1
00:00:04,222 --> 00:00:05,593
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:05,635 --> 00:00:06,964
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:07,005 --> 00:00:08,460
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:08,502 --> 00:00:10,122
soy su consultor de seguridad

5
00:00:10,164 --> 00:00:12,864
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:12,906 --> 00:00:14,277
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:14,319 --> 00:00:16,105
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:16,147 --> 00:00:17,933
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:17,975 --> 00:00:19,097
Si quieres algo en la isla,

10
00:00:19,139 --> 00:00:20,302
Rick es el hombre al que debes ver.

11
00:00:20,343 --> 00:00:22,130
- ¿Y yo?
- Es TC.

12
00:00:22,172 --> 00:00:24,998
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

13
00:00:25,038 --> 00:00:26,428
También hice algunos amigos aquí.

14
00:00:26,470 --> 00:00:28,173
Déjame ver ese trasero Kardashian.

15
00:00:28,214 --> 00:00:29,360
Ella es Kumu.

16
00:00:29,402 --> 00:00:31,106
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

17
00:00:31,147 --> 00:00:32,601
Detective Katsumoto, policía.

18
00:00:32,643 --> 00:00:34,246
Que sea expolicía.

19
00:00:34,288 --> 00:00:36,756
Hace poco perdió su placa después de
que sacamos a un preso de la cárcel

20
00:00:36,798 --> 00:00:39,250
para salvar a su exmujer.

21
00:00:39,291 --> 00:00:40,579
¡Higgins!

22
00:00:40,621 --> 00:00:42,324
Ella es Juliet Higgins,

23
00:00:42,366 --> 00:00:44,693
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

24
00:00:44,734 --> 00:00:47,144
Trabajamos muy bien juntos.

25
00:00:50,344 --> 00:00:53,003
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

26
00:00:53,045 --> 00:00:56,244
Higgins y Magnum
Investigaciones Privadas.

27
00:00:56,286 --> 00:00:59,028
Después de eso, las
cosas se complicaron.

28
00:00:59,070 --> 00:01:02,294
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

29
00:01:02,336 --> 00:01:03,641
Es inherentemente arriesgado.

30
00:01:04,123 --> 00:01:05,843
Estoy dispuesto a darle una oportunidad.

31
00:01:07,089 --> 00:01:08,627
Anteriormente en Magnum PI...

32
00:01:08,668 --> 00:01:11,078
Tal vez Rick debería quedarse aquí
en la casa de huéspedes conmigo.

33
00:01:11,120 --> 00:01:13,280
¿Cuándo podría mudarse?

34
00:01:13,322 --> 00:01:15,275
¡Cariño, estoy en casa!

35
00:01:15,317 --> 00:01:16,688
Me quedé un poco desconcertada.

36
00:01:16,729 --> 00:01:18,058
Me hizo empezar a pensar en

37
00:01:18,100 --> 00:01:21,092
todos los inconvenientes
que pudiera crear.

38
00:01:21,134 --> 00:01:23,113
El cuerpo apareció. Es exmarine.

39
00:01:23,155 --> 00:01:24,621
Capitán Buck Greene.

40
00:01:24,663 --> 00:01:27,242
Quien torturó a Greene quiere venganza.

41
00:01:27,516 --> 00:01:29,386
Quieres que te consiga una copia
del archivo de homicidio de Greene

42
00:01:29,427 --> 00:01:31,130
para que puedas empezar a
trabajar en el caso por tu cuenta.

43
00:01:31,172 --> 00:01:33,415
Probablemente no debí haberte
preguntado en primer lugar.

44
00:01:33,457 --> 00:01:34,828
Me di cuenta de que algunas
cosas son más importantes

45
00:01:34,870 --> 00:01:36,583
que recuperar mi trabajo.

46
00:01:47,990 --> 00:01:49,996
Es un gran castillo, cariño.

47
00:01:50,038 --> 00:01:52,874
Sí, para poder vivir en él y
quedarme aquí para siempre.

48
00:01:52,916 --> 00:01:55,628
¿Vas a dejar que tu
madre y yo te visitemos?

49
00:01:55,670 --> 00:01:58,339
Solo en Navidad.

50
00:02:01,218 --> 00:02:04,555
Mírate, divirtiéndote.

51
00:02:04,596 --> 00:02:08,935
Tengo que decir que el
viaje fue una buena idea.

52
00:02:08,977 --> 00:02:11,271
¿Estás diciendo que tenía razón?

53
00:02:11,312 --> 00:02:13,815
¿Te he dicho alguna vez
que estabas equivocada?

54
00:02:13,857 --> 00:02:15,776
¿Sabes qué? No contestes a eso.

55
00:02:18,070 --> 00:02:21,700
Voy por un Pali Puka Punch.

56
00:02:21,742 --> 00:02:22,826
¿Quieres uno?

57
00:02:22,868 --> 00:02:23,910
¿Qué contiene?

58
00:02:23,952 --> 00:02:24,953
¿A quién le importa?

59
00:02:24,995 --> 00:02:27,205
Me gusta el David de vacaciones.

60
00:02:27,247 --> 00:02:29,585
Deberíamos hacer esto más a menudo.

61
00:02:33,171 --> 00:02:34,715
¡Ya empieza!

62
00:02:34,757 --> 00:02:36,717
Ven aquí. Ven aquí.

63
00:02:58,867 --> 00:03:00,494
¿Dónde está papá?

64
00:03:03,790 --> 00:03:05,416
No estoy segura.

65
00:03:25,439 --> 00:03:28,651
David estaba allí y luego desapareció.

66
00:03:28,692 --> 00:03:31,405
Fui con la seguridad del
hotel en cuanto desapareció.

67
00:03:31,446 --> 00:03:33,407
Por desgracia, no puedo hacer mucho.

68
00:03:33,448 --> 00:03:35,617
Me imaginé que como policía, podrías...

69
00:03:35,659 --> 00:03:37,120
- Expolicía.
- Cierto.

70
00:03:37,161 --> 00:03:39,289
Pensé que sabrías cómo ayudarme.

71
00:03:40,832 --> 00:03:43,752
Entiendo que esto debe ser muy
aterrador para usted y su hija.

72
00:03:43,794 --> 00:03:45,587
Conozco a mi esposo.

73
00:03:45,629 --> 00:03:47,214
No se iría así como así,

74
00:03:47,256 --> 00:03:49,591
no a menos que algo pasara.

75
00:03:49,633 --> 00:03:50,844
Mire...

76
00:03:50,885 --> 00:03:53,304
No sé dónde está y honestamente...

77
00:03:53,346 --> 00:03:54,931
No sé qué hacer.

78
00:04:02,731 --> 00:04:04,484
Hola.

79
00:04:06,028 --> 00:04:07,946
¿Encontraste algo digno de mención?

80
00:04:07,988 --> 00:04:10,323
Lo importante es lo que no se encontró.

81
00:04:10,365 --> 00:04:12,201
Los forenses no hallaron
ni una sola huella

82
00:04:12,243 --> 00:04:13,870
o sacaron ADN del barco de Greene.

83
00:04:13,911 --> 00:04:15,455
Estaba limpio.

84
00:04:15,496 --> 00:04:17,518
Así que quien lo mató sabe
cómo cubrir sus huellas.

85
00:04:17,560 --> 00:04:18,586
Sí.

86
00:04:18,610 --> 00:04:20,262
¿El detective Childs
ya tiene alguna pista?

87
00:04:20,304 --> 00:04:22,546
Greene presentó una denuncia policial
dos semanas antes de su muerte.

88
00:04:22,588 --> 00:04:25,633
Dijo que alguien en un sedán
negro lo estaba siguiendo.

89
00:04:25,675 --> 00:04:26,760
¿La policía revisó la placa?

90
00:04:26,801 --> 00:04:28,303
Sí, era robado.

91
00:04:28,344 --> 00:04:30,180
El dueño estaba fuera de la isla,
ni sabía que había desaparecido

92
00:04:30,221 --> 00:04:31,348
y todavía no aparece.

93
00:04:31,390 --> 00:04:32,767
¿Y el capitán del puerto?

94
00:04:32,808 --> 00:04:34,351
¿El que le dijo a TC que
Greene sacó su barco

95
00:04:34,393 --> 00:04:36,062
el día que lo mataron?

96
00:04:36,729 --> 00:04:38,732
Lewis Peele.

97
00:04:38,774 --> 00:04:40,025
¿Lo interrogó la policía?

98
00:04:40,066 --> 00:04:42,027
Lo harían si pudieran encontrarlo.

99
00:04:42,068 --> 00:04:43,487
- ¿Ha desaparecido?
- Sí.

100
00:04:43,528 --> 00:04:45,156
Dos días después de que el
cuerpo de Greene apareciera,

101
00:04:45,198 --> 00:04:46,449
él no se presentó a trabajar

102
00:04:46,491 --> 00:04:49,076
y también limpió su apartamento.

103
00:04:49,118 --> 00:04:50,703
Bueno, eso no es sospechoso.

104
00:04:50,745 --> 00:04:52,956
¿Supongo que ya empezaste
a buscar a Peele?

105
00:04:52,998 --> 00:04:54,166
Sí, sí.

106
00:04:54,208 --> 00:04:56,919
Todavía nada, pero voy a seguir con eso.

107
00:04:56,960 --> 00:04:59,173
Peele sabe algo.

108
00:04:59,923 --> 00:05:01,180
Estoy seguro de ello.

109
00:05:01,222 --> 00:05:02,383
Si tienes razón, los asesinos podrían

110
00:05:02,425 --> 00:05:04,094
considerarlo un cabo suelto.

111
00:05:04,135 --> 00:05:06,138
Sin duda es una posibilidad.

112
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
Escucha, llamé a un contacto del MI6

113
00:05:11,977 --> 00:05:14,898
por información sobre la red
de Hadid, su familia, etcétera.

114
00:05:14,940 --> 00:05:17,067
Tan pronto como tenga
nombres, puedo investigarlos

115
00:05:17,109 --> 00:05:20,238
y ver si puedo encontrar conexión
con el asesinato de Greene.

116
00:05:20,279 --> 00:05:21,490
Estupendo.

117
00:05:21,515 --> 00:05:22,824
Gracias.

118
00:05:23,825 --> 00:05:26,537
Ahora, si podemos dejar todo
esto de lado por un momento,

119
00:05:26,578 --> 00:05:29,248
Gordon nos espera en
la casa de invitados.

120
00:05:29,289 --> 00:05:30,749
¿Gordie está aquí? ¿Por qué?

121
00:05:30,791 --> 00:05:34,546
Dice que está aquí para
hacernos un favor, para variar.

122
00:05:34,587 --> 00:05:35,798
Bien.

123
00:05:38,758 --> 00:05:40,261
Ahí está.

124
00:05:40,302 --> 00:05:41,303
Hola, Gordie.

125
00:05:41,345 --> 00:05:43,055
Esto es de otro nivel.

126
00:05:43,097 --> 00:05:44,265
Sí.

127
00:05:44,306 --> 00:05:45,391
Sí, es una reminiscencia de

128
00:05:45,433 --> 00:05:47,018
los primeros trabajos
de Frank Lloyd Wright.

129
00:05:47,060 --> 00:05:51,648
Sí, es un poco... Casa
de la Cascada, supongo.

130
00:05:51,690 --> 00:05:53,609
¿Qué pasa? ¿Quién es?

131
00:05:53,651 --> 00:05:56,028
- Buenos días.
- Hola.

132
00:05:56,070 --> 00:05:57,822
Estoy en casa. ¿Qué hora es?

133
00:05:57,864 --> 00:05:59,782
Creo que es hora de que
le expliques a Gordon

134
00:05:59,824 --> 00:06:01,952
de qué va esto.

135
00:06:01,994 --> 00:06:03,454
- ¿Qué?
- Esto.

136
00:06:03,495 --> 00:06:05,581
Bien.

137
00:06:05,622 --> 00:06:08,042
El Nido de Robin mira hacia el este,

138
00:06:08,084 --> 00:06:10,462
lo que significa que tengo la
cara llena de sol cada mañana.

139
00:06:10,503 --> 00:06:12,297
Intenté dormir con una
manta sobre la cabeza,

140
00:06:12,338 --> 00:06:13,840
pero eso era incómodo, así que...

141
00:06:13,882 --> 00:06:15,843
Naturalmente, construyes un
elaborado fuerte de almohadas.

142
00:06:15,885 --> 00:06:17,803
Bueno, al principio
empezó con unos cojines

143
00:06:17,845 --> 00:06:21,475
y luego añadí el techo
y se salió de control.

144
00:06:21,516 --> 00:06:23,143
Suelo levantarme temprano para sacarlo,

145
00:06:23,185 --> 00:06:26,563
pero entre el bebé, el
bar y todo lo demás,

146
00:06:26,605 --> 00:06:28,274
he estado durmiendo unas
tres horas por noche...

147
00:06:28,316 --> 00:06:29,817
y hoy es mi primer día libre en semanas,

148
00:06:29,859 --> 00:06:31,402
así que supongo que dormí hasta tarde.

149
00:06:31,444 --> 00:06:34,322
Rick, ¿puedo hacerte una sugerencia
para que te ahorres tiempo

150
00:06:34,363 --> 00:06:37,868
y un esfuerzo considerable?
Cómprate una máscara de dormir.

151
00:06:37,910 --> 00:06:41,998
Pero ¿por qué dormir con un antifaz
cuando puedes dormir en un fuerte?

152
00:06:42,040 --> 00:06:45,001
Gracias, Thomas. Exacto.

153
00:06:45,043 --> 00:06:46,336
Me entiendes.

154
00:06:46,377 --> 00:06:48,087
Parece que deberían planear
una fiesta de pijamas.

155
00:06:48,129 --> 00:06:49,465
Qué buena idea.

156
00:06:49,507 --> 00:06:51,008
Podría traer más cojines
de la casa principal

157
00:06:51,050 --> 00:06:53,552
y tal vez tener una
expansión, un par de alas...

158
00:06:53,594 --> 00:06:55,137
Te estás burlando de mí, ¿verdad?

159
00:06:55,179 --> 00:06:58,850
Muy bien, los dejo con eso.

160
00:06:58,892 --> 00:07:00,977
Tengo que empezar el día.

161
00:07:01,019 --> 00:07:03,940
Gordie, tienes tu
audiencia pronto, ¿verdad?

162
00:07:03,981 --> 00:07:05,358
¿Cómo va la preparación?

163
00:07:05,399 --> 00:07:07,235
Acabo de terminar un
borrador de mi declaración.

164
00:07:07,276 --> 00:07:09,655
Ahora espero las notas de mi abogado.

165
00:07:10,280 --> 00:07:11,990
Y la paso preocupado.

166
00:07:12,032 --> 00:07:13,325
- Lo apuesto.
- Gordon.

167
00:07:13,367 --> 00:07:15,536
Si hay alguna manera de que
podamos ayudarte a prepararte,

168
00:07:15,577 --> 00:07:16,746
por favor, háznoslo saber.

169
00:07:16,788 --> 00:07:18,498
Lo agradezco, pero estoy bien.

170
00:07:18,540 --> 00:07:20,375
Aunque hay una forma de ayudar.

171
00:07:20,416 --> 00:07:22,293
Un amigo que se encarga de la
seguridad en el Royal Honua

172
00:07:22,335 --> 00:07:23,587
me presentó a una huésped

173
00:07:23,629 --> 00:07:25,297
a quien le vendría bien
un investigador privado.

174
00:07:25,339 --> 00:07:26,757
Pensé en remitirla a ustedes.

175
00:07:26,799 --> 00:07:28,509
- ¿Cuál es el caso?
- Se llama Dana Carter.

176
00:07:28,551 --> 00:07:30,387
Está aquí de vacaciones con su familia.

177
00:07:30,428 --> 00:07:33,640
Anoche, su esposo David desapareció.

178
00:07:33,682 --> 00:07:35,308
¿Tiene idea de lo que pasó?

179
00:07:35,350 --> 00:07:36,769
Dijo que estas eran las
primeras grandes vacaciones

180
00:07:36,811 --> 00:07:38,187
que la familia ha tomado.

181
00:07:38,229 --> 00:07:40,398
Parece que David tenía miedo de viajar.

182
00:07:40,440 --> 00:07:42,233
Estar lejos de casa y
rodeado de extraños

183
00:07:42,275 --> 00:07:43,735
eran una fuente importante
de ansiedad para él.

184
00:07:43,777 --> 00:07:45,696
Parece que puede ser agorafóbico.

185
00:07:45,737 --> 00:07:48,282
Sí. E imagino que la policía
no dará prioridad al caso

186
00:07:48,323 --> 00:07:49,783
hasta que lleve 24 horas desaparecido.

187
00:07:49,825 --> 00:07:51,411
Sí, pero si alguien está en medio

188
00:07:51,453 --> 00:07:53,955
de una crisis de salud
mental, cada segundo cuenta.

189
00:07:53,997 --> 00:07:55,748
Eso es exactamente lo
que Dana estaba diciendo.

190
00:07:55,790 --> 00:07:57,168
¿Creen que puedan ayudarla?

191
00:07:57,209 --> 00:07:59,503
Debemos reunirnos con
una cliente en una hora,

192
00:07:59,545 --> 00:08:01,130
pero podríamos posponer eso.

193
00:08:01,172 --> 00:08:02,173
No es necesario.

194
00:08:02,214 --> 00:08:03,591
Encárgate tú.

195
00:08:03,632 --> 00:08:06,971
Gordie y yo tomaremos esto.

196
00:08:07,512 --> 00:08:09,139
- ¿En serio?
- Sí, ¿por qué no?

197
00:08:09,181 --> 00:08:11,601
Siempre dijiste que querías
hacer lo que hacemos, ¿verdad?

198
00:08:11,642 --> 00:08:12,977
Nunca dije eso.

199
00:08:13,019 --> 00:08:15,605
- Bien, pero lo pensaste.
- No, ni una sola vez.

200
00:08:15,646 --> 00:08:17,983
Vamos, Gordie. Confía en mí.

201
00:08:18,025 --> 00:08:21,945
Te va a encantar ser
investigador privado.

202
00:08:21,987 --> 00:08:23,364
Vamos.

203
00:08:24,209 --> 00:08:32,211
www.subtitulamos.tv

204
00:08:58,738 --> 00:09:03,451
Hank era mi corazón y mi alma, pero
incluso mientras lloramos esta pérdida,

205
00:09:03,493 --> 00:09:06,705
me consuela saber que
su sentido del humor,

206
00:09:06,747 --> 00:09:11,335
su entusiasmo por la vida y su
amor por los calcetines usados

207
00:09:11,377 --> 00:09:16,091
y todo lo apestoso perdurará
en nuestra memoria.

208
00:09:16,133 --> 00:09:18,969
Hank fue una inspiración
y un amigo leal,

209
00:09:19,010 --> 00:09:21,722
Sin él, la vida será más silenciosa

210
00:09:21,764 --> 00:09:24,851
y el sol no brillará tanto

211
00:09:24,892 --> 00:09:28,689
y la luna no será tan luna.

212
00:09:30,732 --> 00:09:33,111
Y aquí está jugando con
su juguete favorito,

213
00:09:33,153 --> 00:09:34,737
Sr. Oso-Oso.

214
00:09:34,779 --> 00:09:39,033
Y aquí está el año que lo disfracé
de tostada francesa en Halloween.

215
00:09:39,075 --> 00:09:41,745
Eso es precioso.

216
00:09:41,787 --> 00:09:45,082
Y este fue el primer día
que lo trajimos a casa.

217
00:09:45,124 --> 00:09:46,083
¿Quién es él?

218
00:09:46,125 --> 00:09:48,587
Patrick, mi ex.

219
00:09:48,628 --> 00:09:51,548
Aún estábamos casados cuando
Hank entró en mi vida.

220
00:09:51,590 --> 00:09:54,886
Resulta que el perro sobrevivió
a nuestro matrimonio.

221
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
Hank era mi roca.

222
00:09:59,265 --> 00:10:04,146
Patty... Siento mucho
su pérdida, pero...

223
00:10:04,188 --> 00:10:07,065
¿qué la llevó a contratar
a un investigador privado?

224
00:10:07,107 --> 00:10:11,029
Mi Hank fue asesinado y necesito
que averigüe quién lo hizo.

225
00:10:11,070 --> 00:10:12,197
¿Cómo dice?

226
00:10:12,238 --> 00:10:14,867
Ese perro estaba en perfecto
estado de salud cuando murió,

227
00:10:14,909 --> 00:10:17,995
así que le pedí al veterinario
que determinara el caso de muerte.

228
00:10:18,037 --> 00:10:20,498
¿Y encontraron algo sospechoso?

229
00:10:20,539 --> 00:10:24,211
Quemaduras químicas en
fase inicial en su boca.

230
00:10:24,252 --> 00:10:28,674
El veterinario cree que ingirió
una toxina muy concentrada.

231
00:10:28,716 --> 00:10:31,385
¿Así que cree que fue
envenenado intencionadamente?

232
00:10:31,427 --> 00:10:32,595
Sé que sí.

233
00:10:32,637 --> 00:10:35,098
Mire, vigilaba muy de cerca a Hank.

234
00:10:35,140 --> 00:10:40,187
Nunca lo dejaba meter
la nariz donde no debía.

235
00:10:40,229 --> 00:10:41,648
Patty...

236
00:10:42,524 --> 00:10:44,275
Cuando perdemos a los que amamos,

237
00:10:44,317 --> 00:10:47,237
tendemos a buscar cosas que no están ahí

238
00:10:47,278 --> 00:10:52,117
y a veces los perros comen
cosas accidentalmente

239
00:10:52,159 --> 00:10:54,161
que no son para ellos.

240
00:10:54,203 --> 00:10:55,288
Algunos perros.

241
00:10:55,330 --> 00:10:57,249
Hank no.

242
00:10:57,290 --> 00:10:59,292
Era mi mejor amigo.

243
00:10:59,334 --> 00:11:01,586
Nos cuidábamos mutuamente.

244
00:11:01,628 --> 00:11:04,299
Nunca lo decepcionaría así.

245
00:11:05,130 --> 00:11:07,216
Entiendo.

246
00:11:07,552 --> 00:11:10,305
Empezaré a investigarlo ahora mismo.

247
00:11:10,347 --> 00:11:13,183
- Gracias.
- De nada.

248
00:11:13,225 --> 00:11:17,147
Aquí está la grabación de
seguridad que tu amigo envió.

249
00:11:17,188 --> 00:11:18,815
Los fuegos artificiales
comenzaron a las ocho,

250
00:11:18,857 --> 00:11:20,817
así que deberíamos revisar
el video de esa hora.

251
00:11:20,859 --> 00:11:22,820
Mira esas habilidades de IP floreciendo.

252
00:11:22,862 --> 00:11:24,989
¿Olvidaste que era detective?

253
00:11:25,030 --> 00:11:27,074
Espera.

254
00:11:27,116 --> 00:11:28,826
Creo que es David.

255
00:11:28,868 --> 00:11:30,412
Parece que está solo.

256
00:11:30,453 --> 00:11:32,330
Claramente no fue secuestrado.

257
00:11:32,372 --> 00:11:35,167
Y tampoco estoy seguro de la teoría
del ataque de pánico de Dana.

258
00:11:35,208 --> 00:11:36,502
Parece concentrado.

259
00:11:36,544 --> 00:11:38,462
Voy a revisar sus finanzas.

260
00:11:38,504 --> 00:11:42,550
La actividad reciente de su tarjeta
podría arrojar luz sobre su paradero.

261
00:11:44,052 --> 00:11:45,512
¿No suele ser esto cosa de Higgins?

262
00:11:45,554 --> 00:11:47,473
¿Crees que no sé
manejar una computadora?

263
00:11:47,514 --> 00:11:49,391
Vamos.

264
00:11:49,433 --> 00:11:51,625
Te pusiste en contacto con Dana
para pedirle sus datos bancarios.

265
00:11:51,667 --> 00:11:52,687
Sí.

266
00:11:52,729 --> 00:11:54,397
Sí, eso hice.

267
00:11:54,439 --> 00:11:55,690
Bien.

268
00:11:55,732 --> 00:11:59,487
La actividad más reciente fue un retiro
de 500 dólares en un cajero automático

269
00:11:59,528 --> 00:12:02,031
30 minutos después de salir del hotel.

270
00:12:02,072 --> 00:12:03,282
Qué extraño.

271
00:12:03,324 --> 00:12:05,452
Aquí dice que no tiene
ningún historial de crédito

272
00:12:05,494 --> 00:12:06,703
antes de 2010.

273
00:12:06,745 --> 00:12:08,079
¿En serio?

274
00:12:08,121 --> 00:12:10,373
Tengo acceso a una base de
datos de la Seguridad Social.

275
00:12:10,415 --> 00:12:13,044
Voy a comprobar su número.

276
00:12:13,085 --> 00:12:14,379
Y...

277
00:12:14,921 --> 00:12:18,717
aquí dice que David
Carter murió en 1999.

278
00:12:18,759 --> 00:12:20,886
- ¿Entonces quién demonios es este tipo?
- No lo sé.

279
00:12:20,928 --> 00:12:22,968
Pero supongo que su
familia tampoco sabe.

280
00:12:44,909 --> 00:12:47,026
Gracias por hacer esto, Kumu.

281
00:12:47,065 --> 00:12:48,190
No hay problema.

282
00:12:48,231 --> 00:12:50,690
Una tarde en el parque
para perros es como...

283
00:12:50,732 --> 00:12:52,191
un paseo por el parque.

284
00:12:52,232 --> 00:12:56,233
Me temo que este caso es un
poco deprimente, en realidad.

285
00:12:56,275 --> 00:12:59,567
Estamos investigando la muerte
del perro de una cliente, Hank.

286
00:12:59,609 --> 00:13:01,552
Eso es horrible. ¿Qué pasó?

287
00:13:01,594 --> 00:13:03,942
Fue envenenado. Y la dueña Patty

288
00:13:03,984 --> 00:13:05,526
insiste en que hay juego sucio.

289
00:13:05,568 --> 00:13:07,818
Supongo que este es un
buen punto de partida.

290
00:13:07,860 --> 00:13:10,694
Los parques para perros
son un verdadero drama.

291
00:13:10,736 --> 00:13:12,362
Es más probable que Hank comiera algo

292
00:13:12,403 --> 00:13:14,195
que no debía cuando estaba fuera,

293
00:13:14,236 --> 00:13:15,987
pero a pesar de todo, es
un buen lugar para empezar

294
00:13:16,029 --> 00:13:17,446
mientras esperamos la autopsia

295
00:13:17,488 --> 00:13:18,738
que la cliente encargó al veterinario.

296
00:13:18,779 --> 00:13:21,863
¿Pidió una autopsia de perro?

297
00:13:21,905 --> 00:13:25,030
En realidad... se llama
necropsia, pero sí.

298
00:13:25,072 --> 00:13:27,822
Si podemos averiguar qué ingirió Hank,

299
00:13:27,864 --> 00:13:29,073
entonces nos ayudará a determinar

300
00:13:29,114 --> 00:13:30,490
si su muerte fue un accidente.

301
00:13:30,531 --> 00:13:32,032
¿Y si descubrimos que no lo fue?

302
00:13:32,074 --> 00:13:34,366
Tal vez uno de los dueños de
perros aquí pueda decirnos

303
00:13:34,407 --> 00:13:35,866
quién se la tenía jurada a Hank.

304
00:13:37,741 --> 00:13:39,659
Bien, gracias.

305
00:13:41,534 --> 00:13:43,117
Parece que pude conseguir
una buena huella

306
00:13:43,159 --> 00:13:46,035
- del teléfono de David.
- Envíamela.

307
00:13:46,077 --> 00:13:48,035
Tengo un amigo en la
fuerza que puede buscarla.

308
00:13:48,077 --> 00:13:50,994
¿Pudiste encontrar la ubicación del
cajero automático que usó David?

309
00:13:51,036 --> 00:13:52,702
Sí. Después de dejar el hotel,

310
00:13:52,744 --> 00:13:54,787
David se dirigió a un club de
striptease llamado Seize the Lei

311
00:13:54,827 --> 00:13:56,203
y usó un cajero automático dentro.

312
00:13:56,245 --> 00:13:58,870
Por suerte, conozco al
portero, así que lo llamaré.

313
00:13:58,912 --> 00:14:00,579
¿Conoces al portero de
un club de striptease?

314
00:14:00,621 --> 00:14:02,704
- Magnum.
- No es gran cosa.

315
00:14:02,746 --> 00:14:04,163
Seguro que conoce a todos
los clientes habituales.

316
00:14:04,205 --> 00:14:06,705
Lo conocí en un caso
hace unos años, ¿sí?

317
00:14:06,747 --> 00:14:10,956
¿Qué tiene que decir este amigo tuyo?

318
00:14:10,997 --> 00:14:13,249
David no estaba allí
por el entretenimiento.

319
00:14:13,290 --> 00:14:15,415
Se encontraba con uno de los habituales
del club en el estacionamiento.

320
00:14:15,457 --> 00:14:18,124
El portero parece pensar
que estaba comprando drogas.

321
00:14:18,166 --> 00:14:21,959
Bien, me cuesta creer que
este hombre de familia

322
00:14:22,000 --> 00:14:25,376
dejó a su mujer e hija para
irse de juerga en Hawái.

323
00:14:25,417 --> 00:14:27,125
En realidad, no es tan
infrecuente entre los turistas.

324
00:14:27,167 --> 00:14:29,001
Demasiado tiempo en
familia y fiebre isleña

325
00:14:29,043 --> 00:14:31,377
los rompen, pero por lo general,
se escabullen durante unas horas.

326
00:14:31,418 --> 00:14:34,002
Es raro que David haya desaparecido así.

327
00:14:34,044 --> 00:14:36,211
De acuerdo, asumamos que
fue a comprar drogas.

328
00:14:36,253 --> 00:14:38,212
¿Tu contacto sabe dónde fue después?

329
00:14:38,254 --> 00:14:39,878
Dijo que dejó el club en un taxi,

330
00:14:39,920 --> 00:14:41,879
así que si podemos localizar ese taxi,

331
00:14:41,921 --> 00:14:44,046
podríamos saber adónde fue después.

332
00:14:46,380 --> 00:14:47,630
Muy bien.

333
00:14:47,672 --> 00:14:49,547
Orden lista.

334
00:14:50,005 --> 00:14:53,173
Espero que tengas hambre, pequeñín.

335
00:14:53,214 --> 00:14:54,923
Sé que yo sí.

336
00:14:57,643 --> 00:14:59,549
Toma, amigo.

337
00:15:00,466 --> 00:15:02,675
¿Listo para el desayuno?

338
00:15:02,716 --> 00:15:05,092
No puedo olvidar el sirope.

339
00:15:08,300 --> 00:15:12,510
A ti, amigo mío, te va a encantar esto.

340
00:15:13,134 --> 00:15:17,219
100 % puro sirope de arce de Vermont...

341
00:15:19,636 --> 00:15:20,886
¿Roberto?

342
00:15:22,136 --> 00:15:23,220
¿Roberto?

343
00:15:23,262 --> 00:15:25,554
¿Por qué me haces esto?

344
00:15:26,513 --> 00:15:29,596
Bien, cálmate, Rick.

345
00:15:34,764 --> 00:15:37,557
TC, tenemos un problema.

346
00:15:42,932 --> 00:15:44,307
Hola. Disculpe.

347
00:15:44,349 --> 00:15:46,475
Me preguntaba si podría contestar

348
00:15:46,517 --> 00:15:49,267
algunas preguntas sobre este perro.

349
00:15:49,308 --> 00:15:52,268
¿Es el pequeño gremlin que no paraba
de cagar en el cuenco del agua?

350
00:15:55,852 --> 00:15:58,227
Ese perro era un pervertido.

351
00:15:58,269 --> 00:16:02,061
No paraba de montar a mi Bella
y ni siquiera estaba castrado.

352
00:16:02,103 --> 00:16:03,895
Dios.

353
00:16:05,687 --> 00:16:07,604
Ese Hank era un verdadero fastidio.

354
00:16:07,646 --> 00:16:09,146
Seguía desenterrando postes de la valla,

355
00:16:09,187 --> 00:16:11,355
pero nunca haría nada
para herir a un perro

356
00:16:11,397 --> 00:16:14,856
y aquí solo usamos
pesticidas no tóxicos.

357
00:16:16,605 --> 00:16:18,398
Realmente odiaba a esa perra.

358
00:16:18,439 --> 00:16:19,857
Hank era macho.

359
00:16:19,898 --> 00:16:23,732
No hablo del perro, pero sí.

360
00:16:23,774 --> 00:16:25,482
Él también apestaba.

361
00:16:26,524 --> 00:16:27,483
Hola.

362
00:16:27,525 --> 00:16:28,899
Hola.

363
00:16:28,941 --> 00:16:31,733
Después de todo eso,
parece poco probable

364
00:16:31,775 --> 00:16:33,776
que Hank ingirió el pesticida aquí.

365
00:16:33,818 --> 00:16:36,609
Aunque tengo que decir
que ni Patty ni Hank

366
00:16:36,651 --> 00:16:38,152
parecen ser especialmente populares.

367
00:16:38,193 --> 00:16:40,735
Eso es decirlo a la ligera.

368
00:16:40,777 --> 00:16:43,902
Pero todas estas personas parecen
amantes serios de los perros.

369
00:16:43,944 --> 00:16:46,570
No importa cuánto les disgustara Hank,

370
00:16:46,611 --> 00:16:48,028
no creo que le hicieran daño.

371
00:16:48,070 --> 00:16:50,779
Sí, concuerdo. Parece que
su principal queja con Patty

372
00:16:50,821 --> 00:16:53,321
es permitir que Hank se portara tan mal.

373
00:16:54,613 --> 00:16:55,989
¿Qué pasa?

374
00:16:57,072 --> 00:16:59,448
Los resultados de la necropsia de Hank.

375
00:16:59,489 --> 00:17:03,574
Parece que lo último que
ingirió fue una barra de limón

376
00:17:03,615 --> 00:17:05,615
que estaba mezclada con estricnina.

377
00:17:05,657 --> 00:17:06,907
Eso es veneno para ratas.

378
00:17:06,949 --> 00:17:09,074
¿Matarratas en un postre?

379
00:17:09,616 --> 00:17:11,117
Esa es una manera extraña
de matar a un perro.

380
00:17:11,158 --> 00:17:14,200
Sí, es raro si asumes
que Hank era el objetivo.

381
00:17:14,242 --> 00:17:15,367
Estoy empezando a sospechar

382
00:17:15,409 --> 00:17:17,743
que alguien intenta
matar a nuestra cliente.

383
00:17:19,076 --> 00:17:20,243
No hay nadie en recepción,

384
00:17:20,285 --> 00:17:21,869
pero eché un vistazo al
registro de invitados.

385
00:17:21,910 --> 00:17:23,702
David está en la habitación 104.

386
00:17:23,744 --> 00:17:25,077
Esto dista mucho del complejo

387
00:17:25,119 --> 00:17:26,494
en el que se alojaban los Carter.

388
00:17:26,536 --> 00:17:28,245
Lo sé, pero si David necesitaba
un lugar para pasar desapercibido

389
00:17:28,287 --> 00:17:30,495
mientras se inyectaba, tiene
sentido que viniera aquí.

390
00:17:30,537 --> 00:17:31,746
Dijiste que Dana lo describió

391
00:17:31,787 --> 00:17:33,204
como de carácter recto y con modales.

392
00:17:33,246 --> 00:17:36,747
¿Ahora va a clubes de
striptease y compra drogas?

393
00:17:36,788 --> 00:17:38,747
No concuerda.

394
00:17:46,290 --> 00:17:49,166
¿De verdad? ¿Invadir propiedad es lo
primero que se te pasa por la cabeza?

395
00:17:49,207 --> 00:17:50,999
Oye, nuestra próxima pista
podría estar ahí dentro.

396
00:17:51,040 --> 00:17:53,083
Y además, si compró drogas como dijiste,

397
00:17:53,125 --> 00:17:54,625
tal vez tuvo una
sobredosis y se desmayó.

398
00:17:54,666 --> 00:17:56,667
Creo que lo llamarías
circunstancias exigentes.

399
00:17:57,751 --> 00:17:58,938
¡Al suelo!

400
00:18:05,173 --> 00:18:08,218
¡David, no queremos hacerte
daño! ¡Solo queremos hablar!

401
00:18:15,351 --> 00:18:16,977
¿Qué pasa ahí dentro?

402
00:18:17,019 --> 00:18:18,562
Su arma se atascó.

403
00:18:19,052 --> 00:18:20,471
¿Listo?

404
00:18:29,116 --> 00:18:30,701
¡David, está bien!

405
00:18:30,743 --> 00:18:32,411
¡No nos dispares!

406
00:18:37,500 --> 00:18:39,253
David, ¿estás ahí?

407
00:18:58,482 --> 00:19:00,484
Se ha ido.

408
00:19:02,695 --> 00:19:04,530
Ni drogas ni parafernalia.

409
00:19:04,572 --> 00:19:06,615
Supongo que no fue por
eso al club de striptease.

410
00:19:06,657 --> 00:19:10,203
Mi suposición es que fue a comprar el
arma que acaba de usar contra nosotros.

411
00:19:11,288 --> 00:19:12,831
También tiene un teléfono desechable.

412
00:19:16,251 --> 00:19:18,379
La policía tiene un tiempo
de respuesta de tres minutos

413
00:19:18,421 --> 00:19:19,964
cuando hay disparos. Mejor nos vamos.

414
00:19:20,006 --> 00:19:21,126
Sí.

415
00:19:23,885 --> 00:19:26,429
- Hazlo rápido.
- Sí.

416
00:19:26,471 --> 00:19:27,681
¿Hola?

417
00:19:27,723 --> 00:19:29,475
¿Qué hace falta para
que me dejen en paz?

418
00:19:29,516 --> 00:19:31,059
David, escúchame.

419
00:19:31,101 --> 00:19:32,519
No tengo ni idea de lo que está pasando,
pero somos investigadores privados.

420
00:19:32,561 --> 00:19:34,104
Tu esposa nos contrató para encontrarte.

421
00:19:34,146 --> 00:19:36,775
Sea lo que sea, podemos ayudar.

422
00:19:36,816 --> 00:19:38,318
¿Quieren ayudar?

423
00:19:38,359 --> 00:19:41,488
¡Olviden que nos conocen
y aléjense de mi familia!

424
00:19:47,870 --> 00:19:50,122
¿Roberto?

425
00:19:50,164 --> 00:19:52,166
¿Roberto? ¿Dónde estás, amigo?

426
00:19:52,208 --> 00:19:55,002
¿Roberto?

427
00:19:59,549 --> 00:20:01,676
¿Roberto?

428
00:20:15,359 --> 00:20:17,027
Busqué por todas partes dos veces.

429
00:20:17,069 --> 00:20:18,112
¿Hubo suerte arriba?

430
00:20:18,153 --> 00:20:20,030
No hay rastro de él.

431
00:20:20,072 --> 00:20:21,865
Pero creo que podrías tener razón.

432
00:20:21,907 --> 00:20:26,829
Creo que TM está viendo a alguien.

433
00:20:27,956 --> 00:20:30,208
Encontré esto debajo de su cama.

434
00:20:32,127 --> 00:20:33,963
Vaya, vaya, vaya.

435
00:20:37,258 --> 00:20:39,051
¿De quién podría ser?

436
00:20:39,093 --> 00:20:41,720
No sé, pero está esa linda mesera

437
00:20:41,762 --> 00:20:45,767
con quien estuvo hablando en la
cafetería Koko Head hace un tiempo.

438
00:20:45,809 --> 00:20:47,185
Tal vez congeniaron.

439
00:20:47,227 --> 00:20:49,229
¿Qué hay de la instructora
de yoga en paddleboard

440
00:20:49,271 --> 00:20:50,939
que conoció en La Mariana?

441
00:20:50,981 --> 00:20:52,649
¿Crees que le gustaría
el yoga en paddleboard?

442
00:20:52,691 --> 00:20:55,236
¿Por qué no? Es básicamente
yoga en una tabla de paddle.

443
00:20:55,278 --> 00:20:57,655
¿A quién no le gustaría, verdad?

444
00:20:57,697 --> 00:20:59,240
Depende de quién sea la instructora.

445
00:20:59,282 --> 00:21:00,700
- ¿Sabes?
- Lo intentaré.

446
00:21:00,741 --> 00:21:02,744
- Me interesaría.
- Puede que lo intente.

447
00:21:11,837 --> 00:21:12,922
- ¡Roberto!
- ¡Roberto!

448
00:21:12,964 --> 00:21:15,008
- ¡Roberto! ¡Roberto!
- ¡Roberto!

449
00:21:20,305 --> 00:21:21,681
No entiendo.

450
00:21:21,723 --> 00:21:24,268
¿Cómo demonios pudo Hank
meterse entre veneno para ratas?

451
00:21:24,310 --> 00:21:26,812
La estricnina es un polvo blanco inodoro

452
00:21:26,854 --> 00:21:29,106
que podría confundirse
fácilmente con azúcar.

453
00:21:29,148 --> 00:21:31,192
Un examen del contenido
del estómago de Hank

454
00:21:31,233 --> 00:21:35,697
reveló que lo último que
comió fue una barra de limón

455
00:21:35,739 --> 00:21:37,574
que estaba llena de eso.

456
00:21:38,658 --> 00:21:39,993
¡Oh, no!

457
00:21:40,035 --> 00:21:41,329
Acababa de hacer un lote,

458
00:21:41,370 --> 00:21:43,414
pero yo no cometería ese tipo de error.

459
00:21:43,456 --> 00:21:44,957
¿Podría ser otra cosa?

460
00:21:44,999 --> 00:21:48,795
Bueno, ¿ha comido alguna de esas
barras de limón desde entonces?

461
00:21:48,836 --> 00:21:50,129
No.

462
00:21:50,171 --> 00:21:52,132
Hank falleció poco después
de que las horneara.

463
00:21:52,174 --> 00:21:55,469
No he tenido mucho
apetito desde entonces.

464
00:21:56,178 --> 00:21:57,971
Las puse sobre la mesa
para que se enfríen.

465
00:21:58,013 --> 00:22:00,015
Debe haberse comido una.

466
00:22:01,684 --> 00:22:03,478
Patty, sé que esto es muy difícil,

467
00:22:03,520 --> 00:22:06,105
pero hay una cuestión más
apremiante en este momento.

468
00:22:06,147 --> 00:22:08,817
Si no confundiste el veneno
para ratas con azúcar,

469
00:22:08,858 --> 00:22:12,071
entonces es posible que
alguien quiera matarte.

470
00:22:12,905 --> 00:22:15,741
¿Tienes idea de cómo ha podido ocurrir?

471
00:22:17,952 --> 00:22:20,330
Compré una caja de azúcar hace dos días

472
00:22:20,372 --> 00:22:22,332
y me la entregaron con la compra,

473
00:22:22,374 --> 00:22:24,543
pero yo no estaba en casa
y las bolsas se quedaron

474
00:22:24,584 --> 00:22:26,586
en mi puerta durante un par de horas.

475
00:22:26,628 --> 00:22:30,216
Así que cualquiera que pasara podría
haber puesto el veneno en el azúcar

476
00:22:30,258 --> 00:22:33,594
y volver a sellar la caja.

477
00:22:33,636 --> 00:22:36,722
Patty, ¿se te ocurre alguien
que pudiera querer hacerte daño?

478
00:22:36,764 --> 00:22:38,642
No, todo el mundo me quiere.

479
00:22:41,478 --> 00:22:43,480
Patty, necesito que pienses en esto.

480
00:22:43,522 --> 00:22:44,982
Tu vida puede depender de ello.

481
00:22:45,023 --> 00:22:47,609
Si alguien ha intentado matarte,
puede volver a intentarlo.

482
00:22:52,240 --> 00:22:54,325
- Está Owen.
- ¿Quién es Owen?

483
00:22:54,367 --> 00:22:55,827
Nos estábamos viendo.

484
00:22:55,869 --> 00:22:57,328
Nos comprometimos, en realidad.

485
00:22:57,370 --> 00:23:00,207
Terminé las cosas hace un par de meses.

486
00:23:00,249 --> 00:23:01,375
Estoy segura de que sabría

487
00:23:01,417 --> 00:23:03,586
cuándo me entregaban la compra.

488
00:23:07,256 --> 00:23:10,010
Encontré al exprometido de
Patty en las redes sociales.

489
00:23:10,051 --> 00:23:11,803
Echa un vistazo.

490
00:23:12,679 --> 00:23:14,222
Owen Summers.

491
00:23:14,264 --> 00:23:15,807
¿Crees que trataba de vengarse de Patty

492
00:23:15,849 --> 00:23:17,810
después de que ella terminó las cosas?

493
00:23:17,852 --> 00:23:19,270
Puede que se trate de algo más.

494
00:23:19,312 --> 00:23:20,688
Mira estas fotos.

495
00:23:20,730 --> 00:23:23,232
Me parece que Owen no es un
hombre de grandes medios.

496
00:23:23,274 --> 00:23:25,401
A diferencia de Patty, que
parece bastante acomodada.

497
00:23:25,443 --> 00:23:27,070
Sí, así que este hombre que
acaba de perder oportunidad

498
00:23:27,112 --> 00:23:31,241
con la enorme fortuna de Patty
también conoce su horario de entrega.

499
00:23:31,283 --> 00:23:34,056
Suena como un medio y un
motivo, si me preguntas.

500
00:23:42,661 --> 00:23:46,297
Tengo que decir que algo
en este caso no cuadra.

501
00:23:46,333 --> 00:23:47,584
¿Cómo podría?

502
00:23:47,626 --> 00:23:50,128
David pasa años viviendo
con una identidad robada,

503
00:23:50,169 --> 00:23:53,131
¿y de repente abandona a su
familia y luego compra un arma?

504
00:23:53,172 --> 00:23:54,465
Entonces decide esconderse

505
00:23:54,507 --> 00:23:56,259
y disparar a cualquiera
que vaya a buscarlo.

506
00:23:56,300 --> 00:23:58,635
Sí, parece que podría estar
huyendo, pero ¿de quién?

507
00:23:58,677 --> 00:24:02,013
¿Y por qué ahora, mientras está
de vacaciones con su familia?

508
00:24:04,182 --> 00:24:06,684
Acabo de conseguir una coincidencia
con la huella de David.

509
00:24:06,725 --> 00:24:08,018
Su verdadero nombre es Cliff Bennett.

510
00:24:08,060 --> 00:24:09,728
Trabajó como contable
para la mafia de Detroit

511
00:24:09,770 --> 00:24:12,647
hasta que desapareció en 2010.

512
00:24:12,689 --> 00:24:17,152
2010, cuando comienza el historial
crediticio de David Carter.

513
00:24:17,193 --> 00:24:20,154
Creo que se separó de la mafia
en términos poco amistosos.

514
00:24:20,195 --> 00:24:21,739
Sí, eso parece.

515
00:24:21,780 --> 00:24:23,365
Se han suprimido partes del informe,

516
00:24:23,407 --> 00:24:26,076
pero el FBI sospecha que Bennett
robó dos millones de dólares

517
00:24:26,118 --> 00:24:27,952
de su empleador.

518
00:24:27,994 --> 00:24:30,123
- Espera.
- ¿Qué pasa?

519
00:24:30,165 --> 00:24:32,540
Tengo una serie de fotos de
los antiguos socios de Bennett

520
00:24:32,582 --> 00:24:35,333
y uno de ellos, Vincent Welles...

521
00:24:35,375 --> 00:24:39,003
me resulta familiar.
Creo que sé de dónde.

522
00:24:39,463 --> 00:24:40,922
No vas a creer esto.

523
00:24:40,964 --> 00:24:43,007
La grabación de seguridad
de David saliendo del hotel

524
00:24:43,048 --> 00:24:45,009
muestra a un tipo siguiéndolo.

525
00:24:47,845 --> 00:24:49,304
Es el mismo tipo.

526
00:24:49,345 --> 00:24:52,515
Así que David probablemente se
encontró con Welles en el bar,

527
00:24:52,557 --> 00:24:55,185
donde se reconocieron de antaño

528
00:24:55,226 --> 00:24:57,811
y sabiendo que Welles
aún se la tenía jurada,

529
00:24:57,853 --> 00:24:59,271
debe haberse ido.

530
00:24:59,313 --> 00:25:00,981
David no quería que Welles
supiera que tenía una familia

531
00:25:01,023 --> 00:25:03,192
que la mafia podría utilizar
como ventaja contra él.

532
00:25:03,233 --> 00:25:04,776
No abandonó a su familia.

533
00:25:04,817 --> 00:25:06,027
Intentaba protegerlos.

534
00:25:06,069 --> 00:25:07,528
Muy bien, así que después
de salir del hotel,

535
00:25:07,570 --> 00:25:09,739
debió haber evitado a Welles
y luego compró el arma.

536
00:25:09,781 --> 00:25:13,408
Sí, pero después de estar
huyendo todos estos años,

537
00:25:13,450 --> 00:25:16,036
¿no es extraño que acaben de vacaciones

538
00:25:16,078 --> 00:25:17,913
al mismo tiempo, en el mismo complejo?

539
00:25:17,954 --> 00:25:19,330
Bueno, si va a suceder en algún lugar,

540
00:25:19,371 --> 00:25:21,082
tiene sentido que sea en Hawái.

541
00:25:21,123 --> 00:25:22,875
Cada año pasan por aquí
nueve millones de turistas.

542
00:25:22,917 --> 00:25:24,710
Sí. Y piénsalo. Welles
tuvo toda la noche

543
00:25:24,752 --> 00:25:28,546
y esta mañana para averiguar con
quién estaba David en el hotel.

544
00:25:29,228 --> 00:25:30,715
Dana y Mia podrían estar en problemas.

545
00:25:30,757 --> 00:25:35,302
- Hola. Soy Dana. Por favor,
deje mensaje. - Directo a buzón.

546
00:25:35,344 --> 00:25:36,887
Tenemos que llegar al complejo.

547
00:25:42,975 --> 00:25:44,560
Buenas tardes. ¿Owen Summers?

548
00:25:44,602 --> 00:25:46,803
- ¿Quién pregunta?
- Me llamo Juliet Higgins.

549
00:25:46,845 --> 00:25:48,563
Ella es mi socia Teuila Tuileta.

550
00:25:48,605 --> 00:25:50,857
Nos preguntábamos si le importaría
responder a algunas preguntas

551
00:25:50,899 --> 00:25:53,026
sobre dónde estaba hace dos días.

552
00:25:53,068 --> 00:25:54,653
En realidad, sí me importa.

553
00:25:54,694 --> 00:25:56,278
Señor.

554
00:25:56,320 --> 00:25:58,697
De hecho, somos investigadoras privadas.

555
00:25:59,031 --> 00:26:00,199
¿De qué va todo esto?

556
00:26:00,241 --> 00:26:02,368
Hemos sido contratadas
por su exprometida

557
00:26:02,410 --> 00:26:04,869
después de que atentaran contra su vida.

558
00:26:05,620 --> 00:26:06,830
Un momento.

559
00:26:06,871 --> 00:26:08,831
¿Alguien intentó matar a Patty?

560
00:26:09,541 --> 00:26:11,583
¿Y creen que tuve algo que ver?

561
00:26:11,625 --> 00:26:14,378
Debe haber estado muy enojado
cuando las cosas terminaron.

562
00:26:14,420 --> 00:26:16,255
Si se casaban, la mitad
de la fortuna de Patty

563
00:26:16,296 --> 00:26:18,005
habría sido suya.

564
00:26:19,132 --> 00:26:22,260
En primer lugar, no he
visto a Patty en meses.

565
00:26:22,301 --> 00:26:25,011
Y segundo, lo han entendido todo mal.

566
00:26:25,053 --> 00:26:27,722
Nunca fue por el dinero.

567
00:26:28,181 --> 00:26:31,476
Si lo fuera, nunca se
lo habría propuesto.

568
00:26:31,518 --> 00:26:32,518
¿Perdone?

569
00:26:32,560 --> 00:26:34,937
La única razón por la
que Patty tiene dinero

570
00:26:34,979 --> 00:26:36,105
es porque su ex tiene que enviarle

571
00:26:36,147 --> 00:26:38,315
estos grandes cheques de
pensión alimenticia cada mes.

572
00:26:38,357 --> 00:26:41,776
Si nos hubiéramos casado,
eso habría terminado.

573
00:26:53,412 --> 00:26:55,580
Parece que Welles ya ha estado aquí.

574
00:27:01,002 --> 00:27:02,711
¿Dana?

575
00:27:05,964 --> 00:27:07,632
Mia, ¿estás aquí?

576
00:27:17,179 --> 00:27:18,767
Se han ido.

577
00:27:18,808 --> 00:27:20,477
Sí, ella también estaba empacando.

578
00:27:38,617 --> 00:27:41,327
Oye, está bien.

579
00:27:42,079 --> 00:27:43,401
Estamos aquí para ayudar.

580
00:27:54,127 --> 00:27:56,662
Dana estaba empacando, así que
David debe haberla contactado

581
00:27:56,698 --> 00:27:58,281
y haberle dicho que se fuera de la isla.

582
00:27:58,323 --> 00:28:01,074
Probablemente temía que Welles
las encontrara, y con razón.

583
00:28:01,116 --> 00:28:02,490
Sí, creo que se entregó

584
00:28:02,532 --> 00:28:04,323
para que Mia pudiera permanecer
escondida en el armario.

585
00:28:04,365 --> 00:28:05,949
La pobre niña debe
estar muerta de miedo.

586
00:28:05,990 --> 00:28:07,199
Su padre desaparece,

587
00:28:07,241 --> 00:28:09,282
su madre es secuestrada delante de ella.

588
00:28:09,324 --> 00:28:10,490
¿Conseguiste algo de Mia?

589
00:28:10,532 --> 00:28:12,656
Nada. La niña está muy
asustada para hablar.

590
00:28:13,452 --> 00:28:16,244
¿Le importa si lo intento?

591
00:28:16,269 --> 00:28:20,227
La encontramos, así que quizá esté
más dispuesta a hablar conmigo.

592
00:28:20,366 --> 00:28:21,990
Adelante.

593
00:28:22,032 --> 00:28:23,740
Gracias.

594
00:28:26,138 --> 00:28:27,781
Hola, Mia.

595
00:28:28,241 --> 00:28:30,199
Me llamo Thomas.

596
00:28:30,241 --> 00:28:31,990
Soy amigo de tu madre.

597
00:28:32,032 --> 00:28:34,449
Ella me pidió ayuda para
encontrar a tu padre.

598
00:28:36,282 --> 00:28:39,740
Tengo que decir que
esconderte en el armario

599
00:28:39,782 --> 00:28:43,616
detrás de la ropa así
fue muy inteligente.

600
00:28:43,658 --> 00:28:45,990
Debes ser muy buena en el escondite.

601
00:28:46,032 --> 00:28:47,324
Mi padre me enseñó.

602
00:28:47,366 --> 00:28:48,491
¿Tu padre te enseñó?

603
00:28:48,533 --> 00:28:51,157
Sí, dijo que podrían venir tipos malos

604
00:28:51,199 --> 00:28:54,032
y si lo hacían, tendría que esconderme.

605
00:28:54,533 --> 00:28:58,491
Mia, voy a buscar a mamá y papá,

606
00:28:58,533 --> 00:29:00,825
pero necesito tu ayuda
para hacerlo, ¿sí?

607
00:29:00,865 --> 00:29:04,324
Si puedes recordar algo de lo
que esos hombres malos dijeron

608
00:29:04,366 --> 00:29:05,533
cuando estabas en el armario,

609
00:29:05,574 --> 00:29:07,866
eso podría ayudarme a
localizar a tu madre.

610
00:29:08,866 --> 00:29:13,324
Después de que mi papá llamó,
mi mamá empezó a empacar

611
00:29:13,366 --> 00:29:15,700
y dijo que teníamos que irnos a casa.

612
00:29:15,741 --> 00:29:18,783
Bien, bien. Cariño, ven, ven.

613
00:29:19,116 --> 00:29:22,199
Ven, ven.

614
00:29:22,241 --> 00:29:24,116
Oigas lo que oigas, no salgas.

615
00:29:24,157 --> 00:29:25,533
- ¿Me entiendes?
- Sí.

616
00:29:25,574 --> 00:29:26,992
- Prométemelo.
- Te lo prometo.

617
00:29:27,033 --> 00:29:28,199
De acuerdo.

618
00:29:36,033 --> 00:29:37,158
Hola, Sra. Carter.

619
00:29:37,200 --> 00:29:38,158
¿Qué quiere?

620
00:29:38,200 --> 00:29:39,657
A su esposo.

621
00:29:43,117 --> 00:29:44,658
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

622
00:29:44,700 --> 00:29:47,242
Entonces haremos que venga a nosotros.

623
00:29:47,284 --> 00:29:48,366
¿Dónde está su hija?

624
00:29:48,408 --> 00:29:49,782
En el club infantil.

625
00:29:50,783 --> 00:29:52,353
Bien, vamos.

626
00:29:52,394 --> 00:29:54,616
Vamos por la escalera.

627
00:29:56,242 --> 00:29:58,325
Si crea problemas,

628
00:29:58,367 --> 00:30:00,574
voy a tener que meterle una bala.

629
00:30:02,371 --> 00:30:03,954
Bien.

630
00:30:04,117 --> 00:30:05,741
- Bien.
- Vamos.

631
00:30:08,616 --> 00:30:10,992
La tengo. Envía la
dirección y el código.

632
00:30:16,575 --> 00:30:18,409
"Envía la dirección y el código".

633
00:30:18,450 --> 00:30:20,534
¿Eso es lo que recuerdas que dijeron?

634
00:30:22,367 --> 00:30:23,992
¿Puede ayudar a mis padres?

635
00:30:24,033 --> 00:30:26,742
Por supuesto. Voy a
ayudar a encontrarlos.

636
00:30:26,783 --> 00:30:28,283
Lo prometo.

637
00:30:29,534 --> 00:30:31,784
Parece que Welles va a
usar a Dana como cebo.

638
00:30:31,825 --> 00:30:33,992
Sí, probablemente la hizo llamar
al teléfono desechable de David

639
00:30:34,033 --> 00:30:35,158
para hacer exigencias.

640
00:30:35,200 --> 00:30:36,450
La pregunta es: ¿dónde la llevó?

641
00:30:36,492 --> 00:30:38,867
Muchos lugares requieren
códigos de acceso.

642
00:30:40,242 --> 00:30:42,617
Sí, Hawái no es territorio
de Welles, ¿verdad?

643
00:30:42,659 --> 00:30:44,576
Así que sus opciones
van a ser limitadas.

644
00:30:44,617 --> 00:30:48,158
Necesita algo que sea secreto,
pero fácilmente accesible.

645
00:30:48,200 --> 00:30:49,284
En algún alquiler turístico.

646
00:30:49,325 --> 00:30:50,492
Están por toda la isla,

647
00:30:50,534 --> 00:30:51,659
pueden reservarse en cualquier momento.

648
00:30:51,701 --> 00:30:53,450
Y la mayoría utilizan
teclados electrónicos

649
00:30:53,492 --> 00:30:55,325
que pueden desbloquearse con un código.

650
00:30:55,367 --> 00:30:57,742
Rick tiene un amigo que trabaja
en la aplicación de permisos.

651
00:30:57,784 --> 00:31:00,867
Debería poder darnos una lista completa
de todas las reservas recientes.

652
00:31:03,325 --> 00:31:05,492
¿Creen que intenté matar a Patty?

653
00:31:05,534 --> 00:31:09,076
Tiene que ser la idea más
ridícula que he oído.

654
00:31:09,118 --> 00:31:10,492
¿La es?

655
00:31:10,534 --> 00:31:12,826
Seguro que la noticia del
compromiso de Patty le encantó,

656
00:31:12,868 --> 00:31:14,576
porque si Owen y Patty
se hubiesen casado,

657
00:31:14,617 --> 00:31:16,659
entonces esos escandalosos
pagos de pensión alimenticia

658
00:31:16,701 --> 00:31:18,201
habrían sido cosa del pasado.

659
00:31:18,243 --> 00:31:20,659
Y luego ella rompió, pero
usted seguía obligado,

660
00:31:20,701 --> 00:31:22,826
así que decidió suprimir
la pensión alimenticia

661
00:31:22,868 --> 00:31:24,617
deshaciéndose de Patty.

662
00:31:24,659 --> 00:31:26,951
Patty, entiendo que estés
molesta por lo de Hank,

663
00:31:26,993 --> 00:31:29,826
pero ¿cómo puedes acusarme
de estas tonterías?

664
00:31:29,868 --> 00:31:31,742
Realmente no es tan
descabellado, Patrick.

665
00:31:31,784 --> 00:31:33,659
Dígame, ¿por casualidad sabe

666
00:31:33,701 --> 00:31:36,242
cuándo le entregan la compra a Patty?

667
00:31:37,754 --> 00:31:39,212
Claro que sabe.

668
00:31:39,368 --> 00:31:40,701
Entonces no sería tan difícil para usted

669
00:31:40,742 --> 00:31:42,659
envenenar sus comestibles desatendidos.

670
00:31:42,701 --> 00:31:44,701
Y estoy dispuesta a que
un registro de su casa

671
00:31:44,742 --> 00:31:47,451
encuentre un gran alijo de estricnina,

672
00:31:47,493 --> 00:31:50,577
el mismo veneno que se encontró
en las barras de Patty.

673
00:31:52,868 --> 00:31:56,160
Aunque fuera cierto, no
pueden demostrar nada de eso.

674
00:31:56,201 --> 00:31:59,326
Cariño. Solo tenemos que
entregar las pruebas.

675
00:31:59,368 --> 00:32:01,201
Es su trabajo demostrarlo.

676
00:32:01,243 --> 00:32:03,951
¿Qué está pasando?

677
00:32:03,993 --> 00:32:05,492
¿Qué le parece?

678
00:32:07,034 --> 00:32:08,326
Una cosa más.

679
00:32:08,368 --> 00:32:10,034
Su teléfono se conectó automáticamente

680
00:32:10,076 --> 00:32:11,410
al router wifi de esta casa

681
00:32:11,451 --> 00:32:13,493
la mañana del envenenamiento.

682
00:32:13,535 --> 00:32:14,869
Patrick Carson,

683
00:32:14,909 --> 00:32:16,826
está bajo arresto por
intento de asesinato.

684
00:32:17,869 --> 00:32:18,869
Vamos.

685
00:32:18,910 --> 00:32:20,743
Tiene derecho a guardar silencio.

686
00:32:20,785 --> 00:32:23,618
Todo lo que diga puede y
será utilizado en su contra.

687
00:32:23,660 --> 00:32:25,993
¡Ustedes dos han sido maravillosas!

688
00:32:26,034 --> 00:32:28,326
No puedo agradecerles lo suficiente.

689
00:32:28,368 --> 00:32:30,827
Estamos felices de ayudar.

690
00:32:30,869 --> 00:32:32,118
Nos alegramos de que estés a salvo.

691
00:32:32,160 --> 00:32:33,785
No puedo evitar preguntarme
si las cosas hubieran

692
00:32:33,827 --> 00:32:37,160
sido diferentes... Si me
hubiera casado con Owen

693
00:32:37,201 --> 00:32:39,910
o hubiera estado en casa
cuando entregaron la compra,

694
00:32:39,952 --> 00:32:41,326
Hank todavía estaría aquí.

695
00:32:41,368 --> 00:32:43,326
¿Cómo podrías saberlo?

696
00:32:43,368 --> 00:32:45,493
Como yo lo veo, si no fuera por ti,

697
00:32:45,535 --> 00:32:48,285
Hank nunca habría obtenido justicia.

698
00:32:48,326 --> 00:32:49,827
Tienes razón.

699
00:32:49,869 --> 00:32:52,618
Va a tomar algún tiempo
para que esto deje de doler.

700
00:32:55,568 --> 00:32:57,484
Patty.

701
00:32:57,509 --> 00:32:58,577
Lo siento mucho.

702
00:32:58,618 --> 00:33:00,327
Si te sirve de consuelo,

703
00:33:00,368 --> 00:33:04,327
creo que la angustia que
sientes tras una pérdida

704
00:33:04,369 --> 00:33:05,785
te dice que has experimentado

705
00:33:05,827 --> 00:33:06,910
algo realmente especial.

706
00:33:06,952 --> 00:33:08,660
Y en este caso,

707
00:33:08,702 --> 00:33:11,493
era el amor de una mascota leal.

708
00:33:11,535 --> 00:33:15,744
Y estoy segura de que no
importa dónde esté Hank,

709
00:33:15,785 --> 00:33:18,869
está en paz sabiendo que su
último acto en este mundo

710
00:33:18,910 --> 00:33:22,994
fue proteger a la humana que más amaba.

711
00:33:23,035 --> 00:33:25,702
Gracias. Las quiero.

712
00:33:38,411 --> 00:33:39,827
Tiene que ser aquí, ¿verdad?

713
00:33:39,869 --> 00:33:42,327
Sí, la dirección IP utilizada
para hacer la reserva

714
00:33:42,369 --> 00:33:44,745
fue rastreada hasta
el hotel Royal Honua.

715
00:33:44,786 --> 00:33:46,910
Solo hay un auto. Welles
tiene que estar solo.

716
00:33:46,952 --> 00:33:48,661
Siempre y cuando lo
tomemos por sorpresa,

717
00:33:48,703 --> 00:33:51,160
deberíamos poder
rescatar a Dana a salvo.

718
00:33:51,870 --> 00:33:53,661
Espera.

719
00:34:05,119 --> 00:34:06,494
Ha pasado mucho tiempo, Bennett.

720
00:34:06,536 --> 00:34:07,745
Welles debe haber pedido refuerzos

721
00:34:07,786 --> 00:34:09,202
después de ver a David.

722
00:34:09,244 --> 00:34:10,536
Son demasiado para superarlos en número.

723
00:34:10,578 --> 00:34:12,828
Sí. Vamos a necesitar
un cambio de planes.

724
00:34:26,257 --> 00:34:27,549
David. Dios mío.

725
00:34:27,585 --> 00:34:30,221
Lo siento mucho, Dana. Lo siento mucho.

726
00:34:30,264 --> 00:34:32,140
Nunca debí hacerte pasar por esto.

727
00:34:32,182 --> 00:34:34,600
Va a terminar pronto, ¿de acuerdo?

728
00:34:38,435 --> 00:34:40,352
Construiste una pequeña
y agradable vida para ti

729
00:34:40,394 --> 00:34:42,728
con mi dinero, ¿verdad?

730
00:34:42,769 --> 00:34:45,438
Es entre nosotros, Welles.

731
00:34:45,479 --> 00:34:47,896
Ella no tenía nada que ver con esto.

732
00:34:48,606 --> 00:34:50,231
Déjala ir.

733
00:34:50,273 --> 00:34:52,107
¿Así puede ir directamente a la policía?

734
00:34:52,149 --> 00:34:54,650
Porque puedo devolverte tu dinero.

735
00:35:01,236 --> 00:35:03,654
Mira, durante 13 años, he
vivido con esta deuda sobre mí,

736
00:35:03,696 --> 00:35:05,988
sabiendo que este día iba a llegar.

737
00:35:07,156 --> 00:35:08,865
He estado viviendo de prestado.

738
00:35:11,366 --> 00:35:12,867
No me arrepiento ni un segundo.

739
00:35:16,535 --> 00:35:20,245
Ojalá tuviéramos más tiempo.

740
00:35:20,287 --> 00:35:23,871
¿Qué? ¿Qué haces? David, no.

741
00:35:25,039 --> 00:35:26,998
Ambos sabemos que no
voy a salir de aquí,

742
00:35:27,040 --> 00:35:30,083
pero tengo una cuenta en el
extranjero con dos millones.

743
00:35:30,125 --> 00:35:33,960
La dejas ir y es toda tuya.

744
00:35:41,713 --> 00:35:43,423
Consíguele un portátil.

745
00:35:46,966 --> 00:35:49,967
La transferencia solo
llevará unos minutos.

746
00:35:50,009 --> 00:35:51,843
Sí, pero si irrumpimos ahora,

747
00:35:51,885 --> 00:35:53,761
alguien podría morir
en el fuego cruzado.

748
00:35:53,802 --> 00:35:55,845
Sí, y esas puertas correderas de
cristal seguro que nos delatan.

749
00:35:58,971 --> 00:36:00,597
Creo que tengo una idea.

750
00:36:10,894 --> 00:36:12,436
¿Por qué el retraso?

751
00:36:12,478 --> 00:36:15,021
¿Cómo sé que no nos dispararás una
vez que haga esta transferencia?

752
00:36:15,063 --> 00:36:16,563
No lo sabes,

753
00:36:16,605 --> 00:36:19,481
pero les dispararé a los
dos si no consigo mi dinero.

754
00:36:25,901 --> 00:36:27,610
¿Quién demonios es?

755
00:36:30,194 --> 00:36:31,861
Abre la puerta.

756
00:36:41,241 --> 00:36:43,117
¡Policía! ¡Suelten sus armas!

757
00:36:49,745 --> 00:36:51,121
No eres policía.

758
00:36:51,162 --> 00:36:54,122
Te vi dando vueltas con ese
idiota del hotel esta mañana.

759
00:36:54,163 --> 00:36:56,121
Esa placa no es real.

760
00:36:57,582 --> 00:36:58,958
Bien, ya no soy policía,

761
00:36:58,999 --> 00:37:01,999
pero aun así te arresto.
Arresto ciudadano.

762
00:37:02,918 --> 00:37:04,752
Buen intento,

763
00:37:05,376 --> 00:37:07,752
pero creo que estás un poco sobrepasado.

764
00:37:08,337 --> 00:37:10,045
Sí, ya lo veo.

765
00:37:10,963 --> 00:37:13,381
En realidad, viniendo aquí, sabía
que iba a ser dos contra uno,

766
00:37:13,422 --> 00:37:15,382
pero lo hice porque era la única manera.

767
00:37:15,423 --> 00:37:16,590
¿Única manera para qué?

768
00:37:16,632 --> 00:37:17,800
La única manera de ganar
tiempo para que mi amigo

769
00:37:17,842 --> 00:37:19,801
fuerce la cerradura
de la puerta trasera.

770
00:37:21,884 --> 00:37:23,302
Ríndete, Welles.

771
00:37:23,344 --> 00:37:24,970
Se acabaron las vacaciones.

772
00:37:45,521 --> 00:37:46,729
¡Mamá, papá!

773
00:37:52,441 --> 00:37:54,650
¿Cómo te sentiste
enseñando esa placa falsa?

774
00:37:54,692 --> 00:37:57,359
Mejor que confiscarla, ¿no?

775
00:37:57,401 --> 00:37:58,859
No te acostumbres.

776
00:38:00,985 --> 00:38:03,154
¿David podrá hacer un alegato?

777
00:38:03,195 --> 00:38:05,113
Bueno, si testifica contra Welles,

778
00:38:05,155 --> 00:38:07,156
debería poder librarse
de cualquier cargo.

779
00:38:07,197 --> 00:38:08,573
¿Pedirá protección de testigos?

780
00:38:08,614 --> 00:38:09,731
No lo sé.

781
00:38:09,772 --> 00:38:11,491
Welles y los suyos se
irán por mucho tiempo,

782
00:38:11,533 --> 00:38:13,992
y David ya ha tenido que
volver a empezar una vez.

783
00:38:14,033 --> 00:38:17,410
Hay una cosa que sigo sin entender.

784
00:38:17,549 --> 00:38:18,758
¿Qué?

785
00:38:18,783 --> 00:38:20,867
¿Cómo es que me pediste que
trabajara en este caso contigo?

786
00:38:21,079 --> 00:38:23,747
- Porque me gusta tu compañía.
- Vamos.

787
00:38:23,788 --> 00:38:25,622
Pensaste que necesitaba
una distracción hoy

788
00:38:25,664 --> 00:38:27,914
para evitar que me
estrese por la audiencia.

789
00:38:28,499 --> 00:38:29,791
No sé de qué hablas.

790
00:38:30,916 --> 00:38:32,542
Gracias, Magnum.

791
00:38:41,713 --> 00:38:44,006
Patrick solo había estado en
custodia durante 30 minutos

792
00:38:44,048 --> 00:38:45,757
antes de confesar todo.

793
00:38:45,798 --> 00:38:46,841
Eso es increíble.

794
00:38:46,883 --> 00:38:48,633
Estamos bateando a mil en este momento.

795
00:38:48,675 --> 00:38:50,092
Aún no entiendo

796
00:38:50,134 --> 00:38:52,635
por qué los perros no
intentan arrancarte la cabeza.

797
00:38:54,219 --> 00:38:57,429
Porque por fin han entrado en razón

798
00:38:57,471 --> 00:39:00,097
y saben que no soy tan mal tipo, ¿sí?

799
00:39:00,139 --> 00:39:01,347
¿Verdad, muchachos?

800
00:39:01,389 --> 00:39:04,390
¿Después de cuatro
años? De ninguna manera.

801
00:39:04,432 --> 00:39:06,558
Sí, algo debe haber pasado.

802
00:39:06,600 --> 00:39:08,726
Estos perros están
programados para odiarte.

803
00:39:08,768 --> 00:39:11,435
Creo que los perros están
probablemente demasiado agotados

804
00:39:11,477 --> 00:39:14,312
del parque para perros
para molestar a Magnum.

805
00:39:14,353 --> 00:39:15,645
¿Verdad?

806
00:39:15,687 --> 00:39:17,897
Totalmente, sí. ¿Saben
qué deberíamos hacer?

807
00:39:17,938 --> 00:39:19,522
Deberíamos ir a la casa
de huéspedes y tomar algo.

808
00:39:19,564 --> 00:39:22,191
Rick y TC están allí ahora si quieren...

809
00:39:22,232 --> 00:39:23,649
Suena bien. ¿Kumu?

810
00:39:23,691 --> 00:39:25,609
Se me antojó

811
00:39:25,650 --> 00:39:27,777
una de las margaritas lilikoi de Rick.

812
00:39:27,818 --> 00:39:29,361
¿Crees que nos prepare alguna?

813
00:39:29,402 --> 00:39:31,111
Sí, sí, por supuesto.
Ha estado en el sofá

814
00:39:31,153 --> 00:39:32,445
los dos últimos días.

815
00:39:32,487 --> 00:39:33,695
Lo menos que puede hacer
es prepararnos una bebida.

816
00:39:33,737 --> 00:39:36,113
- Bien.
- Muy bien, vamos, muchachos.

817
00:39:36,155 --> 00:39:37,864
Muy bien, vamos. Vamos, muchachos.

818
00:39:37,906 --> 00:39:39,198
- Vamos.
- Vamos.

819
00:39:39,239 --> 00:39:40,740
Por aquí.

820
00:39:42,325 --> 00:39:45,409
Aún no puedo creer que Gordon te
dejara usar esas placas falsas.

821
00:39:45,451 --> 00:39:47,827
Ese es el asunto. Fue idea suya.

822
00:39:47,869 --> 00:39:49,244
Hola.

823
00:39:49,286 --> 00:39:51,329
Tienen caras tristes.
¿Qué está pasando aquí?

824
00:39:51,371 --> 00:39:53,330
¿Estás bien, Rick?

825
00:39:53,372 --> 00:39:56,122
No. No, no estoy bien.

826
00:39:56,164 --> 00:39:57,582
¿Dañaste la lavadora otra vez?

827
00:39:57,624 --> 00:39:58,665
No.

828
00:39:58,707 --> 00:40:00,833
¿Atascaste el inodoro por cuarta vez?

829
00:40:00,875 --> 00:40:02,709
No. E investigué un poco sobre eso

830
00:40:02,751 --> 00:40:04,335
y son los inodoros de bajo flujo

831
00:40:04,377 --> 00:40:07,378
que Robin tiene en esta
propiedad, no yo, ¿sí?

832
00:40:07,419 --> 00:40:10,670
Bueno, ¿qué pasa?

833
00:40:11,505 --> 00:40:13,172
Fue un accidente.

834
00:40:13,214 --> 00:40:17,049
Le preparé a Roberto unos
panqueques y cuando fui a servirle,

835
00:40:17,091 --> 00:40:19,550
dejé abierta la puerta de la jaula.

836
00:40:19,592 --> 00:40:21,718
¿Perdiste el ratón de Thomas?

837
00:40:21,760 --> 00:40:23,343
Desafortunadamente.

838
00:40:25,011 --> 00:40:27,541
Pasamos todo el día buscándolo.

839
00:40:28,844 --> 00:40:30,555
Mira, Thomas, voy a compensarte, ¿bien?

840
00:40:30,597 --> 00:40:32,640
Lo prometo. Reemplazaré a Roberto.

841
00:40:32,682 --> 00:40:34,973
No es que Roberto II
pueda ser reemplazado...

842
00:40:35,015 --> 00:40:36,517
¿Por qué sonríes? Está sonriendo.

843
00:40:36,558 --> 00:40:38,267
Se ríe. ¿De qué te ríes?

844
00:40:38,309 --> 00:40:40,268
¿Te estás riendo?

845
00:40:40,310 --> 00:40:42,268
¿Quieres echar un vistazo a la jaula?

846
00:40:45,896 --> 00:40:47,230
¡Roberto!

847
00:40:47,271 --> 00:40:50,940
¿Ahora quieres salir?

848
00:40:50,982 --> 00:40:55,150
¿Son pequeños panqueques de ratón?

849
00:40:55,192 --> 00:40:56,442
Sí.

850
00:40:56,484 --> 00:40:58,652
¿Cuánto tiempo llevas dándole de comer?

851
00:40:58,694 --> 00:40:59,986
Un tiempo.

852
00:41:00,027 --> 00:41:02,653
Tiene que ser la cosa
más linda que he visto.

853
00:41:02,695 --> 00:41:04,278
Sí.

854
00:41:04,779 --> 00:41:06,321
Dios mío.

855
00:41:07,197 --> 00:41:09,615
Llevo tiempo buscando esto.

856
00:41:16,785 --> 00:41:18,202
Amigo.

857
00:41:18,244 --> 00:41:19,286
¿Magnum y Higgins?

858
00:41:19,328 --> 00:41:20,453
¿Juntos?

859
00:41:20,495 --> 00:41:22,079
Eso creo.

860
00:41:22,121 --> 00:41:24,329
Punto de inflexión.

861
00:41:26,329 --> 00:41:28,329
www.subtitulamos.tv

