1
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
EN LA ACTUALIDAD

2
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.subtitulamos.tv

3
00:01:05,640 --> 00:01:08,496
El próximo trayecto a Londres Victoria

4
00:01:08,520 --> 00:01:12,616
con escala en Haywards Heath, el
aeropuerto de Gatwick, Redhill,

5
00:01:12,640 --> 00:01:17,776
East Croydon, Clapham
Junction y Londres Victoria.

6
00:01:17,800 --> 00:01:19,176
Señoras y señores,

7
00:01:19,200 --> 00:01:22,256
les recordamos que no
está permitido fumar...

8
00:01:22,280 --> 00:01:24,520
- ¿Johnny?
- Hola.

9
00:01:30,240 --> 00:01:33,360
- ¿Hotel Royal Edward?
- Sí, por favor. Gracias.

10
00:01:42,080 --> 00:01:43,456
Una gran fiesta, ¿verdad?

11
00:01:43,480 --> 00:01:48,000
Es una fiesta, pero en realidad
es más bien algo de trabajo.

12
00:01:52,960 --> 00:01:55,480
Lleva la barra de labios del
mismo color que la puesta de sol.

13
00:01:56,960 --> 00:01:58,640
Disculpe, ¿qué?

14
00:01:59,920 --> 00:02:02,880
Su barra de labios es del mismo
color que la puesta de sol.

15
00:02:04,240 --> 00:02:07,080
Sí.

16
00:02:08,080 --> 00:02:10,000
Hay agua en la parte
de atrás si la quiere.

17
00:02:13,880 --> 00:02:15,256
Estoy bien.

18
00:02:15,280 --> 00:02:18,376
- Es gratis.
- No, en serio.

19
00:02:18,400 --> 00:02:20,720
Estoy bien, gracias.

20
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
FIESTA PRIVADA DE ALISON VOSPER
ABAJO - REUNIÓN ALCISTON SCHOOL

21
00:02:57,840 --> 00:02:59,159
Gracias.

22
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
Hola, me alegro de verte.

23
00:03:40,920 --> 00:03:42,296
No eres mi taxi.

24
00:03:42,320 --> 00:03:44,040
Necesito un trago.

25
00:03:47,560 --> 00:03:49,240
¡Pasad!

26
00:03:51,960 --> 00:03:53,520
Por aquí, caballeros.

27
00:04:04,200 --> 00:04:05,656
¡Olly?

28
00:04:05,680 --> 00:04:07,536
¡Olly, Olly, Olly!

29
00:04:07,560 --> 00:04:09,616
- ¡Hola, hola, hola!
- Hola.

30
00:04:09,640 --> 00:04:12,616
- Me alegro de verte, Rollo.
- ¿Te acuerdas de Mingo, Punt, Badger?

31
00:04:12,640 --> 00:04:13,696
Sí, por supuesto.

32
00:04:13,720 --> 00:04:16,696
¿No tiene el joven Oliver
un aspecto excepcional?

33
00:04:16,720 --> 00:04:19,416
- Ha conservado su figura.
- ¡Y su pelo!

34
00:04:19,440 --> 00:04:20,936
¿Cómo os va?

35
00:04:20,960 --> 00:04:24,496
Bueno, yo estoy arruinado,
Punt es un cornudo

36
00:04:24,520 --> 00:04:26,976
y Badger ha llamado la
atención de Hacienda.

37
00:04:27,000 --> 00:04:29,056
Más tontos ellos, está
todo en el extranjero.

38
00:04:29,080 --> 00:04:31,056
El joven Oliver es todo un éxito.

39
00:04:31,080 --> 00:04:33,296
Recientemente he echado un
vistazo al Registro Mercantil

40
00:04:33,320 --> 00:04:35,136
y ha conseguido pingües beneficios.

41
00:04:35,160 --> 00:04:37,479
Será mejor que no me
pidas otro préstamo.

42
00:04:39,080 --> 00:04:42,056
Así que esta noche invitas tú, ¿eh?

43
00:04:42,080 --> 00:04:44,216
Sí, claro. No podemos beber esta
porquería toda la noche, ¿no?

44
00:04:44,240 --> 00:04:45,896
- ¿Champán?
- Buen chico.

45
00:04:45,920 --> 00:04:48,056
Eso sería maravilloso.

46
00:04:48,080 --> 00:04:50,080
Hasta el fondo.

47
00:04:56,520 --> 00:04:58,536
Te he fastidiado la velada.

48
00:04:58,560 --> 00:05:02,520
Vosper se va. Difícilmente.

49
00:05:03,720 --> 00:05:05,776
Pasando el testigo a Cassian Pewe, ¿eh?

50
00:05:05,800 --> 00:05:07,016
   

51
00:05:07,040 --> 00:05:10,216
Lo cierto es que andaba pensando excusas
para no ir. Debería darte las gracias.

52
00:05:10,240 --> 00:05:12,960
De nada.

53
00:05:14,840 --> 00:05:16,359
¿Qué pasa, Glenn?

54
00:05:22,840 --> 00:05:24,640
He pillado a Ari engañándome.

55
00:05:26,760 --> 00:05:29,696
- No.
- Fui al hospital a...

56
00:05:29,720 --> 00:05:31,576
darle una sorpresa

57
00:05:31,600 --> 00:05:34,760
y la vi besando a un tipo.

58
00:05:40,080 --> 00:05:42,560
- ¿A quién?
- No me quedé para averiguarlo.

59
00:05:51,280 --> 00:05:52,760
¿Cuántas botellas van?

60
00:05:54,520 --> 00:05:56,016
Vamos.

61
00:05:56,040 --> 00:05:58,336
¡Por el cuello! ¡Por el
cuello! ¡Por el cuello!

62
00:05:58,360 --> 00:05:59,519
¡¿Qué?!

63
00:06:03,680 --> 00:06:06,256
Chicos, ¿os importaría dejar eso?

64
00:06:06,280 --> 00:06:08,000
En serio, ¿podéis dejar eso?

65
00:06:09,240 --> 00:06:11,136
Soy Cassian Pewe.

66
00:06:11,160 --> 00:06:14,736
Me han presentado a todo
el mundo menos a usted.

67
00:06:14,760 --> 00:06:17,600
Me llamo Mimi. Trabajo
en la oficina de Joanna.

68
00:06:18,760 --> 00:06:19,856
Policía Militar.

69
00:06:19,880 --> 00:06:21,896
Sí, por supuesto.

70
00:06:21,920 --> 00:06:23,536
¿Hace mucho que trabaja en Brighton?

71
00:06:23,560 --> 00:06:25,416
Cinco años. Me trasladé
aquí desde Londres.

72
00:06:25,440 --> 00:06:28,296
Me mudo de Londres.
Muy pronto, de hecho.

73
00:06:28,320 --> 00:06:30,376
¿Ya ha encontrado casa?

74
00:06:30,400 --> 00:06:32,896
He estado buscando, pero no, todavía no.

75
00:06:32,920 --> 00:06:36,136
Estoy intentando encontrar un sitio
donde no se oigan las gaviotas.

76
00:06:36,160 --> 00:06:38,016
Buena suerte con eso.

77
00:06:38,040 --> 00:06:41,456
Por eso me alegro de vivir en
Haywards Heath. No hay gaviotas.

78
00:06:41,480 --> 00:06:43,656
Disculpe. Es la hora.

79
00:06:43,680 --> 00:06:47,736
Lo siento, Mimi, ¿podemos...
continuar con este tema más tarde?

80
00:06:47,760 --> 00:06:49,600
Sí, claro.

81
00:06:51,880 --> 00:06:54,800
Ya estamos.

82
00:06:56,440 --> 00:07:00,856
Ante todo, me gustaría daros las gracias
a todos por esta bonita despedida.

83
00:07:00,880 --> 00:07:03,016
Voy a echar de menos Brighton...

84
00:07:03,040 --> 00:07:05,776
y a todos mis colegas, por supuesto.

85
00:07:05,800 --> 00:07:07,640
¿Dónde está Roy Grace?

86
00:07:08,880 --> 00:07:10,376
Ya debería estar aquí.

87
00:07:10,400 --> 00:07:13,416
Habrá un anuncio oficial
a su debido tiempo,

88
00:07:13,440 --> 00:07:15,936
pero me gustaría aprovechar esta
oportunidad para presentaros

89
00:07:15,960 --> 00:07:18,856
a mi sucesor como subjefe de policía,

90
00:07:18,880 --> 00:07:21,920
el superintendente Cassian Pewe.

91
00:07:26,480 --> 00:07:29,616
*¿Qué haremos con el marinero borracho?*

92
00:07:29,640 --> 00:07:34,296
*¿Qué haremos con el marinero borracho?*

93
00:07:34,320 --> 00:07:36,536
*A primera hora de la mañana*

94
00:07:36,560 --> 00:07:40,536
*¿Qué haremos con el marinero borracho?*

95
00:07:40,560 --> 00:07:43,336
*¿Qué haremos con el marinero borracho?*

96
00:07:43,360 --> 00:07:45,096
¡No! Por favor.

97
00:07:45,120 --> 00:07:47,799
Ya no somos unos críos.

98
00:07:49,600 --> 00:07:51,536
Chicos, parad, esto no es divertido.

99
00:07:51,560 --> 00:07:53,376
Por favor, parad, hablo en serio.

100
00:07:53,400 --> 00:07:55,519
¡No lo hagas!

101
00:08:00,120 --> 00:08:01,816
No.

102
00:08:01,840 --> 00:08:03,896
¡Mira!

103
00:08:03,920 --> 00:08:06,536
- ¿Tienes frío, Olly?
- Sí, claro que tengo frío.

104
00:08:06,560 --> 00:08:09,599
Aquí tienes, colega.

105
00:08:11,680 --> 00:08:13,656
Hay que hacerlo bien.

106
00:08:13,680 --> 00:08:16,336
¡Nunca te defiendes!

107
00:08:16,360 --> 00:08:20,176
Miradlo. No tienes valentía, no peleas.

108
00:08:20,200 --> 00:08:21,816
Esperad, esperad, aquí viene.

109
00:08:21,840 --> 00:08:24,736
Venga. Golpéame.

110
00:08:24,760 --> 00:08:25,936
Sabes que quieres hacerlo.

111
00:08:25,960 --> 00:08:28,136
- ¡Venga!
- No.

112
00:08:28,160 --> 00:08:30,256
- Para, por favor.
- ¡Pégale!

113
00:08:30,280 --> 00:08:32,496
- ¡Dejadme en paz!
- ¡Dejadme en paz!

114
00:08:32,520 --> 00:08:34,096
¡Dejadme en paz!

115
00:08:34,120 --> 00:08:36,360
Rollo, somo amigos.

116
00:08:37,320 --> 00:08:39,360
¡Yo no soy tu amigo!

117
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
¿Qué te ha hecho pensar eso?

118
00:08:43,440 --> 00:08:44,696
Estoy aburrido.

119
00:08:44,720 --> 00:08:46,896
Volvamos y divirtámonos.

120
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
Canalla, asqueroso...

121
00:08:55,600 --> 00:08:57,256
Fiesta en mi habitación.

122
00:08:57,280 --> 00:08:59,576
Chicos, fiesta en mi habitación.

123
00:08:59,600 --> 00:09:01,856
Hola, señoritas. Señoritas.

124
00:09:01,880 --> 00:09:04,439
- Minibar.
- Disculpen.

125
00:09:05,520 --> 00:09:07,336
Déjame en paz, Rollo.

126
00:09:07,360 --> 00:09:09,880
Vamos, pequeño Olly, solo
estamos haciendo el tonto.

127
00:09:13,200 --> 00:09:14,496
Pobrecito Olly.

128
00:09:14,520 --> 00:09:17,216
- No te enfurruñes, Olly.
- ¡Lárgate!

129
00:09:17,240 --> 00:09:19,840
Vamos, puedo devolverle
la sonrisa a esa cara.

130
00:09:32,520 --> 00:09:34,519
¡Se rumorea que va a dar una fiesta!

131
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
A esa no.

132
00:09:39,520 --> 00:09:42,056
¡Oye, tú, nena!

133
00:09:42,080 --> 00:09:44,776
Nena. Ven de fiesta.

134
00:09:44,800 --> 00:09:47,776
- ¿Estás sorda?
- Está sorda como una tapia.

135
00:09:47,800 --> 00:09:49,776
No, gracias.

136
00:09:49,800 --> 00:09:52,456
¿Por qué no? ¿Quién te crees que eres?

137
00:09:52,480 --> 00:09:55,176
- Ni siquiera eres guapa.
- Chicos, chicos.

138
00:09:55,200 --> 00:09:56,456
Tened un poco de clase.

139
00:09:56,480 --> 00:10:00,056
Perdona. Lo siento.

140
00:10:00,080 --> 00:10:03,096
Mis amigos no saben cuándo parar.

141
00:10:03,120 --> 00:10:06,399
Estoy bien. Pero, gracias.

142
00:10:08,080 --> 00:10:09,720
Buenas noches.

143
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
Sabía que no era feliz conmigo.

144
00:10:18,960 --> 00:10:22,080
Por cómo me estaba comportando.

145
00:10:24,760 --> 00:10:27,680
¿Te refieres... a la imprudencia?

146
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
Sí.

147
00:10:34,480 --> 00:10:37,736
Sabía que era un problema
y quería solucionarlo.

148
00:10:37,760 --> 00:10:40,936
Por eso íbamos a terapia de pareja.

149
00:10:40,960 --> 00:10:43,536
Pero ¿por qué Ari accedió si sabía

150
00:10:43,560 --> 00:10:46,856
que le gustaba este chico del trabajo?

151
00:10:46,880 --> 00:10:49,936
¿Por qué me hizo perder el tiempo?

152
00:10:49,960 --> 00:10:53,920
Haciéndome sentir como si fuera
yo, como si todo fuera culpa mía.

153
00:10:58,400 --> 00:11:00,576
Escucha, puedes quedarte aquí

154
00:11:00,600 --> 00:11:02,936
hasta que arregles las cosas.

155
00:11:02,960 --> 00:11:05,336
- Vale.
- Todo el tiempo que quieras.

156
00:11:05,360 --> 00:11:07,800
No tienes por qué hacerlo, Roy.

157
00:11:08,800 --> 00:11:10,320
No, ya lo sé.

158
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
¿ESTÁS PREPARADA?

159
00:11:54,200 --> 00:11:56,280
Los forenses de la planta fueron...

160
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
Glenn. Disculpad.

161
00:12:02,800 --> 00:12:05,776
¿Qué haces aquí? Creía que te había
dicho que te tomaras el día libre.

162
00:12:05,800 --> 00:12:07,656
¿Y hacer qué?

163
00:12:07,680 --> 00:12:09,936
Ni siquiera tienes Netflix, Roy.

164
00:12:09,960 --> 00:12:12,776
Todos tus DVD son de spaghetti westerns,

165
00:12:12,800 --> 00:12:15,456
no tienes Xbox ni PS5.

166
00:12:15,480 --> 00:12:19,120
En serio, ¿qué haces
cuando estás en casa?

167
00:12:20,120 --> 00:12:22,776
¿Estás diciendo que mi casa es triste?

168
00:12:22,800 --> 00:12:24,976
Trágica.

169
00:12:25,000 --> 00:12:26,936
- Vale, bueno...
- Perdona, Roy.

170
00:12:26,960 --> 00:12:29,816
Una joven llamada Mimi
Taylor fue violada anoche

171
00:12:29,840 --> 00:12:31,296
en el hotel Royal Edward.

172
00:12:31,320 --> 00:12:33,736
El sospechoso es desconocido.

173
00:12:33,760 --> 00:12:35,976
Agredieron a la víctima
con un juguete sexual.

174
00:12:36,000 --> 00:12:38,416
El responsable de la
investigación de delitos sexuales

175
00:12:38,440 --> 00:12:41,256
dice que es políticamente delicado
y quiere que le eches un vistazo.

176
00:12:41,280 --> 00:12:44,336
¿Me estás diciendo que la víctima
estaba en la despedida de Vosper?

177
00:12:44,360 --> 00:12:45,976
Así es.

178
00:12:46,000 --> 00:12:48,136
Una agente de delitos sexuales
está de camino para verla.

179
00:12:48,160 --> 00:12:51,400
- ¿Se fue a la cama?
- Sí.

180
00:12:53,080 --> 00:12:54,960
¿Qué es lo siguiente que recuerda?

181
00:12:56,080 --> 00:12:59,136
Me desperté y él ya estaba
en mi habitación...

182
00:12:59,160 --> 00:13:00,840
arrastrándose por mi cama.

183
00:13:02,000 --> 00:13:04,496
¿Qué es lo que vio
exactamente? Estaba oscuro.

184
00:13:04,520 --> 00:13:07,496
Apenas podía distinguirle.

185
00:13:07,520 --> 00:13:10,440
Podía sentir su peso,
pero no podía verle.

186
00:13:12,720 --> 00:13:14,440
¿Y entonces qué pasó?

187
00:13:16,120 --> 00:13:18,560
Entonces me di cuenta de que iba
cubierto con una goma negra.

188
00:13:19,600 --> 00:13:23,440
Su cara y todo, como un
alienígena, un monstruo.

189
00:13:25,080 --> 00:13:26,536
Lo está haciendo muy bien.

190
00:13:26,560 --> 00:13:28,296
Me sentía como si estuviera
viendo cómo pasaba todo

191
00:13:28,320 --> 00:13:30,296
desde el otro lado de la habitación.

192
00:13:30,320 --> 00:13:32,696
No estaba en mi cuerpo
para nada. Estaba...

193
00:13:32,720 --> 00:13:34,376
Estaba entumecida.

194
00:13:34,400 --> 00:13:37,736
No me movía. No gritaba.

195
00:13:37,760 --> 00:13:40,216
Debería haber gritado, pero no podía.

196
00:13:40,240 --> 00:13:42,279
Estaba congelada, atrapada.

197
00:13:48,760 --> 00:13:51,976
¿Qué clase de mente enferma se
viste con un traje de látex

198
00:13:52,000 --> 00:13:53,640
y ataca a sus víctimas
con un consolador?

199
00:13:57,560 --> 00:13:59,160
Roy.

200
00:14:01,120 --> 00:14:02,440
¿Estás bien?

201
00:14:03,760 --> 00:14:05,856
Hace diez años, cuando era sargento,

202
00:14:05,880 --> 00:14:09,016
hubo una serie de
violaciones iguales que esta.

203
00:14:09,040 --> 00:14:11,936
La prensa le llamaba "el
merodeador de Brighton".

204
00:14:11,960 --> 00:14:14,176
No lo atrapamos.

205
00:14:14,200 --> 00:14:17,200
Y cuando cesaron las agresiones, tuve
la esperanza de que estuviera muerto.

206
00:14:19,240 --> 00:14:21,240
Demasiada esperanza.

207
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
JULIO 2012

208
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
JULIO 2012

209
00:15:08,920 --> 00:15:10,056
Todas las víctimas denuncian

210
00:15:10,080 --> 00:15:12,376
haber sido raptadas por un tipo
que conduce una furgoneta blanca

211
00:15:12,400 --> 00:15:14,456
y que les roba la barra de
labios después de agredirlas.

212
00:15:14,480 --> 00:15:17,976
Encontrad la furgoneta, encontrad sus
barras de labios y es nuestro violador.

213
00:15:18,000 --> 00:15:19,776
Fácil. ¿Vale?

214
00:15:19,800 --> 00:15:21,976
¿Quién conduce furgonetas blancas?

215
00:15:22,000 --> 00:15:23,176
Los profesionales.

216
00:15:23,200 --> 00:15:27,096
Quiero investigar a todos los autónomos
sin discapacidad de esta ciudad.

217
00:15:27,120 --> 00:15:30,536
Es decir, a todos los fontaneros,
yeseros, electricistas, constructores,

218
00:15:30,560 --> 00:15:32,576
cualquiera que tenga acceso
a una furgoneta blanca.

219
00:15:32,600 --> 00:15:34,416
El tipo que buscamos

220
00:15:34,440 --> 00:15:36,496
está dispuesto a llevarse
a una chica de las calles,

221
00:15:36,520 --> 00:15:38,440
así que es imprudente e impulsivo.

222
00:15:39,440 --> 00:15:41,120
Adelante, sargento.

223
00:15:42,200 --> 00:15:46,656
El violador lleva un traje de látex y
utiliza un juguete sexual, ¿verdad?

224
00:15:46,680 --> 00:15:50,040
- Pervertido, sí.
- ¿O forense?

225
00:15:51,080 --> 00:15:54,296
No hemos encontrado ni rastro de fibras
ni de ADN en ninguna de las víctimas.

226
00:15:54,320 --> 00:15:55,656
¿Y la cuestión es?

227
00:15:55,680 --> 00:15:58,416
La cuestión es que eso
no me parece imprudente

228
00:15:58,440 --> 00:16:00,176
ni impulsivo.

229
00:16:00,200 --> 00:16:02,496
Me parece controlado y planificado.

230
00:16:02,520 --> 00:16:04,216
Es un pervertido...

231
00:16:04,240 --> 00:16:07,456
coge chicas de la calle por la
noche cuando ve la oportunidad.

232
00:16:07,480 --> 00:16:09,496
Después las deja en un área de descanso.

233
00:16:09,520 --> 00:16:12,016
Lo hace después del trabajo con una
furgoneta llena de herramientas.

234
00:16:12,040 --> 00:16:14,696
Este no es el trabajo
de un cerebro criminal.

235
00:16:14,720 --> 00:16:19,616
Creo que estamos subestimando
a quién nos enfrentamos.

236
00:16:19,640 --> 00:16:22,136
¿Qué querría que hiciéramos
diferente, sargento?

237
00:16:22,160 --> 00:16:24,376
Ampliaría el perfil del sospechoso.

238
00:16:24,400 --> 00:16:26,656
¿A qué?

239
00:16:26,680 --> 00:16:28,480
¿A todos los hombres de la ciudad?

240
00:16:29,840 --> 00:16:33,696
Hace diez años, un tipo
vestido con un traje de látex

241
00:16:33,720 --> 00:16:38,016
violaba a sus víctimas con un juguete
sexual en una furgoneta blanca.

242
00:16:38,040 --> 00:16:40,376
Le llamábamos el merodeador de Brighton.

243
00:16:40,400 --> 00:16:44,496
Skerritt estaba convencido de
que era un profesional local.

244
00:16:44,520 --> 00:16:48,096
Miles de horas buscando a todos los
hombres de furgoneta blanca de Brighton.

245
00:16:48,120 --> 00:16:49,896
Nunca lo atrapamos.

246
00:16:49,920 --> 00:16:52,296
¿Y qué? ¿Se dejó todo? ¿Por qué?

247
00:16:52,320 --> 00:16:54,736
Bueno, la cárcel es la respuesta obvia.

248
00:16:54,760 --> 00:16:57,096
También es posible que se marchara,

249
00:16:57,120 --> 00:17:01,096
quizá al extranjero, y
siguiera delinquiendo

250
00:17:01,120 --> 00:17:02,776
y que ahora haya vuelto.

251
00:17:02,800 --> 00:17:05,976
O podría haber mantenido una
relación que haya terminado.

252
00:17:06,000 --> 00:17:07,936
A Mimi la violaron en
su habitación de hotel.

253
00:17:07,960 --> 00:17:10,216
¿Así que mismo tipo,
distinto modus operandi?

254
00:17:10,240 --> 00:17:12,616
¿O un tipo totalmente distinto?

255
00:17:12,640 --> 00:17:14,056
Un imitador.

256
00:17:14,080 --> 00:17:17,736
El merodeador solía robar la
barra de labios de la víctima

257
00:17:17,760 --> 00:17:19,656
después de la agresión.

258
00:17:19,680 --> 00:17:23,456
Y Mimi Taylor ha confirmado que
su agresor también le robó una.

259
00:17:23,480 --> 00:17:26,880
Una MAC... Lady Danger.

260
00:17:28,440 --> 00:17:30,896
Nick, ¿podrías bajar al almacén

261
00:17:30,920 --> 00:17:34,736
después de la reunión y traer todos
los archivos de la Operación Moonfall?

262
00:17:34,760 --> 00:17:37,096
Necesitarás una tarjeta
magnética para entrar.

263
00:17:37,120 --> 00:17:38,616
Sí, jefe.

264
00:17:38,640 --> 00:17:42,856
Vale, aquí tenemos una lista
de todos los asistentes

265
00:17:42,880 --> 00:17:46,896
a la fiesta de Vosper y a todos
los demás eventos del hotel,

266
00:17:46,920 --> 00:17:50,256
de todos los invitados que
pernoctaron y del personal.

267
00:17:50,280 --> 00:17:53,416
El agresor estuvo en el hotel
el viernes por la noche.

268
00:17:53,440 --> 00:17:55,416
Su nombre podría estar en
alguna parte de esa lista.

269
00:17:55,440 --> 00:17:57,776
¿Está la policía interrogando
a los altos mandos?

270
00:17:57,800 --> 00:18:00,256
Esto va a irritar a mucha gente.

271
00:18:00,280 --> 00:18:04,616
Sí, preferiría llamarlos testigos
materiales para eliminarlos

272
00:18:04,640 --> 00:18:06,736
de nuestra investigación.

273
00:18:06,760 --> 00:18:09,720
Y, por cierto, ¿tenemos
algún voluntario?

274
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
Parece que soy el único con
pelotas para el trabajo, ¿no?

275
00:18:17,640 --> 00:18:21,696
Averigua también quién de esa lista
estaba en Brighton en julio de 2012.

276
00:18:21,720 --> 00:18:25,296
La mayoría de los invitados no parecen
locales y el personal rota mucho

277
00:18:25,320 --> 00:18:28,016
- así que voy a decir que no muchos.
- Bien

278
00:18:28,040 --> 00:18:29,736
¿Cámaras de vigilancia?

279
00:18:29,760 --> 00:18:31,816
El hotel solo tiene
cámaras en el vestíbulo.

280
00:18:31,840 --> 00:18:33,616
Así que si el agresor fue
un miembro del personal,

281
00:18:33,640 --> 00:18:36,376
- podría haber usado la entrada de
servicio. - ¿Eso no está cubierto?

282
00:18:36,400 --> 00:18:37,856
Me temo que no.

283
00:18:37,880 --> 00:18:40,736
¿Dónde estamos con el
móvil de Mimi Taylor?

284
00:18:40,760 --> 00:18:42,776
Esperando a los forenses de informática.

285
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
De acuerdo. Vamos allá.

286
00:18:50,360 --> 00:18:52,776
¿Esto es todo?

287
00:18:52,800 --> 00:18:54,696
¿No es suficiente con esto?

288
00:18:54,720 --> 00:18:57,176
Bueno, los archivos de la declaración
de las víctimas no están aquí.

289
00:18:57,200 --> 00:18:59,496
Esto es todo lo de la
Operación Moonfall.

290
00:18:59,520 --> 00:19:01,456
Abajo no queda más que polvo.

291
00:19:01,480 --> 00:19:03,160
Lo hemos comprobado. Esto es todo.

292
00:19:05,840 --> 00:19:09,216
Necesito que reviséis todas estas
cajas, que registréis cada archivo,

293
00:19:09,240 --> 00:19:11,840
que averigüéis si ha
desaparecido algo más.

294
00:19:13,480 --> 00:19:15,856
Tendré que volver a interrogar
a las víctimas originales.

295
00:19:15,880 --> 00:19:18,376
Averiguad dónde están. Organizadlo.

296
00:19:18,400 --> 00:19:20,096
   

297
00:19:20,120 --> 00:19:22,976
Después de todos estos años
pensando que lo habías dejado atrás

298
00:19:23,000 --> 00:19:24,376
y recibes una llamada así.

299
00:19:24,400 --> 00:19:27,416
Sin las declaraciones de
las víctimas, no hay caso.

300
00:19:27,440 --> 00:19:29,120
No tengo elección.

301
00:19:32,800 --> 00:19:36,336
Norman y Bella rastrearon a
las víctimas del merodeador

302
00:19:36,360 --> 00:19:41,320
y descubrieron que Jade
Albright se suicidó en 2015...

303
00:19:42,840 --> 00:19:45,696
Lea Brooks se trasladó a Nueva Zelanda

304
00:19:45,720 --> 00:19:49,119
y Anna Bolney se quedó en casa.

305
00:19:54,360 --> 00:19:58,336
¿No sé nada durante una
década, y de repente aparecen

306
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
y me dicen que han
perdido mi declaración?

307
00:20:01,120 --> 00:20:02,896
Fue una investigación masiva

308
00:20:02,920 --> 00:20:05,376
y a veces las pruebas se traspapelan.

309
00:20:05,400 --> 00:20:06,640
Lo siento mucho.

310
00:20:08,200 --> 00:20:10,416
Bueno, no puedo decir que me
sorprenda mucho, la verdad,

311
00:20:10,440 --> 00:20:11,576
dada la forma en que me trataron.

312
00:20:11,600 --> 00:20:13,456
¿A qué te refieres?

313
00:20:13,480 --> 00:20:15,816
Al desprecio.

314
00:20:15,840 --> 00:20:17,096
Después de la agresión,

315
00:20:17,120 --> 00:20:19,896
el detective lo único que quería
saber era lo corta que era mi falda,

316
00:20:19,920 --> 00:20:23,736
si llevaba maquillaje
y cuánto había bebido.

317
00:20:23,760 --> 00:20:26,640
Actuó como si no le sorprendiera
que me hubieran violado.

318
00:20:27,840 --> 00:20:29,216
Yo tenía 20 años.

319
00:20:29,240 --> 00:20:30,976
Volvía andando desde
la casa de una amiga

320
00:20:31,000 --> 00:20:33,336
que estaba a solo cinco minutos
y me metieron en una furgoneta.

321
00:20:33,360 --> 00:20:36,016
¿Por qué unas copas significan
que me merezco eso?

322
00:20:36,040 --> 00:20:39,480
Sentimos mucho que te trataran así.

323
00:20:40,720 --> 00:20:42,416
No puedo cambiar el pasado, Anna,

324
00:20:42,440 --> 00:20:45,296
ni quitarte el dolor de lo que te pasó,

325
00:20:45,320 --> 00:20:49,120
pero puedo prometerte que lo haré
mejor si nos das la oportunidad.

326
00:20:53,120 --> 00:20:56,560
Creo que estaba en estado de
shock... después de la agresión.

327
00:20:57,760 --> 00:20:59,480
Apenas podía hablar.

328
00:21:01,000 --> 00:21:03,320
Luego, unos días después de
la entrevista, recordé...

329
00:21:04,360 --> 00:21:06,896
que la radio había estado
sonando en la furgoneta.

330
00:21:06,920 --> 00:21:08,856
Pensé en decírselo al detective,

331
00:21:08,880 --> 00:21:10,920
pero no podía enfrentarme
a verle de nuevo.

332
00:21:11,920 --> 00:21:13,240
Háblame de la radio.

333
00:21:16,440 --> 00:21:18,240
Es que era muy raro.

334
00:21:20,320 --> 00:21:22,896
Estaba siendo agredida por este monstruo
en la parte trasera de una furgoneta

335
00:21:22,920 --> 00:21:24,360
y la música era...

336
00:21:26,560 --> 00:21:27,640
hermosa.

337
00:21:29,160 --> 00:21:30,280
Clásica.

338
00:21:33,560 --> 00:21:36,400
Es un detalle muy útil, Anna. Gracias.

339
00:21:37,440 --> 00:21:38,496
De nada.

340
00:21:38,520 --> 00:21:40,960
Ahora no soporto escuchar nada de eso.

341
00:21:42,000 --> 00:21:43,479
Me da vueltas.

342
00:21:47,920 --> 00:21:49,976
¿Puedes recordar el nombre del detective

343
00:21:50,000 --> 00:21:51,480
que te tomó declaración?

344
00:21:53,560 --> 00:21:55,976
Sid Barrow. Ponle al teléfono.

345
00:21:56,000 --> 00:21:58,056
No, no puedo, jefe, se ha ido.

346
00:21:58,080 --> 00:22:00,056
- Sé que se ha jubilado.
- No.

347
00:22:00,080 --> 00:22:02,376
Ha dejado este mundo mortal.

348
00:22:02,400 --> 00:22:05,176
Le dio un infarto en Málaga un
año después de cobrar la pensión.

349
00:22:05,200 --> 00:22:07,976
Entrevistó a Anna Bolney
después de que la violaran,

350
00:22:08,000 --> 00:22:09,776
la trató con desprecio.

351
00:22:09,800 --> 00:22:13,136
- La hizo sentir culpable.
- Claro que lo hizo.

352
00:22:13,160 --> 00:22:15,216
Sí, trabajé con él en su día.

353
00:22:15,240 --> 00:22:17,456
Hablando de la vieja
escuela, fue tu maestro.

354
00:22:17,480 --> 00:22:18,816
Conozco al tipo.

355
00:22:18,840 --> 00:22:21,336
Machista, misógino.

356
00:22:21,360 --> 00:22:22,896
Mira, no digo que estuviera bien,

357
00:22:22,920 --> 00:22:24,976
solo digo que era el
último de la vieja escuela.

358
00:22:25,000 --> 00:22:28,096
Debido a la absoluta falta
de empatía de Barrow,

359
00:22:28,120 --> 00:22:31,536
Anna no se sintió capaz de
informar de un detalle crucial

360
00:22:31,560 --> 00:22:33,256
- sobre la violación.
- ¿Qué detalle?

361
00:22:33,280 --> 00:22:36,216
El merodeador era aficionado
a la música clásica.

362
00:22:36,240 --> 00:22:38,176
Claro...

363
00:22:38,200 --> 00:22:40,416
no era el típico hombre
de furgoneta blanca.

364
00:22:40,440 --> 00:22:42,696
¿Cuándo has oído tocar
unos compases de Schubert

365
00:22:42,720 --> 00:22:45,096
en una obra?

366
00:22:45,120 --> 00:22:47,280
Ojalá hubiera sabido
este dato hace diez años.

367
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
JULIO 2012

368
00:25:16,400 --> 00:25:17,776
Bueno, se llama Jack.

369
00:25:17,800 --> 00:25:20,656
Y te juro, Sasha, que si no se parece
exactamente a su foto del perfil,

370
00:25:20,680 --> 00:25:21,776
me voy a casa.

371
00:25:21,800 --> 00:25:23,788
Estoy harta de hombres
bajitos, de mediana edad

372
00:25:23,812 --> 00:25:25,800
y calvos que se presentan
como si eso estuviera bien.

373
00:25:26,800 --> 00:25:29,376
Bueno, su traje es de primera
así que deséame suerte.

374
00:25:29,400 --> 00:25:32,560
Y no me esperes levantada,
¿vale? Te quiero.

375
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
EL MERODEADOR DE BRIGHTON
SE CUELA EN LA RED

376
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
ATRÁPAME SI PUEDES: LA POLICÍA
DE EAST SUSSEX AVANZA POCO

377
00:25:57,024 --> 00:25:58,924
EN LA INVESTIGACIÓN DE
UN VIOLADOR EN SERIE

378
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
CESAN LAS AGRESIONES DEL
MERODEADOR Y SE PIERDE EL RASTRO

379
00:26:09,240 --> 00:26:10,840
Pensé que tendrías hambre.

380
00:26:12,360 --> 00:26:15,200
Estoy muerto de hambre.

381
00:26:17,840 --> 00:26:19,456
   

382
00:26:19,480 --> 00:26:22,200
- Hola.
- Hola.

383
00:26:24,440 --> 00:26:25,560
Bueno.

384
00:26:30,840 --> 00:26:32,856
No quiero interrumpir tu ritmo.

385
00:26:32,880 --> 00:26:36,840
No, por favor, interrumpe.
Necesitaba un descanso.

386
00:26:38,640 --> 00:26:42,280
¿Así que este es tu segundo hogar?

387
00:26:43,240 --> 00:26:45,496
He dormido aquí más veces
de las que puedo recordar.

388
00:26:45,520 --> 00:26:47,816
De hecho, hay un truco
para colocar las sillas

389
00:26:47,840 --> 00:26:49,496
que las hace muy cómodas.

390
00:26:49,520 --> 00:26:52,040
   

391
00:26:54,400 --> 00:26:55,680
   

392
00:26:58,000 --> 00:26:59,440
¿Cómo te va con Glenn?

393
00:27:00,400 --> 00:27:03,216
Es como vivir con un adolescente.

394
00:27:03,240 --> 00:27:06,456
Platos sucios en su
habitación, música alta.

395
00:27:06,480 --> 00:27:08,280
¿Ha hablado ya con Ari?

396
00:27:09,520 --> 00:27:10,696
No.

397
00:27:10,720 --> 00:27:12,576
Me siento muy triste por ellos.

398
00:27:12,600 --> 00:27:15,480
Me está volviendo loco por no poder
conseguir que hable con ella.

399
00:27:17,000 --> 00:27:18,856
De verdad que quiero que
superen este problema.

400
00:27:18,880 --> 00:27:20,240
Quizá no puedan.

401
00:27:21,640 --> 00:27:23,480
Pero están muy bien juntos.

402
00:27:24,520 --> 00:27:27,000
No puedes salvar a todo el mundo, Roy.

403
00:27:31,100 --> 00:27:33,700
MÚNICH, ALEMANIA

404
00:27:50,280 --> 00:27:53,440
- Lo siento.
- No, ve, contesta.

405
00:27:56,800 --> 00:27:57,816
Grace.

406
00:27:57,840 --> 00:28:00,776
Roy, soy el detective Marcel
Kullen de la policía de Múnich.

407
00:28:00,800 --> 00:28:04,656
Marcel, no esperaba tener
noticias tuyas tan pronto.

408
00:28:04,680 --> 00:28:07,936
He visitado el lugar donde tu
amigo Dominic creyó haberla visto.

409
00:28:07,960 --> 00:28:11,736
He enseñado la foto de Sandy
en todos los cafés y tiendas.

410
00:28:11,760 --> 00:28:15,160
Siento decirte que nadie
recuerda haberla visto.

411
00:28:16,200 --> 00:28:19,096
¿Es posible que tu amigo se equivocara?

412
00:28:19,120 --> 00:28:23,136
Sí. Sí, es... es posible.

413
00:28:23,160 --> 00:28:25,056
Es solo que...

414
00:28:25,080 --> 00:28:28,336
la abuela de Sandy tenía una
casa a las afueras de Múnich.

415
00:28:28,360 --> 00:28:30,040
Sandy solía ir allí de niña.

416
00:28:31,160 --> 00:28:33,256
Guardaba buenos recuerdos de ella.

417
00:28:33,280 --> 00:28:35,160
Entiendo por qué pensabas
que era una buena pista.

418
00:28:36,280 --> 00:28:39,216
Siento mucho no tener mejores
noticias para ti, Roy.

419
00:28:39,240 --> 00:28:43,600
No, para nada. Gracias
de nuevo por tu ayuda.

420
00:28:50,840 --> 00:28:52,200
¿Te encuentras bien?

421
00:28:54,120 --> 00:28:55,720
Sí, sin novedad.

422
00:28:57,440 --> 00:28:59,240
¿Me has guardado un
rollito de primavera?

423
00:29:26,040 --> 00:29:29,016
Roy, los forenses de informática
han enviado todos los mensajes

424
00:29:29,040 --> 00:29:31,080
que han sacado del
teléfono de Mimi Taylor.

425
00:29:32,320 --> 00:29:36,320
He resaltado el último mensaje que
recibió la noche de la agresión.

426
00:29:41,480 --> 00:29:42,656
¿Cassian Pewe?

427
00:29:42,680 --> 00:29:45,376
Parece que él quería verla esa noche,

428
00:29:45,400 --> 00:29:48,040
y ella le dijo que no,
que no estaba de humor.

429
00:29:49,480 --> 00:29:51,296
¿Ya le han interrogado?

430
00:29:51,320 --> 00:29:53,576
No. Está en mi lista.

431
00:29:53,600 --> 00:29:56,720
- Ponlo al principio.
- Sin dudarlo.

432
00:29:58,300 --> 00:30:01,200
JULIO 2012

433
00:30:10,640 --> 00:30:13,056
Disculpe que le moleste, Sid,
estoy buscando a Skerritt.

434
00:30:13,080 --> 00:30:14,640
Atrapado en una rueda de prensa.

435
00:30:15,800 --> 00:30:18,360
- ¿Tienes alguna pista?
- Sí...

436
00:30:19,840 --> 00:30:21,896
No pasa nada, hablaré
con Skerritt más tarde.

437
00:30:21,920 --> 00:30:23,496
Puedes hablar conmigo ahora.

438
00:30:23,520 --> 00:30:26,096
Sabes que todo tiene que
pasar primero por mí.

439
00:30:26,120 --> 00:30:27,416
Cadena de mando.

440
00:30:27,440 --> 00:30:30,760
Unas vías de comunicación
claras evitan malentendidos.

441
00:30:34,200 --> 00:30:37,216
Nos han informado de la desaparición
de una mujer, Rachel Ryan.

442
00:30:37,240 --> 00:30:41,816
Fue vista por última vez anoche andando
hacia su casa por St James's Row.

443
00:30:41,840 --> 00:30:45,496
Sus padres la esperaban hoy en casa

444
00:30:45,520 --> 00:30:47,616
porque es su cumpleaños,
pero no apareció.

445
00:30:47,640 --> 00:30:49,816
Han comprobado su piso

446
00:30:49,840 --> 00:30:51,760
y parece que nunca llegó a casa.

447
00:30:52,760 --> 00:30:56,456
- ¿Eso es todo?
- No. Las cámaras de vigilancia...

448
00:30:56,480 --> 00:31:00,640
captaron una furgoneta blanca circulando
por la calle a gran velocidad.

449
00:31:02,200 --> 00:31:06,496
Creo que hay muchas posibilidades de
que Rachel Ryan fuera secuestrada

450
00:31:06,520 --> 00:31:08,536
- por el merodeador.
- ¿Matrícula?

451
00:31:08,560 --> 00:31:11,336
No, la cámara de vigilancia
era de muy mala calidad.

452
00:31:11,360 --> 00:31:13,496
Las otras víctimas fueron secuestradas
durante una hora más o menos

453
00:31:13,520 --> 00:31:15,496
y luego abandonadas en un área de
descanso a las afueras de la ciudad.

454
00:31:15,520 --> 00:31:18,736
No desaparecieron durante días. Distinto
modus operandi. No es nuestro hombre.

455
00:31:18,760 --> 00:31:20,736
Tal vez algo salió mal.

456
00:31:20,760 --> 00:31:23,616
Tal vez la retuvo más tiempo.

457
00:31:23,640 --> 00:31:26,440
Tal vez, tal vez, tal vez. ¿Alguien
vio a esta chica subir a la furgoneta?

458
00:31:27,600 --> 00:31:30,536
- No. - ¿No hay denuncias de
gritos o llamadas de auxilio?

459
00:31:30,560 --> 00:31:32,800
- No. No.
- Podría estar en casa de una amiga.

460
00:31:34,040 --> 00:31:35,896
Podría haber encontrado
algo más emocionante

461
00:31:35,920 --> 00:31:37,640
que tomar el té con sus padres
el día de su cumpleaños.

462
00:31:38,880 --> 00:31:41,560
- Con el debido respeto, señor...
- Con el debido respeto...

463
00:31:43,480 --> 00:31:45,176
tenemos a la prensa clamando sangre

464
00:31:45,200 --> 00:31:47,376
y lo último que necesitamos
ahora es más pánico

465
00:31:47,400 --> 00:31:51,120
por tu corazonada que ni siquiera encaja
con el modus operandi del sospechoso.

466
00:31:55,160 --> 00:31:56,680
¿Qué pasa entonces con Rachel Ryan?

467
00:31:58,400 --> 00:32:00,536
Si quieres buscarla en tu tiempo libre,

468
00:32:00,560 --> 00:32:01,960
no voy a impedírtelo.

469
00:32:10,760 --> 00:32:13,576
Enhorabuena, señor, por
su nuevo nombramiento.

470
00:32:13,600 --> 00:32:16,720
Todos estamos... deseando
trabajar con usted.

471
00:32:17,720 --> 00:32:20,416
Potting, señor.

472
00:32:20,440 --> 00:32:22,736
Sargento Norman Potting.

473
00:32:22,760 --> 00:32:24,680
Bien.

474
00:32:26,000 --> 00:32:28,136
Por supuesto,

475
00:32:28,160 --> 00:32:30,896
tenemos que aclarar ese
pequeño asunto del mensaje

476
00:32:30,920 --> 00:32:33,616
que le envió a Mimi Taylor
la noche de su agresión.

477
00:32:33,640 --> 00:32:35,176
¿Disculpe?

478
00:32:35,200 --> 00:32:37,216
Su mensaje, señor.

479
00:32:37,240 --> 00:32:39,776
Es un poco desafortunado, ¿no cree?

480
00:32:39,800 --> 00:32:42,960
Preguntar a una mujer si está preparada
momentos antes de ser violada.

481
00:32:45,560 --> 00:32:47,600
Sígame.

482
00:32:55,520 --> 00:32:58,120
Espero sinceramente que no esté
insinuando que yo fui el responsable.

483
00:32:59,760 --> 00:33:02,136
No, estoy hablando con todos
los altos mandos, ya sabe,

484
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
atando los cabos sueltos,
dándome a conocer.

485
00:33:06,800 --> 00:33:09,496
Cuando terminó el evento, me tomé
una copa en el bar del hotel

486
00:33:09,520 --> 00:33:12,696
con Alison Vosper, el
comisario de policía

487
00:33:12,720 --> 00:33:14,176
y el presidente del consejo.

488
00:33:14,200 --> 00:33:16,136
Espero que esas coartadas le basten.

489
00:33:16,160 --> 00:33:18,292
¿Y a qué hora volvió a su habitación?

490
00:33:18,316 --> 00:33:19,376
Hacia las once.

491
00:33:19,400 --> 00:33:21,016
¿Dónde estaba a las doce y cuarto?

492
00:33:21,040 --> 00:33:22,456
- En mi habitación.
- ¿Solo?

493
00:33:22,480 --> 00:33:23,816
Por supuesto.

494
00:33:23,840 --> 00:33:25,136
¿No salió de la habitación

495
00:33:25,160 --> 00:33:27,856
para ir a ver a Mimi Taylor
después de enviarle el mensaje?

496
00:33:27,880 --> 00:33:29,696
No.

497
00:33:29,720 --> 00:33:32,176
Su respuesta decía que
no estaba interesada.

498
00:33:32,200 --> 00:33:34,240
Y no hay coartada para eso, ¿verdad?

499
00:33:36,640 --> 00:33:38,896
Señor, señor, disculpe,

500
00:33:38,920 --> 00:33:41,200
solo... una pregunta más.

501
00:33:43,480 --> 00:33:46,256
¿Estuvo en Brighton en julio de 2012?

502
00:33:46,280 --> 00:33:48,960
Ya sabe, ¿la época de las Olimpiadas?

503
00:33:50,120 --> 00:33:51,719
Tendré que consultar mi agenda.

504
00:33:53,320 --> 00:33:56,456
¿Tiene que...? Dios,
¿no sabe dónde estaba

505
00:33:56,480 --> 00:33:58,760
en el momento en el que ganábamos
todas esas medallas de oro?

506
00:33:59,880 --> 00:34:01,416
¿Bradley Wiggins,

507
00:34:01,440 --> 00:34:04,256
Victoria Pendleton, Anthony Joshua?

508
00:34:04,280 --> 00:34:07,936
Estaba en comisión de servicio en
Brighton, pero también en Londres.

509
00:34:07,960 --> 00:34:11,440
Si me da las fechas exactas,
las cotejaré con mi agenda.

510
00:34:12,640 --> 00:34:14,176
Gracias, señor.

511
00:34:14,200 --> 00:34:16,976
Y créame si le digo que

512
00:34:17,000 --> 00:34:19,840
este asunto también me resulta incómodo.

513
00:34:21,920 --> 00:34:23,040
Creo que hemos terminado.

514
00:34:36,400 --> 00:34:38,256
¿Qué tal fue tu cita de anoche con Jack?

515
00:34:38,280 --> 00:34:40,136
Sinceramente, pensé que iría bien

516
00:34:40,160 --> 00:34:42,096
porque se parecía a su perfil,

517
00:34:42,120 --> 00:34:45,736
pero después de unas copas
sugirió que fuéramos a un hotel,

518
00:34:45,760 --> 00:34:46,976
y yo le dije: "No".

519
00:34:47,000 --> 00:34:49,256
Entonces se quedó completamente callado
y se limitó a mirarme fijamente.

520
00:34:49,280 --> 00:34:50,696
- Era incómodo.
- Sí, me fui.

521
00:34:50,720 --> 00:34:52,200
Siguiente. La muñeca.

522
00:34:53,200 --> 00:34:56,280
¿Por qué los tíos son así?

523
00:34:57,240 --> 00:35:00,679
¿Son todos? ¿O son
solo los que yo elijo?

524
00:35:01,500 --> 00:35:03,800
¡ENTRA BAJO TU PROPIA RESPONSABILIDAD!

525
00:35:22,880 --> 00:35:24,959
¡No, no, no, no, no, no, no!

526
00:35:34,120 --> 00:35:36,600
Por favor, no salgas del coche.

527
00:35:42,280 --> 00:35:44,336
¡Suéltame!

528
00:35:44,360 --> 00:35:46,416
¡Quiero salir!

529
00:35:46,440 --> 00:35:47,776
¿Qué pasa?

530
00:35:47,800 --> 00:35:50,800
Acaba de meterme la mano debajo del top.
No puedo estar aquí, tengo que salir.

531
00:35:54,520 --> 00:35:56,656
Solo te estaba asustando.

532
00:35:56,680 --> 00:35:59,416
No, ¡no soy idiota! Me ha toqueteado.

533
00:35:59,440 --> 00:36:01,016
Te agarraron.

534
00:36:01,040 --> 00:36:03,376
Forma parte de la experiencia.
A la gente le gusta.

535
00:36:03,400 --> 00:36:04,616
A mí no me gustó.

536
00:36:04,640 --> 00:36:07,776
Pues entonces será mejor que te
quedes en las atracciones infantiles.

537
00:36:07,800 --> 00:36:10,376
- Venga, vamos.
- ¿Qué...?

538
00:36:10,400 --> 00:36:12,200
- Una pérdida de tiempo. Ridículo.
- Ya lo sé.

539
00:36:21,960 --> 00:36:24,176
Johnny.

540
00:36:24,200 --> 00:36:27,680
¿Qué te he dicho de
agarrar a las chicas?

541
00:36:28,680 --> 00:36:30,040
¿Las quieres asustadas o no?

542
00:36:31,960 --> 00:36:34,720
Un día de estos te vas
a meter en un buen lío.

543
00:36:36,560 --> 00:36:38,920
Lárgate.

544
00:36:41,880 --> 00:36:44,536
El detective Kullen dice
que la policía de Múnich

545
00:36:44,560 --> 00:36:47,256
no ha encontrado a Sandy.
No hay rastro de ella.

546
00:36:47,280 --> 00:36:48,936
   

547
00:36:48,960 --> 00:36:51,200
Así que tengo que preguntarte, Dom...

548
00:36:52,760 --> 00:36:56,200
¿estás seguro al cien por cien
de que era ella a quien viste?

549
00:36:57,200 --> 00:36:58,600
Lo estaba en ese momento.

550
00:37:00,360 --> 00:37:02,616
¿Hay alguna posibilidad de
que te hayas equivocado?

551
00:37:02,640 --> 00:37:05,240
Me pareció verla y luego desapareció.

552
00:37:06,560 --> 00:37:09,856
Volví al café un par de veces

553
00:37:09,880 --> 00:37:12,616
con la esperanza de que volviera a
estar allí para poder hablar con ella,

554
00:37:12,640 --> 00:37:15,320
pero nada. Tal vez me la imaginé.

555
00:37:19,520 --> 00:37:21,800
Bueno, yo me la he
imaginado bastantes veces.

556
00:37:23,520 --> 00:37:27,080
Mira, he iniciado el proceso para que
declaren legalmente muerta a Sandy.

557
00:37:28,080 --> 00:37:30,496
He publicado anuncios en
los periódicos alemanes.

558
00:37:30,520 --> 00:37:35,136
Cualquiera que pueda conocerla tiene 21
días para responder al Tribunal Supremo.

559
00:37:35,160 --> 00:37:37,920
- ¿Se ha presentado alguien?
- No. Nadie.

560
00:37:39,600 --> 00:37:40,880
Lo siento, Roy.

561
00:37:41,920 --> 00:37:43,080
Sí, yo también.

562
00:38:10,240 --> 00:38:13,536
Queenie.

563
00:38:13,560 --> 00:38:15,840
¿Qué pasa?

564
00:38:26,120 --> 00:38:30,816
Roxy Harris fue atacada y violada
anoche en su propia casa.

565
00:38:30,840 --> 00:38:33,776
Su descripción del agresor sugiere
que podría ser el merodeador.

566
00:38:33,800 --> 00:38:37,736
- ¿Le robaron alguna barra de labios?
- Sí. Vincenze en Bold Rose.

567
00:38:37,760 --> 00:38:40,176
Los informes iniciales de
los forenses no son buenos.

568
00:38:40,200 --> 00:38:42,656
Hasta ahora no se han encontrado
huellas ni muestras de ADN en la escena.

569
00:38:42,680 --> 00:38:46,096
Así que antes atrapaba a sus víctimas en
la calle y las metía en una furgoneta,

570
00:38:46,120 --> 00:38:48,496
y ahora entra en habitaciones
de hotel y casas.

571
00:38:48,520 --> 00:38:50,216
Es un gran cambio en el modus operandi.

572
00:38:50,240 --> 00:38:52,376
Siempre supe que era un
planificador cuidadoso.

573
00:38:52,400 --> 00:38:56,856
Parecía correr riesgos, pero
cada uno de estos secuestros

574
00:38:56,880 --> 00:39:00,096
era impecable, sin testigos, sin pistas.

575
00:39:00,120 --> 00:39:02,637
Creo que lo que vemos ahora
no es tanto un cambio

576
00:39:02,661 --> 00:39:05,176
en su modus operandi, sino
más bien una evolución.

577
00:39:05,200 --> 00:39:07,816
En estas dos agresiones recientes,

578
00:39:07,840 --> 00:39:10,016
esperó dentro a sus víctimas.

579
00:39:10,040 --> 00:39:14,456
Eso demuestra un enorme grado
de planificación y confianza.

580
00:39:14,480 --> 00:39:17,616
Debe conocer muy bien estas zonas.

581
00:39:17,640 --> 00:39:21,016
Sabía moverse por el hotel, lo
sabía todo sobre la casa de Roxy.

582
00:39:21,040 --> 00:39:23,056
Tiene que estar explorándolas
antes de atacar.

583
00:39:23,080 --> 00:39:26,136
Nick, comprueba todas las grabaciones
de las cámaras de vigilancia de

584
00:39:26,160 --> 00:39:28,776
- la casa de Roxy de la semana pasada.
- Sí, jefe.

585
00:39:28,800 --> 00:39:31,656
Y si todo está planeado
y nada se deja al azar,

586
00:39:31,680 --> 00:39:33,936
está seleccionando
cuidadosamente a sus víctimas.

587
00:39:33,960 --> 00:39:35,656
¿Tienen algo en común?

588
00:39:35,680 --> 00:39:38,576
Bella, comprueba sus teléfonos
móviles, sus redes sociales,

589
00:39:38,600 --> 00:39:41,336
dónde frecuentan, dónde comen,

590
00:39:41,360 --> 00:39:43,216
debe haber una conexión en alguna parte.

591
00:39:43,240 --> 00:39:46,776
Y... a partir de hoy,

592
00:39:46,800 --> 00:39:51,576
añado a Rachel Ryan a la lista
de víctimas del merodeador.

593
00:39:51,600 --> 00:39:55,616
Desapareció el 27 de julio de 2012.

594
00:39:55,640 --> 00:39:59,056
Pero no se la incluyó en la
investigación de la Operación Moonfall.

595
00:39:59,080 --> 00:40:01,016
Lo cual fue un error.

596
00:40:01,040 --> 00:40:04,216
Creo que Rachel podría haber
sido la última de las víctimas

597
00:40:04,240 --> 00:40:06,096
antes de que él desapareciera
durante diez años.

598
00:40:06,120 --> 00:40:09,360
Ella podría ser la razón por la que
estuvo desaparecido tanto tiempo.

599
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
SE REABRE EL CASO DEL MERODEADOR DE
BRIGHTON TRAS UNA SEGUNDA AGRESIÓN

600
00:40:31,920 --> 00:40:33,520
¿Estás bien?

601
00:40:37,080 --> 00:40:38,600
Solo estoy pensando.

602
00:40:40,640 --> 00:40:42,120
¿En qué?

603
00:40:56,040 --> 00:40:58,320
¿Por qué estoy siendo
tratado como un sospechoso?

604
00:40:59,280 --> 00:41:02,256
- Le han hecho unas preguntas, señor.
- Venga ya, Roy.

605
00:41:02,280 --> 00:41:04,040
Le enviaste un mensaje a la víctima.

606
00:41:05,080 --> 00:41:07,496
Mi equipo solo sigue el
procedimiento, no es nada personal.

607
00:41:07,520 --> 00:41:09,536
¿En serio?

608
00:41:09,560 --> 00:41:13,616
¿Y esto no tiene nada que ver con que
yo investigue la desaparición de Sandy?

609
00:41:13,640 --> 00:41:14,896
No.

610
00:41:14,920 --> 00:41:18,576
¿No es una venganza... por haber
puesto patas arriba tu jardín?

611
00:41:18,600 --> 00:41:22,480
Estabas haciendo tu trabajo.
Yo estoy haciendo mi trabajo.

612
00:41:25,240 --> 00:41:27,736
Mis movimientos de julio de 2012.

613
00:41:27,760 --> 00:41:29,320
Es todo lo más que puedo recordar.

614
00:41:31,240 --> 00:41:33,296
Y no te emociones con los huecos.

615
00:41:33,320 --> 00:41:36,176
Si hubiera sabido que me iban a
perseguir una década después,

616
00:41:36,200 --> 00:41:38,120
habría sido más meticuloso.

617
00:41:50,360 --> 00:41:52,776
Me preguntaba si podría hablar
con alguien sobre la violación

618
00:41:52,800 --> 00:41:53,880
en el hotel Royal Edward.

619
00:41:54,920 --> 00:41:56,336
De forma anónima.

620
00:41:56,360 --> 00:41:58,680
Se llama Rollo Mercer.

621
00:42:00,000 --> 00:42:03,336
Todos estábamos en el hotel aquella
noche. Era nuestra reunión escolar.

622
00:42:03,360 --> 00:42:05,560
¿Y por qué cree que
Rollo es el merodeador?

623
00:42:06,520 --> 00:42:08,560
Porque es un desviado
desde que tenía 14 años.

624
00:42:09,560 --> 00:42:11,376
Supe enseguida que era él.

625
00:42:11,400 --> 00:42:12,720
¿Cómo?

626
00:42:14,560 --> 00:42:16,216
Porque le gusta dominar.

627
00:42:16,240 --> 00:42:18,640
Tanto a hombres como a mujeres.

628
00:42:19,680 --> 00:42:21,696
Disfruta con su miedo.

629
00:42:21,720 --> 00:42:24,720
Es un sádico y se cree intocable.

630
00:42:32,680 --> 00:42:34,600
¿Qué le hizo?

631
00:42:47,040 --> 00:42:48,600
No podía decir que no.

632
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
No me estaba permitido.

633
00:42:55,960 --> 00:42:58,240
Me puso una barra de labios, y...

634
00:43:00,880 --> 00:43:02,600
Hábleme de la barra de labios.

635
00:43:03,640 --> 00:43:04,840
Eso está en el pasado.

636
00:43:06,440 --> 00:43:08,520
Todo lo que importa
ahora son estas mujeres.

637
00:43:19,400 --> 00:43:21,456
Bella recibió un
chivatazo de alguien que

638
00:43:21,480 --> 00:43:25,000
menciona a un hombre que también está en
la lista de huéspedes de nuestro hotel.

639
00:43:28,360 --> 00:43:31,176
Estamos investigando una
serie de violaciones

640
00:43:31,200 --> 00:43:35,816
y sabemos que estuvo en el hotel
Royal Edward el 15 de julio.

641
00:43:35,840 --> 00:43:38,800
La reunión escolar. Sí, estuve allí.

642
00:43:40,120 --> 00:43:42,600
¿Conoce a la víctima, Mimi Taylor?

643
00:43:43,840 --> 00:43:45,120
No es de las nuestras, no.

644
00:43:46,120 --> 00:43:47,816
¿Puede decirnos dónde
estaba a medianoche?

645
00:43:47,840 --> 00:43:51,136
Por supuesto. Estaba con
mis mejores amigos, Mingo...

646
00:43:51,160 --> 00:43:54,696
Perdón, Miles Hawthorn, Freddie Punt,

647
00:43:54,720 --> 00:43:57,576
y Caspar Barclay, alias
Badger, en el bar del hotel.

648
00:43:57,600 --> 00:44:00,696
Estábamos degustando un buen Armagnac
y lamentando la prohibición de fumar

649
00:44:00,720 --> 00:44:02,896
que impide disfrutar de un buen puro.

650
00:44:02,920 --> 00:44:05,376
¿Y usted estuvo con
ellos todo el tiempo?

651
00:44:05,400 --> 00:44:08,456
Bueno... no todo el tiempo.

652
00:44:08,480 --> 00:44:10,056
Fui a por un trago,

653
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
me puse al día con mi antiguo compañero
de piso, era una velada social.

654
00:44:14,400 --> 00:44:15,976
¿Hay algo más?

655
00:44:16,000 --> 00:44:18,896
Sí. ¿Dónde estuvo anoche?

656
00:44:18,920 --> 00:44:20,216
¿Anoche?

657
00:44:20,240 --> 00:44:22,896
El domingo...

658
00:44:22,920 --> 00:44:25,616
Estuve aquí, trabajando.

659
00:44:25,640 --> 00:44:28,056
- ¿Un domingo?
- No es nada raro.

660
00:44:28,080 --> 00:44:30,000
Bo estuvo aquí, ella responderá por mí.

661
00:44:31,360 --> 00:44:32,400
Bo.

662
00:44:38,080 --> 00:44:40,776
Anoche, estuvimos
trabajando aquí, ¿verdad?

663
00:44:40,800 --> 00:44:42,320
Sí.

664
00:44:44,120 --> 00:44:46,896
- ¿Está segura?
- Sí.

665
00:44:46,920 --> 00:44:49,200
Ahí lo tienen. Gracias, Bo.

666
00:44:53,520 --> 00:44:56,136
Julio de 2012.

667
00:44:56,160 --> 00:44:58,456
Lo siento, ¿qué pasa?

668
00:44:58,480 --> 00:44:59,816
¿Estuvo en Brighton?

669
00:44:59,840 --> 00:45:02,896
Eran los Juegos Olímpicos
de Londres, si eso ayuda.

670
00:45:02,920 --> 00:45:05,479
Sí.

671
00:45:07,080 --> 00:45:09,656
Estaba en un aprieto financiero
intentando crear esta agencia.

672
00:45:09,680 --> 00:45:12,856
Después me las arreglé para conseguir
algo de financiación de un filántropo.

673
00:45:12,880 --> 00:45:16,080
Tiempos estresantes. Pero mírenme ahora.

674
00:45:19,280 --> 00:45:21,336
Anna Bolney.

675
00:45:21,360 --> 00:45:22,936
Jade Albright.

676
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
Lea Brooks. Rachel Ryan.

677
00:45:26,520 --> 00:45:30,040
- ¿Le suenan?
- No están en mis registros. No.

678
00:45:31,720 --> 00:45:32,856
¿Ya está?

679
00:45:32,880 --> 00:45:34,976
¿Hemos terminado?

680
00:45:35,000 --> 00:45:36,256
Por ahora.

681
00:45:36,280 --> 00:45:38,856
¿Crees que podría ser el merodeador?

682
00:45:38,880 --> 00:45:42,400
Creo que es algo. Me
puso la piel de gallina.

683
00:45:45,800 --> 00:45:47,840
Sí, claro, gracias.

684
00:45:52,120 --> 00:45:54,119
He estado revisando los
teléfonos de Mimi Taylor

685
00:45:54,143 --> 00:45:56,576
y de Roxy Harris y he
encontrado un vínculo.

686
00:45:56,600 --> 00:46:00,016
Ambas usaron la misma aplicación de taxi
y escribieron una reseña de una estrella

687
00:46:00,040 --> 00:46:01,816
a un conductor llamado Johnny Kerridge.

688
00:46:01,840 --> 00:46:04,456
¿Qué sabemos de este tipo?

689
00:46:04,480 --> 00:46:07,696
Kerridge trabaja a tiempo parcial
en "El túnel del terror" del muelle.

690
00:46:07,720 --> 00:46:09,896
Tripadvisor ha recibido
varias quejas de mujeres

691
00:46:09,920 --> 00:46:11,136
que dicen que las agredió.

692
00:46:11,160 --> 00:46:14,336
- ¿Y sigue trabajando allí?
- Su madre es la dueña de la atracción.

693
00:46:14,360 --> 00:46:15,976
Esto os encantará.

694
00:46:16,000 --> 00:46:19,296
El personaje que interpreta en la
atracción es el necrófago sin rostro.

695
00:46:19,320 --> 00:46:22,880
- ¿Sin rostro? - Viste de
negro de la cabeza a los pies.

696
00:47:05,240 --> 00:47:06,760
¿Qué te parece?

697
00:47:08,360 --> 00:47:10,000
Diez años más joven, ¿verdad?

698
00:47:12,560 --> 00:47:14,600
¿Soy la chica más guapa que conoces?

699
00:47:16,120 --> 00:47:17,696
Por supuesto, mamá.

700
00:47:17,720 --> 00:47:21,296
Y... ¿nunca me dejarás...

701
00:47:21,320 --> 00:47:23,040
por otra?

702
00:47:24,360 --> 00:47:25,880
No voy a ninguna parte.

703
00:47:27,120 --> 00:47:28,600
Somos un equipo, mamá.

704
00:47:30,440 --> 00:47:31,840
Ya lo sabes.

705
00:47:50,040 --> 00:47:51,160
¿Estás bien?

706
00:47:55,320 --> 00:47:57,976
¿Alguna vez has tenido cien
señales de alarma en una cita?

707
00:47:58,000 --> 00:47:59,280
¿Cuándo no las he tenido?

708
00:48:02,960 --> 00:48:06,440
Ve a la barra y pide
un chupito de ángel.

709
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
¿INCÓMODA? PIDE UN CHUPITO DE ÁNGEL EN
LA BARRA Y NUESTRO PERSONAL TE AYUDARÁ

710
00:48:17,360 --> 00:48:19,416
- Hola.
- Hola.

711
00:48:19,440 --> 00:48:22,120
¿Puedes ponerme un chupito
de ángel, por favor?

712
00:48:23,760 --> 00:48:26,120
Sí, claro. Sígueme.

713
00:48:33,960 --> 00:48:37,096
- Te he llamado un taxi.
- Muchas gracias.

714
00:48:37,120 --> 00:48:38,400
Bien, no hay problema.

715
00:48:49,080 --> 00:48:51,720
- Que pases buena noche.
- Gracias, lo haré.

716
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
JULIO DE 2012

717
00:49:25,240 --> 00:49:26,720
Espero haberte hecho
sentir orgulloso, Reg.

718
00:49:27,880 --> 00:49:29,000
Duerme bien, amigo.

719
00:49:57,280 --> 00:49:58,720
¿Hola?

720
00:50:00,320 --> 00:50:01,400
¿Disculpe?

721
00:50:03,480 --> 00:50:05,696
Lo siento, no puede aparcar aquí.

722
00:50:05,720 --> 00:50:07,560
Es propiedad privada.

723
00:50:24,520 --> 00:50:25,960
Estoy en mi descanso.

724
00:50:31,560 --> 00:50:34,016
Hubo un incidente en el hotel
Royal Edward el viernes.

725
00:50:34,040 --> 00:50:35,896
Al parecer usted dejó a alguien allí.

726
00:50:35,920 --> 00:50:37,240
¿La reconoce?

727
00:50:39,160 --> 00:50:41,576
Sí, supongo.

728
00:50:41,600 --> 00:50:43,456
¿Por qué le dio una
reseña de una estrella?

729
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Porque era una diva.

730
00:50:46,360 --> 00:50:48,416
No se puede decir nada a
algunas de estas chicas.

731
00:50:48,440 --> 00:50:49,976
Se ofenden por todo.

732
00:50:50,000 --> 00:50:52,760
¿También se ofende Roxy Harris?

733
00:50:54,640 --> 00:50:57,096
Ella es otro copo de nieve.

734
00:50:57,120 --> 00:51:00,120
Hay muchas clientas insatisfechas
en el parque de atracciones.

735
00:51:01,160 --> 00:51:04,160
- También hay muchas felices.
- No a las que usted agrede.

736
00:51:05,800 --> 00:51:07,160
No es agresión.

737
00:51:08,400 --> 00:51:09,416
Es parte de la atracción.

738
00:51:09,440 --> 00:51:12,160
Pagan por asustarse, así que me aseguro
de que reciban el valor de su dinero.

739
00:51:13,160 --> 00:51:14,856
Tampoco discrimino.

740
00:51:14,880 --> 00:51:18,480
Agarro a todos, hombres,
mujeres... gays, heterosexuales.

741
00:51:20,480 --> 00:51:23,440
Pero... algunas de estas chicas...

742
00:51:24,440 --> 00:51:27,536
que se quejan, ya sabe, son feministas.

743
00:51:27,560 --> 00:51:29,296
No reconocerían un buen
momento aunque les mordiera.

744
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
Cierto. ¿Así que es su
palabra contra la de ellas?

745
00:51:33,200 --> 00:51:34,759
Así es como funciona, ¿no?

746
00:51:37,880 --> 00:51:41,840
Sí, bueno, lo niega todo,
pero lo haría, ¿no?

747
00:51:43,040 --> 00:51:46,056
Sí, de acuerdo. Buena
decisión, jefe. Gracias.

748
00:51:46,080 --> 00:51:47,656
¿Qué vamos a hacer?

749
00:51:47,680 --> 00:51:49,856
Mantenerlo controlado.

750
00:51:49,880 --> 00:51:52,480
Cámaras de Tráfico, de vigilancia, todo.

751
00:51:53,760 --> 00:51:55,840
¿Alguna noticia sobre el
avistamiento de Sandy?

752
00:51:56,960 --> 00:51:58,616
Dominic está dando marcha atrás.

753
00:51:58,640 --> 00:52:01,456
Ahora dice que ni siquiera está
seguro de que fuera ella a quien vio.

754
00:52:01,480 --> 00:52:03,000
Ahí lo tienes.

755
00:52:04,080 --> 00:52:06,520
- Fue un error.
- Sí, eso creo.

756
00:52:07,760 --> 00:52:09,400
Apuesto a que Cleo se
sintió aliviada al oírlo.

757
00:52:11,040 --> 00:52:14,240
De hecho, no le he mencionado
a Cleo el avistamiento.

758
00:52:15,240 --> 00:52:16,656
¿Qué?

759
00:52:16,680 --> 00:52:19,280
- Roy, ¿por qué?
- Porque...

760
00:52:20,520 --> 00:52:21,760
Porque...

761
00:52:23,760 --> 00:52:26,136
he vivido con el fantasma
de Sandy todos estos años

762
00:52:26,160 --> 00:52:29,976
y estoy intentando... Estoy
intentando seguir adelante

763
00:52:30,000 --> 00:52:32,936
sin estropear lo que tengo con Cleo.

764
00:52:32,960 --> 00:52:36,136
No le mencioné el avistamiento
porque pensé que podría haber sido

765
00:52:36,160 --> 00:52:38,096
mucho revuelo por nada, y tenía razón.

766
00:52:38,120 --> 00:52:40,080
Así fue. Fue una falsa alarma.

767
00:52:48,920 --> 00:52:51,200
Así que esto es Verlaine Road...

768
00:52:52,240 --> 00:52:54,720
doce horas antes de
que Roxy fuera atacada.

769
00:52:56,720 --> 00:52:58,760
¿Sabes que podríamos haber
hecho esto en tu casa?

770
00:53:00,200 --> 00:53:02,280
En el sofá, con los pies en alto.

771
00:53:03,240 --> 00:53:06,776
En primer lugar, no me gusta
llevarme trabajo a casa,

772
00:53:06,800 --> 00:53:10,576
y en segundo lugar, has estado tirando
patatas fritas y salsa por todas partes

773
00:53:10,600 --> 00:53:13,096
y no las quiero en mis muebles,

774
00:53:13,120 --> 00:53:14,440
muchas gracias.

775
00:53:17,360 --> 00:53:19,520
Ahora que lo pienso, me
estoy quedando sin camisas.

776
00:53:20,520 --> 00:53:21,920
Puede que tenga que coger
prestada una de las tuyas.

777
00:53:24,240 --> 00:53:25,440
De acuerdo.

778
00:53:27,160 --> 00:53:31,000
Este local está en Corinthe Street.

779
00:53:36,160 --> 00:53:41,776
¿Sabes? Siempre podrías ir a casa
y pedirle ropa limpia a Ari.

780
00:53:41,800 --> 00:53:43,640
Eso implicaría que yo hablara con ella.

781
00:53:45,520 --> 00:53:47,200
¿Sería eso tan malo?

782
00:53:49,120 --> 00:53:50,696
Espera.

783
00:53:50,720 --> 00:53:53,800
Ahí. Mira. Esa es Roxy.

784
00:53:55,280 --> 00:53:58,280
Esto es 24 horas antes de la agresión.

785
00:54:06,120 --> 00:54:08,080
Espera, retrocede eso.

786
00:54:18,600 --> 00:54:21,400
Ahí, ¿no parece que
está esperando a Roxy?

787
00:54:39,560 --> 00:54:41,136
Ahora creemos que esta mujer

788
00:54:41,160 --> 00:54:43,616
podría estar ayudando al merodeador
a localizar a sus víctimas,

789
00:54:43,640 --> 00:54:46,456
comprobando dónde y con quién viven.

790
00:54:46,480 --> 00:54:49,336
Es inteligente. Las víctimas se darían
cuenta si un hombre las siguiera,

791
00:54:49,360 --> 00:54:50,616
pero no necesariamente una mujer.

792
00:54:50,640 --> 00:54:52,816
Sí, ¿pero qué clase de
mujer ayuda a un violador?

793
00:54:52,840 --> 00:54:55,376
Podría no tener elección.

794
00:54:55,400 --> 00:54:56,800
Jefe.

795
00:54:57,760 --> 00:55:01,056
He revisado los registros de
actividad de la Operación Moonfall.

796
00:55:01,080 --> 00:55:03,656
Las declaraciones de las
víctimas estaban sin duda allí

797
00:55:03,680 --> 00:55:05,896
cuando los archivos fueron
almacenados en julio de 2013.

798
00:55:05,920 --> 00:55:08,496
- Luego se verificaron en agosto.
- ¿Por quién?

799
00:55:08,520 --> 00:55:10,096
- Aún intento averiguarlo.
- De acuerdo.

800
00:55:10,120 --> 00:55:11,680
Avísame en cuanto tengas un nombre.

801
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
JULIO DE 2012

802
00:55:23,960 --> 00:55:25,360
Feliz cumpleaños, cariño.

803
00:55:27,320 --> 00:55:29,016
Gracias.

804
00:55:29,040 --> 00:55:31,656
Pensé que podríamos tomar
una copa antes de ir a cenar.

805
00:55:31,680 --> 00:55:33,920
Es una idea encantadora, pero...

806
00:55:34,920 --> 00:55:36,856
estoy de servicio, no puedo beber.

807
00:55:36,880 --> 00:55:40,176
Has estado trabajando todo
el día, ahora vas a dejarlo.

808
00:55:40,200 --> 00:55:42,176
Por mi cumpleaños.

809
00:55:42,200 --> 00:55:44,656
- Díselo a Skerritt.
- Dame su número y lo haré.

810
00:55:44,680 --> 00:55:45,976
Han cancelado todos los permisos.

811
00:55:46,000 --> 00:55:48,040
Estamos con estos casos de violación
las veinticuatro horas del día.

812
00:55:49,040 --> 00:55:50,896
Y todavía no he
encontrado a Rachel Ryan.

813
00:55:50,920 --> 00:55:52,656
- Lo siento.
- Tómate solo una copa.

814
00:55:52,680 --> 00:55:54,400
No se va a enterar nadie.

815
00:55:56,640 --> 00:55:59,880
Si me llaman y alguien me
huele el aliento a alcohol...

816
00:56:01,040 --> 00:56:03,520
podría perder mi trabajo.

817
00:56:06,040 --> 00:56:09,840
Lo comprendo. Lo
entiendo demasiado bien.

818
00:56:10,880 --> 00:56:12,456
Siempre estaré en segundo lugar.

819
00:56:12,480 --> 00:56:14,736
Si tenemos un bebé, ellos
también serán lo segundo.

820
00:56:14,760 --> 00:56:16,576
Tendré que enseñarle a tu hijo o hija

821
00:56:16,600 --> 00:56:19,959
fotos tuyas en el periódico
para que sepan quién eres.

822
00:56:23,960 --> 00:56:26,720
No lo hagas.

823
00:56:28,680 --> 00:56:30,559
Elígeme a mí.

824
00:56:35,600 --> 00:56:36,736
Roy Grace.

825
00:56:36,760 --> 00:56:39,296
Roy, han encontrado un
cuerpo quemado en un granero.

826
00:56:39,320 --> 00:56:40,960
¿Podría ser Rachel?

827
00:56:42,040 --> 00:56:44,096
No puedo decirlo.

828
00:56:44,120 --> 00:56:45,520
Vale, ahora voy.

829
00:56:47,280 --> 00:56:49,960
¿Por qué estás más interesado
en una mujer muerta que en mí?

830
00:56:54,840 --> 00:56:56,216
Este es un hombre.

831
00:56:56,240 --> 00:56:59,736
Un hombre muy mayor, de
finales de los 70, 80.

832
00:56:59,760 --> 00:57:01,456
Ha sobrevivido una pequeña
cantidad de tejido pulmonar,

833
00:57:01,480 --> 00:57:03,696
no hay signos de inhalación
de humo ni de llamas,

834
00:57:03,720 --> 00:57:06,720
lo que significa que no
respiraba cuando empezó el fuego.

835
00:57:07,720 --> 00:57:09,216
¿Cómo murió el viejo?

836
00:57:09,240 --> 00:57:11,856
Encontraron altos niveles de
fármacos de quimioterapia

837
00:57:11,880 --> 00:57:14,856
en el tejido restante, así que
tal vez un cáncer avanzado.

838
00:57:14,880 --> 00:57:16,456
¿Causas naturales, entonces?

839
00:57:16,480 --> 00:57:18,136
Lo único no natural fue el fuego.

840
00:57:18,160 --> 00:57:19,656
¿Registros dentales?

841
00:57:19,680 --> 00:57:22,096
El calor intenso hizo
explotar las coronas.

842
00:57:22,120 --> 00:57:24,736
No hay nada que vea que quede
y que pueda servirles de algo.

843
00:57:24,760 --> 00:57:27,096
Creo que el ADN será su mejor opción,

844
00:57:27,120 --> 00:57:28,560
pero una coincidencia
no está garantizada.

845
00:57:30,120 --> 00:57:31,800
No es tu Rachel Ryan.

846
00:57:33,640 --> 00:57:35,736
Sigo creyendo que fue
víctima del merodeador.

847
00:57:35,760 --> 00:57:37,496
Claro que lo crees.

848
00:57:37,520 --> 00:57:40,016
Todos cometemos errores
cuando estamos aprendiendo.

849
00:57:40,040 --> 00:57:43,216
Si el hombre murió de cáncer,
¿por qué destruir su cuerpo?

850
00:57:43,240 --> 00:57:44,616
¿Por qué prenderle fuego?

851
00:57:44,640 --> 00:57:47,296
Se me ocurren muchas razones. Número
uno, fraude en las prestaciones.

852
00:57:47,320 --> 00:57:49,896
Encubrir la muerte de tu
abuelo para cobrar su pensión.

853
00:57:49,920 --> 00:57:52,496
Número dos, funerarias dudosas.

854
00:57:52,520 --> 00:57:54,456
Revender el mismo ataúd una y otra vez.

855
00:57:54,480 --> 00:57:57,776
De cualquier manera, no es un
asesinato. Así que nos libramos.

856
00:57:57,800 --> 00:57:59,416
Y antes de que te me quejes,

857
00:57:59,440 --> 00:58:02,736
ve y llama al departamento de
pensiones de la Seguridad Social.

858
00:58:02,760 --> 00:58:04,840
Son sabuesos para este tipo de cosas.

859
00:58:21,760 --> 00:58:23,600
Me alegro de encontrarte aquí.

860
00:58:26,480 --> 00:58:27,640
¿Cómo va todo?

861
00:58:29,000 --> 00:58:31,696
¿Están más cerca de
encontrar al merodeador?

862
00:58:31,720 --> 00:58:35,640
Siento que nos estamos acercando, pero
aún está fuera de nuestro alcance.

863
00:58:36,680 --> 00:58:38,160
Lo atraparás.

864
00:58:40,560 --> 00:58:42,256
Desde la primera investigación,

865
00:58:42,280 --> 00:58:45,096
he estudiado a los violadores en serie,

866
00:58:45,120 --> 00:58:47,656
su psicología, su motivación,

867
00:58:47,680 --> 00:58:50,640
y creo que conozco al
merodeador. Solo hay una cosa...

868
00:58:51,640 --> 00:58:53,336
que me gustaría entender.

869
00:58:53,360 --> 00:58:57,296
Les roba las barras de
labios a sus víctimas.

870
00:58:57,320 --> 00:58:58,760
Sé que es un trofeo, pero...

871
00:58:59,720 --> 00:59:02,160
¿por qué una barra de labios?
¿Por qué no otra cosa?

872
00:59:03,200 --> 00:59:04,360
   

873
00:59:05,480 --> 00:59:10,480
Puede ser una forma en que una mujer
se sienta poderosa, con el control.

874
00:59:11,480 --> 00:59:14,976
Sé que cuando salgo y quiero
sentirme segura de mí misma,

875
00:59:15,000 --> 00:59:16,696
no hay nada como unos labios rojos.

876
00:59:16,720 --> 00:59:19,656
- Pinturas de guerra.
- Sí, algo así.

877
00:59:19,680 --> 00:59:21,616
Creo que quizá al quitarles
la barra de labios,

878
00:59:21,640 --> 00:59:24,160
intenta quitarles su poder, su voluntad.

879
00:59:25,440 --> 00:59:27,760
Necesita que la gente sufra
para sentirse fuerte.

880
00:59:29,120 --> 00:59:30,720
Es un matón.

881
00:59:36,880 --> 00:59:38,960
Un pequeño agradecimiento por
ser mi coartada el otro día.

882
00:59:40,120 --> 00:59:41,240
Póntelo esta noche.

883
00:59:58,320 --> 01:00:01,456
Leo. ¿Tienes tiempo
para una charla rápida?

884
01:00:01,480 --> 01:00:03,456
Tengo algunas ideas sobre tu catálogo.

885
01:00:03,480 --> 01:00:06,840
Sí, genial. Chicos, nos
vemos allí, ¿de acuerdo?

886
01:00:10,160 --> 01:00:13,400
Hora de ir al club, gente. Vamos, vamos.

887
01:00:17,480 --> 01:00:18,800
¿Quieres acompañarme?

888
01:00:33,880 --> 01:00:35,240
Míranos.

889
01:00:36,320 --> 01:00:37,720
La bella y la bestia.

890
01:00:38,960 --> 01:00:41,216
Dije que me reuniría
con todos en el club.

891
01:00:41,240 --> 01:00:43,536
Así que, mejor me voy.

892
01:00:43,560 --> 01:00:45,416
Podemos hablar de mi
catálogo en otro momento.

893
01:00:45,440 --> 01:00:48,520
No hay prisa. Tenemos
mucho que discutir.

894
01:00:49,480 --> 01:00:51,520
Sí. Sé un encanto...

895
01:00:52,760 --> 01:00:54,000
deshazme este nudo.

896
01:00:55,680 --> 01:00:59,096
- No sé dar masajes.
- Todo el mundo sabe hacerlo.

897
01:00:59,120 --> 01:01:01,680
Solo tienes que meterte ahí y sentirlo.

898
01:01:05,520 --> 01:01:06,960
Vamos.

899
01:01:08,600 --> 01:01:11,000
Tienes un futuro brillante.

900
01:01:12,120 --> 01:01:14,320
Creo que si trabajamos juntos...

901
01:01:16,640 --> 01:01:18,320
podrías ser una verdadera estrella.

902
01:01:33,640 --> 01:01:36,176
Jefe. He encontrado algo.

903
01:01:36,200 --> 01:01:39,816
- No le encuentro sentido.
- ¿Qué es?

904
01:01:39,840 --> 01:01:41,336
Vale, el titular de la tarjeta magnética

905
01:01:41,360 --> 01:01:44,256
que sacó las declaraciones de las
víctimas de la Operación Moonfall

906
01:01:44,280 --> 01:01:48,096
también sacó la declaración de
una investigación no relacionada.

907
01:01:48,120 --> 01:01:51,296
Se sacó al mismo tiempo que las
declaraciones de la Operación Moonfall

908
01:01:51,320 --> 01:01:53,376
y tampoco se devolvió.

909
01:01:53,400 --> 01:01:54,696
¿Qué sabemos de ella?

910
01:01:54,720 --> 01:01:59,136
Pete Cooper en agosto de 2012.

911
01:01:59,160 --> 01:02:01,536
- ¿Quién es?
- Por lo que sé,

912
01:02:01,560 --> 01:02:04,376
el departamento de pensiones de
la Seguridad Social lo interrogó

913
01:02:04,400 --> 01:02:06,776
cuando investigaban un
cadáver no identificado.

914
01:02:06,800 --> 01:02:08,240
Debe haber sido un caso de fraude.

915
01:02:09,200 --> 01:02:11,080
Espera, creo que recuerdo este caso.

916
01:02:14,200 --> 01:02:16,080
Sí, encontramos un cuerpo quemado.

917
01:02:17,200 --> 01:02:20,736
Sid Barrow se lo endosó al departamento
de pensiones de la Seguridad Social.

918
01:02:20,760 --> 01:02:23,056
¿Por qué alguien iría al
almacén de casos sin resolver

919
01:02:23,080 --> 01:02:26,560
y cogería declaraciones de dos
investigaciones no relacionadas?

920
01:02:36,640 --> 01:02:38,936
Soy Pete Cooper. ¿En
qué puedo ayudarles?

921
01:02:38,960 --> 01:02:43,336
Superintendente detective Roy Grace. Él
es mi compañero, el sargento Branson.

922
01:02:43,360 --> 01:02:46,200
- Siéntense.
- Gracias.

923
01:02:51,720 --> 01:02:56,056
Sr. Cooper, hace diez años, usted
hizo una declaración a la policía.

924
01:02:56,080 --> 01:02:57,856
Sí. Sí, la hice.

925
01:02:57,880 --> 01:03:00,696
¿Puede recordar de qué se trataba?

926
01:03:00,720 --> 01:03:05,056
Un policía me visitó preguntando si
nos había desaparecido un cuerpo.

927
01:03:05,080 --> 01:03:07,976
Lo que me pareció un
poco a lo Burke y Hare.

928
01:03:08,000 --> 01:03:10,536
Estaban hablando con todas
las empresas locales, creo,

929
01:03:10,560 --> 01:03:12,936
buscando a un enterrador sin escrúpulos

930
01:03:12,960 --> 01:03:15,216
que estaba prendiendo fuego a
cadáveres en los descampados.

931
01:03:15,240 --> 01:03:18,056
Fue la comidilla del
pub durante un tiempo.

932
01:03:18,080 --> 01:03:21,496
Si no tenía nada que denunciar,
¿por qué hizo una declaración?

933
01:03:21,520 --> 01:03:25,816
Ya recuerdo. Había visto a
una mujer aparcada detrás

934
01:03:25,840 --> 01:03:28,336
y fui a decirle que
era propiedad privada

935
01:03:28,360 --> 01:03:29,896
y que me había dado mala espina.

936
01:03:29,920 --> 01:03:32,296
Porque guardamos muchos
objetos de valor en el local,

937
01:03:32,320 --> 01:03:33,976
joyas de los fallecidos,

938
01:03:34,000 --> 01:03:36,256
y me preocupaba que pudiera volver.

939
01:03:36,280 --> 01:03:37,616
- ¿Lo hizo?
- No.

940
01:03:37,640 --> 01:03:41,776
No, pero estaba tan preocupado que
intenté revisar la cámara de vigilancia.

941
01:03:41,800 --> 01:03:44,496
Había fallado esa noche,
estaba totalmente en blanco.

942
01:03:44,520 --> 01:03:46,776
¿Puede describir a la
mujer que vio esa noche?

943
01:03:46,800 --> 01:03:49,576
No. No, estaba demasiado oscuro.

944
01:03:49,600 --> 01:03:51,896
¿Sabe qué marca de coche conducía?

945
01:03:51,920 --> 01:03:53,376
No.

946
01:03:53,400 --> 01:03:55,816
Lo siento, no puedo recordar mucho más.

947
01:03:55,840 --> 01:03:58,936
Salvo que había sido una
noche emotiva para mí,

948
01:03:58,960 --> 01:04:02,616
había estado preparando a un
viejo amigo para el entierro. Reg.

949
01:04:02,640 --> 01:04:05,776
También solía ser enterrador,
así que tenía especial cuidado

950
01:04:05,800 --> 01:04:07,480
porque apuesto a que
me estaba observando.

951
01:04:09,280 --> 01:04:11,656
Reg murió de cáncer, ¿verdad?

952
01:04:11,680 --> 01:04:13,080
Sí.

953
01:04:14,280 --> 01:04:16,856
Llegó a los 85 antes de
que se apoderara de él.

954
01:04:16,880 --> 01:04:20,376
- ¿Fue en un ataúd abierto?
- No, cerrado.

955
01:04:20,400 --> 01:04:21,936
¿Y usted fue la última persona en verlo?

956
01:04:21,960 --> 01:04:23,416
Sí.

957
01:04:23,440 --> 01:04:27,456
Dije unas palabras, le cogí la
mano, cerré el ataúd y me fui.

958
01:04:27,480 --> 01:04:30,776
- Lo enterramos a la mañana siguiente.
- ¿Tiene la fecha exacta?

959
01:04:30,800 --> 01:04:32,280
Sí, tengan paciencia.

960
01:04:33,960 --> 01:04:35,120
   

961
01:04:36,120 --> 01:04:39,256
Sí, 29 de julio de 2012.

962
01:04:39,280 --> 01:04:40,880
En el cementerio de Woodgrove.

963
01:04:49,440 --> 01:04:50,800
Hace diez años...

964
01:04:52,000 --> 01:04:53,976
en la madrugada del 29 de julio,

965
01:04:54,000 --> 01:04:58,096
encontramos el cuerpo de un hombre de
unos 80 años calcinado en un granero.

966
01:04:58,120 --> 01:05:01,096
¿Cree que ese cuerpo calcinado
podría ser su amigo, Reg?

967
01:05:01,120 --> 01:05:04,216
También creo que la mujer que estaba
esperando en la parte de atrás

968
01:05:04,240 --> 01:05:05,496
estaba involucrada de alguna manera.

969
01:05:05,520 --> 01:05:07,360
La misma mujer que
esperaba a Roxy Harris.

970
01:05:08,320 --> 01:05:11,040
Creo que tenemos que considerar
eso como una clara posibilidad, sí.

971
01:05:13,400 --> 01:05:15,960
¿Y quién ha estado enterrado en la tumba
de Reg durante los últimos diez años?

972
01:05:29,280 --> 01:05:32,536
¿Sabes? Estarías mucho más guapa
si eligieras una base más cálida.

973
01:05:32,560 --> 01:05:33,896
¿Qué?

974
01:05:33,920 --> 01:05:36,136
Tu maquillaje. Estás
eligiendo tonos fríos

975
01:05:36,160 --> 01:05:38,096
y son demasiado tristes para tu piel.

976
01:05:38,120 --> 01:05:40,576
Deberías pensar en un albaricoque.

977
01:05:40,600 --> 01:05:42,680
No me mire, gracias.

978
01:05:48,480 --> 01:05:50,960
Si no quieres que te miren,
¿para qué tanto maquillaje?

979
01:05:51,960 --> 01:05:53,776
¿Por qué el vestido corto,
por qué los tacones altos?

980
01:05:53,800 --> 01:05:56,816
Todo en ti grita:
"Mírame". Así que miro.

981
01:05:56,840 --> 01:05:58,760
Y puedo verlo todo.

982
01:06:01,080 --> 01:06:03,416
Las puertas están cerradas
por tu propia seguridad.

983
01:06:03,440 --> 01:06:05,640
¡Abra la maldita puerta!

984
01:06:31,040 --> 01:06:32,256
Te tengo.

985
01:06:32,280 --> 01:06:34,856
¡Alto! ¡Policía!

986
01:06:34,880 --> 01:06:37,336
Ven conmigo, ven conmigo.

987
01:06:37,360 --> 01:06:39,976
Cuando perseguías a
Daisy entre el tráfico,

988
01:06:40,000 --> 01:06:42,280
¿qué ibas a hacer cuando la atraparas?

989
01:06:45,000 --> 01:06:46,320
Hacerla pagar.

990
01:06:47,360 --> 01:06:48,720
¿Qué quieres decir con eso, Johnny?

991
01:06:49,800 --> 01:06:52,816
- ¿Cómo haces pagar a las chicas?
- Bueno...

992
01:06:52,840 --> 01:06:54,256
normalmente sin contacto.

993
01:06:54,280 --> 01:06:55,840
¿Qué?

994
01:06:57,440 --> 01:07:00,856
Nadie usa efectivo en estos
días, me pagan en la aplicación.

995
01:07:00,880 --> 01:07:03,696
Me preocupaba que me
estafara por el viaje

996
01:07:03,720 --> 01:07:05,176
y me pusiera malos comentarios.

997
01:07:05,200 --> 01:07:08,320
Claro, y realmente esperas
que nos creamos eso, ¿verdad?

998
01:07:11,200 --> 01:07:13,480
¿Tienen idea de lo duro
que es este trabajo?

999
01:07:14,440 --> 01:07:18,480
Intento que la experiencia
sea lo más agradable posible.

1000
01:07:19,640 --> 01:07:20,840
Mantengo el coche limpio.

1001
01:07:21,800 --> 01:07:24,136
Proporciono agua embotellada...

1002
01:07:24,160 --> 01:07:25,736
cargadores USB,

1003
01:07:25,760 --> 01:07:28,000
pongo música agradable.

1004
01:07:29,680 --> 01:07:31,896
Pero siguen apareciendo borrachos.

1005
01:07:31,920 --> 01:07:36,080
Se ponen a vomitar, son
abusivos, no dejan propina.

1006
01:07:37,560 --> 01:07:38,880
¿Me cabrea?

1007
01:07:40,640 --> 01:07:42,800
Sí. Me cabrea.

1008
01:07:44,120 --> 01:07:47,520
¿Cómo te sentirían si me presentara en
su oficina y vomitara por toda ella?

1009
01:07:53,200 --> 01:07:55,600
Apuesto a que podría
arrancarle una confesión.

1010
01:07:56,680 --> 01:07:58,840
Dijo el fantasma de Sid Barrow.

1011
01:09:23,240 --> 01:09:25,536
¿Es sin duda Rachel?

1012
01:09:25,560 --> 01:09:28,160
Los registros dentales lo
acaban de confirmar, sí.

1013
01:09:30,480 --> 01:09:31,656
¿Cómo murió?

1014
01:09:31,680 --> 01:09:35,176
Un solo golpe en el cráneo
con un objeto contundente.

1015
01:09:35,200 --> 01:09:36,760
Posiblemente un martillo.

1016
01:09:43,120 --> 01:09:44,616
¿Estás bien?

1017
01:09:44,640 --> 01:09:45,920
Sí.

1018
01:09:47,200 --> 01:09:49,736
Sí, por fin puedo
contarles a sus padres...

1019
01:09:49,760 --> 01:09:51,880
lo que pasó.

1020
01:09:59,280 --> 01:10:01,400
Los padres de Rachel van
a estar destrozados.

1021
01:10:02,400 --> 01:10:04,880
Al menos podrán seguir
adelante con sus vidas.

1022
01:10:21,520 --> 01:10:24,656
Douglas, Gail, este es mi
compañero, el sargento Branson.

1023
01:10:24,680 --> 01:10:26,560
¿Podemos pasar?

1024
01:10:47,800 --> 01:10:50,616
Pete Cooper pensó que estaba
enterrando a Reginald Matthews

1025
01:10:50,640 --> 01:10:52,496
cuando, en realidad, estaba
enterrando a Rachel Ryan.

1026
01:10:52,520 --> 01:10:54,936
Creemos que la cómplice
del merodeador esperó

1027
01:10:54,960 --> 01:10:57,016
a que Pete Cooper
saliera de la funeraria

1028
01:10:57,040 --> 01:10:58,416
y luego cambió los cuerpos.

1029
01:10:58,440 --> 01:10:59,776
Sí, pero eso fue hace una década.

1030
01:10:59,800 --> 01:11:02,216
- Supongo que los forenses
no van a ayudar. - No.

1031
01:11:02,240 --> 01:11:03,816
Por eso necesitamos, Nick,

1032
01:11:03,840 --> 01:11:07,496
- que te concentres en quién sacó esas
declaraciones del almacén. - Sí, jefe.

1033
01:11:07,520 --> 01:11:09,936
Sabían que si hablábamos
con Pete Cooper,

1034
01:11:09,960 --> 01:11:12,216
era muy probable que
encontráramos a Rachel.

1035
01:11:12,240 --> 01:11:13,896
¿Dónde estamos en eso?

1036
01:11:13,920 --> 01:11:16,016
Sigo esperando a la
empresa de seguridad,

1037
01:11:16,040 --> 01:11:17,600
pero volveré a contactar con ellos.

1038
01:11:18,720 --> 01:11:21,176
Necesito el nombre del
titular de la tarjeta.

1039
01:11:21,200 --> 01:11:23,016
Ya.

1040
01:11:23,040 --> 01:11:24,736
O conseguiré una orden,

1041
01:11:24,760 --> 01:11:28,360
iré allí y lo conseguiré yo mismo.

1042
01:11:46,280 --> 01:11:47,856
¡Jefe!

1043
01:11:47,880 --> 01:11:49,776
He averiguado quién se llevó las
declaraciones de las víctimas

1044
01:11:49,800 --> 01:11:51,040
de nuestro almacén de
casos sin resolver.

1045
01:11:59,440 --> 01:12:02,736
Roy. Bienvenido a mi nueva oficina.

1046
01:12:02,760 --> 01:12:06,096
Quizás quieras ayudarme
a elegir un escritorio.

1047
01:12:06,120 --> 01:12:09,016
Estuviste en comisión de
servicio aquí en 2012/2013.

1048
01:12:09,040 --> 01:12:11,536
Sí. ¿Y?

1049
01:12:11,560 --> 01:12:15,336
¿Por qué eliminaste las declaraciones de
las víctimas de la Operación Moonfall?

1050
01:12:15,360 --> 01:12:18,336
- No lo hice. - Tu nombre
está en la tarjeta magnética.

1051
01:12:18,360 --> 01:12:20,096
Nunca tuve una tarjeta.

1052
01:12:20,120 --> 01:12:22,240
Pues aquí dice...

1053
01:12:22,264 --> 01:12:24,364
DISCULPE EL RETRASO EN CONTESTAR.
ADJUNTO INFORMACIÓN DE LA TARJETA.

1054
01:12:24,788 --> 01:12:26,988
FECHA DE ENTRADA: 15 AGOSTO 2013
TITULAR DE LA TARJETA: CASSIAN PEWE

1055
01:12:39,160 --> 01:12:41,256
Estaba tan preocupado que intenté
revisar la cámara de vigilancia.

1056
01:12:41,280 --> 01:12:43,080
Había fallado esa noche.

1057
01:12:48,440 --> 01:12:50,120
¿Qué dice?

1058
01:12:51,600 --> 01:12:54,160
Nada. Error mío.

1059
01:12:57,100 --> 01:13:00,216
- ¿Qué dijo Cassian?
- SARMS.

1060
01:13:00,240 --> 01:13:05,056
Servicios de alarmas y
monitorización remota Seaview.

1061
01:13:05,080 --> 01:13:08,416
Pete Cooper tenía cámaras de
vigilancia SARMS en la funeraria.

1062
01:13:08,440 --> 01:13:10,296
Estaba instalada en el hotel.

1063
01:13:10,320 --> 01:13:12,776
Aquí tenemos SARMS vigilando el almacén

1064
01:13:12,800 --> 01:13:14,376
y emitiendo las tarjetas magnéticas.

1065
01:13:14,400 --> 01:13:18,000
El merodeador es alguien
de dentro de esta empresa.

1066
01:13:39,640 --> 01:13:42,240
¡Hola! ¿Hay alguien en casa?

1067
01:14:12,400 --> 01:14:15,536
¿Jack? ¿Qué demonios?

1068
01:14:15,560 --> 01:14:17,896
No deberías haber hecho eso, Jesse.

1069
01:14:17,920 --> 01:14:19,656
SARMS tiene el contrato para

1070
01:14:19,680 --> 01:14:22,816
gestionar nuestro almacén de casos sin
resolver desde hace más de una década.

1071
01:14:22,840 --> 01:14:25,736
- ¿Quién está a cargo?
- Oliver Starling.

1072
01:14:25,760 --> 01:14:28,896
Y Oliver Starling es el tipo que nos
avisó de que buscáramos a Rollo Mercer.

1073
01:14:28,920 --> 01:14:30,736
Dijo que eran amigos de la escuela.

1074
01:14:30,760 --> 01:14:32,856
¿Estuvo Oliver Starling en
la reunión de Alciston House?

1075
01:14:32,880 --> 01:14:34,360
Sí, estuvo.

1076
01:14:35,760 --> 01:14:39,856
No puedo creer que entrara aquí y
nos lanzara a Rollo Mercer como cebo.

1077
01:14:39,880 --> 01:14:41,616
El merodeador nos tenía
vigilados todo el tiempo.

1078
01:14:41,640 --> 01:14:43,936
Ahora sabemos quién es
y qué aspecto tiene.

1079
01:14:43,960 --> 01:14:45,800
Vamos a buscarlo.

1080
01:15:19,680 --> 01:15:21,200
¿Dónde están todos?

1081
01:15:31,240 --> 01:15:34,240
Mira, el hotel. La comisaría de policía.

1082
01:15:37,440 --> 01:15:39,536
Estas calles.

1083
01:15:39,560 --> 01:15:42,839
Estas son las calles donde
atrapaba a sus víctimas en 2012.

1084
01:15:46,480 --> 01:15:47,536
Grace.

1085
01:15:47,560 --> 01:15:51,376
Jesse Dawson, 19 años,
estudiante en East Sussex.

1086
01:15:51,400 --> 01:15:54,776
Raptada en los pasillos por un hombre
que conducía una furgoneta blanca.

1087
01:15:54,800 --> 01:15:57,536
Pero no tenemos visual de la furgoneta.

1088
01:15:57,560 --> 01:15:59,336
Vale.

1089
01:15:59,360 --> 01:16:02,040
Se acaba de llevar a una chica de
la Universidad de East Sussex.

1090
01:16:03,240 --> 01:16:05,936
Mira. Ahí, ahí y ahí.

1091
01:16:05,960 --> 01:16:10,136
Vale, entonces aquí, es
donde se siente seguro.

1092
01:16:10,160 --> 01:16:12,416
Aquí es donde él caza.

1093
01:16:12,440 --> 01:16:14,960
¿Dónde la lleva?

1094
01:16:26,760 --> 01:16:27,800
Allí.

1095
01:16:53,520 --> 01:16:55,240
   

1096
01:16:58,160 --> 01:17:00,039
¡Gracias! ¡Gracias!

1097
01:17:01,840 --> 01:17:03,656
No, no, no.

1098
01:17:03,680 --> 01:17:06,056
- ¿Qué haces?
- Lo siento.

1099
01:17:06,080 --> 01:17:08,216
¡Suéltame!

1100
01:17:08,240 --> 01:17:09,696
¡No, por favor, no le deje hacer esto!

1101
01:17:09,720 --> 01:17:12,976
Estamos ante Rachel
Ryan otra vez, ¿verdad?

1102
01:17:13,000 --> 01:17:14,376
¡Por favor, no quiero morir aquí!

1103
01:17:14,400 --> 01:17:16,536
- ¡Deja de hablar!
- ¿No podemos dejarla en paz?

1104
01:17:16,560 --> 01:17:18,256
¿Quieres ir bajo tierra
con ella también?

1105
01:17:18,280 --> 01:17:20,639
¡No! ¡No lo haré!

1106
01:17:23,560 --> 01:17:25,279
¡No!

1107
01:17:31,680 --> 01:17:33,600
¡Desplegaos, encontradla!

1108
01:17:37,520 --> 01:17:39,280
¡Jesse!

1109
01:17:40,440 --> 01:17:41,880
¡Jesse!

1110
01:17:50,880 --> 01:17:53,216
No pasa nada. No pasa nada.

1111
01:17:53,240 --> 01:17:55,640
Intenté detenerlo.

1112
01:18:00,720 --> 01:18:02,240
Estoy dentro de la unidad B.

1113
01:18:59,080 --> 01:19:00,760
¡Alto! ¡Policía!

1114
01:19:07,120 --> 01:19:08,560
¡Oliver, no!

1115
01:19:09,600 --> 01:19:10,640
Por favor.

1116
01:19:12,640 --> 01:19:13,800
Deja a Jesse en el suelo.

1117
01:19:21,880 --> 01:19:24,360
Por favor, Oliver.

1118
01:19:30,120 --> 01:19:31,720
Ahora aléjate de la fosa.

1119
01:19:46,520 --> 01:19:48,400
No puedo ir a la cárcel.

1120
01:19:49,400 --> 01:19:50,920
La escuela era como una cárcel.

1121
01:19:52,440 --> 01:19:53,880
No volveré a pasar por eso.

1122
01:19:55,360 --> 01:19:57,240
¡No!

1123
01:20:26,880 --> 01:20:29,160
Solo tenía 17 años cuando conocí a Olly.

1124
01:20:31,120 --> 01:20:33,856
Me pareció muy guapo y encantador.

1125
01:20:33,880 --> 01:20:37,296
Me cuidaba y me hacía sentir segura.

1126
01:20:37,320 --> 01:20:40,896
Pero para cuando me di cuenta
de lo... controlador y...

1127
01:20:40,920 --> 01:20:42,920
manipulador que era...

1128
01:20:44,080 --> 01:20:46,120
estaba atrapada y demasiado
asustada para irme.

1129
01:20:47,520 --> 01:20:49,440
¿Qué le pasó a Rachel Ryan?

1130
01:20:51,400 --> 01:20:53,640
Ella le vio la cara, así que él la mató.

1131
01:20:54,800 --> 01:20:56,216
Y me prometió...

1132
01:20:56,240 --> 01:20:58,440
que si escondía su cuerpo
entonces él pararía.

1133
01:21:00,040 --> 01:21:02,040
Y fue fiel a su palabra
durante diez años.

1134
01:21:02,960 --> 01:21:05,096
Y luego empezó de nuevo. ¿Por qué?

1135
01:21:05,120 --> 01:21:06,456
La reunión escolar.

1136
01:21:06,480 --> 01:21:10,376
Le rogué a Oliver que no fuera,
pero quería ver a Rollo Mercer

1137
01:21:10,400 --> 01:21:13,560
para mostrarle lo... bien
que lo estaba haciendo.

1138
01:21:14,680 --> 01:21:17,096
Y yo estaba aterrada de que eso
desencadenara a Olly, y lo hizo.

1139
01:21:17,120 --> 01:21:19,096
Era como Jekyll y Hyde.

1140
01:21:19,120 --> 01:21:22,056
Se fue como Olly y volvió
convertido en un monstruo.

1141
01:21:22,080 --> 01:21:25,896
¿Por qué ver a Rollo Mercer
tuvo ese efecto en él?

1142
01:21:25,920 --> 01:21:28,120
Rollo había abusado de Olly.

1143
01:21:31,000 --> 01:21:32,400
Olly solo tenía nueve años.

1144
01:21:33,400 --> 01:21:34,520
Rollo debía tener...

1145
01:21:36,400 --> 01:21:37,520
14.

1146
01:21:39,920 --> 01:21:41,360
Fue devastador.

1147
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
Olly nunca se recuperó
realmente. Nunca...

1148
01:21:47,040 --> 01:21:48,280
se sintió como un hombre.

1149
01:21:55,080 --> 01:21:57,560
¿Por qué le ayudaba? ¿Por qué...

1150
01:21:59,040 --> 01:22:01,336
acechaba a esas mujeres por él?

1151
01:22:01,360 --> 01:22:04,240
Porque dijo que me enterraría
con Rachel si no lo hacía.

1152
01:22:08,400 --> 01:22:10,080
Me hacía usar sus barras
de labios, pero...

1153
01:22:11,280 --> 01:22:13,200
ya no tengo que volver
a llevarlas, ¿verdad?

1154
01:22:21,280 --> 01:22:24,696
Bajo mi dirección como
subjefe de policía,

1155
01:22:24,720 --> 01:22:27,056
el merodeador ha sido desenmascarado

1156
01:22:27,080 --> 01:22:29,376
tras una década de ocasiones perdidas.

1157
01:22:29,400 --> 01:22:31,936
Me gustaría elogiar al
equipo de investigación

1158
01:22:31,960 --> 01:22:34,336
por la sensibilidad
con la que han llevado

1159
01:22:34,360 --> 01:22:37,256
esta investigación tan
difícil y desafiante.

1160
01:22:37,280 --> 01:22:40,200
¿Le gustaría añadir algo,
superintendente Grace?

1161
01:22:42,280 --> 01:22:45,416
Espero que la resolución de este
caso dé confianza a la gente

1162
01:22:45,440 --> 01:22:47,056
de que nos tomamos cada acusación

1163
01:22:47,080 --> 01:22:49,736
de violación y agresión
sexual muy seriamente.

1164
01:22:49,760 --> 01:22:51,776
Tenemos un centro especializado
para las víctimas

1165
01:22:51,800 --> 01:22:54,216
y puedo prometerles los
mejores niveles de atención.

1166
01:22:54,240 --> 01:22:56,856
Así que si están pensando
en denunciar una agresión,

1167
01:22:56,880 --> 01:22:59,159
les insto a que lo hagan.

1168
01:23:01,560 --> 01:23:04,096
Puede que Johnny Kerridge
no sea el merodeador,

1169
01:23:04,120 --> 01:23:05,856
pero es un tipo asqueroso.

1170
01:23:05,880 --> 01:23:07,816
¿Qué vas a hacer?

1171
01:23:07,840 --> 01:23:10,680
Colgarlo del muelle un rato.

1172
01:23:13,520 --> 01:23:14,920
No he hecho nada.

1173
01:23:18,360 --> 01:23:20,536
Estoy aquí para asegurarme
de que continúe así.

1174
01:23:20,560 --> 01:23:23,896
La forma en la que tocas a
las chicas en ese viaje,

1175
01:23:23,920 --> 01:23:25,400
no está bien.

1176
01:23:27,680 --> 01:23:29,760
La forma en que hablas con
las mujeres en el taxi...

1177
01:23:30,840 --> 01:23:32,336
no está bien.

1178
01:23:32,360 --> 01:23:34,080
Así que tiene una opción.

1179
01:23:35,960 --> 01:23:38,896
Cambia cómo te comportas
con las mujeres,

1180
01:23:38,920 --> 01:23:40,800
o nos veremos volveremos a ver.

1181
01:23:42,120 --> 01:23:45,416
Una visita personal si
quieres. Fuera de horario.

1182
01:23:45,440 --> 01:23:48,696
Solos tú... y yo...

1183
01:23:48,720 --> 01:23:51,136
y el frío y azul mar.

1184
01:23:51,160 --> 01:23:52,840
   

1185
01:23:54,720 --> 01:23:57,536
¿Qué?

1186
01:23:57,560 --> 01:23:59,696
No puedo creer que acabes de hacer eso.

1187
01:23:59,720 --> 01:24:03,080
Sí. Soy el Batman de Brighton.

1188
01:24:04,160 --> 01:24:06,760
Venga, vamos a tomar un
helado antes de volver.

1189
01:24:14,640 --> 01:24:16,720
- ¿Queríais hablar conmigo?
- Sí.

1190
01:24:17,760 --> 01:24:20,576
Dijo que se tomaría en serio
todas las agresiones sexuales.

1191
01:24:20,600 --> 01:24:23,496
Sí. ¿En qué puedo ayudar?

1192
01:24:23,520 --> 01:24:26,136
Estamos aquí por Rollo Mercer.

1193
01:24:26,160 --> 01:24:28,000
¿Quién es la víctima, por favor?

1194
01:24:29,600 --> 01:24:31,160
Lo somos todos.

1195
01:24:46,120 --> 01:24:47,600
He estado pensando.

1196
01:24:48,640 --> 01:24:50,880
El trabajo siempre se interpondrá.

1197
01:24:52,200 --> 01:24:56,000
Y la verdad es que... no
quiero perder lo que tenemos.

1198
01:24:58,000 --> 01:24:59,280
Así que creo...

1199
01:25:00,480 --> 01:25:03,216
que la única manera de poder vernos

1200
01:25:03,240 --> 01:25:04,680
es si tenemos nuestra propia casa.

1201
01:25:08,320 --> 01:25:09,960
¿Nuestra propia?

1202
01:25:10,960 --> 01:25:14,256
Sí. Sí. Algún lugar nuevo
solo para nosotros.

1203
01:25:14,280 --> 01:25:16,200
Un jardín.

1204
01:25:17,240 --> 01:25:19,359
Vistas al mar, puede que un perro.

1205
01:25:23,720 --> 01:25:25,200
Bueno...

1206
01:25:26,480 --> 01:25:29,520
me encantaría, pero ¿qué pasa con Glenn?

1207
01:25:30,800 --> 01:25:33,640
Estoy seguro de que estará
bien, hablaré con él.

1208
01:25:35,400 --> 01:25:36,800
¿Estás seguro?

1209
01:25:39,600 --> 01:25:41,600
Al cien por cien.

1210
01:26:17,200 --> 01:26:21,896
Nadie en Múnich ha respondido
a los anuncios sobre Sandy.

1211
01:26:21,920 --> 01:26:24,616
De acuerdo. ¿Y qué pasa ahora?

1212
01:26:24,640 --> 01:26:27,856
Asisto a una vista ante un
juez del Tribunal Supremo

1213
01:26:27,880 --> 01:26:32,600
y si la demanda no es impugnada,
que no lo será, se acabó.

1214
01:26:34,040 --> 01:26:36,136
Por nuevos futuros.

1215
01:26:36,160 --> 01:26:37,960
Por nuevos futuros.

1216
01:26:41,120 --> 01:26:43,736
Dios sabe qué me depara el futuro.

1217
01:26:43,760 --> 01:26:45,776
Lo he perdido todo, Roy.

1218
01:26:45,800 --> 01:26:49,856
Soy un hombre de 39 años con la
ropa en bolsas de supermercado.

1219
01:26:49,880 --> 01:26:51,720
Te estoy muy agradecido.

1220
01:26:52,720 --> 01:26:54,400
Oye, ni lo menciones.

1221
01:26:57,840 --> 01:26:59,120
Tengo algo para ti.

1222
01:27:00,960 --> 01:27:02,160
   

1223
01:27:03,080 --> 01:27:05,976
En realidad, es para los dos.

1224
01:27:06,000 --> 01:27:07,120
Vale.

1225
01:27:12,120 --> 01:27:14,720
Sí.

1226
01:27:15,800 --> 01:27:18,056
- No sabes lo que es, ¿verdad?
- Claro que sé lo que es.

1227
01:27:18,080 --> 01:27:19,816
- ¿Qué es entonces?
- Es una...

1228
01:27:19,840 --> 01:27:22,296
¡Es una de esas cosas para jugar!

1229
01:27:22,320 --> 01:27:23,656
Dos mandos.

1230
01:27:23,680 --> 01:27:27,256
¡Voy a patearte el culo, viejo!

1231
01:27:27,280 --> 01:27:30,400
Sí, lo más probable es que lo hagas.

1232
01:27:32,000 --> 01:27:35,500
STARNBERG, A LAS AFUERAS
DE MÚNICH, ALEMANIA

1233
01:27:50,080 --> 01:27:52,760
Alessandra...

1234
01:28:56,280 --> 01:29:02,280
www.subtitulamos.tv

