1
00:00:09,499 --> 00:00:12,093
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:12,164 --> 00:00:13,964
Tienes algo que quiero...

3
00:00:13,965 --> 00:00:15,933
Y yo tengo algo que tú quieres.

4
00:00:15,934 --> 00:00:18,369
- ¿Has hecho un trato con Milo?
- Los bonos por Iris.

5
00:00:18,370 --> 00:00:19,470
Así de simple.

6
00:00:19,471 --> 00:00:21,505
- Quiero verte.
- ¿Cuándo y dónde?

7
00:00:21,506 --> 00:00:23,340
Mañana. A medianoche.

8
00:00:23,341 --> 00:00:25,210
En el parque del 20 de Mile Road.

9
00:00:28,914 --> 00:00:30,147
Han limpiado toda la tienda.

10
00:00:30,148 --> 00:00:32,750
Se está pertrechando
para una puta guerra.

11
00:00:32,751 --> 00:00:35,053
Vas a empezar una guerra que no quieres.

12
00:00:35,271 --> 00:00:38,049
- Quiero a ese cabronazo del SWAT.
- No puedo dejarte hacer eso.

13
00:00:38,074 --> 00:00:39,890
No te estoy pidiendo puto permiso.

14
00:00:39,891 --> 00:00:42,285
Vienen a por mí. Manda una
ambulancia o un puto coche fúnebre.

15
00:00:47,732 --> 00:00:48,714
¡Robert!

16
00:00:48,739 --> 00:00:50,872
Voy a disfrutarte.

17
00:00:51,606 --> 00:00:53,642
Quiero que se vaya lejos.

18
00:00:55,436 --> 00:00:57,076
Eso es lo que quiero.

19
00:00:57,890 --> 00:01:00,925
Si se te pasa por la cabeza
alguna otra ocurrencia

20
00:01:00,926 --> 00:01:03,594
o me traicionas,

21
00:01:03,595 --> 00:01:05,651
no me conformaré con matarte, Mike.

22
00:01:06,432 --> 00:01:07,580
Te lo aseguro.

23
00:01:27,993 --> 00:01:29,861
Va a salir de esta.

24
00:01:31,525 --> 00:01:32,559
¿Verdad, Mike?

25
00:01:38,525 --> 00:01:40,126
¿Quién ha hecho esto?

26
00:01:41,261 --> 00:01:43,096
Tenemos muchos enemigos.

27
00:01:43,597 --> 00:01:45,198
Un puto montón de enemigos.

28
00:01:45,699 --> 00:01:47,300
Dentro y fuera.

29
00:01:49,135 --> 00:01:51,471
Oye, ¿puedo hablar contigo?

30
00:01:51,805 --> 00:01:53,106
Sí.

31
00:01:58,245 --> 00:01:59,979
¿Qué? ¿Qué pasa?

32
00:01:59,980 --> 00:02:01,314
Tengo que irme.

33
00:02:02,215 --> 00:02:03,917
¿Qué quieres decir? ¿Dónde te vas?

34
00:02:06,006 --> 00:02:07,321
Tracy se ha marchado.

35
00:02:09,823 --> 00:02:12,424
Sí. Mierda, lo sé.

36
00:02:12,425 --> 00:02:15,895
Dijo que necesitaba
tiempo, que necesitaba...

37
00:02:15,896 --> 00:02:17,364
alejarse de la ciudad.

38
00:02:18,531 --> 00:02:19,865
Sí.

39
00:02:19,866 --> 00:02:21,801
Joder, Mike, le han
dado una puta paliza.

40
00:02:21,971 --> 00:02:24,110
Se supone que es el puto Megatron.

41
00:02:25,605 --> 00:02:27,941
Y que es él quien pega las palizas.

42
00:02:29,909 --> 00:02:32,376
Y yo ahora tengo que lidiar con Tracy.

43
00:02:33,320 --> 00:02:35,969
Claro, pues vete de una puta vez, ¿vale?

44
00:02:36,099 --> 00:02:37,133
Yo tengo...

45
00:02:37,384 --> 00:02:38,651
que irme también.

46
00:02:38,652 --> 00:02:39,633
¿Qué?

47
00:02:39,658 --> 00:02:40,962
- ¿Adónde vas?
- Mierda.

48
00:02:40,987 --> 00:02:43,243
- ¿Qué... qué pasa?
- Tengo que... Es Milo.

49
00:02:43,268 --> 00:02:44,813
Joder, vale. ¿Cuándo?

50
00:02:44,925 --> 00:02:46,659
- A medianoche, así que tengo que irme.
- Vale, vale.

51
00:02:46,660 --> 00:02:47,680
Oye.

52
00:02:47,705 --> 00:02:49,173
Mantenme al tanto de todo, ¿quieres?

53
00:02:49,262 --> 00:02:50,563
Mike, ¿dónde vas?

54
00:02:59,306 --> 00:03:01,307
Bienvenido al club Cavo.

55
00:03:01,308 --> 00:03:02,908
Si está oyendo esta grabación,

56
00:03:02,909 --> 00:03:05,110
o está cerrado o es otro número.

57
00:03:05,111 --> 00:03:07,147
Deje un mensa...

58
00:03:23,563 --> 00:03:26,266
Me cago en...

59
00:03:36,209 --> 00:03:37,510
Joder.

60
00:03:38,812 --> 00:03:40,213
Hostia puta.

61
00:05:36,029 --> 00:05:37,530
Joder.

62
00:05:41,000 --> 00:05:42,235
¡Joder!

63
00:06:55,226 --> 00:06:59,867
www.subtitulamos.tv

64
00:08:21,394 --> 00:08:22,929
No sabía a qué otro sitio ir.

65
00:08:36,242 --> 00:08:37,777
Kareem.

66
00:08:40,113 --> 00:08:41,414
¿Quieres compañía?

67
00:08:42,715 --> 00:08:44,350
Se lo han llevado.

68
00:08:45,418 --> 00:08:46,686
¿El qué, cielo?

69
00:08:48,821 --> 00:08:50,423
Ya no estoy aquí.

70
00:08:53,059 --> 00:08:54,359
Quiero estar.

71
00:08:54,360 --> 00:08:57,330
Quiero estar aquí para
ti y los niños y...

72
00:08:59,365 --> 00:09:01,267
No sé cómo puedo...

73
00:09:05,738 --> 00:09:08,574
No dejo de intentar regresar allí.

74
00:09:09,976 --> 00:09:11,177
A antes.

75
00:09:11,678 --> 00:09:14,280
Quizá sea el tipo muerto, quizá...

76
00:09:15,281 --> 00:09:17,250
esto siente uno al abrir los ojos.

77
00:09:24,957 --> 00:09:26,459
Vámonos.

78
00:09:27,960 --> 00:09:31,064
Los chicos son lo bastante jóvenes,
nos marcharemos a otra parte.

79
00:09:48,414 --> 00:09:51,317
Son las doce y media de la madrugada.

80
00:09:51,617 --> 00:09:53,418
A menos que haya un
incendio en la cárcel...

81
00:09:53,419 --> 00:09:56,255
Sí, hay un puto incendio
en todas partes, Kareem.

82
00:09:56,622 --> 00:09:58,957
Y son y veintitrés, para ser exactos.

83
00:09:58,958 --> 00:09:59,991
Vale.

84
00:09:59,992 --> 00:10:01,259
¿Te has enterado de lo de Robert?

85
00:10:01,260 --> 00:10:02,410
¿Qué Robert?

86
00:10:02,435 --> 00:10:04,931
El tío del SWAT que te salvó
en la cárcel, ese tío.

87
00:10:05,331 --> 00:10:06,766
¿Qué le pasa?

88
00:10:07,500 --> 00:10:09,569
Está en el hospital en estado crítico.

89
00:10:10,036 --> 00:10:11,069
¿Un intento de asesinato?

90
00:10:11,070 --> 00:10:12,405
Sí, lo más probable.

91
00:10:13,082 --> 00:10:16,451
Siento lo de Robert, sé que es amigo

92
00:10:16,476 --> 00:10:18,770
y aprecio lo que hizo por mí, de verdad.

93
00:10:18,795 --> 00:10:20,612
Pero no quiero mezclarme en esto.

94
00:10:20,613 --> 00:10:24,249
Solo quiero ir a trabajar, hacer
mi trabajo y volver a casa.

95
00:10:24,250 --> 00:10:25,184
Eso es todo.

96
00:10:25,185 --> 00:10:26,385
Kareem, este es tu trabajo.

97
00:10:26,386 --> 00:10:28,687
¡No, no! No es mi trabajo.

98
00:10:28,688 --> 00:10:34,026
Mi trabajo es asegurarme de que
seguimos los estándares de la industria.

99
00:10:34,494 --> 00:10:36,361
Y no somos negligentes.

100
00:10:36,362 --> 00:10:39,265
O cometemos abusos. Ese es mi trabajo.

101
00:10:39,732 --> 00:10:40,899
¡Me acaban de disparar

102
00:10:40,900 --> 00:10:43,135
unos putos arios para
quitarme de en medio!

103
00:10:43,136 --> 00:10:44,651
¡Que les den a los
estándares de la industria!

104
00:10:44,676 --> 00:10:46,605
Te estoy pidiendo tu puta ayuda.

105
00:10:46,606 --> 00:10:47,874
¿Vale?

106
00:10:50,443 --> 00:10:52,715
Me voy a ir a la cama, Mike. Adiós.

107
00:11:07,427 --> 00:11:08,593
Hola, ¿has conseguido algo?

108
00:11:08,594 --> 00:11:10,996
Sí, los arios han
intentado acabar conmigo.

109
00:11:10,997 --> 00:11:11,832
Joder.

110
00:11:11,857 --> 00:11:13,989
Necesito que limpies el
puto estropicio por mí.

111
00:11:14,014 --> 00:11:15,567
Mi coche está en el paso a nivel

112
00:11:15,568 --> 00:11:16,971
de Dover con Saint Ann, ¿vale?

113
00:11:16,996 --> 00:11:18,236
El coche ha quedado hecho un colador.

114
00:11:18,237 --> 00:11:19,504
¿Han disparado contra el Lincoln?

115
00:11:19,505 --> 00:11:20,572
¡No, contra el puto Bentley!

116
00:11:20,573 --> 00:11:21,641
¡Sí, el Lincoln!

117
00:11:22,033 --> 00:11:24,485
Hay tres putos arios muertos
y el coche hecho un colador.

118
00:11:24,510 --> 00:11:26,144
Haz que desaparezcan.
Yo nunca he estado allí.

119
00:11:26,145 --> 00:11:27,572
Límpialo todo por mí, ¿vale?

120
00:11:27,597 --> 00:11:28,747
- Por favor.
- Hecho.

121
00:11:28,748 --> 00:11:29,816
Gracias.

122
00:11:47,277 --> 00:11:48,543
Es mierda francesa.

123
00:11:48,628 --> 00:11:50,173
Bon jour, cabronazos.

124
00:11:50,291 --> 00:11:52,641
Se supone que el puto
vodka es ruso, hermano.

125
00:11:52,666 --> 00:11:54,300
Que les den a los putos rusos.

126
00:11:54,301 --> 00:11:55,744
No voy a dejar que esa mierda política

127
00:11:55,769 --> 00:11:56,969
me amargue el puto...

128
00:11:56,994 --> 00:11:57,995
¡Tío!

129
00:12:02,576 --> 00:12:04,043
¡¿Pero qué cojones, Mike?!

130
00:12:04,044 --> 00:12:05,745
Calmaos todos, no va a matar a nadie.

131
00:12:05,746 --> 00:12:06,913
No va a matar a nadie.

132
00:12:06,914 --> 00:12:08,982
Oye, ¿qué tipo de vodka quieres, Mike?

133
00:12:08,983 --> 00:12:10,450
¿Qué has hecho?

134
00:12:10,451 --> 00:12:12,652
Baja la puta pistola, ¿vale?
Si quieres hablar, hablemos.

135
00:12:12,653 --> 00:12:14,588
Está en estado crítico, joder, Bunny.

136
00:12:15,068 --> 00:12:16,667
¿De quién cojones estamos hablando?

137
00:12:16,692 --> 00:12:17,693
¡No...

138
00:12:18,926 --> 00:12:20,193
me jodas!

139
00:12:20,194 --> 00:12:22,854
Vale, vale, mierda.

140
00:12:24,465 --> 00:12:27,534
A ver, todos, largo del tejado.

141
00:12:29,903 --> 00:12:30,903
¡Ya, ya!

142
00:12:30,904 --> 00:12:32,840
Mi chico y yo tenemos que hablar.

143
00:12:33,841 --> 00:12:35,509
Y si escucháis algún disparo...

144
00:12:36,210 --> 00:12:39,246
mandad a este cabronazo
derechito con San Pedro.

145
00:12:42,057 --> 00:12:43,291
¿Por qué, Bunny?

146
00:12:44,952 --> 00:12:46,120
¿Por qué, joder?

147
00:13:05,039 --> 00:13:07,174
Deberías ver aquello, Bunny.

148
00:13:08,003 --> 00:13:09,743
Un puto mar de azul.

149
00:13:10,611 --> 00:13:12,279
Es una declaración de guerra.

150
00:13:12,813 --> 00:13:14,648
¿Es que no te das cuenta, joder?

151
00:13:15,349 --> 00:13:16,683
Sí.

152
00:13:18,363 --> 00:13:19,896
Si Robert muere, Bunny...

153
00:13:19,921 --> 00:13:21,623
Deja que te diga algo, Mike.

154
00:13:22,389 --> 00:13:23,524
Si es guerra lo que quieren,

155
00:13:24,124 --> 00:13:25,892
será guerra lo que esos
cabronazos tendrán.

156
00:13:25,893 --> 00:13:28,828
Hay un ejército de policías,
todos quieren ahora su trofeo.

157
00:13:28,829 --> 00:13:31,397
Y no puedo hacer una
puta mierda al respecto.

158
00:13:31,398 --> 00:13:32,557
¿Dónde...?

159
00:13:32,582 --> 00:13:34,150
¿Dónde cojones has estado
viviendo, Mike? ¡¿Dónde?!

160
00:13:34,175 --> 00:13:35,118
- Aquí mismo.
- ¿Dónde?

161
00:13:35,143 --> 00:13:36,089
¡Aquí mismo, joder!

162
00:13:36,114 --> 00:13:39,138
¡Ya deberías saber que nacemos
en estado de sitio, Mike!

163
00:13:39,139 --> 00:13:40,374
¡Desde que nacemos, joder!

164
00:13:40,899 --> 00:13:44,569
Si Robert muere, todo
cambia entre nosotros.

165
00:13:45,679 --> 00:13:46,947
¿Te das cuenta de eso?

166
00:13:49,283 --> 00:13:50,350
¿Eso es lo que quieres?

167
00:13:51,251 --> 00:13:52,986
Sabes que siento amor por ti, Mike.

168
00:13:53,334 --> 00:13:54,635
De verdad.

169
00:13:57,825 --> 00:13:59,626
Pero si llega el día...

170
00:14:03,485 --> 00:14:05,754
en que me tienes acorralado
en una puta esquina...

171
00:14:06,400 --> 00:14:08,343
y tú eres lo único que me separa

172
00:14:08,368 --> 00:14:09,774
de un poco de aire...

173
00:14:09,970 --> 00:14:12,272
que lo sepas, Mike...

174
00:14:18,278 --> 00:14:19,947
Te pasaré por encima.

175
00:14:36,412 --> 00:14:37,663
La pistola está en el tejado.

176
00:14:37,664 --> 00:14:39,107
Nos sobran.

177
00:14:48,308 --> 00:14:49,375
Hola, mamá.

178
00:14:49,376 --> 00:14:50,443
Michael.

179
00:14:50,444 --> 00:14:51,879
¿Qué haces levantada tan tarde?

180
00:14:52,913 --> 00:14:53,714
   

181
00:14:53,715 --> 00:14:55,649
Necesito que vengas...

182
00:14:56,183 --> 00:14:57,217
Hola, Mike.

183
00:14:58,352 --> 00:14:59,652
¿Te has olvidado de mí?

184
00:14:59,653 --> 00:15:01,188
Joder.

185
00:15:03,690 --> 00:15:04,892
Hola.

186
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Escúchame.

187
00:15:08,228 --> 00:15:10,845
No tengo tu puto número
de teléfono, ¿recuerdas?

188
00:15:10,870 --> 00:15:12,232
"Llama al puto club".

189
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
¿De acuerdo?

190
00:15:14,826 --> 00:15:17,161
Escucha, tengo tus papeles.

191
00:15:17,268 --> 00:15:18,112
¿Vale?

192
00:15:18,136 --> 00:15:19,783
Voy para allí ahora mismo, ¿de acuerdo?

193
00:15:19,809 --> 00:15:21,908
Estamos a nada de
acabar con esta mierda.

194
00:15:21,909 --> 00:15:23,643
No hagas ninguna puta estupidez.

195
00:15:23,644 --> 00:15:25,479
¿Me entiendes? O te juro por Dios...

196
00:15:25,712 --> 00:15:26,913
Ya voy para allí.

197
00:15:26,914 --> 00:15:28,381
Sí, te estaremos esperando.

198
00:15:28,382 --> 00:15:30,049
Estamos ansiosos por verte.

199
00:15:30,050 --> 00:15:31,218
Sí, vale.

200
00:15:32,119 --> 00:15:33,119
Ya voy.

201
00:15:35,489 --> 00:15:36,456
Joder.

202
00:15:36,481 --> 00:15:37,697
Hijo de puta.

203
00:15:38,392 --> 00:15:39,426
Joder.

204
00:15:53,040 --> 00:15:54,107
Hola.

205
00:15:54,608 --> 00:15:55,875
¿Ya has hecho el
intercambio? ¿Dónde andas?

206
00:15:55,876 --> 00:15:58,477
No, no, no, escucha, es una
puta historia muy larga.

207
00:15:58,478 --> 00:15:59,980
Milo está en casa de mamá.

208
00:16:00,280 --> 00:16:01,347
¿Qué?

209
00:16:01,348 --> 00:16:02,348
Sí, sí, lo sé.

210
00:16:02,349 --> 00:16:03,483
¿Dónde estás tú?

211
00:16:04,218 --> 00:16:06,717
Sigo en el puto hospital.

212
00:16:06,742 --> 00:16:09,589
He intentado llamar a
Tracy, pero no me contesta.

213
00:16:09,590 --> 00:16:10,656
¿Qué cojones quieres decir?

214
00:16:10,657 --> 00:16:11,958
Reúnete conmigo en la puta casa de mamá.

215
00:16:11,959 --> 00:16:13,426
Ven sin llamar la atención, ¿vale?

216
00:16:13,427 --> 00:16:14,894
Voy para allá enseguida, ¿vale?

217
00:16:14,895 --> 00:16:16,263
Joder, voy de camino.

218
00:16:47,461 --> 00:16:48,762
Dios.

219
00:17:18,759 --> 00:17:20,227
Todo va a ir bien.

220
00:17:21,762 --> 00:17:23,196
No es verdad.

221
00:17:48,188 --> 00:17:49,588
Mike, ¿pero qué cojones...?

222
00:17:49,589 --> 00:17:51,190
He pensado que necesitaríamos más gente.

223
00:17:51,191 --> 00:17:52,292
Sí, vale.

224
00:17:52,826 --> 00:17:54,193
¿Milo está dentro en la puta casa?

225
00:17:54,194 --> 00:17:55,394
Sí.

226
00:17:55,395 --> 00:17:57,063
Si le ponen la puta mano
encima a vuestra madre...

227
00:17:57,064 --> 00:17:58,398
Vale, escucha, ¿por qué no pillas...

228
00:17:58,932 --> 00:17:59,933
los putos...?

229
00:18:00,440 --> 00:18:02,342
Mikey, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?

230
00:18:02,703 --> 00:18:04,037
¡Joder!

231
00:18:06,573 --> 00:18:08,041
No tengo los putos bonos.

232
00:18:08,608 --> 00:18:09,609
¿Qué?

233
00:18:10,577 --> 00:18:11,577
Dios.

234
00:18:11,578 --> 00:18:13,112
Están en el puto Lincoln.

235
00:18:13,113 --> 00:18:14,681
¿Qué cojones vamos a hacer?

236
00:18:29,896 --> 00:18:32,165
Aquí estoy. Desarmado.

237
00:18:37,571 --> 00:18:38,905
Vienes con las manos vacías.

238
00:18:39,439 --> 00:18:41,875
Has entrado en mi puta casa, Milo.

239
00:18:47,247 --> 00:18:48,915
Has secuestrado a mi madre.

240
00:18:49,449 --> 00:18:52,033
Solo estoy aquí para
asegurarme de que todo va...

241
00:18:55,282 --> 00:18:56,338
como debería.

242
00:18:57,043 --> 00:18:58,043
¿Vale?

243
00:19:01,716 --> 00:19:04,519
Tu madre te está diciendo que
también tengo gente en la cocina.

244
00:19:05,902 --> 00:19:08,504
Trata de decirte que
no tienes escapatoria.

245
00:19:09,903 --> 00:19:11,704
Todo acabará enseguida, mamá, ¿vale?

246
00:19:11,729 --> 00:19:13,407
Estoy bien, estoy bien.

247
00:19:15,542 --> 00:19:17,511
- ¿De quién es esa sangre?
- De Joseph.

248
00:19:17,980 --> 00:19:19,205
Lo ha matado.

249
00:19:19,746 --> 00:19:20,813
No pasa nada.

250
00:19:20,814 --> 00:19:23,049
Tati lo ha limpiado, es muy pulcra.

251
00:19:24,985 --> 00:19:27,086
¿Alguna vez has oído hablar
del Principio de Peter, Mike?

252
00:19:27,087 --> 00:19:29,188
No prestaba atención
en el colegio, Milo.

253
00:19:29,189 --> 00:19:32,297
Te van dando más y más responsabilidades

254
00:19:32,322 --> 00:19:34,704
porque eres muy bueno en lo que haces.

255
00:19:34,729 --> 00:19:36,962
Pero, al final, llega un
momento en el que llegas

256
00:19:36,963 --> 00:19:40,466
a un punto en el que estás
por encima de tus capacidades.

257
00:19:40,467 --> 00:19:42,369
Y ese era nuestro Joseph.

258
00:19:43,170 --> 00:19:44,638
¿Lo eres también tú, Mike?

259
00:19:44,877 --> 00:19:46,812
Estoy aquí para asegurarme
de que mi madre...

260
00:19:46,907 --> 00:19:48,175
e Iris están enteras.

261
00:19:48,475 --> 00:19:50,576
- Eso es todo.
- Pues ya lo has visto.

262
00:19:50,577 --> 00:19:51,645
Sí.

263
00:19:52,212 --> 00:19:53,680
No quiero dispararle a tu madre.

264
00:19:54,414 --> 00:19:55,515
Pero lo haré.

265
00:19:58,985 --> 00:20:00,353
¿Dónde están mis bonos?

266
00:20:00,687 --> 00:20:01,687
Están en un coche.

267
00:20:02,414 --> 00:20:03,415
Fuera.

268
00:20:05,525 --> 00:20:06,979
Me decepcionas, Mike.

269
00:20:07,103 --> 00:20:08,804
Mitch nunca me habría hecho esperar.

270
00:20:08,829 --> 00:20:09,862
Ya.

271
00:20:10,897 --> 00:20:12,065
Un policía ha sido...

272
00:20:13,810 --> 00:20:16,344
hospitalizado, a mí me han atacado.

273
00:20:16,369 --> 00:20:17,229
¿En serio?

274
00:20:17,254 --> 00:20:19,014
He tenido que superar muchos obstáculos.

275
00:20:19,039 --> 00:20:20,096
Pero estoy aquí.

276
00:20:20,121 --> 00:20:22,430
Así que ¿Iris mata a Joseph

277
00:20:22,455 --> 00:20:24,511
la misma noche que todos tus obstáculos?

278
00:20:25,088 --> 00:20:28,104
¿Y aparece curiosamente en esta casa?

279
00:20:28,744 --> 00:20:30,851
¿Crees que soy un puto idiota, Mike?

280
00:20:31,351 --> 00:20:33,320
Es tu chica, hace lo que quiere.

281
00:20:42,796 --> 00:20:44,030
Vamos.

282
00:21:02,649 --> 00:21:04,251
La has cagado, Mike.

283
00:21:16,196 --> 00:21:18,632
¡Fuera, fuera, fuera, fuera!

284
00:21:21,851 --> 00:21:23,865
- Mamá, vamos. Detrás de mí.
- Estoy contigo.

285
00:21:24,514 --> 00:21:26,428
Ven aquí, aquí.

286
00:22:24,825 --> 00:22:26,093
No tengo balas.

287
00:22:27,867 --> 00:22:29,135
¿Cuántos?

288
00:22:29,569 --> 00:22:30,403
Uno de los malos.

289
00:22:30,404 --> 00:22:32,205
- ¿Dónde está Ian?
- No lo sé.

290
00:22:45,018 --> 00:22:46,553
- Sí.
- ¡Vamos!

291
00:22:56,096 --> 00:22:57,597
¡Abatido!

292
00:23:00,300 --> 00:23:01,915
Dios mío, mierda.

293
00:23:01,940 --> 00:23:03,369
¡Mierda, mamá!

294
00:23:03,402 --> 00:23:04,619
Mamá, ¿estás bien? Mamá.

295
00:23:04,643 --> 00:23:06,380
- Le han dado. Le han dado.
- Mamá, mamá, joder.

296
00:23:07,056 --> 00:23:10,309
- Le han dado.
- Joder. ¡No, joder!

297
00:23:10,310 --> 00:23:11,810
¡Oye, ayúdame con ella, ¿vale?!

298
00:23:11,811 --> 00:23:12,767
¿Vale? ¡Ian!

299
00:23:12,792 --> 00:23:13,674
¡Joder!

300
00:23:13,699 --> 00:23:14,704
- ¡Joder!
- ¡Ian!

301
00:23:14,729 --> 00:23:16,572
- Hay que ir al hospital.
- Le he disparado yo, Mike...

302
00:23:16,597 --> 00:23:18,540
¡Escúchame! ¡Tenemos que
llevarla al puto hospital!

303
00:23:18,565 --> 00:23:19,565
¡Vamos!

304
00:24:21,909 --> 00:24:23,009
   

305
00:24:23,010 --> 00:24:24,736
Están preparando el quirófano, ¿vale?

306
00:24:24,761 --> 00:24:26,416
La bala está cerca de la columna.

307
00:24:26,596 --> 00:24:29,749
No ha tocado los pulmones ni
el corazón, eso me dicen.

308
00:24:29,750 --> 00:24:30,718
¿Está despierta?

309
00:24:30,719 --> 00:24:31,619
No.

310
00:24:31,620 --> 00:24:33,119
¿Cuándo entrará?

311
00:24:33,120 --> 00:24:34,127
Lo más pronto posible.

312
00:24:34,152 --> 00:24:35,486
¿Y cuánto durará la operación?

313
00:24:35,511 --> 00:24:37,205
Una hora, quizá dos. Tienen que ver

314
00:24:37,230 --> 00:24:38,900
qué hacen con la
hemorragia, pero es fuerte.

315
00:24:38,925 --> 00:24:40,377
Mariam es una mujer dura, Mike.

316
00:24:40,402 --> 00:24:42,195
- Sí.
- Va a salir de esta.

317
00:24:42,196 --> 00:24:43,330
Le he disparado yo, Mike.

318
00:24:43,331 --> 00:24:45,666
Yo le he metido esa puta bala.

319
00:24:46,234 --> 00:24:47,468
Oye.

320
00:24:49,303 --> 00:24:51,606
Estabas intentando salvarla, ¿vale?

321
00:24:52,200 --> 00:24:54,416
Estabas intentando proteger a
nuestra familia, solo ha sido...

322
00:24:54,976 --> 00:24:56,577
un puto accidente horrible.

323
00:24:56,978 --> 00:24:58,245
Eso es todo.

324
00:24:58,246 --> 00:25:00,781
Le has disparado con una
pistola aria, ¿recuerdas?

325
00:25:01,315 --> 00:25:03,250
Van a extraerle esa bala...

326
00:25:03,251 --> 00:25:04,919
Mamá se va a poner bien.

327
00:25:05,526 --> 00:25:07,128
Y nada de esto te va a tocar.

328
00:25:07,388 --> 00:25:08,421
¿Vale?

329
00:25:08,422 --> 00:25:09,924
Nadie tiene que saber nada de esto.

330
00:25:10,725 --> 00:25:12,793
Le ha disparado uno de
los matones de Milo.

331
00:25:14,095 --> 00:25:15,328
¿Está claro?

332
00:25:15,329 --> 00:25:16,730
Claro de cojones.

333
00:25:16,731 --> 00:25:19,099
No voy a mentir, Mike.
No voy a mentir, joder.

334
00:25:19,100 --> 00:25:20,768
Y un huevo que no.

335
00:25:22,117 --> 00:25:23,719
Y un huevo que no, Kyle.

336
00:25:26,841 --> 00:25:29,744
No nos ha tocado una
vida fácil. Tú lo sabes.

337
00:25:31,145 --> 00:25:33,080
Hacemos todo lo posible
por ir con la cabeza alta.

338
00:25:33,881 --> 00:25:37,417
Y el día de mañana, aunque sea
con la más nimia esperanza...

339
00:25:37,418 --> 00:25:39,120
será mejor que hoy.

340
00:25:39,720 --> 00:25:42,890
Tienes un hijo en
camino. Tienes una vida.

341
00:25:43,524 --> 00:25:45,892
Así que no puedes ir mostrando
esto como si fuera tu placa,

342
00:25:45,893 --> 00:25:47,193
porque te definirá.

343
00:25:47,194 --> 00:25:50,130
Y tú no eres solo este instante.

344
00:25:50,131 --> 00:25:51,599
Eres un buen hombre.

345
00:25:52,033 --> 00:25:53,200
Eres mi hermano.

346
00:25:53,734 --> 00:25:55,783
Y has cometido un error.
No lo reconocerás,

347
00:25:55,808 --> 00:25:58,277
no apechugarás con ello, por tu hijo.

348
00:25:59,016 --> 00:26:00,384
Por tu mujer.

349
00:26:05,813 --> 00:26:07,782
Mamá va a salir de esta.

350
00:26:10,184 --> 00:26:11,785
Y, cuando lo haga,

351
00:26:11,786 --> 00:26:14,705
vas a estar castigado toda
tu puta vida, ¿lo sabes?

352
00:26:14,730 --> 00:26:16,966
Cállate, joder. Que te den.

353
00:26:16,991 --> 00:26:18,252
Estás bien jodido.

354
00:26:18,959 --> 00:26:19,894
Vete a tomar por culo.

355
00:26:19,895 --> 00:26:21,696
Te va a matar.

356
00:26:24,432 --> 00:26:26,213
Vale, pues venga. Te necesito.

357
00:26:26,238 --> 00:26:27,228
¿Vale?

358
00:26:28,069 --> 00:26:29,267
Ese es mi chico.

359
00:26:30,538 --> 00:26:31,838
¿Dónde vas?

360
00:26:31,839 --> 00:26:33,907
Voy a poner punto final
a esta puta mierda.

361
00:26:33,908 --> 00:26:36,071
Mike, por favor, quédate conmigo, ¿vale?

362
00:26:36,096 --> 00:26:37,777
No, yo he traído esto a mi familia

363
00:26:37,778 --> 00:26:39,613
y lo he traído hasta nuestra puta casa.

364
00:26:40,410 --> 00:26:42,064
Así que déjame acabar con ello.

365
00:26:43,117 --> 00:26:44,318
Voy por él.

366
00:27:05,106 --> 00:27:06,107
¡Mike!

367
00:27:06,907 --> 00:27:09,094
Deja que emita una
alerta de preso fugado.

368
00:27:09,844 --> 00:27:11,979
Seguro que intenta
cruzar la puta frontera.

369
00:27:12,313 --> 00:27:14,080
Aún cree que tengo los bonos.

370
00:27:14,081 --> 00:27:15,181
Lo sé, lo sé.

371
00:27:15,182 --> 00:27:16,516
Quiero a ese cabrón.

372
00:27:16,517 --> 00:27:18,436
Mikey, puedo poner controles
en todas las carreteras,

373
00:27:18,461 --> 00:27:20,062
en todas las autopistas, helicópteros,

374
00:27:20,094 --> 00:27:21,221
hasta los guardacostas.

375
00:27:21,222 --> 00:27:22,672
Haz todo eso, me parece bien.

376
00:27:22,697 --> 00:27:25,109
Pero si te enteras de algo, de
lo que sea, llámame a mí antes.

377
00:27:25,134 --> 00:27:26,302
- ¿Vale?
- Vale.

378
00:27:27,161 --> 00:27:28,261
¿Qué pasa con Kyle?

379
00:27:28,262 --> 00:27:29,263
Joder.

380
00:27:29,663 --> 00:27:30,844
No sé.

381
00:27:30,869 --> 00:27:33,138
No sé nada ahora mismo, Ian.

382
00:27:33,906 --> 00:27:35,969
Ya iremos viendo sobre la marcha.

383
00:27:35,970 --> 00:27:38,438
Lo primero es lo primero,
llegar hasta el puto Milo.

384
00:27:38,463 --> 00:27:40,331
- Estoy contigo.
- Vale.

385
00:28:47,942 --> 00:28:48,846
¿Dónde está?

386
00:28:48,871 --> 00:28:50,577
¿Te refieres a dónde está ella?

387
00:28:50,578 --> 00:28:51,911
¿Dónde está Milo?

388
00:28:51,912 --> 00:28:54,135
No lo sé. Has desbaratado
su plan, así que...

389
00:28:54,160 --> 00:28:56,282
seguro que está pensando en uno nuevo.

390
00:28:56,283 --> 00:28:57,293
¿Le llamas?

391
00:28:57,318 --> 00:28:58,144
Es un poco tarde.

392
00:28:58,169 --> 00:29:00,129
Dios santo, llama a
ese puto chupapollas.

393
00:29:00,154 --> 00:29:01,261
Escúchame.

394
00:29:01,522 --> 00:29:03,486
Haz que coja el puto teléfono, ¿vale?

395
00:29:03,511 --> 00:29:05,097
Luego desapareceremos de tu vista.

396
00:29:05,122 --> 00:29:06,543
O sigue dando por culo

397
00:29:06,568 --> 00:29:10,854
y nos aseguraremos de que los polis
y las bandas se pasen por aquí

398
00:29:10,879 --> 00:29:12,465
un puto día sí y otro también

399
00:29:12,683 --> 00:29:14,501
hasta que no puedas ni ir a mear

400
00:29:14,502 --> 00:29:16,736
sin una puta redada o tiroteo.

401
00:29:16,737 --> 00:29:19,539
¿Es ese el ambiente que
quieres para estas chicas?

402
00:29:19,540 --> 00:29:21,674
Deberías haberle dado su dinero.

403
00:29:21,831 --> 00:29:24,701
Es un fugitivo, solo quiere huir.

404
00:29:25,012 --> 00:29:26,947
No solo tú vas tras él.

405
00:29:28,056 --> 00:29:29,057
Llámalo.

406
00:29:53,807 --> 00:29:55,075
¿Dónde nos vemos?

407
00:29:55,919 --> 00:29:58,187
Eso no ha sido muy inteligente, Mike.

408
00:29:58,212 --> 00:30:00,781
¿Dónde nos vemos, Milo?

409
00:30:03,117 --> 00:30:04,218
Lleva lo tuyo...

410
00:30:05,152 --> 00:30:06,353
y yo llevaré lo mío.

411
00:30:07,354 --> 00:30:08,989
Última oportunidad, Mike.

412
00:30:09,423 --> 00:30:11,559
En una hora, el muelle 26 este.

413
00:30:12,126 --> 00:30:14,461
Trae algún amigo y morirá.

414
00:30:14,929 --> 00:30:17,064
Pero antes morirá tu chica.

415
00:30:20,188 --> 00:30:21,723
Una hora.

416
00:30:29,176 --> 00:30:30,611
Si no lo mato...

417
00:30:33,480 --> 00:30:34,882
vendrá a por ti.

418
00:30:36,317 --> 00:30:37,750
Lo sé.

419
00:30:37,775 --> 00:30:40,322
Deberías coger a tu bebé
e irte de este puto sitio.

420
00:30:41,455 --> 00:30:42,488
¿Adónde?

421
00:30:42,489 --> 00:30:43,824
A cualquier parte menos aquí.

422
00:30:46,327 --> 00:30:48,262
Tengo amigos, McLusky.

423
00:30:48,896 --> 00:30:50,563
Puedo cuidarme sola.

424
00:30:50,564 --> 00:30:52,299
Tú deberías hacer lo mismo.

425
00:30:52,766 --> 00:30:54,034
Ya.

426
00:30:54,868 --> 00:30:56,994
Llama a tus amigos, diles que vamos.

427
00:30:57,027 --> 00:30:58,298
- Vale, vale.
- Venga.

428
00:31:17,085 --> 00:31:18,085
Hola.

429
00:31:18,153 --> 00:31:19,454
He recibido tu mensaje.

430
00:31:20,322 --> 00:31:22,390
Lo siento mucho, Kyle.

431
00:31:23,758 --> 00:31:25,527
No quería despertarte.

432
00:31:26,128 --> 00:31:27,695
No podía dormir.

433
00:31:27,696 --> 00:31:29,497
Te echo mucho de menos.

434
00:31:29,498 --> 00:31:30,966
Yo también.

435
00:31:32,567 --> 00:31:34,035
¿Qué tal está mamá?

436
00:31:34,369 --> 00:31:36,004
Está...

437
00:31:37,873 --> 00:31:40,242
Ya sabes, es dura. Es fuerte.

438
00:31:43,044 --> 00:31:45,113
No puede morir, Trace.

439
00:31:45,699 --> 00:31:47,883
Regreso mañana mismo por la mañana.

440
00:31:48,250 --> 00:31:49,351
Kyle...

441
00:31:49,784 --> 00:31:51,486
Te quiero, ¿vale?

442
00:31:53,054 --> 00:31:54,621
Dale un beso a Mariam de mi parte

443
00:31:54,646 --> 00:31:56,848
y dile que la quiero muchísimo.

444
00:31:57,792 --> 00:31:59,194
Vale.

445
00:31:59,728 --> 00:32:00,996
Lo haré.

446
00:32:02,976 --> 00:32:04,077
Te quiero.

447
00:32:05,115 --> 00:32:06,383
Buenas noches.

448
00:32:24,619 --> 00:32:25,610
¿Qué pasa?

449
00:32:25,635 --> 00:32:27,764
Va a pasar esta noche, ¿entendido?

450
00:32:27,789 --> 00:32:29,191
¿A quién tienes?

451
00:32:30,458 --> 00:32:31,993
A los mismos mierdas de siempre.

452
00:32:32,227 --> 00:32:34,196
¿Cómo les va sin Davidson?

453
00:32:35,664 --> 00:32:38,799
Aparecerá otro a ocupar su lugar.
Ya sabes cómo va esto, Mike.

454
00:32:38,800 --> 00:32:40,267
Pues está a punto de
surgir otra vacante.

455
00:32:40,268 --> 00:32:42,654
¿Me has entendido? Quiero
que pase esta puta noche.

456
00:32:43,111 --> 00:32:44,688
Voy a hacer unos cambios.

457
00:32:45,173 --> 00:32:46,173
Que les follen.

458
00:33:04,511 --> 00:33:06,212
Chicos, gracias por esperarnos.

459
00:33:07,172 --> 00:33:09,331
Siento que hayáis tenido que...

460
00:33:59,881 --> 00:34:01,915
- Joder. Hola.
- Hola.

461
00:34:01,916 --> 00:34:03,060
¿Estás bien?

462
00:34:04,753 --> 00:34:06,221
Ahí estoy.

463
00:34:29,966 --> 00:34:30,967
Hola.

464
00:34:32,314 --> 00:34:33,381
Hola, Patty.

465
00:34:34,502 --> 00:34:36,052
Me he enterado de lo de tu madre.

466
00:34:36,751 --> 00:34:37,986
Sí.

467
00:34:39,354 --> 00:34:40,388
¿Cómo está?

468
00:34:41,169 --> 00:34:42,424
Está...

469
00:34:46,995 --> 00:34:48,330
No sé.

470
00:34:50,899 --> 00:34:52,400
¿Algún cambio aquí?

471
00:34:53,001 --> 00:34:54,235
Estable.

472
00:34:57,372 --> 00:34:59,541
La primera vez que alguien lo llama así.

473
00:35:02,777 --> 00:35:04,546
Voy a ir a las máquinas expendedoras.

474
00:35:05,347 --> 00:35:08,316
A ver si tienen caramelos
de menta o chicles.

475
00:35:08,917 --> 00:35:11,019
Quizá alguna chocolatina.

476
00:35:11,920 --> 00:35:13,955
¿Te sientas con él hasta que yo vuelva?

477
00:35:14,248 --> 00:35:15,316
Sí, claro.

478
00:35:18,026 --> 00:35:18,960
Gracias, colega.

479
00:35:18,961 --> 00:35:19,957
De nada.

480
00:35:29,320 --> 00:35:30,855
Hola, tío.

481
00:35:31,538 --> 00:35:32,945
¿Cómo vas?

482
00:35:40,116 --> 00:35:41,518
Debe ser tranquilo.

483
00:35:47,155 --> 00:35:49,157
Me iría bien algo de tranquilidad ahora.

484
00:35:52,727 --> 00:35:54,362
Nada de toda esta mierda...

485
00:35:55,397 --> 00:35:57,132
Nada de ruido.

486
00:35:58,466 --> 00:36:01,068
No tener que pensar en nada.

487
00:36:01,069 --> 00:36:03,972
Ya sabes, cómo fueron las cosas o...

488
00:36:05,340 --> 00:36:07,175
podrían haber sido o...

489
00:36:07,674 --> 00:36:09,176
podrían ser.

490
00:36:12,947 --> 00:36:15,116
Sí, debe estar bien eso.

491
00:36:22,355 --> 00:36:24,257
Mi madre está en este mismo pasillo.

492
00:36:28,696 --> 00:36:30,098
Y yo la he puesto ahí.

493
00:36:33,717 --> 00:36:35,118
Es que...

494
00:36:37,138 --> 00:36:39,207
Es una puta mierda todo esto.

495
00:37:20,381 --> 00:37:22,115
Hora de intercambiar papeles.

496
00:37:22,140 --> 00:37:23,779
Todo para los negros, tíos.

497
00:37:38,199 --> 00:37:39,834
Cuidado donde pisas.

498
00:37:43,204 --> 00:37:44,772
Puedes esperar a bordo.

499
00:37:52,080 --> 00:37:53,648
¿No te gustan los barcos?

500
00:37:54,795 --> 00:37:56,096
No me gustas tú.

501
00:38:01,789 --> 00:38:04,592
¿Por qué crees que está
dispuesto a luchar tanto por ti?

502
00:38:06,528 --> 00:38:07,629
No lo sé.

503
00:38:08,096 --> 00:38:09,564
¿Tan buena eres follando?

504
00:38:10,999 --> 00:38:12,500
Nunca me he acostado con él.

505
00:38:12,792 --> 00:38:15,062
Entonces, ¿por qué?

506
00:38:15,203 --> 00:38:17,238
Quizá sea algo que hacer.

507
00:38:18,773 --> 00:38:19,874
Antes...

508
00:38:21,409 --> 00:38:23,444
o después de que te mate.

509
00:38:24,145 --> 00:38:28,149
Dios está donde menos
te lo esperas, Iris.

510
00:38:29,350 --> 00:38:31,819
Y creo que, quizá...

511
00:38:32,796 --> 00:38:35,198
Mike ve a Dios en ti.

512
00:38:38,593 --> 00:38:41,496
Creo que persigue su propia
salvación salvándote a ti.

513
00:38:43,998 --> 00:38:45,767
Hace que desee acabar contigo.

514
00:38:46,401 --> 00:38:48,936
Acabar con su inevitable sufrimiento

515
00:38:48,937 --> 00:38:51,439
cuando se dé cuenta de
quién eres de verdad.

516
00:39:21,911 --> 00:39:24,723
Mike, ¿crees que ese cabrón
va a coger esos bonos

517
00:39:24,748 --> 00:39:25,769
y a dejarte marchar sin más?

518
00:39:25,794 --> 00:39:28,030
Deja que pida refuerzos y a los SWAT.

519
00:39:30,081 --> 00:39:32,349
Si nota algo, la matará.

520
00:39:32,522 --> 00:39:34,957
Mikey, no quiero ser un
capullo, pero que le den.

521
00:39:35,387 --> 00:39:37,799
No conozco a esa chica, ¿por qué
no dejar que se quede con ella?

522
00:39:37,824 --> 00:39:39,151
Dejar que se vayan los dos.

523
00:39:39,176 --> 00:39:41,479
Porque es lo correcto, Ian, por eso.

524
00:39:44,300 --> 00:39:45,968
Vale, ¿qué quieres que haga?

525
00:39:48,271 --> 00:39:49,771
¿Tienes algún arma larga en el maletero?

526
00:39:49,772 --> 00:39:50,721
Sí.

527
00:39:51,023 --> 00:39:53,408
Tengo un puto arsenal
ahí atrás, ¿qué quieres?

528
00:39:53,561 --> 00:39:56,252
¿Por qué no te subes
a esa colina de ahí,

529
00:39:56,846 --> 00:39:59,081
te apuestas y me vigilas
con tu mira telescópica?

530
00:39:59,982 --> 00:40:02,617
Si algo se tuerce, empieza a cazar.

531
00:40:02,618 --> 00:40:04,053
Y no me pegues un puto tiro.

532
00:40:43,155 --> 00:40:44,256
¡Guardias!

533
00:40:45,202 --> 00:40:47,270
- ¡Guardias!
- Cierra el puto pico.

534
00:40:47,898 --> 00:40:49,967
Un mensaje del alcalde, cabronazo.

535
00:40:50,150 --> 00:40:51,702
Hoy les toca recibir a los arios.

536
00:40:51,727 --> 00:40:52,757
¡Dios!

537
00:41:59,005 --> 00:42:00,273
Date la vuelta.

538
00:42:26,589 --> 00:42:28,324
Así mejor, ¿no?

539
00:42:29,614 --> 00:42:30,749
Sin dramas...

540
00:42:31,674 --> 00:42:33,209
Sin disparos.

541
00:42:44,714 --> 00:42:45,948
Ahí están tus bonos.

542
00:42:59,796 --> 00:43:01,064
Ahí está tu chica.

543
00:43:04,467 --> 00:43:06,168
¿Ves lo fácil que podría haber sido?

544
00:43:08,553 --> 00:43:12,967
¿Ya has pensado qué vas
a hacer con tu premio?

545
00:43:14,380 --> 00:43:15,576
¿Lista para irnos?

546
00:43:17,012 --> 00:43:19,682
Esa batalla que estás
librando, no puedes ganarla.

547
00:43:20,170 --> 00:43:22,342
Creer que puedes impedir
que pasen cosas malas...

548
00:43:22,367 --> 00:43:23,569
eso es ego, Mike...

549
00:43:25,111 --> 00:43:27,046
A todos nos pasan cosas malas.

550
00:43:27,514 --> 00:43:30,784
Solo somos ítems en la
lista de tareas del diablo.

551
00:43:32,094 --> 00:43:34,295
Seguid apuntándolos
hasta que me haya ido.

552
00:43:34,296 --> 00:43:36,065
Después, haced lo que queráis.

553
00:43:47,809 --> 00:43:49,010
Alto.

554
00:43:49,035 --> 00:43:50,069
Joder.

555
00:43:53,608 --> 00:43:55,426
Quizá te mate ahora.

556
00:44:15,364 --> 00:44:16,989
Oye, ¿estás bien?

557
00:44:17,789 --> 00:44:18,657
¿Sí?

558
00:44:42,355 --> 00:44:45,043
Kingstown se sitúa en los
márgenes del lago Michigan.

559
00:44:47,440 --> 00:44:50,191
Está rodeada de casi medio
millón de hectáreas de bosque.

560
00:44:52,443 --> 00:44:55,113
Atrapada por recursos
que no puede extraer,

561
00:44:55,244 --> 00:44:57,636
se asemeja a una isla
más que a otra cosa.

562
00:44:59,243 --> 00:45:03,371
Y, al igual que en las islas,
cualquier recurso que puede extraer

563
00:45:03,486 --> 00:45:05,955
no vale el precio que cuesta exportarlo.

564
00:45:06,739 --> 00:45:08,139
¿Ha ido todo bien?

565
00:45:08,219 --> 00:45:11,455
Todo ha salido bien. Vuelvo para allá.

566
00:45:11,527 --> 00:45:12,707
Vale.

567
00:45:14,864 --> 00:45:16,664
Así que, al igual que en las islas,

568
00:45:16,665 --> 00:45:20,246
debemos vender nuestro único
recurso de verdadero valor...

569
00:45:20,271 --> 00:45:21,606
la propia isla.

570
00:45:24,790 --> 00:45:27,225
Hawái tiene playas de blanca arena

571
00:45:27,617 --> 00:45:29,551
y el atractivo de los trópicos,

572
00:45:30,340 --> 00:45:31,941
así que venden ese sueño.

573
00:45:33,531 --> 00:45:37,746
Kingstown no tiene sueños, así
que debe ofrecer pesadillas

574
00:45:38,475 --> 00:45:40,183
y nosotros debemos
vender nuestros fracasos.

575
00:45:41,141 --> 00:45:43,309
Nuestro atractivo es el
trabajo en las prisiones

576
00:45:43,334 --> 00:45:45,470
y el dinero federal para extraerlo.

577
00:45:47,709 --> 00:45:51,254
Si el fracaso de la sociedad se
pudiera destilar en una ciudad,

578
00:45:51,693 --> 00:45:53,472
esta sería esa ciudad.

579
00:45:54,992 --> 00:45:56,928
Y la miseria su fruto.

580
00:46:07,074 --> 00:46:12,800
www.subtitulamos.tv

