1
00:00:22,597 --> 00:00:26,597
¿No es un poco jodido usar su ropa?

2
00:00:27,077 --> 00:00:31,077
Creo que lo que es un poco
jodido es haberlo matado.

3
00:00:32,295 --> 00:00:35,947
www.subtitulamos.tv

4
00:00:38,229 --> 00:00:40,088
SEIS HORAS ANTES

5
00:00:49,077 --> 00:00:51,997
- Lo siento.
- Está bien.

6
00:00:52,037 --> 00:00:53,877
¿Deberíamos ir a la policía?

7
00:00:53,904 --> 00:00:55,670
¿Qué?

8
00:00:56,781 --> 00:00:59,701
Fue en defensa propia.

9
00:01:00,186 --> 00:01:01,466
Allanamos su casa, James.

10
00:01:01,506 --> 00:01:03,546
Sí, pero iba a violarte.

11
00:01:03,586 --> 00:01:05,426
¿Crees que se van a creer eso?

12
00:01:05,466 --> 00:01:06,786
Es la verdad.

13
00:01:06,826 --> 00:01:09,306
Alyssa parecía extrañamente tranquila.

14
00:01:09,346 --> 00:01:10,626
Joder, joder.

15
00:01:10,666 --> 00:01:13,261
Necesitamos deshacernos del cuerpo.

16
00:01:14,921 --> 00:01:16,921
Vamos.

17
00:01:17,052 --> 00:01:18,984
¡James!

18
00:01:19,560 --> 00:01:21,194
Perdona.

19
00:01:27,385 --> 00:01:30,414
¡Uno, dos, tres!

20
00:01:30,892 --> 00:01:32,083
¡Mierda!

21
00:01:32,123 --> 00:01:33,643
Otra vez.

22
00:01:33,683 --> 00:01:36,109
Uno, dos, tres.

23
00:01:40,683 --> 00:01:42,683
Los muertos pesan más que los vivos.

24
00:01:42,723 --> 00:01:44,523
Lo leí.

25
00:01:44,563 --> 00:01:46,507
Es bueno saberlo.

26
00:01:48,363 --> 00:01:50,283
Tenemos que limpiarlo todo.

27
00:01:50,323 --> 00:01:52,963
Necesitamos eliminar cualquier rastro.

28
00:01:53,003 --> 00:01:55,363
¿Me oyes, James?

29
00:01:55,403 --> 00:01:57,003
¿Entiendes?

30
00:01:57,043 --> 00:01:59,803
Nadie puede saber que hemos
estado aquí, ¿de acuerdo?

31
00:01:59,843 --> 00:02:02,123
Si no podemos deshacernos de él,
tendremos que deshacernos de nosotros.

32
00:02:02,163 --> 00:02:04,686
Ve a buscar lejía.

33
00:02:06,338 --> 00:02:09,514
¡Quítate los zapatos
y limpia esa sangre!

34
00:02:11,859 --> 00:02:15,192
¡Esto es malo! ¡Jodidamente malo!

35
00:02:16,107 --> 00:02:18,387
Alyssa parecía saber lo que hacía.

36
00:02:18,414 --> 00:02:20,974
Supuse que si hacía lo que me decía,

37
00:02:21,001 --> 00:02:23,601
podría salir todo bien.

38
00:02:23,628 --> 00:02:26,868
No sé si es correcto lo que hacemos.

39
00:02:27,082 --> 00:02:28,984
Solo estoy pensando lo que
hace la gente en televisión

40
00:02:29,011 --> 00:02:31,144
cuando se encuentra en esta situación.

41
00:02:31,752 --> 00:02:32,983
Dijo que podría ayudar

42
00:02:33,010 --> 00:02:35,356
poner música mientras limpiábamos.

43
00:02:35,672 --> 00:02:36,832
De alguna manera lo hizo.

44
00:03:18,639 --> 00:03:20,586
¿James?

45
00:03:36,918 --> 00:03:39,597
No fue como pensé que sería.

46
00:03:39,624 --> 00:03:41,556
En absoluto.

47
00:03:43,250 --> 00:03:44,650
- James.
- ¿Sí?

48
00:03:44,690 --> 00:03:46,527
¿Qué estás haciendo?

49
00:03:48,073 --> 00:03:50,127
¿James?

50
00:03:52,184 --> 00:03:53,853
No sé.

51
00:03:54,403 --> 00:03:56,713
¿Qué cojones está haciendo?

52
00:04:06,579 --> 00:04:08,585
¿Qué has hecho?

53
00:04:09,880 --> 00:04:12,336
Iba a violarte, Alyssa.

54
00:04:13,568 --> 00:04:15,543
Iba a hacerlo.

55
00:04:49,785 --> 00:04:53,151
Bien. Ponlas a su alrededor
y luego salgamos de aquí.

56
00:04:55,478 --> 00:04:58,096
Mantén la calma. Mantén la calma.

57
00:05:30,841 --> 00:05:35,782
Descubrimos, mucho después,
que la cagamos bien.

58
00:05:38,489 --> 00:05:41,649
Es extraño. La mayoría de
veces no eres consciente de

59
00:05:41,676 --> 00:05:44,387
los momentos importantes
en tu vida cuando suceden.

60
00:05:44,414 --> 00:05:47,879
Solo ves lo importantes que
eran cuando miras atrás.

61
00:05:48,662 --> 00:05:51,713
Aquello fue un final.

62
00:05:52,137 --> 00:05:53,377
Eso también.

63
00:05:53,404 --> 00:05:54,404
Vete a la mierda.

64
00:05:54,583 --> 00:05:58,103
Y eso fue... el comienzo de algo.

65
00:05:58,286 --> 00:06:00,286
Algo grande.

66
00:06:00,313 --> 00:06:03,873
Tal vez algo grande y
horrible, realmente horrible.

67
00:06:03,900 --> 00:06:07,500
Horrible en plan joderte la vida entera.

68
00:06:07,527 --> 00:06:09,367
Tengo que ir con mi padre
tan pronto como sea posible,

69
00:06:09,394 --> 00:06:11,474
antes de que alguien
encuentre el cuerpo.

70
00:06:11,501 --> 00:06:12,661
De acuerdo.

71
00:06:12,915 --> 00:06:15,126
Él sabrá qué hacer.

72
00:06:23,884 --> 00:06:26,041
Vamos.

73
00:07:03,163 --> 00:07:05,043
¿Por qué no quemaste tu chaqueta?

74
00:07:05,070 --> 00:07:07,056
No tenía sangre.

75
00:07:08,140 --> 00:07:10,740
- Sí, pero...
- No me voy a deshacer de ella, James.

76
00:07:10,805 --> 00:07:13,212
Es de mi padre.

77
00:07:20,540 --> 00:07:22,466
¿James?

78
00:07:24,924 --> 00:07:27,604
- ¡James!
- Deberíamos esperar un poco.

79
00:07:27,631 --> 00:07:29,511
¿Qué? ¿Por qué?

80
00:07:29,538 --> 00:07:33,023
Si tomamos este, viajaremos más rápido.

81
00:07:35,352 --> 00:07:37,152
Es más caro.

82
00:07:37,179 --> 00:07:39,939
Creo que le pasa algo malo.

83
00:07:44,597 --> 00:07:47,104
Joder. Joder, matamos a alguien.

84
00:07:47,131 --> 00:07:49,001
Matamos a alguien, joder.

85
00:07:49,381 --> 00:07:51,621
¿Qué pasa si alguien nos vio?

86
00:07:51,648 --> 00:07:54,168
¡¿Y si alguien nos
vio salir de la casa?!

87
00:07:54,195 --> 00:07:56,550
¿Y si nos reconocen?

88
00:07:58,595 --> 00:08:00,198
¡Joder!

89
00:08:02,203 --> 00:08:04,879
Necesitamos cambiar nuestro aspecto.

90
00:08:06,867 --> 00:08:09,947
Resulta que James es
bastante buen peluquero.

91
00:08:12,952 --> 00:08:15,592
Mi madre siempre quiso que fuera rubia.

92
00:08:15,619 --> 00:08:18,520
Supongo que estará
jodidamente satisfecha conmigo.

93
00:08:21,488 --> 00:08:24,088
Necesitamos ropa nueva.

94
00:08:24,438 --> 00:08:25,838
Creo que es justo decir

95
00:08:25,878 --> 00:08:29,275
que mi disfraz no estaba tan
logrado como el de Alyssa.

96
00:08:29,552 --> 00:08:31,832
Me veía más o menos igual.

97
00:08:31,859 --> 00:08:35,859
¿No hay otra talla? Estos
me están un poco apretados.

98
00:08:35,984 --> 00:08:38,512
Era una mierda de tienda Oxfam,
solo tenían unas diez cosas.

99
00:08:38,539 --> 00:08:41,461
No es culpa mía que parezcas
más delgado de lo que eres.

100
00:08:43,231 --> 00:08:46,083
No me reconozco.

101
00:08:47,840 --> 00:08:50,758
Dios, qué silencioso es esto.

102
00:09:07,101 --> 00:09:09,901
¿De dónde sacaste el cuchillo?

103
00:09:09,936 --> 00:09:11,763
¿Qué?

104
00:09:14,537 --> 00:09:17,159
Con el que lo mataste.

105
00:09:20,385 --> 00:09:22,776
¿Era tuyo?

106
00:09:37,467 --> 00:09:39,795
¿Hola?

107
00:09:40,963 --> 00:09:43,027
¿Clive?

108
00:09:44,379 --> 00:09:46,341
¿Querido?

109
00:09:54,381 --> 00:09:59,189
FIN DE LA PRIMERA PARTE

110
00:09:59,216 --> 00:10:02,276
SEGUNDA PARTE

111
00:10:06,240 --> 00:10:07,874
Jesús.

112
00:10:11,639 --> 00:10:13,119
Hola.

113
00:10:13,146 --> 00:10:14,986
Hola.

114
00:10:15,823 --> 00:10:17,783
Te he traído esto.

115
00:10:17,823 --> 00:10:20,106
Es la escena de un crimen.

116
00:10:22,823 --> 00:10:24,503
- Así que...
- Así que...

117
00:10:24,543 --> 00:10:26,183
- Perdona...
- Por favor, continúa.

118
00:10:26,223 --> 00:10:29,902
- Por favor.
- Solo iba a decir Clive Koch,

119
00:10:29,929 --> 00:10:31,802
- cuarenta y muchos.
- ¿Clive qué?

120
00:10:32,663 --> 00:10:36,423
¿Koch? Déjame comprobar.

121
00:10:36,463 --> 00:10:40,343
K-O-C-H, probablemente alemán.

122
00:10:41,176 --> 00:10:43,063
Fue encontrado por su madre.

123
00:10:43,103 --> 00:10:45,023
- De setenta y tantos.
- Dios.

124
00:10:45,300 --> 00:10:49,300
Pobrecilla, no tenía ni
idea de lo que había pasado.

125
00:10:49,383 --> 00:10:51,704
¿Es un abrigo nuevo?

126
00:10:52,638 --> 00:10:54,443
No.

127
00:10:55,143 --> 00:10:56,908
Muy bonito...

128
00:10:57,743 --> 00:10:59,839
corte.

129
00:11:12,438 --> 00:11:14,862
¡Joder!

130
00:11:15,383 --> 00:11:17,755
Qué pulido.

131
00:11:18,863 --> 00:11:21,678
He encontrado esto. Debajo de la cama.

132
00:11:23,429 --> 00:11:25,309
Terry.

133
00:11:26,345 --> 00:11:28,545
¿Puedes decirnos por qué
tenemos tu cartera aquí?

134
00:11:28,572 --> 00:11:32,572
Dijo que tenía 17 años.
Se lo juro, le pregunté.

135
00:11:32,943 --> 00:11:34,943
Le pregunté unas cuantas veces.

136
00:11:34,983 --> 00:11:36,783
Me mostró su DNI.

137
00:11:36,823 --> 00:11:38,615
Ponía 17, le juro que lo comprobé.

138
00:11:38,642 --> 00:11:40,785
- ¡Tranquilízate!
- Se lo prometo.

139
00:11:41,863 --> 00:11:44,583
Bueno, a ver si he entendido.

140
00:11:44,841 --> 00:11:48,641
Conociste a esa chica
ayer, por casualidad,

141
00:11:48,668 --> 00:11:50,588
¿y fuiste a esa casa con ella?

142
00:11:50,615 --> 00:11:52,415
- Para tener sexo, ¿correcto?
- No, nunca tuvimos sexo.

143
00:11:52,442 --> 00:11:55,730
El sexo, o la falta de él,
no es por lo que estás aquí.

144
00:11:56,474 --> 00:11:57,660
¿Qué?

145
00:11:58,475 --> 00:12:00,896
¿No tenías ni idea de quién era la casa?

146
00:12:01,354 --> 00:12:04,136
No, ¿de qué hablan?

147
00:12:11,442 --> 00:12:15,736
El dueño de la casa
fue asesinado anoche.

148
00:12:17,082 --> 00:12:20,429
Oh, no me jodan, todo esto es...

149
00:12:20,456 --> 00:12:21,962
Háblame de la chica.

150
00:12:21,989 --> 00:12:24,509
¿Cómo se llamaba?

151
00:12:24,536 --> 00:12:25,890
Alyssa.

152
00:12:27,250 --> 00:12:29,672
Alyssa, ¿qué vamos a hacer?

153
00:12:31,113 --> 00:12:33,675
¿Aún vamos a ir con tu padre?

154
00:12:34,698 --> 00:12:37,360
Bien, deberíamos comer algo.

155
00:12:44,906 --> 00:12:47,642
Alyssa comenzaba a estar rara conmigo.

156
00:12:51,689 --> 00:12:53,981
Fue un regalo de mi padre.

157
00:12:55,466 --> 00:12:57,438
El cuchillo.

158
00:12:58,618 --> 00:13:02,085
- ¿Para qué?
- Para cazar.

159
00:13:03,314 --> 00:13:06,478
Sí, porque la caza es muy
importante donde vivimos, ¿no?

160
00:13:08,666 --> 00:13:12,120
¿Quién lleva consigo un
cuchillo de caza, James?

161
00:13:15,090 --> 00:13:18,062
Me di cuenta de que la asustaba.

162
00:13:19,458 --> 00:13:21,498
Me parecía injusto.

163
00:13:21,525 --> 00:13:23,803
Había sido su protector.

164
00:13:25,375 --> 00:13:28,575
¿Notaste algo peculiar en ella?

165
00:13:28,602 --> 00:13:30,802
¿Que parecía enfadada?

166
00:13:30,829 --> 00:13:34,669
Era casi guapa, pero como la media.

167
00:13:34,696 --> 00:13:38,016
¿Le darías una puntuación
del uno al diez?

168
00:13:38,043 --> 00:13:39,043
Pues...

169
00:13:39,070 --> 00:13:40,959
Es broma.

170
00:13:42,104 --> 00:13:46,104
No, no. Me refiero a
que está bien, no es como

171
00:13:47,056 --> 00:13:49,256
una modelo, ¿sabe?

172
00:13:49,283 --> 00:13:51,180
¿Qué ropa llevaba?

173
00:13:52,647 --> 00:13:56,647
Antes de que la desnudaras e
intentaras acostarte con ella.

174
00:13:57,103 --> 00:14:01,916
Lo normal, no lo sé.
Vaqueros, una camiseta

175
00:14:01,943 --> 00:14:04,223
y una chaqueta rara.

176
00:14:04,250 --> 00:14:06,330
¿Cómo de rara?

177
00:14:06,357 --> 00:14:09,317
Estaba hecha una mierda.

178
00:14:09,344 --> 00:14:13,782
Era rara porque estaba hecha una
mierda, pero molaba por eso mismo,

179
00:14:14,056 --> 00:14:15,896
¿me entienden?

180
00:14:15,992 --> 00:14:17,578
No.

181
00:14:19,351 --> 00:14:23,351
Era una chaqueta de piel
marrón, le iba algo grande.

182
00:14:24,294 --> 00:14:27,217
Y no solo estaba ella

183
00:14:27,505 --> 00:14:30,396
en la casa. También había otro tipo.

184
00:14:30,423 --> 00:14:33,543
- ¿Este?
- No, no, no, era más joven.

185
00:14:34,847 --> 00:14:37,405
Creo que se llamaba...

186
00:14:37,432 --> 00:14:39,952
¿James?

187
00:14:39,979 --> 00:14:43,325
Decidí simular una actitud
más calmada, más relajada.

188
00:14:43,986 --> 00:14:46,415
Para tranquilizar a Alyssa.

189
00:14:47,490 --> 00:14:50,401
No hay duda de que le pasa algo malo.

190
00:14:52,185 --> 00:14:54,946
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

191
00:14:56,042 --> 00:14:58,948
- ¿Estás bien?
- Sí.

192
00:14:59,946 --> 00:15:01,834
No funcionó.

193
00:15:02,826 --> 00:15:04,924
¿Qué pasa?

194
00:15:05,746 --> 00:15:07,887
¿Qué pasa?

195
00:15:08,890 --> 00:15:11,850
¿Qué pasa? Lo que pasa,
James, es que anoche

196
00:15:11,877 --> 00:15:14,637
mataste a alguien, joder.

197
00:15:14,664 --> 00:15:17,624
Y cada vez que cierro los ojos
e intento pensar en lo que sea,

198
00:15:17,651 --> 00:15:21,411
en cualquier otra cosa, lo
único que veo es su cara.

199
00:15:21,438 --> 00:15:25,438
Y su cuello y a ti apuñalándolo.

200
00:15:26,404 --> 00:15:27,927
Gracias.

201
00:15:30,955 --> 00:15:33,675
¿También quieres mostaza?

202
00:15:33,702 --> 00:15:35,902
¿En las patatas?

203
00:15:35,929 --> 00:15:38,292
A algunos les gusta.

204
00:15:55,435 --> 00:15:58,106
- Alyssa...
- No quiero cogerte de la mano.

205
00:16:02,859 --> 00:16:05,603
Me voy al baño.

206
00:16:20,844 --> 00:16:22,724
Perdón.

207
00:16:22,751 --> 00:16:25,633
He comprobado su coartada.

208
00:16:26,556 --> 00:16:27,876
¿Y?

209
00:16:28,043 --> 00:16:30,403
Clive Koch murió entre
la medianoche y las tres,

210
00:16:30,430 --> 00:16:32,790
nuestro idiota estuvo en una
fiesta durante ese tiempo.

211
00:16:32,844 --> 00:16:34,844
- ¿Testigos?
- Sí.

212
00:16:34,871 --> 00:16:37,471
Un montón de idiotas como él.

213
00:16:37,498 --> 00:16:38,903
Vale.

214
00:16:40,701 --> 00:16:44,077
Escucha, llevo queriendo...

215
00:16:45,589 --> 00:16:47,469
¿Podemos charlar un
poco en algún momento?

216
00:16:47,668 --> 00:16:49,748
¿Sobre qué?

217
00:16:49,775 --> 00:16:52,313
Bueno, ya sabes, pensaba que...

218
00:16:53,046 --> 00:16:57,585
¿Podemos hablar sobre lo
que pasó la otra noche?

219
00:17:01,052 --> 00:17:02,372
¿Sabes qué?

220
00:17:02,399 --> 00:17:04,419
No te preocupes.

221
00:17:06,094 --> 00:17:09,416
Vale, vamos a cursar una petición
para cualquier avistamiento o delito

222
00:17:09,443 --> 00:17:11,301
relacionado con dos
adolescentes en esta zona.

223
00:17:11,643 --> 00:17:13,283
Dales una descripción de la chaqueta

224
00:17:13,310 --> 00:17:16,550
y añade los nombres de Alyssa y
James a personas desaparecidas.

225
00:17:16,577 --> 00:17:20,438
O lo han matado o puede
que vieran quién lo hizo.

226
00:17:21,468 --> 00:17:24,120
Tenemos que encontrarlos.

227
00:17:27,364 --> 00:17:30,079
Mi corazón no puede soportar esto.

228
00:17:46,682 --> 00:17:50,682
Esperé una media hora hasta que me
di cuenta de que Alyssa se había ido.

229
00:18:10,698 --> 00:18:13,906
Ese fue el día en que me di cuenta
de que el silencio es muy ruidoso.

230
00:18:15,531 --> 00:18:17,481
Ensordecedor.

231
00:18:19,350 --> 00:18:23,021
Tal vez mi padre pasara la vida
intentando evitar el silencio.

232
00:18:25,707 --> 00:18:29,074
Cuando estás en silencio, es
difícil olvidarte de las cosas.

233
00:18:34,820 --> 00:18:36,430
Está todo ahí

234
00:18:36,679 --> 00:18:39,543
y no te puedes librar de ello.

235
00:18:39,928 --> 00:18:42,758
Antes era capaz de
librarme de las cosas,

236
00:18:43,234 --> 00:18:45,529
de desterrarlas.

237
00:19:07,054 --> 00:19:10,137
Pero supe que, después de aquel día,

238
00:19:10,196 --> 00:19:12,691
ya no volvería a ser fácil.

239
00:19:20,278 --> 00:19:22,329
¿Estás bien?

240
00:19:23,639 --> 00:19:25,898
¿Queréis pegarme?

241
00:19:26,917 --> 00:19:28,237
¿Estás bien?

242
00:19:28,264 --> 00:19:30,864
Por favor, ¿me podéis pegar?

243
00:19:30,891 --> 00:19:33,227
Os pagaré.

244
00:19:44,141 --> 00:19:47,180
Nunca fui el protector de Alyssa.

245
00:19:49,061 --> 00:19:51,646
Ella fue la mía.

246
00:20:01,469 --> 00:20:04,065
Al matar a un humano, por fin,

247
00:20:06,608 --> 00:20:09,258
me di cuenta de algo muy importante.

248
00:20:10,120 --> 00:20:11,840
Policía, por favor.

249
00:20:12,209 --> 00:20:15,079
Estaba seguro de que
no era un psicópata.

250
00:20:15,324 --> 00:20:18,001
Me gustaría denunciar un asesinato.

251
00:20:23,435 --> 00:20:28,812
www.subtitulamos.tv

