:20:19,581
¿En serio?

273
00:20:19,606 --> 00:20:21,366
He tenido que superar muchos obstáculos.

274
00:20:21,391 --> 00:20:22,448
Pero estoy aquí.

275
00:20:22,473 --> 00:20:24,782
Así que ¿Iris mata a Joseph

276
00:20:24,807 --> 00:20:26,863
la misma noche que todos tus obstáculos?

277
00:20:27,440 --> 00:20:30,456
¿Y aparece curiosamente en esta casa?

278
00:20:31,096 --> 00:20:33,203
¿Crees que soy un puto idiota, Mike?

279
00:20:33,703 --> 00:20:35,672
Es tu chica, hace lo que quiere.

280
00:20:45,148 --> 00:20:46,382
Vamos.

281
00:21:05,001 --> 00:21:06,603
La has cagado, Mike.

282
00:21:18,548 --> 00:21:20,984
¡Fuera, fuera, fuera, fuera!

283
00:21:24,203 --> 00:21:26,217
- Mamá, vamos. Detrás de mí.
- Estoy contigo.

284
00:21:26,866 --> 00:21:28,780
Ven aquí, aquí.

285
00:22:27,177 --> 00:22:28,445
No tengo balas.

286
00:22:30,219 --> 00:22:31,487
¿Cuántos?

287
00:22:31,921 --> 00:22:32,755
Uno de los malos.

288
00:22:32,756 --> 00:22:34,557
- ¿Dónde está Ian?
- No lo sé.

289
00:22:47,370 --> 00:22:48,905
- Sí.
- ¡Vamos!

290
00:22:58,448 --> 00:22:59,949
¡Abatido!

291
00:23:02,652 --> 00:23:04,267
Dios mío, mierda.

292
00:23:04,292 --> 00:23:05,721
¡Mierda, mamá!

293
00:23:05,754 --> 00:23:06,971
Mamá, ¿estás bien? Mamá.

294
00:23:06,996 --> 00:23:08,733
- Le han dado. Le han dado.
- Mamá, mamá, joder.

295
00:23:09,408 --> 00:23:12,661
- Le han dado.
- Joder. ¡No, joder!

296
00:23:12,662 --> 00:23:14,162
¡Oye, ayúdame con ella, ¿vale?!

297
00:23:14,163 --> 00:23:15,119
¿Vale? ¡Ian!

298
00:23:15,144 --> 00:23:16,026
¡Joder!

299
00:23:16,051 --> 00:23:17,056
- ¡Joder!
- ¡Ian!

300
00:23:17,081 --> 00:23:18,924
- Hay que ir al hospital.
- Le he disparado yo, Mike...

301
00:23:18,949 --> 00:23:20,892
¡Escúchame! ¡Tenemos que
llevarla al puto hospital!

302
00:23:20,917 --> 00:23:21,917
¡Vamos!

303
00:24:27,815 --> 00:24:29,541
Están preparando el quirófano, ¿vale?

304
00:24:29,566 --> 00:24:31,221
La bala está cerca de la columna.

305
00:24:31,401 --> 00:24:34,554
No ha tocado los pulmones ni
el corazón, eso me dicen.

306
00:24:34,555 --> 00:24:35,523
¿Está despierta?

307
00:24:35,524 --> 00:24:36,424
No.

308
00:24:36,425 --> 00:24:37,924
¿Cuándo entrará?

309
00:24:37,925 --> 00:24:38,932
Lo más pronto posible.

310
00:24:38,957 --> 00:24:40,291
¿Y cuánto durará la operación?

311
00:24:40,316 --> 00:24:42,010
Una hora, quizá dos. Tienen que ver

312
00:24:42,035 --> 00:24:43,705
qué hacen con la
hemorragia, pero es fuerte.

313
00:24:43,730 --> 00:24:45,182
Mariam es una mujer dura, Mike.

314
00:24:45,207 --> 00:24:47,000
- Sí.
- Va a salir de esta.

315
00:24:47,001 --> 00:24:48,135
Le he disparado yo, Mike.

316
00:24:48,136 --> 00:24:50,471
Yo le he metido esa puta bala.

317
00:24:51,039 --> 00:24:52,273
Oye.

318
00:24:54,108 --> 00:24:56,411
Estabas intentando salvarla, ¿vale?

319
00:24:57,005 --> 00:24:59,221
Estabas intentando proteger a
nuestra familia, solo ha sido...

320
00:24:59,781 --> 00:25:01,382
un puto accidente horrible.

321
00:25:01,783 --> 00:25:03,050
Eso es todo.

322
00:25:03,051 --> 00:25:05,586
Le has disparado con una
pistola aria, ¿recuerdas?

323
00:25:06,120 --> 00:25:08,055
Van a extraerle esa bala...

324
00:25:08,056 --> 00:25:09,724
Mamá se va a poner bien.

325
00:25:10,331 --> 00:25:11,933
Y nada de esto te va a tocar.

326
00:25:12,193 --> 00:25:13,226
¿Vale?

327
00:25:13,227 --> 00:25:14,729
Nadie tiene que saber nada de esto.

328
00:25:15,530 --> 00:25:17,598
Le ha disparado uno de
los matones de Milo.

329
00:25:18,900 --> 00:25:20,133
¿Está claro?

330
00:25:20,134 --> 00:25:21,535
Claro de cojones.

331
00:25:21,536 --> 00:25:23,904
No voy a mentir, Mike.
No voy a mentir, joder.

332
00:25:23,905 --> 00:25:25,573
Y un huevo que no.

333
00:25:26,922 --> 00:25:28,524
Y un huevo que no, Kyle.

334
00:25:31,646 --> 00:25:34,549
No nos ha tocado una
vida fácil. Tú lo sabes.

335
00:25:35,950 --> 00:25:37,885
Hacemos todo lo posible
por ir con la cabeza alta.

336
00:25:38,686 --> 00:25:42,222
Y el día de mañana, aunque sea
con la más nimia esperanza...

337
00:25:42,223 --> 00:25:43,925
será mejor que hoy.

338
00:25:44,525 --> 00:25:47,695
Tienes un hijo en
camino. Tienes una vida.

339
00:25:48,329 --> 00:25:50,697
Así que no puedes ir mostrando
esto como si fuera tu placa,

340
00:25:50,698 --> 00:25:51,998
porque te definirá.

341
00:25:51,999 --> 00:25:54,935
Y tú no eres solo este instante.

342
00:25:54,936 --> 00:25:56,404
Eres un buen hombre.

343
00:25:56,838 --> 00:25:58,005
Eres mi hermano.

344
00:25:58,539 --> 00:26:00,588
Y has cometido un error.
No lo reconocerás,

345
00:26:00,613 --> 00:26:03,082
no apechugarás con ello, por tu hijo.

346
00:26:03,821 --> 00:26:05,189
Por tu mujer.

347
00:26:10,618 --> 00:26:12,587
Mamá va a salir de esta.

348
00:26:14,989 --> 00:26:16,590
Y, cuando lo haga,

349
00:26:16,591 --> 00:26:19,510
vas a estar castigado toda
tu puta vida, ¿lo sabes?

350
00:26:19,535 --> 00:26:21,771
Cállate, joder. Que te den.

351
00:26:21,796 --> 00:26:23,057
Estás bien jodido.

352
00:26:23,764 --> 00:26:24,699
Vete a tomar por culo.

353
00:26:24,700 --> 00:26:26,501
Te va a matar.

354
00:26:29,237 --> 00:26:31,018
Vale, pues venga. Te necesito.

355
00:26:31,043 --> 00:26:32,033
¿Vale?

356
00:26:32,874 --> 00:26:34,072
Ese es mi chico.

357
00:26:35,343 --> 00:26:36,643
¿Dónde vas?

358
00:26:36,644 --> 00:26:38,712
Voy a poner punto final
a esta puta mierda.

359
00:26:38,713 --> 00:26:40,876
Mike, por favor, quédate conmigo, ¿vale?

360
00:26:40,901 --> 00:26:42,582
No, yo he traído esto a mi familia

361
00:26:42,583 --> 00:26:44,418
y lo he traído hasta nuestra puta casa.

362
00:26:45,215 --> 00:26:46,869
Así que déjame acabar con ello.

363
00:26:47,922 --> 00:26:49,123
Voy por él.

364
00:27:09,911 --> 00:27:10,912
¡Mike!

365
00:27:11,712 --> 00:27:13,899
Deja que emita una
alerta de preso fugado.

366
00:27:14,649 --> 00:27:16,784
Seguro que intenta
cruzar la puta frontera.

367
00:27:17,118 --> 00:27:18,885
Aún cree que tengo los bonos.

368
00:27:18,886 --> 00:27:19,986
Lo sé, lo sé.

369
00:27:19,987 --> 00:27:21,321
Quiero a ese cabrón.

370
00:27:21,322 --> 00:27:23,241
Mikey, puedo poner controles
en todas las carreteras,

371
00:27:23,266 --> 00:27:24,867
en todas las autopistas, helicópteros,

372
00:27:24,899 --> 00:27:26,026
hasta los guardacostas.

373
00:27:26,027 --> 00:27:27,477
Haz todo eso, me parece bien.

374
00:27:27,502 --> 00:27:29,914
Pero si te enteras de algo, de
lo que sea, llámame a mí antes.

375
00:27:29,939 --> 00:27:31,107
- ¿Vale?
- Vale.

376
00:27:31,966 --> 00:27:33,066
¿Qué pasa con Kyle?

377
00:27:33,067 --> 00:27:34,068
Joder.

378
00:27:34,468 --> 00:27:35,649
No sé.

379
00:27:35,674 --> 00:27:37,943
No sé nada ahora mismo, Ian.

380
00:27:38,711 --> 00:27:40,774
Ya iremos viendo sobre la marcha.

381
00:27:40,775 --> 00:27:43,243
Lo primero es lo primero,
llegar hasta el puto Milo.

382
00:27:43,268 --> 00:27:45,136
- Estoy contigo.
- Vale.

383
00:28:52,747 --> 00:28:53,651
¿Dónde está?

384
00:28:53,676 --> 00:28:55,382
¿Te refieres a dónde está ella?

385
00:28:55,383 --> 00:28:56,716
¿Dónde está Milo?

386
00:28:56,717 --> 00:28:58,940
No lo sé. Has desbaratado
su plan, así que...

387
00:28:58,965 --> 00:29:01,087
seguro que está pensando en uno nuevo.

388
00:29:01,088 --> 00:29:02,098
¿Le llamas?

389
00:29:02,123 --> 00:29:02,949
Es un poco tarde.

390
00:29:02,974 --> 00:29:04,934
Dios santo, llama a
ese puto chupapollas.

391
00:29:04,959 --> 00:29:06,066
Escúchame.

392
00:29:06,327 --> 00:29:08,291
Haz que coja el puto teléfono, ¿vale?

393
00:29:08,316 --> 00:29:09,902
Luego desapareceremos de tu vista.

394
00:29:09,927 --> 00:29:11,348
O sigue dando por culo

395
00:29:11,373 --> 00:29:15,659
y nos aseguraremos de que los polis
y las bandas se pasen por aquí

396
00:29:15,684 --> 00:29:17,270
un puto día sí y otro también

397
00:29:17,488 --> 00:29:19,306
hasta que no puedas ni ir a mear

398
00:29:19,307 --> 00:29:21,541
sin una puta redada o tiroteo.

399
00:29:21,542 --> 00:29:24,344
¿Es ese el ambiente que
quieres para estas chicas?

400
00:29:24,345 --> 00:29:26,479
Deberías haberle dado su dinero.

401
00:29:26,636 --> 00:29:29,506
Es un fugitivo, solo quiere huir.

402
00:29:29,817 --> 00:29:31,752
No solo tú vas tras él.

403
00:29:32,861 --> 00:29:33,862
Llámalo.

404
00:29:58,612 --> 00:29:59,880
¿Dónde nos vemos?

405
00:30:00,724 --> 00:30:02,992
Eso no ha sido muy inteligente, Mike.

406
00:30:03,017 --> 00:30:05,586
¿Dónde nos vemos, Milo?

407
00:30:07,922 --> 00:30:09,023
Lleva lo tuyo...

408
00:30:09,957 --> 00:30:11,158
y yo llevaré lo mío.

409
00:30:12,159 --> 00:30:13,794
Última oportunidad, Mike.

410
00:30:14,228 --> 00:30:16,364
En una hora, el muelle 26 este.

411
00:30:16,931 --> 00:30:19,266
Trae algún amigo y morirá.

412
00:30:19,734 --> 00:30:21,869
Pero antes morirá tu chica.

413
00:30:24,993 --> 00:30:26,528
Una hora.

414
00:30:33,981 --> 00:30:35,416
Si no lo mato...

415
00:30:38,285 --> 00:30:39,687
vendrá a por ti.

416
00:30:41,122 --> 00:30:42,555
Lo sé.

417
00:30:42,580 --> 00:30:45,127
Deberías coger a tu bebé
e irte de este puto sitio.

418
00:30:46,260 --> 00:30:47,293
¿Adónde?

419
00:30:47,294 --> 00:30:48,629
A cualquier parte menos aquí.

420
00:30:51,132 --> 00:30:53,067
Tengo amigos, McLusky.

421
00:30:53,701 --> 00:30:55,368
Puedo cuidarme sola.

422
00:30:55,369 --> 00:30:57,104
Tú deberías hacer lo mismo.

423
00:30:57,571 --> 00:30:58,839
Ya.

424
00:30:59,673 --> 00:31:01,799
Llama a tus amigos, diles que vamos.

425
00:31:01,832 --> 00:31:03,103
- Vale, vale.
- Venga.

426
00:31:24,296 --> 00:31:25,296
Hola.

427
00:31:25,364 --> 00:31:26,665
He recibido tu mensaje.

428
00:31:27,533 --> 00:31:29,601
Lo siento mucho, Kyle.

429
00:31:30,969 --> 00:31:32,738
No quería despertarte.

430
00:31:33,339 --> 00:31:34,906
No podía dormir.

431
00:31:34,907 --> 00:31:36,708
Te echo mucho de menos.

432
00:31:36,733 --> 00:31:38,201
Yo también.

433
00:31:39,778 --> 00:31:41,246
¿Qué tal está mamá?

434
00:31:41,580 --> 00:31:43,215
Está...

435
00:31:45,084 --> 00:31:47,453
Ya sabes, es dura. Es fuerte.

436
00:31:50,255 --> 00:31:52,324
No puede morir, Trace.

437
00:31:52,910 --> 00:31:55,094
Regreso mañana mismo por la mañana.

438
00:31:55,461 --> 00:31:56,562
Kyle...

439
00:31:56,995 --> 00:31:58,697
Te quiero, ¿vale?

440
00:32:00,265 --> 00:32:01,832
Dale un beso a Mariam de mi parte

441
00:32:01,857 --> 00:32:04,059
y dile que la quiero muchísimo.

442
00:32:05,003 --> 00:32:06,405
Vale.

443
00:32:06,939 --> 00:32:08,207
Lo haré.

444
00:32:10,187 --> 00:32:11,288
Te quiero.

445
00:32:12,326 --> 00:32:13,594
Buenas noches.

446
00:32:31,830 --> 00:32:32,821
¿Qué pasa?

447
00:32:32,846 --> 00:32:34,975
Va a pasar esta noche, ¿entendido?

448
00:32:35,000 --> 00:32:36,402
¿A quién tienes?

449
00:32:37,669 --> 00:32:39,204
A los mismos mierdas de siempre.

450
00:32:39,438 --> 00:32:41,407
¿Cómo les va sin Davidson?

451
00:32:42,875 --> 00:32:46,010
Aparecerá otro a ocupar su lugar.
Ya sabes cómo va esto, Mike.

452
00:32:46,011 --> 00:32:47,478
Pues está a punto de
surgir otra vacante.

453
00:32:47,479 --> 00:32:49,865
¿Me has entendido? Quiero
que pase esta puta noche.

454
00:32:50,322 --> 00:32:51,899
Voy a hacer unos cambios.

455
00:32:52,384 --> 00:32:53,384
Que les follen.

456
00:33:11,722 --> 00:33:13,423
Chicos, gracias por esperarnos.

457
00:33:14,383 --> 00:33:16,542
Siento que hayáis tenido que...

458
00:34:07,092 --> 00:34:09,126
- Joder. Hola.
- Hola.

459
00:34:09,127 --> 00:34:10,271
¿Estás bien?

460
00:34:11,964 --> 00:34:13,432
Ahí estoy.

461
00:34:37,177 --> 00:34:38,178
Hola.

462
00:34:39,525 --> 00:34:40,592
Hola, Patty.

463
00:34:41,713 --> 00:34:43,263
Me he enterado de lo de tu madre.

464
00:34:43,962 --> 00:34:45,197
Sí.

465
00:34:46,565 --> 00:34:47,599
¿Cómo está?

466
00:34:48,380 --> 00:34:49,635
Está...

467
00:34:54,206 --> 00:34:55,541
No sé.

468
00:34:58,110 --> 00:34:59,611
¿Algún cambio aquí?

469
00:35:00,212 --> 00:35:01,446
Estable.

470
00:35:04,583 --> 00:35:06,752
La primera vez que alguien lo llama así.

471
00:35:09,988 --> 00:35:11,757
Voy a ir a las máquinas expendedoras.

472
00:35:12,558 --> 00:35:15,527
A ver si tienen caramelos
de menta o chicles.

473
00:35:16,128 --> 00:35:18,230
Quizá alguna chocolatina.

474
00:35:19,131 --> 00:35:21,166
¿Te sientas con él hasta que yo vuelva?

475
00:35:21,459 --> 00:35:22,527
Sí, claro.

476
00:35:25,237 --> 00:35:26,171
Gracias, colega.

477
00:35:26,172 --> 00:35:27,168
De nada.

478
00:35:36,531 --> 00:35:38,066
Hola, tío.

479
00:35:38,749 --> 00:35:40,156
¿Cómo vas?

480
00:35:47,327 --> 00:35:48,729
Debe ser tranquilo.

481
00:35:54,366 --> 00:35:56,368
Me iría bien algo de tranquilidad ahora.

482
00:35:59,938 --> 00:36:01,573
Nada de toda esta mierda...

483
00:36:02,608 --> 00:36:04,343
Nada de ruido.

484
00:36:05,677 --> 00:36:08,279
No tener que pensar en nada.

485
00:36:08,280 --> 00:36:11,183
Ya sabes, cómo fueron las cosas o...

486
00:36:12,551 --> 00:36:14,386
podrían haber sido o...

487
00:36:14,885 --> 00:36:16,387
podrían ser.

488
00:36:20,158 --> 00:36:22,327
Sí, debe estar bien eso.

489
00:36:29,566 --> 00:36:31,468
Mi madre está en este mismo pasillo.

490
00:36:35,907 --> 00:36:37,309
Y yo la he puesto ahí.

491
00:36:40,928 --> 00:36:42,329
Es que...

492
00:36:44,349 --> 00:36:46,418
Es una puta mierda todo esto.

493
00:37:27,592 --> 00:37:29,326
Hora de intercambiar papeles.

494
00:37:29,351 --> 00:37:30,990
Todo para los negros, tíos.

495
00:37:45,410 --> 00:37:47,045
Cuidado donde pisas.

496
00:37:50,415 --> 00:37:51,983
Puedes esperar a bordo.

497
00:37:59,291 --> 00:38:00,859
¿No te gustan los barcos?

498
00:38:02,006 --> 00:38:03,307
No me gustas tú.

499
00:38:09,000 --> 00:38:11,803
¿Por qué crees que está
dispuesto a luchar tanto por ti?

500
00:38:13,739 --> 00:38:14,840
No lo sé.

501
00:38:15,307 --> 00:38:16,775
¿Tan buena eres follando?

502
00:38:18,210 --> 00:38:19,711
Nunca me he acostado con él.

503
00:38:20,003 --> 00:38:22,273
Entonces, ¿por qué?

504
00:38:22,414 --> 00:38:24,449
Quizá sea algo que hacer.

505
00:38:25,984 --> 00:38:27,085
Antes...

506
00:38:28,620 --> 00:38:30,655
o después de que te mate.

507
00:38:31,356 --> 00:38:35,360
Dios está donde menos
te lo esperas, Iris.

508
00:38:36,561 --> 00:38:39,030
Y creo que, quizá...

509
00:38:40,007 --> 00:38:42,409
Mike ve a Dios en ti.

510
00:38:45,804 --> 00:38:48,707
Creo que persigue su propia
salvación salvándote a ti.

511
00:38:51,209 --> 00:38:52,978
Hace que desee acabar contigo.

512
00:38:53,612 --> 00:38:56,147
Acabar con su inevitable sufrimiento

513
00:38:56,148 --> 00:38:58,650
cuando se dé cuenta de
quién eres de verdad.

514
00:39:31,708 --> 00:39:34,520
Mike, ¿crees que ese cabrón
va a coger esos bonos

515
00:39:34,545 --> 00:39:35,566
y a dejarte marchar sin más?

516
00:39:35,599 --> 00:39:37,835
Deja que pida refuerzos y a los SWAT.

517
00:39:39,878 --> 00:39:42,146
Si nota algo, la matará.

518
00:39:42,326 --> 00:39:44,761
Mikey, no quiero ser un
capullo, pero que le den.

519
00:39:45,184 --> 00:39:47,596
No conozco a esa chica, ¿por qué
no dejar que se quede con ella?

520
00:39:47,621 --> 00:39:48,948
Dejar que se vayan los dos.

521
00:39:48,973 --> 00:39:51,276
Porque es lo correcto, Ian, por eso.

522
00:39:54,097 --> 00:39:55,765
Vale, ¿qué quieres que haga?

523
00:39:58,068 --> 00:39:59,568
¿Tienes algún arma larga en el maletero?

524
00:39:59,569 --> 00:40:00,518
Sí.

525
00:40:00,820 --> 00:40:03,205
Tengo un puto arsenal
ahí atrás, ¿qué quieres?

526
00:40:03,358 --> 00:40:06,049
¿Por qué no te subes
a esa colina de ahí,

527
00:40:06,643 --> 00:40:08,878
te apuestas y me vigilas
con tu mira telescópica?

528
00:40:09,779 --> 00:40:12,414
Si algo se tuerce, empieza a cazar.

529
00:40:12,415 --> 00:40:13,850
Y no me pegues un puto tiro.

530
00:40:52,952 --> 00:40:54,053
¡Guardias!

531
00:40:54,999 --> 00:40:57,067
- ¡Guardias!
- Cierra el puto pico.

532
00:40:57,695 --> 00:40:59,764
Un mensaje del alcalde, cabronazo.

533
00:40:59,947 --> 00:41:01,499
Hoy les toca recibir a los arios.

534
00:41:01,524 --> 00:41:02,554
¡Dios!

535
00:42:08,802 --> 00:42:10,070
Date la vuelta.

536
00:42:36,386 --> 00:42:38,121
Así mejor, ¿no?

537
00:42:39,411 --> 00:42:40,546
Sin dramas...

538
00:42:41,471 --> 00:42:43,006
Sin disparos.

539
00:42:54,511 --> 00:42:55,745
Ahí están tus bonos.

540
00:43:09,593 --> 00:43:10,861
Ahí está tu chica.

541
00:43:14,264 --> 00:43:15,965
¿Ves lo fácil que podría haber sido?

542
00:43:18,350 --> 00:43:22,764
¿Ya has pensado qué vas
a hacer con tu premio?

543
00:43:24,177 --> 00:43:25,373
¿Lista para irnos?

544
00:43:26,809 --> 00:43:29,479
Esa batalla que estás
librando, no puedes ganarla.

545
00:43:29,967 --> 00:43:32,139
Creer que puedes impedir
que pasen cosas malas...

546
00:43:32,164 --> 00:43:33,366
eso es ego, Mike...

547
00:43:34,908 --> 00:43:36,843
A todos nos pasan cosas malas.

548
00:43:37,311 --> 00:43:40,581
Solo somos ítems en la
lista de tareas del diablo.

549
00:43:41,891 --> 00:43:44,092
Seguid apuntándolos
hasta que me haya ido.

550
00:43:44,093 --> 00:43:45,862
Después, haced lo que queráis.

551
00:43:57,606 --> 00:43:58,807
Alto.

552
00:43:58,832 --> 00:43:59,866
Joder.

553
00:44:03,405 --> 00:44:05,223
Quizá te mate ahora.

554
00:44:25,161 --> 00:44:26,786
Oye, ¿estás bien?

555
00:44:27,586 --> 00:44:28,454
¿Sí?

556
00:44:52,152 --> 00:44:54,840
Kingstown se sitúa en los
márgenes del lago Michigan.

557
00:44:57,237 --> 00:44:59,988
Está rodeada de casi medio
millón de hectáreas de bosque.

558
00:45:02,240 --> 00:45:04,910
Atrapada por recursos
que no puede extraer,

559
00:45:05,041 --> 00:45:07,433
se asemeja a una isla
más que a otra cosa.

560
00:45:09,040 --> 00:45:13,168
Y, al igual que en las islas,
cualquier recurso que puede extraer

561
00:45:13,283 --> 00:45:15,752
no vale el precio que cuesta exportarlo.

562
00:45:16,536 --> 00:45:17,936
¿Ha ido todo bien?

563
00:45:18,016 --> 00:45:21,252
Todo ha salido bien. Vuelvo para allá.

564
00:45:21,324 --> 00:45:22,504
Vale.

565
00:45:24,661 --> 00:45:26,461
Así que, al igual que en las islas,

566
00:45:26,462 --> 00:45:30,043
debemos vender nuestro único
recurso de verdadero valor...

567
00:45:30,068 --> 00:45:31,403
la propia isla.

568
00:45:34,587 --> 00:45:37,022
Hawái tiene playas de blanca arena

569
00:45:37,414 --> 00:45:39,348
y el atractivo de los trópicos,

570
00:45:40,137 --> 00:45:41,738
así que venden ese sueño.

571
00:45:43,328 --> 00:45:47,543
Kingstown no tiene sueños, así
que debe ofrecer pesadillas

572
00:45:48,272 --> 00:45:49,980
y nosotros debemos
vender nuestros fracasos.

573
00:45:50,938 --> 00:45:53,106
Nuestro atractivo es el
trabajo en las prisiones

574
00:45:53,131 --> 00:45:55,267
y el dinero federal para extraerlo.

575
00:45:57,506 --> 00:46:01,051
Si el fracaso de la sociedad se
pudiera destilar en una ciudad,

576
00:46:01,490 --> 00:46:03,269
esta sería esa ciudad.

577
00:46:04,789 --> 00:46:06,725
Y la miseria su fruto.

578
00:46:16,871 --> 00:46:22,597
www.subtitulamos.tv

