1
00:00:02,023 --> 00:00:04,648
Quiero tomar a Charlie
y volver a Francia.

2
00:00:05,374 --> 00:00:07,855
Anteriormente en A
Million Little Things...

3
00:00:07,856 --> 00:00:09,031
¿Dustin?

4
00:00:09,032 --> 00:00:10,207
Pensé que sería bueno para ti

5
00:00:10,208 --> 00:00:11,819
tener una cama donde dormir.

6
00:00:11,820 --> 00:00:14,431
- Gracias.
- Vali dijo que podía publicar

7
00:00:14,432 --> 00:00:16,280
una foto de nosotros
juntos en Instagram.

8
00:00:16,281 --> 00:00:17,695
Somos oficiales.

9
00:00:17,696 --> 00:00:21,700
Siento como si todavía fuera
ese adolescente en la playa

10
00:00:21,701 --> 00:00:25,062
invitándote a la fiesta de
bienvenida y te ríes de mí.

11
00:00:25,935 --> 00:00:28,154
Le di a Colton tu lista de
posibles anfitriones invitados,

12
00:00:28,155 --> 00:00:30,179
pero supongo que ya encontró a alguien.

13
00:00:30,180 --> 00:00:32,333
Se llama Dra. Jessica Bruno.

14
00:00:32,334 --> 00:00:34,467
Es la terapeuta de Gary.

15
00:00:36,294 --> 00:00:38,167
Nunca serás tan buena como Maggie Bloom.

16
00:00:38,168 --> 00:00:39,561
Gary, por favor...

17
00:00:41,054 --> 00:00:42,421
- Gary.
- Desperté.

18
00:00:42,422 --> 00:00:44,163
Creo que acabo de tener una contracción.

19
00:00:49,962 --> 00:00:51,747
Bien, otra respiración profunda, Maggie.

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,761
Bien, tu cuello uterino
se está ablandando.

21
00:00:55,762 --> 00:00:57,510
- Dios mío.
- Y afinando.

22
00:00:57,511 --> 00:00:58,753
¡Dios mío!

23
00:00:58,754 --> 00:01:00,146
Ahí va tu tapón mucoso.

24
00:01:00,147 --> 00:01:02,584
¿Puedes volverlo a poner?

25
00:01:02,791 --> 00:01:04,378
Pero apenas estás dilatada,

26
00:01:04,379 --> 00:01:05,859
así que cualquier contracción
que sintieras anoche

27
00:01:05,860 --> 00:01:07,792
eran probablemente
solo de Braxton Hicks.

28
00:01:07,793 --> 00:01:10,286
Lo siento. ¿Vamos a tener un bebé
o a montar un bufete de abogados?

29
00:01:10,287 --> 00:01:11,506
Braxton Hicks.

30
00:01:11,507 --> 00:01:13,551
Son contracciones de ensayo general.

31
00:01:13,552 --> 00:01:14,730
No estoy de parto.

32
00:01:14,731 --> 00:01:16,075
Supongo que será la otra semana.

33
00:01:16,076 --> 00:01:17,164
Justo a tiempo.

34
00:01:17,165 --> 00:01:18,199
Supones que en una semana,

35
00:01:18,200 --> 00:01:20,456
pero el hecho es que podría estar
aquí en cualquier momento, ¿verdad?

36
00:01:20,457 --> 00:01:22,024
Por lo general tenemos
una muchas alertas

37
00:01:22,025 --> 00:01:23,199
con los primeros nacimientos.

38
00:01:23,200 --> 00:01:25,301
Llámenme cuando sus contracciones
sean cada diez minutos

39
00:01:25,302 --> 00:01:26,519
o cuando rompas aguas.

40
00:01:26,520 --> 00:01:28,415
Y, obviamente, si tienen alguna
otra pregunta mientras tanto.

41
00:01:28,416 --> 00:01:30,114
Tengo una pregunta... ¡¿Te vas?!

42
00:01:30,115 --> 00:01:32,829
¿No tienes que hervir agua,
rasgar sábanas o algo así?

43
00:01:32,830 --> 00:01:34,160
No temas.

44
00:01:34,161 --> 00:01:36,903
Mi carruaje a caballo me traerá
cuando llegue el momento.

45
00:01:36,904 --> 00:01:38,383
Hasta pronto.

46
00:01:38,384 --> 00:01:39,646
Gracias, Mallory.

47
00:01:42,253 --> 00:01:44,407
Pronto. Dijo "pronto".

48
00:01:44,408 --> 00:01:46,199
Relájate, Gary.

49
00:01:46,200 --> 00:01:48,420
Estoy feliz de tener unos
días más en el trabajo.

50
00:01:48,421 --> 00:01:51,250
Quiero hacer una advertencia a
mis oyentes antes de despedirme.

51
00:01:51,251 --> 00:01:52,948
A diferencia de lo que
me dio la Dra. Jessica.

52
00:01:52,949 --> 00:01:54,378
Exacto.

53
00:01:54,379 --> 00:01:57,397
Ahora, por favor, si pudieras mover a
esta bestia para que pueda ducharme.

54
00:01:57,398 --> 00:01:59,270
Grandulón, a la cama.

55
00:01:59,293 --> 00:02:00,933
Buen chico.

56
00:02:00,934 --> 00:02:02,816
¿Puedo al menos mirarte?

57
00:02:05,090 --> 00:02:07,440
En caso de que empieces a tener
una contracción y te resbales.

58
00:02:07,635 --> 00:02:09,028
Las duchas son peligrosas.

59
00:02:09,029 --> 00:02:11,770
La respuesta es no. Y para que conste,

60
00:02:11,771 --> 00:02:13,870
me gustaba más cuando solo
eras un friki del sexo.

61
00:02:18,007 --> 00:02:20,183
¿Tienes idea de lo que
es un tapón mucoso?

62
00:02:22,933 --> 00:02:27,933
www.subtitulamos.tv

63
00:02:28,974 --> 00:02:31,965
¡Feliz cumpleaños, bella durmiente!

64
00:02:33,631 --> 00:02:34,850
Eso es raro.

65
00:02:34,851 --> 00:02:36,808
Mi Katherine nunca traería
un plato almibarado

66
00:02:36,809 --> 00:02:38,897
a su novia notoriamente
torpe para que coma

67
00:02:38,898 --> 00:02:40,395
en sus sábanas de algodón egipcio.

68
00:02:40,396 --> 00:02:42,833
Bueno, es un día especial.

69
00:02:42,834 --> 00:02:44,314
También es día de lavandería, ¿no?

70
00:02:44,315 --> 00:02:45,755
¿Ah, sí?

71
00:02:45,939 --> 00:02:48,332
¿Estás lista para tu próxima sorpresa?

72
00:02:48,333 --> 00:02:50,248
¿Me vas a decir adónde vamos?

73
00:02:50,249 --> 00:02:53,395
Eso depende de ti.

74
00:02:54,753 --> 00:02:55,950
Elige un número.

75
00:02:55,951 --> 00:02:57,181
¿Es un adivinador?

76
00:02:57,182 --> 00:02:59,880
Creo que el nombre
científico es sacapiojos.

77
00:02:59,881 --> 00:03:01,267
Creía que habían
erradicado esa enfermedad,

78
00:03:01,268 --> 00:03:02,878
pero te seguiré el juego.

79
00:03:02,879 --> 00:03:04,067
- Tres.
- De acuerdo.

80
00:03:04,068 --> 00:03:05,635
Uno, dos, tres.

81
00:03:05,636 --> 00:03:07,325
Bien, otro número.

82
00:03:07,326 --> 00:03:09,188
- Cinco.
- Uno, dos... cinco.

83
00:03:09,189 --> 00:03:11,582
Espera, ¿hay diferentes
lugares de fin de semana

84
00:03:11,583 --> 00:03:13,044
detrás de todas esas
pequeñas puertas de colores?

85
00:03:13,045 --> 00:03:14,716
   

86
00:03:14,717 --> 00:03:16,146
¿Cuándo te volviste tan espontánea?

87
00:03:16,147 --> 00:03:18,388
Reservé cuatro viajes
e itinerarios distintos

88
00:03:18,389 --> 00:03:19,415
hasta el último minuto.

89
00:03:19,416 --> 00:03:20,417
Ahí está.

90
00:03:20,418 --> 00:03:21,549
Bien, lo último.

91
00:03:21,550 --> 00:03:22,974
Elige un color.

92
00:03:23,348 --> 00:03:24,958
Azul.

93
00:03:28,239 --> 00:03:29,470
¡Viñedo de Martha!

94
00:03:29,471 --> 00:03:30,862
¡Increíble!

95
00:03:30,863 --> 00:03:32,224
Nunca he ido.

96
00:03:32,225 --> 00:03:34,125
Aunque siempre me he preguntado
en secreto si era una Kennedy.

97
00:03:34,126 --> 00:03:36,825
Porque tengo la mandíbula de JFK.

98
00:03:36,826 --> 00:03:37,934
   

99
00:03:37,935 --> 00:03:39,589
Por cierto, me encanta que
recordaras el sacapiojos.

100
00:03:39,590 --> 00:03:41,911
Bien, porque es más o menos
el tema del fin de semana.

101
00:03:41,912 --> 00:03:43,271
¿Piojos?

102
00:03:43,654 --> 00:03:45,646
Un viaje al pasado.

103
00:03:46,533 --> 00:03:48,388
¿Aún recuerdas cómo se
conduce con cambio manual?

104
00:03:49,037 --> 00:03:53,520
Entiendo que la cuenta dice
que solo tengo 15.000 millas,

105
00:03:53,521 --> 00:03:55,871
pero la semana pasada tenía 150.000

106
00:03:55,872 --> 00:03:57,918
y sé que no caducaron
porque uso esta tarjeta

107
00:03:57,919 --> 00:04:00,935
para pagar mi gasolina y mi
granizado semanal de la gasolinera.

108
00:04:00,936 --> 00:04:03,808
Rome... usé las millas.

109
00:04:03,809 --> 00:04:06,200
- ¿Qué?
- Sí, usé los puntos

110
00:04:06,201 --> 00:04:08,935
para alojar a Dustin y a su hija
en un hotel por unas noches.

111
00:04:11,449 --> 00:04:14,452
Karl, gracias por tu
maravilloso servicio,

112
00:04:14,453 --> 00:04:17,216
y siento mucho mi tono.

113
00:04:17,586 --> 00:04:20,974
¡Gina! Estábamos ahorrando esas
millas para nuestro viaje a Kona.

114
00:04:20,975 --> 00:04:21,975
Lo sé.

115
00:04:21,976 --> 00:04:24,482
15.000 millas ni siquiera
nos llevarán a Branson.

116
00:04:24,483 --> 00:04:26,006
El hombre necesitaba ayuda, Rome.

117
00:04:26,007 --> 00:04:27,443
Espera, no me hagas el malo

118
00:04:27,444 --> 00:04:30,360
porque me molesta que hayas
secuestrado nuestro viaje soñado

119
00:04:30,361 --> 00:04:31,623
sin hablar conmigo.

120
00:04:31,624 --> 00:04:34,366
Te lo dije, no te metas
demasiado con él.

121
00:04:34,367 --> 00:04:35,455
Ya estamos aquí.

122
00:04:35,456 --> 00:04:36,849
Sí, cariño.

123
00:04:36,850 --> 00:04:39,940
Aquí estamos, enojándonos
porque un viaje de lujo

124
00:04:39,941 --> 00:04:42,857
a Hawái se posponga,

125
00:04:42,858 --> 00:04:45,771
todo mientras disfrutamos de este
sólido techo sobre nuestra cabeza.

126
00:04:48,129 --> 00:04:50,871
Llego tarde para ir a ayudar a
armar la cuna de Gary y Maggie.

127
00:04:50,880 --> 00:04:53,752
Para que quede claro,
también soy buena persona.

128
00:05:02,646 --> 00:05:04,039
Hablando del diablo.

129
00:05:04,040 --> 00:05:05,302
Maggie.

130
00:05:05,303 --> 00:05:06,727
No estaba seguro de
que fueras a venir hoy.

131
00:05:06,888 --> 00:05:07,932
¿Por qué?

132
00:05:07,933 --> 00:05:09,326
Nos estamos acercando, ¿no?

133
00:05:09,744 --> 00:05:11,399
¿Quién sabe?

134
00:05:11,400 --> 00:05:13,620
En fin, pensé que sería una
buena idea que la Dra. Jessica

135
00:05:13,621 --> 00:05:15,405
te acompañe hoy y conozca el terreno.

136
00:05:15,406 --> 00:05:16,886
Sí, me encantaría ver cómo navegas

137
00:05:16,887 --> 00:05:18,497
todos los aspectos técnicos.

138
00:05:18,498 --> 00:05:19,657
Ah, sí.

139
00:05:19,658 --> 00:05:22,095
Todas esas cosas no son tan complicadas.

140
00:05:22,096 --> 00:05:26,100
El desafío es la parte
donde aconsejas, pero...

141
00:05:26,368 --> 00:05:28,454
¿Por qué no?

142
00:05:28,718 --> 00:05:30,907
- Excelente.
- Muy bien.

143
00:05:30,908 --> 00:05:32,823
Que empiece la compañía.

144
00:05:38,183 --> 00:05:39,918
Dios mío.

145
00:05:41,470 --> 00:05:42,754
El tiempo vuela.

146
00:05:42,755 --> 00:05:44,902
Recuerdo haber recogido
esta cosa de la tienda.

147
00:05:45,603 --> 00:05:47,668
Charlie apenas la usó.

148
00:05:47,783 --> 00:05:48,958
¿Oyes eso, chico?

149
00:05:48,959 --> 00:05:50,958
Te llevas una cuna casi nueva.

150
00:05:50,959 --> 00:05:53,160
Creo que estos lados
saldrán sin problemas.

151
00:05:53,161 --> 00:05:54,161
No debería tardar mucho.

152
00:05:54,162 --> 00:05:55,963
Genial, porque la rapidez
es nuestro amigo, chicos.

153
00:05:55,964 --> 00:05:57,410
Vamos. Vamos, muévanse.

154
00:05:57,411 --> 00:05:59,109
¿Por qué siento que nos
estamos metiendo en problemas

155
00:05:59,110 --> 00:06:01,447
por tardar demasiado cuando
ni siquiera hemos empezado?

156
00:06:01,448 --> 00:06:04,096
Lo siento. Lo siento. Es Maggie, ¿sí?

157
00:06:04,097 --> 00:06:07,472
Hay algo como un tapón de bañera

158
00:06:07,473 --> 00:06:10,345
que estaba dentro de
su cuerpo y se cayó,

159
00:06:10,346 --> 00:06:12,174
y ahora no hay nada que cubra el desagüe

160
00:06:12,175 --> 00:06:14,090
e insistió en ir a trabajar

161
00:06:14,091 --> 00:06:15,397
y tengo un mal presentimiento

162
00:06:15,398 --> 00:06:17,313
de que vamos a tener al bebé
en una estación de radio,

163
00:06:17,314 --> 00:06:19,027
en un ascensor o...

164
00:06:19,028 --> 00:06:21,574
Amigo, le estás dando vueltas.
Todo va a salir bien.

165
00:06:21,575 --> 00:06:24,557
Sí, ¿qué tal si desmontamos la cuna

166
00:06:24,558 --> 00:06:25,957
y te vas a acostar?

167
00:06:25,958 --> 00:06:28,262
Intenta relajarte,
escuchar algo de música...

168
00:06:28,794 --> 00:06:30,622
¿Está sonando Toni Braxton?

169
00:06:30,623 --> 00:06:34,087
Sí. Googleé Braxton Hicks y me desvié...

170
00:06:34,088 --> 00:06:35,742
Sí.

171
00:06:35,743 --> 00:06:37,701
Sí, sí. Katherine tenía de esos.

172
00:06:37,702 --> 00:06:39,246
¿Qué? ¿En serio?

173
00:06:39,371 --> 00:06:41,449
Bueno, cuéntamelo todo.

174
00:06:42,518 --> 00:06:44,694
Bueno, todo lo que recuerdo es

175
00:06:44,695 --> 00:06:46,175
que Katherine pensó que iba a dar a luz,

176
00:06:46,176 --> 00:06:47,816
pero el doctor dijo que
eran solo Braxton Hicks,

177
00:06:47,817 --> 00:06:51,952
lo que interpreté como que tenía
tiempo para otra cerveza o 30.

178
00:06:52,069 --> 00:06:55,028
Lo siguiente que supe es que me
estaba despertando de un desmayo

179
00:06:55,029 --> 00:06:56,683
y Jon me decía que era papá.

180
00:06:56,684 --> 00:06:59,121
Así que no es mi momento
de mayor orgullo.

181
00:06:59,122 --> 00:07:01,603
Sé sincero... ¿Tu momento
de mayor orgullo fue

182
00:07:01,604 --> 00:07:04,292
comprar este pequeño mameluco
de AC/DC para Charlie?

183
00:07:04,293 --> 00:07:05,543
   

184
00:07:05,544 --> 00:07:07,981
Entonces fue Braxton Hicks
y perderse el nacimiento.

185
00:07:07,982 --> 00:07:09,198
Entendido.

186
00:07:09,199 --> 00:07:11,316
Bueno, un par de elecciones
increíblemente pobres

187
00:07:11,317 --> 00:07:13,014
entre esos dos, pero sí.

188
00:07:13,015 --> 00:07:14,495
Bien... Cambio de planes.

189
00:07:14,496 --> 00:07:17,095
¿Pueden desmontar esta cuna sin mí?

190
00:07:17,096 --> 00:07:18,629
- Por supuesto.
- Probablemente sería más fácil.

191
00:07:18,630 --> 00:07:20,090
Estupendo. Por cierto,

192
00:07:20,091 --> 00:07:22,136
Delilah dijo que podemos
llevarnos lo que queramos de aquí.

193
00:07:22,137 --> 00:07:23,965
- ¿Ella dijo eso?
- Sí.

194
00:07:23,966 --> 00:07:27,752
Así que pon el pequeño mameluco
en la pila. Es genial.

195
00:07:29,361 --> 00:07:30,746
   

196
00:07:31,614 --> 00:07:34,104
Supongo que esto no cabía
en la maleta a Francia.

197
00:07:36,630 --> 00:07:38,152
Gracias por tu ayuda.

198
00:07:38,153 --> 00:07:39,457
   

199
00:07:39,641 --> 00:07:41,034
No dejes de enviarme fotos tuyas

200
00:07:41,035 --> 00:07:43,254
y de tus amigos luciendo elegantes.

201
00:07:43,255 --> 00:07:44,996
Lo haré si hay tiempo. Adiós.

202
00:07:44,997 --> 00:07:47,129
Adiós.

203
00:07:48,350 --> 00:07:50,221
Cariño, no hace falta
que me des las gracias.

204
00:07:50,222 --> 00:07:51,920
Fue un placer comprarte
ese vestido formal.

205
00:07:51,921 --> 00:07:54,566
Tu cálida sonrisa es regalo suficiente.

206
00:07:54,830 --> 00:07:56,715
   

207
00:07:57,172 --> 00:07:59,348
Pensé que ustedes dos estaban mejor.

208
00:07:59,349 --> 00:08:00,597
Sí.

209
00:08:00,598 --> 00:08:03,079
Estamos pasando tiempo juntas, al menos,

210
00:08:03,080 --> 00:08:05,256
y parece que empieza a perdonarme

211
00:08:05,257 --> 00:08:07,152
por haber estado fuera todos estos años.

212
00:08:07,312 --> 00:08:09,363
Pero, aun así, hay distancia.

213
00:08:09,679 --> 00:08:11,942
- Eso es duro.
- Sí.

214
00:08:11,943 --> 00:08:14,554
Además, creo que está
actuando muy adolescente

215
00:08:14,555 --> 00:08:16,992
porque Tyrell no puede
ir al baile esta noche.

216
00:08:16,993 --> 00:08:19,621
Lo sé. A mí también me gustaría
que estuviera más en casa.

217
00:08:19,847 --> 00:08:22,067
No señalaré a nadie,
pero si lo hiciera, sería

218
00:08:22,068 --> 00:08:24,840
al gruñón de 80 años que
vive en su habitación.

219
00:08:25,112 --> 00:08:27,244
¿Has pensado en literas?

220
00:08:27,245 --> 00:08:28,605
¿A quién no le gustan las literas?

221
00:08:28,606 --> 00:08:31,391
No puedo en buena conciencia
tener a un adolescente inocente

222
00:08:31,392 --> 00:08:33,424
durmiendo debajo de lo
que pone ese trasero.

223
00:08:36,212 --> 00:08:37,820
Disculpa. ¿Regina?

224
00:08:37,821 --> 00:08:39,214
¿Sí?

225
00:08:39,215 --> 00:08:41,027
¿Puedo hablar contigo un segundo?

226
00:08:42,091 --> 00:08:43,831
¿En privado?

227
00:08:45,583 --> 00:08:48,368
Claudia es la verdadera
estrella de la operación

228
00:08:48,369 --> 00:08:50,328
y ustedes van a ser las
mejores amigas en poco tiempo.

229
00:08:50,600 --> 00:08:52,210
- Hola.
- Muy bien. Sigue.

230
00:08:52,211 --> 00:08:53,896
Bien. Entonces...

231
00:09:01,974 --> 00:09:03,236
¿Qué haces aquí?

232
00:09:03,238 --> 00:09:04,544
¿No se supone que estás
construyendo una cuna?

233
00:09:04,545 --> 00:09:06,068
Estoy asustado, ¿sí?

234
00:09:06,069 --> 00:09:07,200
¿Quiero ser de apoyo?

235
00:09:07,201 --> 00:09:09,116
Sí, pero necesito tener
los ojos puestos en ti.

236
00:09:09,117 --> 00:09:10,336
¿Ojos en mí? ¿Qué soy?

237
00:09:10,337 --> 00:09:12,466
¿El malo de una película de atracos?

238
00:09:12,467 --> 00:09:15,296
Ya tengo un público en
vivo y me miran fijamente.

239
00:09:15,297 --> 00:09:16,864
¿Por qué ella ya está aquí?

240
00:09:16,865 --> 00:09:19,802
Está dando vueltas como un buitre.

241
00:09:21,093 --> 00:09:22,568
¿Por qué haces eso?

242
00:09:22,569 --> 00:09:24,185
¿Es una contracción?

243
00:09:24,186 --> 00:09:25,623
¿Está pasando?

244
00:09:25,624 --> 00:09:26,973
Estoy segura de que era
otra Braxton Hicks.

245
00:09:26,974 --> 00:09:28,584
No, no, esta parecía peor.

246
00:09:28,585 --> 00:09:29,638
Muy bien, Bloom, eso es todo.

247
00:09:29,639 --> 00:09:30,771
Vamos. Es hora de volver a casa.

248
00:09:30,772 --> 00:09:32,339
Mallory dijo que no
tenemos que preocuparnos

249
00:09:32,340 --> 00:09:34,877
sobre las contracciones reales
hasta que pasen diez minutos.

250
00:09:36,663 --> 00:09:38,099
   

251
00:09:38,100 --> 00:09:39,833
Tengo un programa que hacer

252
00:09:39,834 --> 00:09:42,583
y no me iré ni un segundo
antes de tener que hacerlo.

253
00:09:42,782 --> 00:09:44,626
Bloom. Maggie.

254
00:09:44,627 --> 00:09:47,282
Mira, cariño, lo entiendo, pero...

255
00:09:47,283 --> 00:09:49,107
   

256
00:09:53,309 --> 00:09:55,245
Bloom. Vamos.

257
00:10:00,962 --> 00:10:03,708
Ojalá me hubieras dicho
que pensabas irte.

258
00:10:04,019 --> 00:10:05,543
No quería que sintieras que tenías

259
00:10:05,544 --> 00:10:07,654
que mantenernos.

260
00:10:07,655 --> 00:10:10,135
Por eso vine a darte esto.

261
00:10:10,457 --> 00:10:13,177
Arreglé el ventilador
de baño de este tipo.

262
00:10:13,178 --> 00:10:14,180
No es mucho, pero...

263
00:10:14,181 --> 00:10:15,747
Está bien. De verdad.

264
00:10:15,748 --> 00:10:17,568
No necesito que me pagues.

265
00:10:19,891 --> 00:10:21,583
¿Cómo fue esa entrevista de trabajo?

266
00:10:22,176 --> 00:10:24,528
Bueno, contrataron a
alguien antes de que yo

267
00:10:24,529 --> 00:10:26,683
entrara y... Sí.

268
00:10:27,451 --> 00:10:29,090
Algo vendrá.

269
00:10:29,091 --> 00:10:32,621
Sé que la última vez que
hablamos, una casa de acogida

270
00:10:32,622 --> 00:10:35,112
estaba fuera de discusión, pero puedo...

271
00:10:35,653 --> 00:10:37,606
Puedo ponerte en contacto
con nuestra asistente social.

272
00:10:37,607 --> 00:10:39,348
No perderé de vista a mi hija.

273
00:10:39,349 --> 00:10:40,394
Daniella es una niña.

274
00:10:40,395 --> 00:10:42,265
No puede vivir en la calle.

275
00:10:42,266 --> 00:10:44,311
- Regina, todo está...
- ¡Papá!

276
00:10:44,472 --> 00:10:45,876
Mira lo que Val y yo hicimos.

277
00:10:45,877 --> 00:10:47,668
Se llama Spud.

278
00:10:47,669 --> 00:10:48,837
   

279
00:10:48,838 --> 00:10:50,317
Encantado de conocerte, Spud.

280
00:10:50,318 --> 00:10:52,275
Me encantan tus orejitas de brócoli.

281
00:10:52,283 --> 00:10:54,090
¿Es una boina de frambuesa de verdad?

282
00:10:54,091 --> 00:10:55,208
Claro que sí.

283
00:10:55,209 --> 00:10:56,689
Val y yo lo llevaremos a nadar.

284
00:10:56,690 --> 00:10:58,027
Si te parece bien.

285
00:10:58,028 --> 00:10:59,073
Sí, claro.

286
00:10:59,074 --> 00:11:00,162
Vamos.

287
00:11:03,632 --> 00:11:05,416
Piénsalo, ¿sí?

288
00:11:10,619 --> 00:11:12,665
¡¿Puedo obtener algún
servicio aquí o algo?!

289
00:11:12,666 --> 00:11:14,058
Abrimos en diez minutos.

290
00:11:14,059 --> 00:11:15,713
Pero ya tengo hambre.

291
00:11:17,665 --> 00:11:19,276
Tyrell.

292
00:11:19,277 --> 00:11:21,042
Hice un viaje de dos horas
en tren desde New Haven

293
00:11:21,043 --> 00:11:22,305
solo por uno de tus tacos.

294
00:11:22,306 --> 00:11:23,654
Sí, bueno, odio tener que decírtelo,

295
00:11:23,655 --> 00:11:25,743
pero aquí solo atendemos
a chicos de Harvard.

296
00:11:25,744 --> 00:11:27,197
   

297
00:11:27,198 --> 00:11:29,896
Tyrell. ¿Qué estás haciendo aquí?

298
00:11:29,897 --> 00:11:31,464
Reorganicé algunas
cosas para poder llevar

299
00:11:31,465 --> 00:11:33,415
a Vali a su baile de invierno, ¿sabes?

300
00:11:33,672 --> 00:11:35,419
Y para verte, por supuesto.

301
00:11:35,420 --> 00:11:37,726
Buena salvada. Dios mío.

302
00:11:37,727 --> 00:11:40,540
Dustin, él es mi hijo adoptivo Tyrell.

303
00:11:40,541 --> 00:11:41,890
Va a Yale.

304
00:11:41,891 --> 00:11:42,934
No tienes que decir eso cada vez

305
00:11:42,935 --> 00:11:44,181
que me presentas a alguien.

306
00:11:44,182 --> 00:11:46,663
Claro que sí. Se lo digo
a todos los que conozco.

307
00:11:46,664 --> 00:11:48,535
- ¿A todos?
- Pero basta de hablar de mí.

308
00:11:48,536 --> 00:11:49,798
¿Cómo va la escuela?

309
00:11:49,799 --> 00:11:51,469
- ¿Qué tal el cineclub?
- Bien.

310
00:11:51,470 --> 00:11:53,118
Aunque puse

311
00:11:53,119 --> 00:11:54,352
"Singin' in the Rain" el otro día,

312
00:11:54,353 --> 00:11:55,991
sorprendentemente,

313
00:11:55,992 --> 00:11:57,819
nadie comparte nuestro amor
por la cultura del tap.

314
00:11:57,820 --> 00:11:59,951
Se acabó. Serás transferido a Harvard.

315
00:11:59,952 --> 00:12:02,650
Ese hombre bailaba en leche
con 39 grados de fiebre.

316
00:12:02,651 --> 00:12:05,479
Y el cavernícola estudia las piezas

317
00:12:05,480 --> 00:12:07,785
con intensidad y confusión.

318
00:12:07,786 --> 00:12:09,526
Gracias, David Attenborough.

319
00:12:09,527 --> 00:12:10,832
¿Crees que podrías ayudarme?

320
00:12:10,833 --> 00:12:12,486
Sí, un segundo. Quiero grabar esta vena

321
00:12:12,487 --> 00:12:14,033
que te sobresale por un lado del cuello.

322
00:12:14,034 --> 00:12:15,711
Rome, en serio, ¿podemos centrarnos?

323
00:12:15,712 --> 00:12:17,072
De acuerdo.

324
00:12:17,170 --> 00:12:18,606
Veo que hoy nos dedicamos al asunto.

325
00:12:18,607 --> 00:12:20,540
Pásame las instrucciones.

326
00:12:21,292 --> 00:12:23,517
Por favor, dime que
tienes las instrucciones.

327
00:12:24,059 --> 00:12:25,689
¿No tienes las instrucciones?

328
00:12:25,690 --> 00:12:26,821
Bueno, como recordarás,

329
00:12:26,822 --> 00:12:28,476
este fue el modelo de piso que robamos,

330
00:12:28,477 --> 00:12:30,626
pero estoy seguro de que están en línea.

331
00:12:31,018 --> 00:12:36,021
Cierto, cierto. Era
una... cuna Holmquist.

332
00:12:37,315 --> 00:12:40,295
Lo que lo reduce a 246 diferentes.

333
00:12:40,296 --> 00:12:41,689
¿Recuerdas el modelo?

334
00:12:41,934 --> 00:12:45,474
Creo que era algo así como falksargen.

335
00:12:45,475 --> 00:12:47,154
O flakfluekin.

336
00:12:47,272 --> 00:12:48,912
Amigo.

337
00:12:48,913 --> 00:12:50,193
No sale nada.

338
00:12:50,194 --> 00:12:52,979
Bien, inténtalo con
diéresis sobre "fluekin".

339
00:12:52,980 --> 00:12:56,271
Bien pensado con la
diéresis, pero no, nada.

340
00:12:56,732 --> 00:12:59,021
¿Cómo vamos a conseguirlo?

341
00:13:00,272 --> 00:13:01,926
Mírame.

342
00:13:04,871 --> 00:13:06,873
   

343
00:13:06,874 --> 00:13:08,739
No puedo creer que
encontraras el auto exacto

344
00:13:08,740 --> 00:13:09,915
que yo conducía en la secundaria.

345
00:13:09,916 --> 00:13:12,380
Solo tomó 20 horas en Craigslist.

346
00:13:12,381 --> 00:13:14,318
Además, vendrás conmigo
cuando lo devuelva

347
00:13:14,319 --> 00:13:15,591
para que no me anden mirando.

348
00:13:15,592 --> 00:13:16,613
Trato.

349
00:13:16,614 --> 00:13:18,294
Bien, ya tenemos el escarabajo,

350
00:13:18,295 --> 00:13:21,211
el sacapiojos, tenemos a Donna Lewis.

351
00:13:21,336 --> 00:13:23,333
Dios mío.

352
00:13:23,334 --> 00:13:26,728
Por favor, dime que por
fin me vas a devolver

353
00:13:26,729 --> 00:13:28,648
mi pulsera hipercolor de palmada.

354
00:13:28,649 --> 00:13:30,357
¿Todavía no la has superado?

355
00:13:30,685 --> 00:13:32,013
Era mi posesión más preciada

356
00:13:32,014 --> 00:13:34,393
y luego Katherine la necesita para
tener suerte en un examen de álgebra

357
00:13:34,394 --> 00:13:35,699
y puf, se fue para siempre.

358
00:13:35,700 --> 00:13:38,325
Como recordarás, no
solo superé esa prueba,

359
00:13:38,326 --> 00:13:39,588
me disculpé profusamente

360
00:13:39,589 --> 00:13:42,435
y te compré como siete nuevas.

361
00:13:42,436 --> 00:13:46,361
Ninguna de las cuales cambia de
color con la temperatura corporal.

362
00:13:46,362 --> 00:13:48,233
Para.

363
00:13:48,234 --> 00:13:49,302
Bien, necesito centrarme

364
00:13:49,303 --> 00:13:51,302
o no llegaremos al
último ferry al viñedo.

365
00:13:54,591 --> 00:13:57,417
- Vaya.
- No, no, no, no.

366
00:13:57,418 --> 00:13:58,983
No, no, no.

367
00:14:05,235 --> 00:14:06,846
¡Esto no está pasando!

368
00:14:09,121 --> 00:14:10,646
Maldición.

369
00:14:10,920 --> 00:14:13,575
Ahí va tu cumpleaños perfecto.

370
00:14:16,949 --> 00:14:19,169
Bueno, Denise, eso parece mucho.

371
00:14:19,473 --> 00:14:21,475
Es posible que no puedas cambiar

372
00:14:21,484 --> 00:14:23,755
el comportamiento de
tu padre, pero tú...

373
00:14:25,306 --> 00:14:27,271
Maggie, ¿estás bien?

374
00:14:29,634 --> 00:14:30,853
- Sí.
- ¿Dra. Bloom?

375
00:14:30,854 --> 00:14:32,629
Sí, estoy bien.

376
00:14:34,937 --> 00:14:36,982
Lo siento, Denise.

377
00:14:36,983 --> 00:14:38,872
Como iba diciendo,

378
00:14:39,099 --> 00:14:43,411
lo que puedes controlar
es cómo reaccionas.

379
00:14:43,642 --> 00:14:45,825
Ahí está tu poder.

380
00:14:48,492 --> 00:14:49,856
Necesito hablar contigo.

381
00:14:55,472 --> 00:14:57,497
Gary, ya expusiste tu punto.

382
00:14:57,498 --> 00:14:59,849
Sé que piensas que nunca seré
tan buena como Maggie Bloom.

383
00:14:59,850 --> 00:15:01,199
Necesito tu ayuda.

384
00:15:01,200 --> 00:15:03,466
Necesito que entres
ahí y hables con ella.

385
00:15:03,467 --> 00:15:04,669
¿Qué? ¿Por qué?

386
00:15:04,670 --> 00:15:05,997
Porque estoy bastante
seguro de que está de parto

387
00:15:05,998 --> 00:15:07,974
y se queda al aire, aunque su cuerpo

388
00:15:07,975 --> 00:15:10,083
le está diciendo claramente
que es hora de irse.

389
00:15:11,055 --> 00:15:14,363
No cree que pueda confiar en ti para
que te hagas cargo de su programa

390
00:15:14,630 --> 00:15:16,327
y probablemente sea culpa mía.

391
00:15:16,328 --> 00:15:19,331
Y no sé por qué irías a ayudarme
después de la forma en que

392
00:15:19,332 --> 00:15:21,117
te he tratado, pero...

393
00:15:21,466 --> 00:15:23,529
No sé qué más hacer aquí, doc.

394
00:15:23,530 --> 00:15:25,881
¿Qué te hace pensar que me escuchará?

395
00:15:25,883 --> 00:15:27,997
Sé que eres una gran terapeuta.

396
00:15:30,707 --> 00:15:32,056
Por favor.

397
00:15:32,072 --> 00:15:35,684
Solo tienes que ir allí
y suavemente convencerla

398
00:15:35,685 --> 00:15:37,339
de que su público está en buenas manos

399
00:15:37,340 --> 00:15:39,690
para que podamos llegar
a casa y tener un bebé.

400
00:15:43,551 --> 00:15:45,422
Haré lo que pueda.

401
00:15:45,530 --> 00:15:47,097
Gracias.

402
00:15:51,274 --> 00:15:53,232
Amigo, vas a pelar el tornillo.

403
00:15:53,435 --> 00:15:55,046
No lo estoy pelando.
Lo estoy atornillando.

404
00:15:55,047 --> 00:15:57,167
Estoy viendo como pierde tracción. Para.

405
00:15:57,168 --> 00:15:59,867
- Hermano, ¿cuál es tu problema?
- No lo sé.

406
00:15:59,868 --> 00:16:01,739
Tal vez es que esta cuna
solía pertenecer a mi hija,

407
00:16:01,740 --> 00:16:03,786
a quien ahora apenas conozco.

408
00:16:04,172 --> 00:16:06,261
Acabamos de vaciar la habitación

409
00:16:06,262 --> 00:16:08,831
en la que apenas vivía con
la ropa que nunca se ponía.

410
00:16:08,832 --> 00:16:10,051
   

411
00:16:10,052 --> 00:16:11,995
Así que no se trata solo del tornillo.

412
00:16:12,309 --> 00:16:16,487
Fue esta mañana, cuando Delilah
dijo: "Tomen lo que sea".

413
00:16:16,488 --> 00:16:19,534
Como si la vida de Charlie
aquí nunca hubiera existido,

414
00:16:19,535 --> 00:16:21,011
lo cual, en cierto modo, así fue.

415
00:16:21,012 --> 00:16:23,537
Sí, debe ser duro no tenerla aquí.

416
00:16:23,538 --> 00:16:26,192
Ni siquiera podría adivinar
qué talla tiene ahora.

417
00:16:26,640 --> 00:16:28,033
Solo la veo en una pantalla.

418
00:16:28,034 --> 00:16:29,144
¿No está mal?

419
00:16:29,145 --> 00:16:30,581
Claro que está mal.

420
00:16:30,582 --> 00:16:33,324
Es decir, Delilah tomó la decisión

421
00:16:33,325 --> 00:16:35,636
de llevar a Charlie a Francia
para una corta visita,

422
00:16:35,637 --> 00:16:37,160
luego decidió que serían unos meses

423
00:16:37,161 --> 00:16:39,339
y después decidió que sería permanente.

424
00:16:39,340 --> 00:16:40,909
- Lo sé.
- ¿Cómo pudo hacer eso?

425
00:16:40,910 --> 00:16:42,302
   

426
00:16:42,303 --> 00:16:44,784
¿Cómo pudo tomar una
decisión tan importante

427
00:16:44,785 --> 00:16:47,308
que tendría un impacto
en la vida de ambos

428
00:16:47,309 --> 00:16:49,198
y no hablar contigo de ello?

429
00:16:49,840 --> 00:16:54,425
¿Supongo que tampoco se trata
solo de un tornillo pelado?

430
00:16:54,891 --> 00:16:57,111
No podría estar más lejos del tornillo.

431
00:16:59,791 --> 00:17:01,542
De acuerdo, gracias.

432
00:17:03,348 --> 00:17:04,784
Ahora que estoy mirando, tengo que decir

433
00:17:04,785 --> 00:17:07,144
que admiro el valor que tomó
para poner no solo una o dos,

434
00:17:07,145 --> 00:17:09,519
sino tres canciones de Ace of Base aquí.

435
00:17:09,520 --> 00:17:11,391
Ni siquiera sabía que
tenían una tercera canción.

436
00:17:14,474 --> 00:17:16,519
No llegaremos al ferry, ¿verdad?

437
00:17:16,520 --> 00:17:17,909
No.

438
00:17:17,910 --> 00:17:20,783
La grúa tardará una hora en llegar.

439
00:17:23,727 --> 00:17:26,469
Oye, está bien.

440
00:17:26,470 --> 00:17:27,950
Siento que tus planes
no hayan funcionado,

441
00:17:27,951 --> 00:17:30,301
pero ¿qué pasó con la
Katherine despreocupada

442
00:17:30,302 --> 00:17:31,869
de esta mañana?

443
00:17:34,079 --> 00:17:39,958
Supongo que podríamos dar un paseo
por la playa mientras esperamos.

444
00:17:39,959 --> 00:17:41,569
Ahí está.

445
00:17:41,570 --> 00:17:42,659
Vamos.

446
00:17:48,554 --> 00:17:50,643
Gracias por dejarme cambiar aquí.

447
00:17:50,644 --> 00:17:52,890
La idea de despertar a
Walter durante su siesta

448
00:17:52,891 --> 00:17:54,327
me aterroriza.

449
00:17:54,328 --> 00:17:56,687
Es como un oso malvado incluso
cuando está bien descansado.

450
00:17:56,688 --> 00:17:59,414
Bien, esto es lo que tengo.

451
00:17:59,415 --> 00:18:01,929
Dejé la de los muñecos
de nieve en monopatín

452
00:18:01,930 --> 00:18:04,149
en el armario, pero puedo ir a verla

453
00:18:04,150 --> 00:18:05,929
si estás buscando hacer una declaración.

454
00:18:06,213 --> 00:18:08,215
Sí, no estoy seguro de
tener la confianza para eso,

455
00:18:08,216 --> 00:18:10,289
así que vamos a probar con esta.

456
00:18:10,290 --> 00:18:11,328
Buena decisión.

457
00:18:11,329 --> 00:18:12,859
¿A qué hora te espera Vali?

458
00:18:12,860 --> 00:18:16,212
No me espera. Es una sorpresa.

459
00:18:16,213 --> 00:18:17,866
Va con un grupo de amigos

460
00:18:17,874 --> 00:18:20,007
y uno de los padres de los
chicos alquiló una limusina,

461
00:18:20,008 --> 00:18:24,140
así que debería haber
sitio de sobra para mí.

462
00:18:24,811 --> 00:18:27,296
Bueno, definitivamente
pareces digno de una limusina.

463
00:18:28,908 --> 00:18:30,359
Gracias.

464
00:18:30,360 --> 00:18:33,257
Bueno, me voy.

465
00:18:35,654 --> 00:18:38,570
Casi lo olvido.

466
00:18:38,844 --> 00:18:40,515
¿Qué te parece?

467
00:18:40,516 --> 00:18:42,187
¿Demasiado anticuado?

468
00:18:43,216 --> 00:18:44,906
Es perfecto.

469
00:18:44,907 --> 00:18:46,117
Nos vemos.

470
00:18:46,358 --> 00:18:47,953
¡Que te diviertas!

471
00:18:49,079 --> 00:18:52,386
Carol nos ayudó en
todo momento con Tyrell

472
00:18:52,387 --> 00:18:55,999
y por "ayudó", me refiero a
que inspeccionó nuestras vidas

473
00:18:56,000 --> 00:18:57,480
con mucha meticulosidad para asegurarse

474
00:18:57,481 --> 00:18:59,929
de que seríamos unos padres
adoptivos geniales para Tyrell.

475
00:19:01,402 --> 00:19:03,578
Podría colocarla esta noche

476
00:19:03,579 --> 00:19:05,796
con una familia que he
investigado a fondo.

477
00:19:06,992 --> 00:19:08,732
¿Es algo que considerarías?

478
00:19:10,966 --> 00:19:12,793
Bueno, no lo habría hecho
hasta que vi a Regina

479
00:19:12,794 --> 00:19:14,843
con Tyrell esta mañana.

480
00:19:14,844 --> 00:19:17,034
Si mi hija puede tener una relación así

481
00:19:17,035 --> 00:19:18,086
con alguien, entonces...

482
00:19:18,087 --> 00:19:21,047
¡Papá! Casi acaricié a un pato.

483
00:19:21,048 --> 00:19:22,875
Esa es la buena noticia.

484
00:19:22,876 --> 00:19:26,402
La mala noticia es que perdimos a Spud.

485
00:19:26,403 --> 00:19:28,144
Resulta que las papas no flotan.

486
00:19:29,756 --> 00:19:31,932
Cariño, quiero que conozcas a alguien.

487
00:19:31,933 --> 00:19:33,413
Hola.

488
00:19:33,414 --> 00:19:35,068
¿Qué pasa?

489
00:19:35,069 --> 00:19:36,679
Le he estado diciendo
a esta agradable mujer

490
00:19:36,680 --> 00:19:38,377
por lo que hemos pasado

491
00:19:38,378 --> 00:19:40,789
y nos va a ayudar.

492
00:19:41,762 --> 00:19:43,285
¿Se lo has dicho?

493
00:19:43,286 --> 00:19:45,500
- Bueno...
- Pero me llevarán.

494
00:19:45,501 --> 00:19:47,111
No.

495
00:19:49,401 --> 00:19:51,273
¡No!

496
00:19:51,923 --> 00:19:53,539
¡Daniella!

497
00:19:53,919 --> 00:19:55,867
Si fuera a casa de
los padres de mi novio

498
00:19:55,868 --> 00:19:56,868
por primera vez,

499
00:19:56,869 --> 00:19:58,664
diría mis "por favor", mis "gracias"

500
00:19:58,665 --> 00:20:00,320
y mi "¿qué puedo traer?".

501
00:20:00,321 --> 00:20:02,584
Sí, entiendo cuán

502
00:20:02,585 --> 00:20:05,375
decepcionantes pueden ser
las primeras impresiones...

503
00:20:06,099 --> 00:20:08,014
Sharon de Swampscott,

504
00:20:08,015 --> 00:20:10,104
que discutiremos más adelante

505
00:20:10,105 --> 00:20:12,445
después de esta pausa publicitaria.

506
00:20:14,552 --> 00:20:15,814
Dios.

507
00:20:17,526 --> 00:20:19,177
¿Qué haces aquí?

508
00:20:21,362 --> 00:20:25,975
Maggie, manejé esto mal y lo siento.

509
00:20:25,982 --> 00:20:28,458
Cuando Colton me contactó,
solo pensaba en...

510
00:20:28,459 --> 00:20:30,302
Tu carrera. Sí, lo sé.

511
00:20:30,303 --> 00:20:31,913
No solo eso.

512
00:20:34,631 --> 00:20:39,544
Cuando estaba en la universidad,
pasé por algo horrible.

513
00:20:39,545 --> 00:20:42,520
Estaba en una fiesta de fraternidad y...

514
00:20:43,926 --> 00:20:46,494
todo empezó con un reto racista.

515
00:20:46,495 --> 00:20:51,239
Y después, el terapeuta con
el que la universidad me puso

516
00:20:51,240 --> 00:20:54,156
era un anciano, que estoy
segura tenía buenas intenciones,

517
00:20:54,157 --> 00:20:57,598
pero simplemente no podía abrirme a él.

518
00:20:58,235 --> 00:21:01,466
Y cuando intenté encontrar a
alguien que se pareciera a mí,

519
00:21:01,467 --> 00:21:06,037
incluso fuera de la universidad,
no había opciones disponibles.

520
00:21:06,061 --> 00:21:08,786
Y por eso me hice terapeuta.

521
00:21:10,394 --> 00:21:13,615
Y también por eso, cuando
surgió esta oportunidad,

522
00:21:13,616 --> 00:21:15,208
quería tomarla.

523
00:21:15,209 --> 00:21:19,300
Lo vi como una oportunidad de
mostrar a una terapeuta negra.

524
00:21:20,120 --> 00:21:22,466
25 segundos, Maggie.

525
00:21:23,340 --> 00:21:26,489
Pero debí haber tenido en
cuenta tus sentimientos.

526
00:21:27,414 --> 00:21:31,278
Debe dar mucho miedo alejarse,

527
00:21:31,561 --> 00:21:34,127
pero quiero que sepas que trataré

528
00:21:34,128 --> 00:21:35,786
tu programa con cuidado

529
00:21:35,787 --> 00:21:38,770
y te estará esperando
cuando estés lista.

530
00:21:39,845 --> 00:21:43,661
Maggie, al aire en cinco, cuatro...

531
00:21:48,327 --> 00:21:52,442
Durante la pausa, reflexioné
sobre tu pregunta,

532
00:21:52,443 --> 00:21:57,753
Sharon, y mi consejo para ti es...

533
00:22:00,063 --> 00:22:02,369
No siempre tenemos la historia completa

534
00:22:02,370 --> 00:22:05,145
y es fácil hacer
suposiciones sobre la gente.

535
00:22:06,036 --> 00:22:07,995
No sabemos qué pasa con
la novia de tu hijo,

536
00:22:07,996 --> 00:22:10,895
pero a veces sé

537
00:22:10,896 --> 00:22:13,013
que la gente hace cosas
que parecen equivocadas,

538
00:22:13,014 --> 00:22:15,712
pero por las razones correctas.

539
00:22:15,713 --> 00:22:20,152
Así que mi sugerencia es
que le des otra oportunidad.

540
00:22:22,696 --> 00:22:27,223
Y con eso, voy a estar fuera
del aire durante unos meses

541
00:22:27,224 --> 00:22:30,008
para empezar mi propia
gran nueva aventura...

542
00:22:30,009 --> 00:22:31,797
La maternidad.

543
00:22:31,798 --> 00:22:33,800
Y no podía irme con la
conciencia tranquila

544
00:22:33,801 --> 00:22:38,154
sin saber que están en
manos capaces y compasivas,

545
00:22:38,155 --> 00:22:43,638
así que tengo el honor de
presentarles a la Dra. Jessica Bruno.

546
00:22:43,913 --> 00:22:46,133
Es hora de que pase el micrófono.

547
00:22:48,660 --> 00:22:51,489
Sí, es...

548
00:22:51,490 --> 00:22:53,419
- Vaya... Realmente es
hora de pasarlo... - Dios.

549
00:22:53,420 --> 00:22:55,726
Porque creo que...

550
00:22:55,727 --> 00:22:57,555
Acabo de romper aguas.

551
00:22:57,556 --> 00:23:00,255
O quizá oriné mucho. No sé.

552
00:23:00,256 --> 00:23:03,346
Pero ¿alguien podría conseguirle
a la Dra. Jessica una silla nueva?

553
00:23:03,347 --> 00:23:05,255
- Bien, gracias.
- Respiración rápida.

554
00:23:05,256 --> 00:23:06,567
Entendido. Está bien.

555
00:23:06,568 --> 00:23:08,177
Aún no tenemos que hacer eso.

556
00:23:08,178 --> 00:23:09,310
   

557
00:23:13,545 --> 00:23:15,330
Ahí estás.

558
00:23:21,766 --> 00:23:23,159
Oye, ¿podemos hablar?

559
00:23:31,956 --> 00:23:35,594
¿Recuerdas aquella vez que te
golpeaste la barbilla con un bordillo

560
00:23:35,595 --> 00:23:37,946
y tuviste que recibir puntos de sutura?

561
00:23:38,598 --> 00:23:44,169
Mamá y yo te llevamos a urgencias,
pero no lloraste ni una vez.

562
00:23:44,170 --> 00:23:48,261
Pensamos: "Vaya, nuestra
niña es muy valiente".

563
00:23:54,010 --> 00:23:57,432
Ahora mismo, necesito que
vuelvas a ser valiente.

564
00:23:57,703 --> 00:24:02,099
Mientras voy a buscar un
lugar para que vivamos,

565
00:24:02,100 --> 00:24:05,233
Carol se asegurará de que
duermas en una cama cómoda

566
00:24:05,234 --> 00:24:07,106
en una casa con una buena familia.

567
00:24:11,138 --> 00:24:13,854
Entonces vendré a buscarte
tan pronto como pueda.

568
00:24:17,635 --> 00:24:19,262
Solo un corto tiempo.

569
00:24:22,883 --> 00:24:24,668
Supongo, si así lo crees.

570
00:24:26,844 --> 00:24:28,585
Te quiero, papá.

571
00:24:28,843 --> 00:24:30,410
Yo también te quiero.

572
00:24:38,603 --> 00:24:40,542
Espera.

573
00:24:41,093 --> 00:24:42,862
Yo la tendré.

574
00:24:43,735 --> 00:24:46,276
Es muy amable de tu parte,

575
00:24:46,277 --> 00:24:48,888
pero es un proceso muy
complicado acoger a un...

576
00:24:48,889 --> 00:24:51,581
No, quiero decir que tengo
espacio para los dos.

577
00:24:52,217 --> 00:24:55,135
Mi casa tiene una habitación
extra que pueden compartir.

578
00:24:56,263 --> 00:24:58,308
Apenas me conoces.

579
00:24:58,309 --> 00:25:00,485
Pero sé por lo que estás pasando.

580
00:25:00,486 --> 00:25:03,315
Estuve lejos de mi
hija durante tres años

581
00:25:03,316 --> 00:25:05,471
y todavía lo estamos superando.

582
00:25:05,515 --> 00:25:07,885
No quiero que te pase eso.

583
00:25:08,870 --> 00:25:10,338
¿Segura?

584
00:25:10,339 --> 00:25:12,127
Sí.

585
00:25:13,320 --> 00:25:16,823
Alguien me dio una segunda
oportunidad cuando la necesitaba.

586
00:25:17,755 --> 00:25:19,322
Ahora es mi turno.

587
00:25:23,433 --> 00:25:26,154
Claro que te molestó que
gastara tus millas aéreas

588
00:25:26,155 --> 00:25:27,635
sin hablar antes contigo,

589
00:25:27,636 --> 00:25:29,448
pero al menos sabes que lo
hacía por buenas razones.

590
00:25:29,449 --> 00:25:31,277
Sí.

591
00:25:31,278 --> 00:25:32,792
Siempre lo hace.

592
00:25:32,995 --> 00:25:35,690
Pásame las gominolas, ¿quieres?

593
00:25:36,049 --> 00:25:37,660
   

594
00:25:37,661 --> 00:25:39,823
Conseguimos acabar
con la comida chatarra

595
00:25:39,824 --> 00:25:41,237
de una mujer embarazada.

596
00:25:41,238 --> 00:25:43,588
No sé si sentirme
avergonzado u orgulloso.

597
00:25:43,589 --> 00:25:45,581
Solo siento asco.

598
00:25:46,799 --> 00:25:49,106
Es genial que compartieras
tus emociones con Regina.

599
00:25:49,107 --> 00:25:51,588
Ojalá hubiera podido decirle
a Delilah cómo me sentía.

600
00:25:51,589 --> 00:25:53,823
- ¿Por qué no lo hiciste?
- En ese momento,

601
00:25:53,824 --> 00:25:57,651
tomaba pastillas, pasaba por un
divorcio y luego rehabilitación.

602
00:25:58,360 --> 00:26:01,565
No sentí que mereciera hablar

603
00:26:01,566 --> 00:26:04,245
sobre lo que quería como padre.

604
00:26:04,757 --> 00:26:06,836
Pero ya no eres así.

605
00:26:10,441 --> 00:26:12,269
Tienes que hablar con Delilah.

606
00:26:12,308 --> 00:26:13,674
   

607
00:26:15,304 --> 00:26:16,827
Llevan tanto tiempo fuera

608
00:26:16,828 --> 00:26:20,002
que siento que he
perdido mi oportunidad.

609
00:26:20,275 --> 00:26:22,103
¿Tu oportunidad?

610
00:26:22,104 --> 00:26:24,063
Estamos hablando de paternidad,

611
00:26:24,077 --> 00:26:26,296
no de un partido de baloncesto.

612
00:26:26,476 --> 00:26:31,081
Cuando se trata de tus hijos,
nunca es demasiado tarde.

613
00:26:35,596 --> 00:26:36,728
Está sucediendo.

614
00:26:36,729 --> 00:26:38,721
Maggie acaba de romper aguas.

615
00:26:41,967 --> 00:26:43,185
- ¿Sabes qué?
- Amigo...

616
00:26:43,186 --> 00:26:45,058
De acuerdo. Espera.
Escucha. Hazme un favor.

617
00:26:45,059 --> 00:26:46,198
Mira esto.

618
00:26:46,199 --> 00:26:48,331
Podría haber pelado ese tornillo ahí.

619
00:26:50,837 --> 00:26:52,229
   

620
00:26:52,230 --> 00:26:53,928
¿No hay sitio en la limusina, supongo?

621
00:26:53,929 --> 00:26:55,887
No, había mucho espacio, en realidad,

622
00:26:55,888 --> 00:26:58,385
incluyendo un asiento
al lado de Vali, Brody,

623
00:26:58,386 --> 00:27:01,258
que no era tanto su amigo, sino
un tipo con dientes perfectos

624
00:27:01,259 --> 00:27:02,932
y algo para mi novia.

625
00:27:02,933 --> 00:27:04,631
¿O debería decir exnovia?

626
00:27:04,632 --> 00:27:07,229
Tyrell, lo siento mucho.

627
00:27:08,462 --> 00:27:10,323
Está bien.

628
00:27:10,732 --> 00:27:14,779
Honestamente, no
estábamos del todo bien,

629
00:27:14,906 --> 00:27:16,473
pero pensé que al menos me haría saber

630
00:27:16,474 --> 00:27:18,909
si le gustaba otro tipo.

631
00:27:23,964 --> 00:27:25,879
Mi madre dice que el desamor

632
00:27:25,880 --> 00:27:27,885
es como un esguince de tobillo.

633
00:27:28,504 --> 00:27:30,593
Duele tanto que crees
que nunca lo superarás,

634
00:27:30,594 --> 00:27:34,784
pero un día, te despiertas
y vuelves a estar de pie.

635
00:27:37,476 --> 00:27:39,086
Gracias.

636
00:27:39,158 --> 00:27:40,807
Gracias por eso.

637
00:27:42,387 --> 00:27:45,245
Y por esto.

638
00:27:47,251 --> 00:27:49,815
Quería dejarla antes
de mi tren a New Haven.

639
00:27:49,816 --> 00:27:51,354
   

640
00:27:52,123 --> 00:27:54,299
En realidad, mi banda

641
00:27:54,300 --> 00:27:56,409
tocará allí dentro de unas semanas.

642
00:27:56,410 --> 00:27:59,065
Puedo darte a ti y a tus amigos
unas entradas si quieres.

643
00:27:59,066 --> 00:28:00,546
Sería genial.

644
00:28:00,699 --> 00:28:01,874
Hasta entonces.

645
00:28:01,875 --> 00:28:03,510
Genial.

646
00:28:03,951 --> 00:28:05,953
¿Sabes?

647
00:28:05,954 --> 00:28:07,979
Toma.

648
00:28:09,199 --> 00:28:10,766
Por tu ayuda de hoy.

649
00:28:22,245 --> 00:28:23,812
Una vez más para la posteridad.

650
00:28:23,813 --> 00:28:25,641
¿Te alegras de que nunca
haya dejado de grabar?

651
00:28:25,642 --> 00:28:26,774
Estoy muy, muy, muy feliz.

652
00:28:26,775 --> 00:28:29,125
Bien, ahora... esta última pieza

653
00:28:29,126 --> 00:28:32,129
debería hacer clic aquí y...

654
00:28:33,480 --> 00:28:35,365
   

655
00:28:35,366 --> 00:28:37,272
- Hacemos un buen equipo, hermano.
- ¡Amigo!

656
00:28:37,273 --> 00:28:39,201
Pues sí.

657
00:28:39,465 --> 00:28:41,904
Oh, no. Excepto este lado.

658
00:28:42,255 --> 00:28:44,795
Sí, el conejito está al revés.

659
00:28:44,796 --> 00:28:47,334
Esta pieza era el tercer paso.

660
00:28:47,335 --> 00:28:49,037
Estás tan cerca.

661
00:28:49,038 --> 00:28:51,287
Rápido, le daremos la vuelta.
Nunca notarán la diferencia.

662
00:28:51,288 --> 00:28:52,951
Bien. Vamos, vamos. Deprisa, deprisa.

663
00:28:52,952 --> 00:28:54,562
   

664
00:28:57,078 --> 00:28:59,045
- Bien.
- ¡Ahí está!

665
00:28:59,046 --> 00:29:00,201
Estamos muy emocionados por ti.

666
00:29:00,202 --> 00:29:02,053
Gracias. Ahora, por favor, váyanse.

667
00:29:02,054 --> 00:29:04,202
Cualquiera que no vaya a ser
madre o padre en este momento,

668
00:29:04,203 --> 00:29:05,467
por favor, salgan por ahí.

669
00:29:05,468 --> 00:29:06,730
- Vaya.
- Entiendo.

670
00:29:07,483 --> 00:29:09,873
- ¡Vaya!
- Buena suerte, Maggie.

671
00:29:09,874 --> 00:29:10,990
Te queremos.

672
00:29:10,991 --> 00:29:12,906
Vuelvo enseguida.

673
00:29:13,057 --> 00:29:15,755
Amigos, esperen.

674
00:29:15,756 --> 00:29:17,342
Chicos.

675
00:29:17,343 --> 00:29:19,911
Antes de irse, ¿podrían...

676
00:29:20,307 --> 00:29:22,037
no irse?

677
00:29:22,184 --> 00:29:24,336
Es que no sé...

678
00:29:24,337 --> 00:29:26,076
lo que está a punto de
pasar ahí dentro, chicos.

679
00:29:26,077 --> 00:29:27,340
Lo sé en un sentido biológico,

680
00:29:27,348 --> 00:29:31,037
pero me sentiría mejor si...

681
00:29:31,379 --> 00:29:33,365
Si ambos estuvieran cerca.

682
00:29:33,748 --> 00:29:35,522
No lo sé. Hay otro par de nacimientos

683
00:29:35,523 --> 00:29:36,928
a los que iba esta noche.

684
00:29:38,413 --> 00:29:39,834
No te preocupes. No
iremos a ninguna parte.

685
00:29:39,835 --> 00:29:40,923
Sí.

686
00:29:40,924 --> 00:29:42,279
Lo que él dijo.

687
00:29:42,701 --> 00:29:44,350
Gracias.

688
00:29:45,339 --> 00:29:47,124
Tú puedes.

689
00:29:49,683 --> 00:29:51,764
¿Se hizo más difícil
caminar por la arena?

690
00:29:52,454 --> 00:29:55,152
Bueno, al menos tendremos
pantorrillas de acero al anochecer.

691
00:29:55,153 --> 00:29:58,548
Y la ropa empapada de
sudor de hace diez minutos.

692
00:29:59,000 --> 00:30:00,147
Demos la vuelta

693
00:30:00,148 --> 00:30:02,600
cuando lleguemos a ese picnic de allí.

694
00:30:03,825 --> 00:30:06,218
Vaya, la gente es muy confiada.

695
00:30:06,461 --> 00:30:08,202
Sí.

696
00:30:08,203 --> 00:30:09,865
Espera un momento.

697
00:30:09,866 --> 00:30:12,131
¿Es una pulsera de palmada?

698
00:30:12,981 --> 00:30:15,194
¿Es mi pulsera de palmada?

699
00:30:18,971 --> 00:30:22,209
¿Es esta la playa donde
te invité al baile?

700
00:30:22,932 --> 00:30:25,529
La última vez que estuvimos aquí,

701
00:30:26,793 --> 00:30:29,084
cometí un gran error,

702
00:30:29,456 --> 00:30:31,998
así que tenía sentido volver,

703
00:30:32,971 --> 00:30:35,240
ahora que por fin puedo compensarte.

704
00:30:37,328 --> 00:30:42,551
Pasé muchos de los
últimos años decepcionada.

705
00:30:42,614 --> 00:30:44,209
Nunca nada resultó como

706
00:30:44,210 --> 00:30:47,561
pensé que sería, pero en el momento

707
00:30:47,562 --> 00:30:49,490
en que entré en ese salón de tatuajes,

708
00:30:49,814 --> 00:30:53,420
me di cuenta de que todo lo
que veía como contratiempos

709
00:30:54,062 --> 00:30:57,444
eran solo giros que me
llevaban de vuelta a ti.

710
00:30:59,969 --> 00:31:01,492
Dios mío.

711
00:31:04,909 --> 00:31:06,717
Greta Strobe...

712
00:31:08,096 --> 00:31:10,381
¿quieres casarte conmigo?

713
00:31:10,910 --> 00:31:14,022
Pero pensé que habías dicho...

714
00:31:14,023 --> 00:31:16,467
Sé lo que dije antes, pero...

715
00:31:17,212 --> 00:31:18,823
traes una alegría a mi vida

716
00:31:18,824 --> 00:31:23,219
que no había sentido desde la última
vez que estuvimos en esta playa

717
00:31:23,220 --> 00:31:27,964
y recuperar eso me ha convertido
en la mejor versión de mí misma,

718
00:31:27,965 --> 00:31:30,014
y no quiero perder eso nunca.

719
00:31:30,015 --> 00:31:31,576
Nunca lo harás.

720
00:31:32,444 --> 00:31:34,459
¿Eso es un sí?

721
00:31:35,230 --> 00:31:36,334
Soy abogada.

722
00:31:36,335 --> 00:31:38,116
Voy a necesitar un compromiso verbal.

723
00:31:38,295 --> 00:31:39,350
Sí.

724
00:31:39,351 --> 00:31:40,913
Por supuesto.

725
00:31:40,914 --> 00:31:42,263
Sí.

726
00:31:56,382 --> 00:31:57,688
¿Puedo?

727
00:32:04,868 --> 00:32:06,249
Espera un momento.

728
00:32:06,733 --> 00:32:08,220
Pero ¿y el auto estropeado?

729
00:32:08,221 --> 00:32:10,091
- Lo fingí.
- ¡No!

730
00:32:10,092 --> 00:32:11,658
¿Y el sacapiojos?

731
00:32:11,659 --> 00:32:13,273
Todas las solapas decían
"Viñedo de Martha".

732
00:32:13,274 --> 00:32:14,522
   

733
00:32:14,523 --> 00:32:18,475
Tienes un nivel de actuación
como el de Kerry Washington.

734
00:32:18,476 --> 00:32:19,608
Gracias.

735
00:32:19,609 --> 00:32:21,536
Daré mi discurso de
los Emmy en el ferry,

736
00:32:21,537 --> 00:32:22,593
al que tenemos que apresurarnos

737
00:32:22,594 --> 00:32:24,060
si vamos a hacer
nuestra cena en el faro.

738
00:32:24,061 --> 00:32:25,499
Pero primero...

739
00:32:29,959 --> 00:32:31,134
Dios mío.

740
00:32:31,329 --> 00:32:33,030
Maggie está de parto.

741
00:32:33,374 --> 00:32:34,767
Menos mal que ya tenemos champán.

742
00:32:35,813 --> 00:32:37,960
Vamos a enseñarle el anillo al bebé.

743
00:32:38,292 --> 00:32:39,772
¡Me pediste que me casara contigo!

744
00:32:39,773 --> 00:32:41,538
¡Dijiste que sí!

745
00:32:48,564 --> 00:32:50,610
Respira.

746
00:32:52,003 --> 00:32:53,308
Y respira.

747
00:32:55,397 --> 00:32:57,276
Gary.

748
00:32:58,201 --> 00:32:59,463
Te necesitamos aquí.

749
00:32:59,464 --> 00:33:01,800
Mi ayudante de comadrona
está en un atasco.

750
00:33:02,581 --> 00:33:03,837
Pero he llegado muy lejos.

751
00:33:05,928 --> 00:33:07,104
Estoy aquí, estoy aquí.

752
00:33:07,105 --> 00:33:08,888
Bien. De acuerdo.

753
00:33:08,889 --> 00:33:11,065
¡Esto duele mucho!

754
00:33:11,066 --> 00:33:13,372
Gary, ¿puedes presionar
un poco más fuerte?

755
00:33:13,373 --> 00:33:14,870
Sí, sí, sí, sí.

756
00:33:15,653 --> 00:33:18,289
- Eso se siente bien.
- Bien.

757
00:33:18,290 --> 00:33:19,378
Tus manos calientes se sienten bien.

758
00:33:19,379 --> 00:33:21,989
Hace mucho frío.

759
00:33:21,990 --> 00:33:25,479
Alexa, pon el termostato a 26 grados.

760
00:33:25,905 --> 00:33:28,104
La temperatura está a 26 grados.

761
00:33:28,387 --> 00:33:29,893
Y, Alexa,

762
00:33:29,894 --> 00:33:35,160
pon la "lista de canciones relajantes
para Maggie cuando de a luz".

763
00:33:35,313 --> 00:33:38,700
Reproduciendo lista de canciones
relajantes para Maggie cuando de a luz.

764
00:33:38,701 --> 00:33:39,964
Qué tierno.

765
00:33:39,965 --> 00:33:43,823
   

766
00:33:43,824 --> 00:33:46,304
Hoy suena mucho Toni Braxton.

767
00:33:47,406 --> 00:33:48,815
No me disgusta.

768
00:33:48,816 --> 00:33:50,955
- Trajimos sustento.
- ¿Nos lo perdimos?

769
00:33:52,676 --> 00:33:55,113
No, llegan justo a tiempo.

770
00:33:55,114 --> 00:33:56,893
Ustedes dos son salvavidas.

771
00:33:56,894 --> 00:33:58,852
Gina, sobre lo de esta mañana...

772
00:33:58,853 --> 00:34:01,769
No, siento lo de las millas.

773
00:34:01,770 --> 00:34:03,598
No debí haberlas usado
sin hablar antes contigo.

774
00:34:03,599 --> 00:34:06,229
No, solo hacías lo que
te parecía correcto

775
00:34:06,230 --> 00:34:09,189
y, honestamente, ni siquiera
se trataba de las millas.

776
00:34:09,190 --> 00:34:10,907
Es como dijiste...

777
00:34:10,908 --> 00:34:12,387
Las cosas han sido una locura

778
00:34:12,388 --> 00:34:14,215
y estaba deseando que
estuviéramos solos,

779
00:34:14,216 --> 00:34:15,869
sin un viejo roncando tan fuerte

780
00:34:15,870 --> 00:34:17,131
que pareciera como si
estuviéramos en una rave.

781
00:34:17,132 --> 00:34:19,510
Lo sé. Yo también lo estaba deseando.

782
00:34:19,740 --> 00:34:25,003
Así que he estado pensando que el
interior de una habitación de hotel

783
00:34:25,004 --> 00:34:27,484
en el Cabo probablemente se parece mucho

784
00:34:27,485 --> 00:34:30,229
al interior de una
habitación de hotel en Kona,

785
00:34:30,490 --> 00:34:32,635
así que reservé una.

786
00:34:33,069 --> 00:34:35,987
¿La reservaste sin
hablar conmigo primero?

787
00:34:37,804 --> 00:34:38,892
¿Demasiado pronto?

788
00:34:43,323 --> 00:34:44,629
De acuerdo.

789
00:34:44,630 --> 00:34:45,805
Muy bien. Lo haces muy bien.

790
00:34:45,806 --> 00:34:48,073
Bien, respira. Respira, respira.

791
00:34:48,074 --> 00:34:49,423
Sí.

792
00:34:49,424 --> 00:34:53,385
Alexa, deja de reproducir la "lista
de canciones relajantes para Maggie

793
00:34:53,386 --> 00:34:54,807
cuando de a luz".

794
00:34:54,808 --> 00:34:55,831
De acuerdo.

795
00:34:56,213 --> 00:34:57,344
Sí, sí.

796
00:34:57,345 --> 00:34:58,869
No es muy relajante, supongo.

797
00:34:58,870 --> 00:34:59,885
Lo siento, cariño.

798
00:34:59,886 --> 00:35:02,192
Suelo sugerir tonos más
tranquilos o ambientales.

799
00:35:02,193 --> 00:35:03,437
Sí, eso es Enya.

800
00:35:03,438 --> 00:35:04,995
Eso es.

801
00:35:04,996 --> 00:35:06,919
Siento como si hubiera
estado pujando desde siempre.

802
00:35:06,920 --> 00:35:08,095
No pasa nada.

803
00:35:08,096 --> 00:35:10,690
¿Esta parte suele tardar tanto?

804
00:35:11,294 --> 00:35:13,296
Bien, bueno, veo su cabeza.

805
00:35:13,297 --> 00:35:14,777
¿En serio?

806
00:35:14,971 --> 00:35:16,233
Sí, está aquí.

807
00:35:16,234 --> 00:35:17,503
Su ritmo cardíaco es bueno.

808
00:35:17,504 --> 00:35:20,986
Solo trato de rotar su
hombro en una mejor posición.

809
00:35:20,987 --> 00:35:22,761
Está pegado detrás del hueso púbico.

810
00:35:22,762 --> 00:35:23,763
¿Qué significa eso?

811
00:35:26,816 --> 00:35:28,506
¿Significa que tenemos
que ir a un hospital

812
00:35:28,507 --> 00:35:29,714
ahora mismo?

813
00:35:29,945 --> 00:35:32,721
Mira, si tenemos que
movernos, nos moveremos,

814
00:35:32,722 --> 00:35:34,599
pero ahora solo necesito
que sigas mi ejemplo.

815
00:35:36,355 --> 00:35:38,831
Cariño, lo estás haciendo muy bien.

816
00:35:38,832 --> 00:35:40,529
Lo estás haciendo muy bien.

817
00:35:42,857 --> 00:35:44,435
Lo estás haciendo muy bien, Maggie.

818
00:35:44,436 --> 00:35:45,611
Está justo ahí.

819
00:35:47,961 --> 00:35:49,310
Ed, pásame el guacamole.

820
00:35:49,311 --> 00:35:50,643
   

821
00:35:50,644 --> 00:35:52,037
¿Qué?

822
00:35:52,038 --> 00:35:54,736
Gary me pidió que tuviera el auto listo.

823
00:36:01,222 --> 00:36:03,878
Oye. Y exhala. Sí.

824
00:36:03,879 --> 00:36:05,073
Lo estás haciendo muy bien.

825
00:36:05,074 --> 00:36:06,728
Lo estás haciendo muy bien, cariño.

826
00:36:06,729 --> 00:36:09,035
Bien, Maggie, tenemos que
probar una posición diferente

827
00:36:09,036 --> 00:36:10,253
para sacar a este pequeño.

828
00:36:10,512 --> 00:36:12,471
Voy a hacer que des
vuelta sobre tu espalda.

829
00:36:12,552 --> 00:36:14,119
Bien, vamos a darte vuelta, ¿sí?

830
00:36:14,120 --> 00:36:15,164
Podría ser un poco incómodo.

831
00:36:15,165 --> 00:36:16,863
Vamos a hacer esto juntas.

832
00:36:16,864 --> 00:36:18,512
- De acuerdo. Entendido.
- Ya está.

833
00:36:18,513 --> 00:36:19,645
Ahí está.

834
00:36:19,646 --> 00:36:20,745
De acuerdo.

835
00:36:21,081 --> 00:36:22,753
¿Todo bien, cariño? ¿Sí? ¿Sí?

836
00:36:22,754 --> 00:36:24,843
- De acuerdo. ¿Lista? Te tengo.
- De acuerdo.

837
00:36:24,844 --> 00:36:26,456
Gary, sígueme.

838
00:36:26,457 --> 00:36:27,807
Pon tu mano aquí.

839
00:36:27,808 --> 00:36:29,113
Aquí mismo.

840
00:36:29,114 --> 00:36:31,885
- Agarra su pie.
- Agarrar su pie. De acuerdo.

841
00:36:32,385 --> 00:36:34,833
Ahora, cuando diga "pujen",
necesito que ambos pujen.

842
00:36:34,834 --> 00:36:36,206
Está bien.

843
00:36:36,207 --> 00:36:37,635
Puedes hacerlo.

844
00:36:47,394 --> 00:36:49,055
¡Tú puedes!

845
00:37:06,648 --> 00:37:08,648
¡Ha tenido al bebé!

846
00:37:08,928 --> 00:37:10,953
   

847
00:37:13,179 --> 00:37:14,833
Dios mío, es muy pequeño.

848
00:37:18,306 --> 00:37:21,766
Es hermoso y perfectamente sano.

849
00:37:22,665 --> 00:37:24,641
Gracias.

850
00:37:25,591 --> 00:37:29,160
Hicieron un gran trabajo, los tres.

851
00:37:30,089 --> 00:37:31,819
   

852
00:37:31,846 --> 00:37:34,458
Estuviste increíble, cariño.

853
00:37:34,459 --> 00:37:36,904
Este pequeñín también es increíble.

854
00:37:36,982 --> 00:37:38,748
Hola.

855
00:37:39,155 --> 00:37:42,201
Ya estás aquí. Lo conseguiste.

856
00:37:42,202 --> 00:37:43,899
¿Qué tal el viaje?

857
00:37:43,900 --> 00:37:45,032
¿Agotador?

858
00:37:45,033 --> 00:37:46,607
Sí, dímelo a mí.

859
00:37:46,608 --> 00:37:48,357
   

860
00:37:48,625 --> 00:37:50,105
Diría que es un placer conocerte,

861
00:37:50,106 --> 00:37:54,695
pero de alguna manera, se siente como
si te conociéramos desde siempre.

862
00:37:54,696 --> 00:37:56,138
Sí.

863
00:37:56,139 --> 00:37:58,793
Excepto que es aún más
guapo de lo que pensaba.

864
00:37:58,911 --> 00:38:01,446
Se parece a mí.

865
00:38:13,199 --> 00:38:14,896
- No puedo esperar.
- ¿Llegamos tarde?

866
00:38:14,897 --> 00:38:16,012
Estoy seguro.

867
00:38:16,013 --> 00:38:17,778
Hace un rato oímos llorar a un bebé.

868
00:38:18,067 --> 00:38:20,239
¿Y estás seguro de que
era un bebé, no Gary?

869
00:38:20,240 --> 00:38:22,373
Sí. Hemos pasado suficiente
tiempo en este pasillo para saber

870
00:38:22,374 --> 00:38:24,879
cómo suena Gary berreando.

871
00:38:24,880 --> 00:38:26,944
Este es ruido de una persona nueva.

872
00:38:29,044 --> 00:38:31,223
- ¿Cómo te fue?
- Increíble.

873
00:38:31,224 --> 00:38:33,200
Tu consejo para demorar
el auto funcionó.

874
00:38:33,201 --> 00:38:35,247
Aunque conducirlo de vuelta
se sentía un poco diferente.

875
00:38:35,248 --> 00:38:36,771
Podría haberle hecho algún daño real.

876
00:38:36,772 --> 00:38:38,513
Greta. Acabo de notar

877
00:38:38,514 --> 00:38:40,081
que tú y el bebé son
gemelos de cumpleaños.

878
00:38:40,082 --> 00:38:41,403
Lo sé. ¿Creen que el año que viene

879
00:38:41,404 --> 00:38:43,692
querrá ir a medias con
un mago de cumpleaños?

880
00:38:44,060 --> 00:38:46,059
Bueno, si este chico se
parece en algo a Gary,

881
00:38:46,060 --> 00:38:47,575
le va a encantar la magia.

882
00:38:47,576 --> 00:38:49,274
Bien.

883
00:38:49,275 --> 00:38:51,325
Disculpa.

884
00:38:51,326 --> 00:38:52,457
¿Qué es esto?

885
00:38:52,458 --> 00:38:54,852
¿Es lo que creo que es?

886
00:38:54,853 --> 00:38:56,161
Estamos comprometidas.

887
00:38:56,373 --> 00:38:59,369
- ¡¿Qué?!
- Vaya. Dios mío.

888
00:38:59,370 --> 00:39:01,502
- ¡Felicitaciones!
- Muchas gracias.

889
00:39:01,503 --> 00:39:03,004
¡Dios mío!

890
00:39:03,005 --> 00:39:04,485
Eso es genial. Es genial.

891
00:39:04,486 --> 00:39:06,106
Hola a todos.

892
00:39:07,034 --> 00:39:08,253
Son gemelos.

893
00:39:08,254 --> 00:39:09,434
¡¿Qué?!

894
00:39:09,435 --> 00:39:10,793
- Impresionante.
- Espera. ¿Cómo?

895
00:39:10,794 --> 00:39:11,838
Bromeo.

896
00:39:13,805 --> 00:39:15,809
Vengan a conocer a nuestro bebé.

897
00:39:18,994 --> 00:39:24,387
Gente, él es Javier Chad Mendez.

898
00:39:26,607 --> 00:39:28,528
- Es muy tierno.
- Lo es.

899
00:39:31,229 --> 00:39:33,137
Disculpen.

900
00:39:33,450 --> 00:39:35,583
Es muy pequeño.

901
00:39:36,600 --> 00:39:37,949
Hola, D.

902
00:39:37,950 --> 00:39:39,430
- Hola.
- Hola.

903
00:39:39,431 --> 00:39:41,237
¿Tenemos a un nuevo
miembro de la familia?

904
00:39:41,238 --> 00:39:43,370
Sí. Javier.

905
00:39:43,371 --> 00:39:47,505
Tiene los ojos de su mamá y la habilidad
de su papá para hacerme sonreír.

906
00:39:47,506 --> 00:39:49,278
Eso es maravilloso.

907
00:39:49,279 --> 00:39:50,637
Dios mío. Estoy muy feliz.

908
00:39:50,638 --> 00:39:51,900
Dale un beso.

909
00:39:51,901 --> 00:39:54,904
- Envíame fotos de inmediato.
- Lo haré.

910
00:39:54,905 --> 00:39:56,646
D, hay algo de lo que quiero

911
00:39:56,647 --> 00:39:57,841
hablar contigo.

912
00:39:57,842 --> 00:39:58,973
¿Sí?

913
00:39:58,974 --> 00:40:00,403
Sí.

914
00:40:01,251 --> 00:40:04,994
Pienso que con toda esta
emoción por el nuevo bebé,

915
00:40:05,323 --> 00:40:07,176
realmente me hizo pensar sobre...

916
00:40:07,177 --> 00:40:09,238
cuánto extraño a Charlie y...

917
00:40:09,239 --> 00:40:11,963
Bien, lo siento mucho,
Eddie. Espera un segundo.

918
00:40:11,964 --> 00:40:15,113
Es el agente inmobiliario.
Hola. Enseguida estoy contigo.

919
00:40:15,707 --> 00:40:17,622
Perdona. Seguimos perdiéndonos.

920
00:40:17,623 --> 00:40:18,710
¿Tu agente inmobiliario?

921
00:40:18,711 --> 00:40:20,347
Sí, la casa se vendió.

922
00:40:20,754 --> 00:40:21,842
¿Qué?

923
00:40:21,843 --> 00:40:22,941
Lo sé, lo sé.

924
00:40:22,942 --> 00:40:25,386
Nunca pensé que pasaría, pero
acabo de aceptar una oferta

925
00:40:25,387 --> 00:40:28,597
y todo lo que queda son las
inspecciones, la garantía y...

926
00:40:28,968 --> 00:40:30,622
Y eso es todo, ¿sabes?

927
00:40:30,895 --> 00:40:32,691
Por fin va a quedar atrás.

928
00:40:32,692 --> 00:40:33,954
Tengo que irme.

929
00:40:33,955 --> 00:40:35,218
Lo siento. Te llamaré más tarde.

930
00:40:35,219 --> 00:40:37,249
Diles a todos que los quiero.

931
00:40:45,347 --> 00:40:47,255
Chad es por tu hermano, ¿verdad, Maggie?

932
00:40:47,520 --> 00:40:50,661
Y Javier por tu abuelo.

933
00:40:56,275 --> 00:41:04,275
www.subtitulamos.tv

