1
00:00:19,353 --> 00:00:21,020
Muy bien, ¿estáis preparados?

2
00:00:21,088 --> 00:00:23,656
Si nos preparamos más, nos
perderemos la boda real.

3
00:00:23,724 --> 00:00:25,490
Vale, allá vamos.

4
00:00:25,560 --> 00:00:26,992
Esperad. Dejad que prepare el ambiente.

5
00:00:34,468 --> 00:00:36,168
Dios mío.

6
00:00:39,406 --> 00:00:41,220
Chicos.

7
00:00:41,245 --> 00:00:43,351
En serio, siento que
estoy a punto de llorar.

8
00:00:43,376 --> 00:00:44,642
Lo mismo.

9
00:00:44,711 --> 00:00:46,578
Entonces, ¿os gusta?

10
00:00:46,911 --> 00:00:48,945
¡Nos encanta!

11
00:00:51,551 --> 00:00:52,725
No tengo palabras.

12
00:00:52,750 --> 00:00:54,385
Papá no tiene palabras.

13
00:00:54,454 --> 00:00:55,486
- Eso es buena señal.
- Sí.

14
00:00:55,555 --> 00:00:57,254
Es clásico. Es atemporal.

15
00:00:57,323 --> 00:00:59,696
Es bonito y...

16
00:01:00,401 --> 00:01:01,703
no funciona.

17
00:01:01,728 --> 00:01:03,061
¿Cómo?

18
00:01:03,129 --> 00:01:04,783
¿Cómo es que no funciona?

19
00:01:04,808 --> 00:01:06,074
No me gustan los pañuelos de bolsillo.

20
00:01:06,099 --> 00:01:07,264
Vale.

21
00:01:07,333 --> 00:01:09,834
Podríamos poner colores más brillantes.

22
00:01:09,859 --> 00:01:11,323
Sí, no hay problema.

23
00:01:11,348 --> 00:01:13,081
Solo tenemos que cambiar
los pañuelos de bolsillo.

24
00:01:13,106 --> 00:01:14,205
No son los pañuelos de bolsillo.

25
00:01:14,273 --> 00:01:15,506
- Pero acabas de decir...
- Sí, lo sé.

26
00:01:15,575 --> 00:01:16,983
No es solo el pañuelo de bolsillo.

27
00:01:17,008 --> 00:01:19,954
Creo que tenemos un problema mayor

28
00:01:19,979 --> 00:01:22,012
con... la paleta de colores.

29
00:01:22,081 --> 00:01:23,246
¿Cuál es el problema?

30
00:01:23,315 --> 00:01:25,716
Es sosa. Es como los
copos de avena de Paul.

31
00:01:25,784 --> 00:01:27,417
Vamos, capitán.

32
00:01:27,486 --> 00:01:28,585
Los trajes son una pasada.

33
00:01:28,654 --> 00:01:30,087
Gracias.

34
00:01:30,155 --> 00:01:31,722
No buscamos que sean "una pasada".

35
00:01:31,790 --> 00:01:33,256
Buscamos que sean "trascendentes".

36
00:01:33,325 --> 00:01:36,026
Chicos, sé que debe de ser frustrante,
pero hacedme caso en esto,

37
00:01:36,095 --> 00:01:38,696
porque esta boda va a ser...

38
00:01:38,764 --> 00:01:40,719
una locura.

39
00:01:45,337 --> 00:01:47,370
Alguien ya lo está.

40
00:01:48,738 --> 00:01:51,953
www.subtitulamos.tv

41
00:02:20,571 --> 00:02:22,720
¿Tenéis un extintor?

42
00:02:22,745 --> 00:02:24,139
- No.
- Muy bien, apartaos.

43
00:02:24,164 --> 00:02:25,494
¿Sigue en marcha el motor?

44
00:02:25,519 --> 00:02:27,219
Intentamos enfriarlo con el radiador.

45
00:02:27,244 --> 00:02:28,707
Vale, ve a apagar el motor.

46
00:02:28,732 --> 00:02:29,764
Vale.

47
00:02:37,321 --> 00:02:38,741
Vale. Sí, eso debería funcionar.

48
00:02:38,766 --> 00:02:39,998
Muchas gracias.

49
00:02:40,023 --> 00:02:41,623
- De nada.
- Estoy muy avergonzada.

50
00:02:41,648 --> 00:02:43,112
Supongo que se ha recalentado.

51
00:02:43,137 --> 00:02:44,403
Todo es culpa mía.

52
00:02:44,428 --> 00:02:46,495
Él quería parar en Tucson
para que lo revisaran.

53
00:02:46,564 --> 00:02:48,415
Le dije que deberíamos
volver a la carretera.

54
00:02:48,440 --> 00:02:50,809
Cariño, no, no. No te martirices.

55
00:02:50,834 --> 00:02:52,433
Los dos lo pensamos. No es culpa tuya.

56
00:02:52,458 --> 00:02:54,556
Si queréis, podría ayudaros a arreglarlo

57
00:02:54,581 --> 00:02:56,648
y a llegar a la parada
de camiones más cercana.

58
00:02:56,673 --> 00:02:58,118
¿Alguno de vosotros
sabe algo de motores?

59
00:02:58,143 --> 00:02:59,584
Yo sé de un motor.

60
00:02:59,609 --> 00:03:01,676
Voy a por mi caja de herramientas.

61
00:03:01,701 --> 00:03:04,612
Por cierto, me llamo Grant.

62
00:03:05,047 --> 00:03:07,448
- Ella es Kiley.
- Marjan.

63
00:03:07,517 --> 00:03:10,050
Gracias a Dios que estás aquí, Marjan.

64
00:03:13,566 --> 00:03:14,865
Matrícula de Idaho.

65
00:03:14,890 --> 00:03:16,224
Estáis muy lejos de casa.

66
00:03:16,249 --> 00:03:18,511
No. Este es nuestro hogar.

67
00:03:18,961 --> 00:03:20,461
¿En serio? ¿Vivís aquí siempre?

68
00:03:20,486 --> 00:03:22,073
Desde hace cuatro años.

69
00:03:22,098 --> 00:03:24,298
Tiene todo lo que
necesitamos. Cocina, TV.

70
00:03:24,367 --> 00:03:26,333
El baño es más espacioso que
el de nuestro apartamento.

71
00:03:26,401 --> 00:03:29,001
Cariño, has olvidado lo más importante.

72
00:03:29,026 --> 00:03:30,080
El uno del otro.

73
00:03:30,105 --> 00:03:31,304
Eso es muy dulce.

74
00:03:31,373 --> 00:03:32,927
Gracias a Dios, nuestros
fans piensan lo mismo.

75
00:03:32,952 --> 00:03:34,218
- ¿Vuestros fans?
- Sí.

76
00:03:34,243 --> 00:03:36,643
Somos blogueros de viajes.

77
00:03:36,712 --> 00:03:39,512
Puede que conozcas nuestro
Instagram, ¿NextdoorNomads?

78
00:03:40,449 --> 00:03:41,715
Aún estamos creando la marca.

79
00:03:41,783 --> 00:03:43,883
Qué pasada. Yo estoy en
Instagram. Os seguiré.

80
00:03:43,908 --> 00:03:45,739
¿A qué te dedicas, eres mecánica?

81
00:03:45,764 --> 00:03:47,764
Me temo que soy aficionada.

82
00:03:47,789 --> 00:03:50,089
Antes era bombera.

83
00:03:50,385 --> 00:03:51,618
Impresionante.

84
00:03:51,643 --> 00:03:53,260
Sí, eso ya pasó.

85
00:03:53,328 --> 00:03:56,229
Hasta que hiciste un trabajo gratis
en nuestra humeante autocaravana.

86
00:03:56,298 --> 00:03:57,397
Hasta eso.

87
00:03:57,422 --> 00:03:58,884
¿Qué piensas hacer ahora?

88
00:03:58,909 --> 00:04:00,210
No lo sé.

89
00:04:00,235 --> 00:04:02,668
Pensé que salir a la carretera

90
00:04:02,737 --> 00:04:04,870
podría ayudarme a aclarar las
cosas o a encontrar un propósito,

91
00:04:04,938 --> 00:04:06,905
pero hasta ahora, todo lo
que he encontrado es solo...

92
00:04:06,974 --> 00:04:08,840
¿Más carretera?

93
00:04:08,909 --> 00:04:12,244
Sí. Vale, Grant, hazme un
favor y dale una vuelta.

94
00:04:12,437 --> 00:04:13,469
Sí.

95
00:04:18,309 --> 00:04:20,536
Sigue sonando como un
gato en una batidora.

96
00:04:20,561 --> 00:04:21,627
Sí, puedes apagarlo.

97
00:04:21,652 --> 00:04:22,984
- Apágalo.
- Vale, vale.

98
00:04:24,158 --> 00:04:26,191
Creo que sé cuál es el problema.

99
00:04:26,260 --> 00:04:29,261
El compresor del aire acondicionado
está gripado, la correa dejó de girar

100
00:04:29,286 --> 00:04:30,616
y por eso ha empezado a echar humo.

101
00:04:30,641 --> 00:04:31,807
¿Puedes arreglarlo?

102
00:04:31,832 --> 00:04:33,064
Ni de broma.

103
00:04:33,089 --> 00:04:35,477
Puedo cortar la correa
y podrás conducir.

104
00:04:35,502 --> 00:04:36,768
Pero hasta que no sustituyas la correa,

105
00:04:36,837 --> 00:04:39,037
será como si estuvierais en
vuestra propia sauna personal.

106
00:04:39,106 --> 00:04:43,074
Pasamos el último enero en Yellowstone.

107
00:04:43,143 --> 00:04:45,476
No nos importa estar incómodos.

108
00:04:45,545 --> 00:04:46,744
De acuerdo.

109
00:04:51,318 --> 00:04:52,550
Eso es todo.

110
00:04:52,619 --> 00:04:54,485
Buena suerte, chicos.

111
00:04:54,554 --> 00:04:56,321
- Gracias.
- Gracias.

112
00:04:56,389 --> 00:04:58,990
Oye, se te olvida esto.

113
00:04:59,059 --> 00:05:01,326
Deberíais guardarlo. Podría seros útil.

114
00:05:01,394 --> 00:05:02,828
Cierto.

115
00:05:19,590 --> 00:05:21,590
AYUDA. VA A MATARME.

116
00:05:36,929 --> 00:05:38,495
Las manos, Wesley.

117
00:05:39,049 --> 00:05:40,839
Están a las diez y diez.

118
00:05:41,734 --> 00:05:45,001
De hecho, Seguridad Vial

119
00:05:45,070 --> 00:05:47,329
recomienda ahora las nueve y cuarto.

120
00:05:47,354 --> 00:05:50,073
Vale. Entonces...

121
00:05:50,942 --> 00:05:52,608
¿Así?

122
00:05:52,677 --> 00:05:54,477
¿Cuál es el límite de velocidad, hijo?

123
00:05:54,545 --> 00:05:57,446
Es de 30. De 40, creo.

124
00:05:57,515 --> 00:05:58,814
¿Crees que de 40?

125
00:06:00,518 --> 00:06:02,189
¿Entonces por qué vas a casi 43?

126
00:06:02,214 --> 00:06:04,320
¿Sí?

127
00:06:04,389 --> 00:06:06,122
Te estás desviando. ¡Te estás desviando!

128
00:06:11,096 --> 00:06:14,297
Hijo, ¿sabes por qué tengo un
historial de conducción perfecto?

129
00:06:14,366 --> 00:06:16,866
¿Porque eres un obsesivo-compulsivo
fanático del control?

130
00:06:16,935 --> 00:06:19,802
Porque siempre mantengo
la concentración.

131
00:06:20,772 --> 00:06:23,471
Pon el intermitente derecho.

132
00:06:23,496 --> 00:06:24,907
Prepárate para parar.

133
00:06:27,744 --> 00:06:29,641
Ahora ve hacia esos cubos.

134
00:06:30,047 --> 00:06:31,679
No.

135
00:06:31,748 --> 00:06:33,715
¿Has preparado una prueba
de aparcamiento en paralelo?

136
00:06:33,784 --> 00:06:35,238
Es un simulador de aparcamiento.

137
00:06:35,263 --> 00:06:38,097
Solo piensa que esos cubos de
basura son todoterrenos de lujo.

138
00:06:38,122 --> 00:06:39,741
No tenemos que aparcar en
paralelo para el examen.

139
00:06:39,766 --> 00:06:40,966
No te estoy preparando para el examen.

140
00:06:40,991 --> 00:06:42,034
Te estoy preparando para la vida.

141
00:06:42,059 --> 00:06:44,393
Ahora, alinea el centro del coche

142
00:06:44,461 --> 00:06:45,660
con ese cubo.

143
00:06:45,729 --> 00:06:48,163
- Papá, ya lo sé.
- Vale.

144
00:06:48,232 --> 00:06:50,832
Gira el volante... 45 grados.

145
00:06:50,901 --> 00:06:53,401
Ten cuidado con los retrovisores.

146
00:06:53,426 --> 00:06:55,060
¡El retrovisor!

147
00:06:57,607 --> 00:06:59,106
Acabas de chocar contra un monovolumen.

148
00:06:59,131 --> 00:07:00,294
Podría haber niños.

149
00:07:00,319 --> 00:07:01,953
Me dijiste que eran todoterrenos.

150
00:07:01,978 --> 00:07:04,846
Sí, también te dije que te concentraras.

151
00:07:04,915 --> 00:07:06,915
Es difícil contigo chirriándome al oído.

152
00:07:06,983 --> 00:07:09,617
Mira, solo intento que te concentres.

153
00:07:09,686 --> 00:07:12,520
No estaré siempre en el asiento del
copiloto cuando te saques el carné.

154
00:07:12,589 --> 00:07:14,055
¿Me lo prometes?

155
00:07:15,425 --> 00:07:17,024
Bájate. Yo conduzco.

156
00:07:33,776 --> 00:07:37,945
Mira, hijo. No te hago
conducir porque me divierta.

157
00:07:38,014 --> 00:07:41,548
Solo lo hago porque
intento mantenerte a salvo.

158
00:07:41,617 --> 00:07:43,351
Papá. Papá, ¿estás bien?

159
00:07:51,189 --> 00:07:52,512
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

160
00:07:52,537 --> 00:07:54,348
NUESTRO COCHE SALIÓ
VOLANDO DE LA CARRETERA.

161
00:07:54,373 --> 00:07:56,141
¿DICE QUE SU COCHE SE
SALIÓ DE LA CARRETERA?

162
00:07:56,166 --> 00:07:58,930
¡NO, VOLÓ!

163
00:08:25,337 --> 00:08:27,537
Vaya trabajo de aparcamiento.

164
00:08:28,471 --> 00:08:30,038
Parece que ha subido por el cable.

165
00:08:30,063 --> 00:08:32,707
Ese eje está asentado
sobre 10.000 voltios.

166
00:08:32,776 --> 00:08:35,210
Judd, llama a Servicios Públicos.

167
00:08:35,235 --> 00:08:37,335
Que vengan lo antes posible.
Tenemos que cortar la corriente.

168
00:08:37,360 --> 00:08:39,436
- Ayúdennos, por favor.
- Aguanta, Wesley.

169
00:08:39,461 --> 00:08:41,494
Os bajarán en cuanto sea posible.

170
00:08:41,519 --> 00:08:43,454
Central nos ha conectado con el
padre y el hijo en el canal tres.

171
00:08:43,479 --> 00:08:44,479
¿Qué estamos viendo?

172
00:08:44,504 --> 00:08:45,749
El hijo dice que su abuelo

173
00:08:45,774 --> 00:08:47,956
murió de un infarto
llamado "creaviudas".

174
00:08:48,025 --> 00:08:49,858
Parece que a su padre le pasa lo mismo.

175
00:08:49,927 --> 00:08:52,061
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Diez minutos como máximo.

176
00:08:52,129 --> 00:08:53,795
Judd, ¿sabemos algo de
Servicios Públicos?

177
00:08:53,864 --> 00:08:56,865
Spring Hollow es el equipo más
cercano. Están a 15 ó 20 minutos.

178
00:08:56,934 --> 00:08:58,567
Eso significa 30. Vale.

179
00:08:58,635 --> 00:08:59,734
Quiero que subas la escalera aérea.

180
00:08:59,803 --> 00:09:01,336
Acércate, pero no demasiado.

181
00:09:01,405 --> 00:09:03,238
Hay que suponer que toda la
carrocería está cargada.

182
00:09:03,307 --> 00:09:04,673
- Sí, señor.
- Muy bien, Paul, Mateo,

183
00:09:04,741 --> 00:09:06,141
¿habéis jugado alguna vez a Operación? -

184
00:09:06,210 --> 00:09:07,976
- Paul me gana en ese juego.
- Sí, capitán, lo domino.

185
00:09:08,001 --> 00:09:10,422
Pues hoy podréis jugarlo en la
vida real. Chicos, vais a subir.

186
00:09:10,447 --> 00:09:11,916
Coged una tabla, una
cubeta y cinta adhesiva.

187
00:09:11,941 --> 00:09:13,779
- Entendido, capitán.
- Sí. ¿Sabes sus nombres?

188
00:09:13,804 --> 00:09:15,871
El padre es Kevin, el hijo Wesley.

189
00:09:19,756 --> 00:09:21,590
¿Kevin, Wesley? Vamos a sacaros.

190
00:09:21,658 --> 00:09:23,157
- ¿Podéis oírme?
- Sí.

191
00:09:24,494 --> 00:09:25,694
Sí, podemos oírle.

192
00:09:25,762 --> 00:09:28,563
Soy el capitán Owen Strand. Mi
equipo va a ocuparse de vosotros.

193
00:09:30,000 --> 00:09:31,099
Por favor, dense prisa.

194
00:09:31,167 --> 00:09:32,433
Mi padre tiene problemas para respirar.

195
00:09:32,502 --> 00:09:35,003
Bien, seguro que el
911 ya os lo ha dicho,

196
00:09:35,028 --> 00:09:38,216
pero el coche está electrificado. Así
que necesito que tengáis mucho cuidado.

197
00:09:38,241 --> 00:09:39,608
No toquéis nada metálico.

198
00:09:39,676 --> 00:09:40,908
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

199
00:09:40,977 --> 00:09:42,009
Sí, lo entendemos.

200
00:09:42,078 --> 00:09:45,446
¿Cómo van a sacarnos de aquí si
el coche está electrificado?

201
00:09:45,603 --> 00:09:47,169
Eso no es algo de lo que
deba preocuparse, señor.

202
00:09:47,194 --> 00:09:49,349
Siga sentado. Deje que
hagamos nuestro trabajo.

203
00:09:54,524 --> 00:09:56,073
¡Un poco más cerca!

204
00:09:57,660 --> 00:09:59,686
Está bien, Judd. ¡Más cerca!

205
00:10:05,468 --> 00:10:07,644
Despacio.

206
00:10:08,138 --> 00:10:09,270
Despacio.

207
00:10:13,643 --> 00:10:15,208
Ahí.

208
00:10:15,233 --> 00:10:16,494
Tú debes ser Wesley.

209
00:10:16,519 --> 00:10:18,288
- Me llamo Paul.
- Hola.

210
00:10:18,313 --> 00:10:20,213
¿Está bien, señor?

211
00:10:20,783 --> 00:10:22,149
Lo intento.

212
00:10:22,217 --> 00:10:23,784
Oye, Wesley.

213
00:10:23,853 --> 00:10:25,452
Escucha, sé que estás asustado,

214
00:10:25,521 --> 00:10:27,087
pero voy a necesitar tu ayuda
para ayudar a tu padre, ¿vale?

215
00:10:27,156 --> 00:10:29,356
- Vale.
- ¿Ves esta manta?

216
00:10:30,793 --> 00:10:32,626
Necesito que la pases por la ventanilla.

217
00:10:32,695 --> 00:10:34,346
Pero no toques nada del metal, ¿vale?

218
00:10:34,371 --> 00:10:36,273
- Vale.
- Ya está.

219
00:10:36,298 --> 00:10:38,331
Muy bien. Eso es.

220
00:10:38,801 --> 00:10:40,567
Bien.

221
00:10:40,636 --> 00:10:42,002
Bien, ¿ves esta tabla?

222
00:10:42,071 --> 00:10:43,170
No es conductora.

223
00:10:43,238 --> 00:10:44,672
Eso significa que tu
padre y tú podéis subiros

224
00:10:44,740 --> 00:10:46,506
y no tenéis nada que temer, ¿vale?

225
00:10:46,575 --> 00:10:48,341
- Vale.
- Pero recuerda,

226
00:10:48,410 --> 00:10:50,109
no toques el marco de la ventanilla.

227
00:10:50,179 --> 00:10:51,211
¿De acuerdo?

228
00:10:54,015 --> 00:10:55,282
Vamos. Vamos.

229
00:10:57,018 --> 00:10:59,064
Ahí viene. Ten cuidado.

230
00:11:00,664 --> 00:11:02,308
Muy bien, chico...

231
00:11:03,559 --> 00:11:07,093
Primero tenemos que
sacar a tu padre, ¿vale?

232
00:11:07,162 --> 00:11:08,828
Así que quiero que cojas
esta correa de captura

233
00:11:08,853 --> 00:11:10,251
y que le ayudes a pasarla
por debajo de los brazos.

234
00:11:10,276 --> 00:11:11,519
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.

235
00:11:11,544 --> 00:11:12,976
Sí. Puedes.

236
00:11:13,001 --> 00:11:14,634
Muy bien, colega. Toma.

237
00:11:16,338 --> 00:11:17,958
Vale, papá, necesito que te pongas esto.

238
00:11:17,982 --> 00:11:19,112
¡Dios, Dios mío!

239
00:11:19,137 --> 00:11:20,940
No, no iremos a ninguna parte

240
00:11:21,009 --> 00:11:22,475
hasta que no llegue
la compañía eléctrica.

241
00:11:22,544 --> 00:11:23,709
Oiga, señor.

242
00:11:23,777 --> 00:11:25,711
Con el debido respeto, con su estado,

243
00:11:25,736 --> 00:11:27,066
puede que sea más
tiempo del que dispone.

244
00:11:27,091 --> 00:11:28,391
- Papá, deberíamos hacerle caso.
- No.

245
00:11:28,416 --> 00:11:30,119
- Necesitas ir a un hospital.
- Me da igual.

246
00:11:30,144 --> 00:11:33,051
No voy a enviar a mi hijo con un
exterminador de insectos gigante.

247
00:11:34,755 --> 00:11:35,954
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡No!

248
00:11:39,293 --> 00:11:41,260
Chicos. ¡Tenemos que movernos ya!

249
00:11:45,700 --> 00:11:47,299
¡Dios mío! ¡Papá, déjame, por favor!

250
00:11:47,368 --> 00:11:48,979
¡No, es demasiado peligroso!

251
00:11:49,004 --> 00:11:50,346
Chicos, tenemos que movernos ya.

252
00:11:50,371 --> 00:11:52,504
Si nos quedamos aquí, moriremos los dos.

253
00:11:52,529 --> 00:11:54,160
¡Así que cállate y deja que te ayude!

254
00:11:54,185 --> 00:11:55,392
- Vale.
- Vale.

255
00:12:00,980 --> 00:12:02,647
De acuerdo. Vale.

256
00:12:02,716 --> 00:12:04,649
- Vale.
- Asegúrate de que está abrochado.

257
00:12:04,718 --> 00:12:06,016
Está en su sitio. Está abrochado.

258
00:12:06,085 --> 00:12:07,385
Bien, bien, bien. Vale.

259
00:12:09,088 --> 00:12:11,723
Necesito que me ayudes a ponerlo
en la tabla de transferencia.

260
00:12:11,791 --> 00:12:14,225
¿De acuerdo? Kevin, necesito que
mantenga los brazos recogidos, ¿vale?

261
00:12:14,250 --> 00:12:15,447
Manténgase tan quieto como pueda, ¿vale?

262
00:12:15,472 --> 00:12:17,372
- No toque el marco.
- Vale.

263
00:12:17,397 --> 00:12:19,230
Papá, ¿estás listo?

264
00:12:19,299 --> 00:12:21,899
Hijo, si pasa algo...

265
00:12:21,968 --> 00:12:24,335
Lo sé.

266
00:12:26,973 --> 00:12:29,098
- ¿Paul?
- Tío, lo sé. Lo sé.

267
00:12:32,077 --> 00:12:34,278
Eso es, ayúdale. Tranquilo.

268
00:12:35,252 --> 00:12:36,557
Cuidado.

269
00:12:36,582 --> 00:12:37,614
Eso es.

270
00:12:38,753 --> 00:12:40,294
Vale, cuidado, cuidado.
Cuidado, cuidado, cuidado.

271
00:12:40,319 --> 00:12:42,118
Bien. Eso es.

272
00:12:42,187 --> 00:12:44,521
Despacio. Con cuidado.

273
00:12:44,590 --> 00:12:46,022
Cuidado con los pies.
Cuidado con los pies.

274
00:12:46,091 --> 00:12:47,957
Muy bien, Mateo, está libre, está libre.

275
00:12:49,828 --> 00:12:51,795
- Ponlo en la camilla.
- Muy bien, vamos. Los pies primero.

276
00:12:53,666 --> 00:12:55,365
Eso es. Buen trabajo,
señor. Buen trabajo.

277
00:12:55,390 --> 00:12:56,670
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

278
00:13:00,005 --> 00:13:01,237
Ya le tengo. Ve a por el chico.

279
00:13:04,642 --> 00:13:06,375
Wesley, te toca, ¿vale?

280
00:13:06,444 --> 00:13:07,777
Agacha la cabeza. Vamos.

281
00:13:07,845 --> 00:13:09,612
Ya está.

282
00:13:09,681 --> 00:13:10,913
Eso es.

283
00:13:13,267 --> 00:13:14,427
Muy bien. Vamos.

284
00:13:14,452 --> 00:13:15,918
¡Están fuera! Muévela.

285
00:13:17,622 --> 00:13:19,322
¡Muévela! ¡Muévela!

286
00:13:45,883 --> 00:13:47,158
¿Se pondrá bien mi padre?

287
00:13:47,183 --> 00:13:48,354
Creo que sí, colega.

288
00:13:48,379 --> 00:13:50,073
Tuvo suerte de tenerte en el coche.

289
00:13:50,098 --> 00:13:51,663
Le van a poner un stent en el hospital.

290
00:13:51,688 --> 00:13:53,621
Debería recuperarse en una semana.

291
00:13:53,690 --> 00:13:55,290
¿Una semana?

292
00:13:55,359 --> 00:13:57,592
Papá, aún estamos a tiempo
de sacarme el carné.

293
00:13:57,661 --> 00:13:59,362
Si crees que estoy preparado.

294
00:13:59,387 --> 00:14:02,364
Muchacho, estás preparado para todo.

295
00:14:02,432 --> 00:14:04,299
¿Saben? Wesley va a
ser un gran conductor.

296
00:14:04,368 --> 00:14:05,502
Mejor que su viejo.

297
00:14:05,527 --> 00:14:06,869
Bien, vamos a llevarle al West Park.

298
00:14:06,937 --> 00:14:09,037
Wes, puedes venir con
nosotros en la parte de atrás.

299
00:14:09,106 --> 00:14:11,639
¿Al West Park? ¿A estas horas?

300
00:14:11,708 --> 00:14:13,842
La 35 estará colapsada.

301
00:14:13,910 --> 00:14:16,344
Deberíamos ir al St. Raymond's.

302
00:14:16,369 --> 00:14:17,728
Pueden ir por calles de superficie.

303
00:14:17,753 --> 00:14:19,848
De acuerdo. ¿Preparados? En marcha.

304
00:14:20,717 --> 00:14:23,451
Parece que nos espera una
larga carrera, capitana.

305
00:14:23,520 --> 00:14:25,119
Me encantan los fanáticos del control.

306
00:14:33,864 --> 00:14:35,864
Este chorizo con huevo está buenísimo.

307
00:14:35,932 --> 00:14:37,932
La barbacoa tampoco está mal.

308
00:14:38,001 --> 00:14:39,777
¿Quieres cambiar?

309
00:14:42,338 --> 00:14:43,938
Carlos, ¿qué haces aquí?

310
00:14:43,963 --> 00:14:45,060
Recibí una llamada en el barrio.

311
00:14:45,085 --> 00:14:47,775
Pensé en sorprender a tu hijo
con unos tacos callejeros.

312
00:14:47,800 --> 00:14:49,999
Espero que hayas traído
suficientes tacos para todos.

313
00:14:50,024 --> 00:14:51,790
La verdad es que sí.

314
00:14:51,815 --> 00:14:53,460
¿Nos has traído tacos de Juan Juan?

315
00:14:53,485 --> 00:14:55,652
¡Sí que nos ha traído
tacos de Juan Juan!

316
00:14:55,677 --> 00:14:58,112
Señor, usted es un dios resplandeciente.

317
00:15:00,189 --> 00:15:01,389
¿No quieres uno, Owen?

318
00:15:01,457 --> 00:15:04,125
No, no. No puedo comer tacos.
Tengo que ir a una boda.

319
00:15:04,193 --> 00:15:05,559
Lo que me recuerda que

320
00:15:05,584 --> 00:15:07,933
mañana hay una degustación
de tartas en casa.

321
00:15:09,798 --> 00:15:11,431
¿Es eso... realmente necesario?

322
00:15:11,500 --> 00:15:13,901
Me refiero a que vamos a
elegir la tradicional blanca,

323
00:15:13,969 --> 00:15:16,336
de la misma panadería que hizo las
"Quinceañeras" de mis hermanas.

324
00:15:16,405 --> 00:15:17,938
- Sí.
- Sí.

325
00:15:18,007 --> 00:15:20,507
No, quiero meter a otra
candidata en la mezcla.

326
00:15:20,576 --> 00:15:23,076
- ¿Otra candidata?
- Sí.

327
00:15:23,145 --> 00:15:25,913
Hay un sitio en Alvarado Street

328
00:15:25,981 --> 00:15:28,181
que las tienen sin gluten,
sin azúcar y sin lácteos.

329
00:15:28,918 --> 00:15:30,450
Suena sin sabor.

330
00:15:31,754 --> 00:15:33,253
Vale, puedes reírte todo lo que quieras,

331
00:15:33,321 --> 00:15:34,621
pero os sorprendería
lo que se puede hacer

332
00:15:34,690 --> 00:15:36,156
con fruta de monje y teff hoy en día.

333
00:15:36,224 --> 00:15:38,358
- Perdona. ¿Ha dicho teff o teft?
- No lo sé.

334
00:15:38,427 --> 00:15:39,993
Lo he visto mil veces.

335
00:15:40,062 --> 00:15:42,262
La fiesta va de maravilla,
y entonces sacan la tarta

336
00:15:42,287 --> 00:15:43,916
y todo el mundo se zambulle
en ella y les entra

337
00:15:43,941 --> 00:15:47,210
ese jarabe de maíz con alto contenido
en fructosa y luego el bajón de azúcar,

338
00:15:47,235 --> 00:15:49,014
y todo el mundo empieza
a dirigirse a las salidas

339
00:15:49,039 --> 00:15:50,858
y toda la alegría se esfuma de la boda.

340
00:15:50,883 --> 00:15:52,315
Imaginadlo.

341
00:15:52,340 --> 00:15:54,474
Muy bien. Prometedme que
le daréis una oportunidad.

342
00:15:54,499 --> 00:15:55,780
Mañana, a las tres.

343
00:15:55,805 --> 00:15:56,837
- De acuerdo.
- Sí, señor.

344
00:15:59,548 --> 00:16:01,814
Justo cuando pensaba que no se
podía ser un padre más pesado.

345
00:16:01,883 --> 00:16:04,350
Pone fruta de monje en
nuestra tarta de boda.

346
00:16:04,778 --> 00:16:06,645
Creo que es fruta monje.

347
00:16:06,854 --> 00:16:08,088
Sin el posesivo.

348
00:16:10,425 --> 00:16:12,325
¿Qué?

349
00:16:12,394 --> 00:16:16,229
Escucha. Solo te pide
que la pruebes, ¿vale?

350
00:16:16,298 --> 00:16:18,465
Con tu padre no es probar. Solo hacerlo.

351
00:16:18,533 --> 00:16:19,966
Es tan controlador que
está fuera de control.

352
00:16:20,034 --> 00:16:23,168
Es verdad. Les quitó los
pañuelos de bolsillo

353
00:16:23,237 --> 00:16:24,636
como un mariscal de campo.

354
00:16:24,705 --> 00:16:26,071
Está borracho de poder.

355
00:16:26,140 --> 00:16:27,973
Bueno, ¿alguien ha
pensado en hablar con él

356
00:16:28,041 --> 00:16:30,209
y decirle que se retire?

357
00:16:30,277 --> 00:16:31,910
Lo he pensado. Pero, sinceramente,

358
00:16:31,979 --> 00:16:33,412
nunca le he visto tan entusiasmado

359
00:16:33,481 --> 00:16:35,981
por algo en toda mi vida.

360
00:16:36,049 --> 00:16:37,816
¿Vale? No quiero que se sienta mal.

361
00:16:37,884 --> 00:16:39,718
Por eso nos sentimos mal.

362
00:16:39,786 --> 00:16:41,720
Escucha, tú también puedes decirle algo.

363
00:16:41,788 --> 00:16:44,323
¿Y empezar mi relación de
yerno con un "apártate"?

364
00:16:44,391 --> 00:16:45,724
- No, gracias.
- Bueno, no sé.

365
00:16:45,792 --> 00:16:48,527
El padre de Gracie y yo
tuvimos unas conversaciones

366
00:16:48,552 --> 00:16:49,649
bastante duras antes de nuestra boda.

367
00:16:49,674 --> 00:16:50,939
¿Sí?

368
00:16:50,964 --> 00:16:52,897
¿Y cómo te fue con eso, tío?

369
00:16:52,966 --> 00:16:54,233
No nos hablamos durante dos años.

370
00:16:56,402 --> 00:16:58,503
Ya. Vale, entonces eso es un no.

371
00:16:58,571 --> 00:17:00,005
Pues será mejor que uno de
vosotros diga algo pronto,

372
00:17:00,073 --> 00:17:02,340
porque he visto su
lista para la recepción.

373
00:17:02,408 --> 00:17:04,876
Digamos que si no os lo vais a
montar en un yate de verdad,

374
00:17:04,945 --> 00:17:07,045
puede que este no sea
el peñazo que queréis.

375
00:17:09,082 --> 00:17:10,782
Madre mía.

376
00:17:10,851 --> 00:17:13,251
Vale. No, ya está. Tenéis razón.

377
00:17:13,319 --> 00:17:15,186
Alguien tiene que plantarle cara.

378
00:17:16,657 --> 00:17:18,790
Y conozco a la única
persona que puede hacerlo.

379
00:17:22,129 --> 00:17:23,327
Así que...

380
00:17:24,031 --> 00:17:26,230
ahora venís a hablarme

381
00:17:26,299 --> 00:17:28,499
del día de la boda de mi hijo.

382
00:17:30,469 --> 00:17:32,402
Lo sentimos, mamá.

383
00:17:32,471 --> 00:17:33,937
Fue un error excluirte.

384
00:17:34,006 --> 00:17:36,640
Aun así, me habéis excluido.

385
00:17:36,709 --> 00:17:41,311
Os ofrecí mi guía, mi
sabiduría, y dijisteis que no.

386
00:17:41,380 --> 00:17:42,713
No pretendíamos herir tus sentimientos.

387
00:17:42,782 --> 00:17:45,049
Solo queríamos ocuparnos
de nuestra la boda.

388
00:17:48,788 --> 00:17:49,887
¿Y qué ha cambiado?

389
00:17:49,955 --> 00:17:52,723
Mi padre se ha vuelto loco.

390
00:17:52,792 --> 00:17:54,391
¿Habéis dejado que Owen se involucrara?

391
00:17:54,459 --> 00:17:56,994
¿Dejarle? Él solo se apoderó de todo.

392
00:17:58,164 --> 00:18:01,431
Así que esperábamos que
tú pudieras detenerle.

393
00:18:01,500 --> 00:18:03,567
- No le gustan nuestros trajes.
- No le gusta nuestra música.

394
00:18:03,635 --> 00:18:06,102
Ahora quiere cambiar la tarta.

395
00:18:06,171 --> 00:18:08,905
Todo esto suena muy
desafortunado, mijos.

396
00:18:08,973 --> 00:18:11,107
La relación con la familia política,

397
00:18:11,176 --> 00:18:12,775
los consuegros,

398
00:18:12,800 --> 00:18:13,887
es muy importante.

399
00:18:13,912 --> 00:18:18,247
Es la base de un vínculo
feliz entre las familias.

400
00:18:18,316 --> 00:18:22,051
Si Owen quiere hacerse
cargo, no puedo interferir.

401
00:18:22,486 --> 00:18:24,320
Mamá.

402
00:18:24,388 --> 00:18:27,123
Él quiere que la tarta sea sin gluten.

403
00:18:31,229 --> 00:18:33,129
Por ahí no paso.

404
00:18:33,198 --> 00:18:35,431
No, no, no, no, no.

405
00:18:35,499 --> 00:18:37,666
Ese hombre necesita que lo paren ya.

406
00:18:37,735 --> 00:18:39,101
¡Nada "sin gluten"!

407
00:19:04,395 --> 00:19:07,262
Mark, tu GT está listo.
Mark, tu GT está listo.

408
00:19:13,136 --> 00:19:15,570
- ¿Te importa si me siento aquí?
- Adelante.

409
00:19:15,639 --> 00:19:18,038
Me gusta poder vigilar mi equipo.

410
00:19:18,107 --> 00:19:20,219
- Soy Patty.
- Marjan.

411
00:19:20,277 --> 00:19:22,510
Encantada.

412
00:19:22,535 --> 00:19:24,868
Lo de siempre, Chloe.

413
00:19:24,981 --> 00:19:27,715
¿Puede que esta vez cocines el tocino?

414
00:19:27,784 --> 00:19:29,016
El tocino de verdad no se dobla.

415
00:19:29,085 --> 00:19:30,485
Sí, sí.

416
00:19:39,429 --> 00:19:41,344
Eso es un poco espeluznante.

417
00:19:41,369 --> 00:19:42,627
¿Qué?

418
00:19:42,652 --> 00:19:44,515
Esos de ahí son Ken y Barbie, ¿no?

419
00:19:45,067 --> 00:19:46,700
No soy una acosadora, lo juro.

420
00:19:46,769 --> 00:19:49,369
Solo los vigilo sin que lo sepan.

421
00:19:49,438 --> 00:19:51,538
Al igual que vigilaba sin que lo supiera

422
00:19:51,607 --> 00:19:53,841
a mi infiel primer marido.

423
00:19:53,910 --> 00:19:55,409
No, no se trata de eso,

424
00:19:55,477 --> 00:19:56,844
Entonces, ¿de qué se trata?

425
00:19:57,513 --> 00:19:59,279
Es una larga historia.

426
00:19:59,348 --> 00:20:01,615
Hoy eres mi única compañía, cariño,

427
00:20:01,684 --> 00:20:03,016
así que cuéntame algo.

428
00:20:05,287 --> 00:20:07,287
Vale, los ayudé con algunos
problemas de motor,

429
00:20:07,356 --> 00:20:08,455
puede que hace unos 130 kilómetros.

430
00:20:08,524 --> 00:20:10,757
Y parecían muy agradables.

431
00:20:10,826 --> 00:20:13,893
Realmente agradables. Como
Las esposas de Stepford.

432
00:20:15,030 --> 00:20:17,297
Es una película de los
años 50 o algo así.

433
00:20:17,366 --> 00:20:18,699
De 1975, cariño.

434
00:20:18,767 --> 00:20:20,066
Vale, entonces lo pillas, ¿verdad?

435
00:20:20,135 --> 00:20:23,002
Y entonces yo, vuelvo a mi
moto, y me encuentro con esto.

436
00:20:24,840 --> 00:20:26,740
Va directa al grano, ¿vale?

437
00:20:26,809 --> 00:20:29,443
No encaja con esta pareja feliz

438
00:20:29,511 --> 00:20:31,110
que veo en las redes sociales

439
00:20:31,179 --> 00:20:35,147
ni con la mujer sonriente
dándole de comer patatas fritas.

440
00:20:35,216 --> 00:20:37,149
He estado en malas situaciones, cariño.

441
00:20:37,218 --> 00:20:38,984
Y te adaptas para sobrevivir.

442
00:20:39,053 --> 00:20:42,633
Si crees que pasa algo,
vale la pena comprobarlo.

443
00:20:47,127 --> 00:20:49,428
Mira, ahí va.

444
00:20:49,497 --> 00:20:52,331
Si quieres hablar, es tu oportunidad.

445
00:20:52,400 --> 00:20:54,600
¿Pero y si me equivoco y ella
piensa que estoy chiflada?

446
00:20:54,669 --> 00:20:56,101
Pero ¿y si tienes razón?

447
00:20:56,170 --> 00:20:59,071
Mejor tú chiflada que ella muerta.

448
00:21:01,308 --> 00:21:02,341
Sí.

449
00:21:11,718 --> 00:21:13,852
- Hola.
- Marjan.

450
00:21:15,321 --> 00:21:16,593
¿Qué haces aquí?

451
00:21:16,618 --> 00:21:18,690
De hecho, he venido por ti.

452
00:21:18,759 --> 00:21:20,792
Os he seguido.

453
00:21:20,861 --> 00:21:22,026
¿Seguirnos?

454
00:21:23,096 --> 00:21:24,594
¿Por qué hiciste eso?

455
00:21:25,031 --> 00:21:26,898
¿Porque me lo pediste?

456
00:21:34,073 --> 00:21:35,874
Cosa que ahora me doy
cuenta que no hiciste.

457
00:21:35,899 --> 00:21:37,325
Lo siento. Es un gran error.

458
00:21:37,350 --> 00:21:39,083
Te juro que no soy una acosadora.

459
00:21:42,080 --> 00:21:43,680
Te pido disculpas. Tenía que asegurarme
de que él no estaba escuchando.

460
00:21:43,705 --> 00:21:45,571
A veces lo hace.

461
00:21:46,285 --> 00:21:47,664
Muchas gracias.

462
00:21:48,287 --> 00:21:49,915
Muchas gracias por venir.

463
00:21:53,859 --> 00:21:55,158
Ha empeorado.

464
00:21:55,227 --> 00:21:56,493
¿Qué ha pasado?

465
00:21:56,562 --> 00:21:58,361
Sabía que Grant se iba a enfadar

466
00:21:58,431 --> 00:22:01,064
por la avería de la caravana
y que me culparía a mí.

467
00:22:07,907 --> 00:22:09,272
¿Te hizo eso?

468
00:22:10,609 --> 00:22:12,175
Debería haberle dejado parar en Tucson.

469
00:22:12,244 --> 00:22:14,710
No, Kiley, este asunto no es culpa tuya.

470
00:22:14,735 --> 00:22:16,099
Voy a llamar a la policía.

471
00:22:16,124 --> 00:22:18,124
- No, no, no puedes.
- ¿Por qué no?

472
00:22:18,149 --> 00:22:20,382
Porque no harán nada.

473
00:22:20,452 --> 00:22:23,553
Lo he intentado, les llamé una vez
antes a las afueras de Louisville,

474
00:22:23,621 --> 00:22:26,522
y dijeron que sin pruebas es
solo: él dijo, ella dijo.

475
00:22:27,258 --> 00:22:29,592
Y se fueron sin más.

476
00:22:29,661 --> 00:22:31,994
Casi me mata esa noche.

477
00:22:32,063 --> 00:22:37,032
De acuerdo. ¿Y qué esperabas
que pudiera hacer por ti?

478
00:22:37,101 --> 00:22:39,602
No lo sé. Es que parecías
muy amable en la carretera

479
00:22:39,671 --> 00:22:41,136
y eras una bombera.

480
00:22:43,140 --> 00:22:45,274
Pensé que tal vez podrías salvarme.

481
00:22:47,144 --> 00:22:49,444
Que podrías llevarme.

482
00:22:49,513 --> 00:22:51,713
Lo haría, pero mi moto es una bobber.

483
00:22:52,468 --> 00:22:53,659
¿Una qué?

484
00:22:53,684 --> 00:22:57,352
Está tuneada. No caben dos personas.

485
00:22:59,923 --> 00:23:02,190
- Soy una estúpida.
- No.

486
00:23:02,258 --> 00:23:03,692
Dios mío, soy tan estúpida.

487
00:23:03,760 --> 00:23:05,126
Siento mucho haberte molestado.

488
00:23:05,195 --> 00:23:07,228
No, no. No, no. Oye, oye.

489
00:23:08,264 --> 00:23:10,264
No pasa nada.

490
00:23:10,333 --> 00:23:12,467
Te prometo que voy a pensar en algo

491
00:23:12,536 --> 00:23:13,902
para asegurarme de que
estás a salvo, ¿vale?

492
00:23:13,971 --> 00:23:16,437
Pero el mecánico dijo que la caravana
estará lista en un par de horas

493
00:23:16,462 --> 00:23:17,894
y después de eso,
volveremos a la carretera.

494
00:23:17,919 --> 00:23:19,184
Y ya sé que no le va a gustar

495
00:23:19,209 --> 00:23:20,274
lo que va a costar.

496
00:23:20,299 --> 00:23:21,353
Escucha...

497
00:23:21,378 --> 00:23:23,477
ve a terminar tu almuerzo

498
00:23:23,546 --> 00:23:26,313
y yo voy a pensar en algo, ¿vale?

499
00:23:26,382 --> 00:23:28,716
Voy a buscarte otra
forma de salir de aquí.

500
00:23:45,977 --> 00:23:48,244
- ¿Falsa alarma?
- No. Más bien una de cinco estrellas.

501
00:23:48,312 --> 00:23:49,612
- Vaya.
- Sí.

502
00:23:49,637 --> 00:23:53,219
¿Y qué vas a hacer después de
terminar tu tortilla Denver?

503
00:23:53,351 --> 00:23:54,416
¿Denver?

504
00:23:54,485 --> 00:23:56,218
¿Qué tortilla Denver lleva tocino?

505
00:23:56,243 --> 00:23:57,841
No lo sé, yo no como cerdo,

506
00:23:57,866 --> 00:24:00,133
pero ¿a dónde te diriges ahora, Patty?

507
00:24:00,158 --> 00:24:02,625
Cerca de Denver, por
casualidad. A Boulder.

508
00:24:02,693 --> 00:24:04,860
¿No tendrías sitio en tu
vehículo para uno más?

509
00:24:04,928 --> 00:24:08,597
Bueno, sí, si está dispuesta a
asistir a mis clases de mandarín.

510
00:24:08,666 --> 00:24:11,400
Genial. Solo tenemos que encontrar la
forma de separarla del príncipe azul

511
00:24:11,425 --> 00:24:13,056
en la próxima hora.

512
00:24:13,081 --> 00:24:14,480
De acuerdo, eso...

513
00:24:14,505 --> 00:24:15,904
Parece bastante factible.

514
00:24:17,107 --> 00:24:19,107
Vale, genial.

515
00:24:19,177 --> 00:24:21,610
Grant Harlan, tu
autocaravana ya está lista.

516
00:24:21,635 --> 00:24:23,945
Grant Harlan, preséntate a reparaciones.

517
00:24:23,970 --> 00:24:26,070
Tu autocaravana está lista.

518
00:24:27,985 --> 00:24:29,918
Supongo que Grant es tu príncipe azul.

519
00:24:31,155 --> 00:24:33,254
Han acabado muy pronto. ¿Qué demonios?

520
00:24:33,323 --> 00:24:35,890
Típico en Theo. Se encarga del
mantenimiento aquí, en esta parada.

521
00:24:35,958 --> 00:24:39,060
Siempre promete menos y cumple más.

522
00:24:39,128 --> 00:24:41,229
Vale, vale. Vale, tengo una idea.

523
00:24:41,298 --> 00:24:43,336
Necesito al menos diez minutos.

524
00:24:43,667 --> 00:24:45,132
Vale. Yo...

525
00:24:45,202 --> 00:24:47,435
- Puedo comprarte eso, cariño.
- ¿Cómo?

526
00:24:47,504 --> 00:24:49,404
Dos manzanas hojaldradas a la mode.

527
00:24:49,472 --> 00:24:51,239
No hemos pedido esto.

528
00:24:51,308 --> 00:24:53,007
Son de vuestra amiga.

529
00:24:53,076 --> 00:24:55,828
Dijo que añadiera una cucharada
extra para los tortolitos.

530
00:24:58,315 --> 00:25:00,735
- ¿Es...?
- Marjan.

531
00:25:03,052 --> 00:25:04,519
¿Cuáles son las probabilidades?

532
00:25:04,588 --> 00:25:06,187
Estamos en una interestatal
que va en la misma dirección.

533
00:25:06,256 --> 00:25:07,854
Así que no es exactamente Powerball.

534
00:25:07,879 --> 00:25:10,460
¿Tenemos que comernos esto?
Prefiero volver a la carretera.

535
00:25:10,485 --> 00:25:12,536
Cariño, solo está siendo amable

536
00:25:12,561 --> 00:25:14,294
y nos ha salvado el culo.

537
00:25:14,363 --> 00:25:15,729
¿No ser descorteses?

538
00:25:23,606 --> 00:25:25,138
La manzana es mi favorita. Gracias.

539
00:25:39,354 --> 00:25:40,886
¿Papá? ¿Estás en casa?

540
00:25:40,955 --> 00:25:44,457
Sí. Estoy aquí golpeándome la cabeza
contra estos arreglos florales.

541
00:25:44,525 --> 00:25:45,558
Hola.

542
00:25:46,894 --> 00:25:49,295
¿Andrea? Qué agradable sorpresa.

543
00:25:49,364 --> 00:25:50,463
Espero no molestar.

544
00:25:50,531 --> 00:25:52,398
No, en absoluto. Para nada.

545
00:25:52,467 --> 00:25:54,233
He oído que había tarta.

546
00:25:54,302 --> 00:25:58,404
Sí. Y de hecho, deberías
participar en este tema.

547
00:25:58,473 --> 00:26:00,473
- ¿Cómo está tu paladar?
- Decente.

548
00:26:00,541 --> 00:26:02,508
No, está siendo modesta. Mamá
tiene uno de los paladares

549
00:26:02,533 --> 00:26:03,629
más sofisticados de la familia.

550
00:26:03,654 --> 00:26:04,919
- Es conocida por ello.
- ¿Lo es ahora?

551
00:26:04,944 --> 00:26:06,745
Solo sé lo que me gusta.

552
00:26:06,813 --> 00:26:08,647
Bueno, eso crees.

553
00:26:08,715 --> 00:26:10,452
Verás, porque la mayoría de la gente

554
00:26:10,477 --> 00:26:13,318
rechazaría la idea de una tarta vegana.

555
00:26:13,387 --> 00:26:15,253
Creen que sería blanquecina y seca.

556
00:26:15,322 --> 00:26:17,221
Y, claro, ¿por qué no iba a
serlo? Tiene un 20 % de nabos.

557
00:26:17,291 --> 00:26:18,723
- ¿Nabos?
- Sí, nabos.

558
00:26:18,792 --> 00:26:21,426
¡Híjole! ¿Quién pone nabos
en una tarta de boda?

559
00:26:21,495 --> 00:26:22,694
Lo sé, lo sé. Suena asqueroso.

560
00:26:22,763 --> 00:26:24,562
Bueno, no sería mi primera opción.

561
00:26:24,631 --> 00:26:26,331
Pues quizá no lo sea.

562
00:26:26,400 --> 00:26:27,766
Pero, ¿sabéis qué?

563
00:26:27,834 --> 00:26:30,034
Voy a ceder la autoridad
a la experta de la sala.

564
00:26:30,103 --> 00:26:33,271
Y decidas lo que decidas, no
va a herir mis sentimientos.

565
00:26:33,907 --> 00:26:35,206
¿En serio?

566
00:26:35,275 --> 00:26:37,375
- Solo con una condición.
- ¿Qué condición?

567
00:26:37,400 --> 00:26:38,530
Tienes que probarlas a ciegas.

568
00:26:38,555 --> 00:26:40,655
Papá, es... ¿Es realmente necesario?

569
00:26:40,680 --> 00:26:42,245
Bueno, no a ciegas,

570
00:26:42,315 --> 00:26:44,448
pero sí, es la única forma de evitar
la parcialidad de confirmación.

571
00:26:44,517 --> 00:26:46,283
- Así que, por favor, date la vuelta.
- De acuerdo.

572
00:26:46,352 --> 00:26:47,884
Date la vuelta, date la vuelta...

573
00:26:47,953 --> 00:26:49,553
Vosotros, venga, daos la vuelta.

574
00:26:54,627 --> 00:26:57,194
Y Andrea, puedes hacer los honores.

575
00:26:57,830 --> 00:26:58,862
Tarta número uno.

576
00:27:09,842 --> 00:27:12,709
Es dulce, pero no demasiado.

577
00:27:12,777 --> 00:27:15,063
Húmeda, pero no densamente.

578
00:27:15,447 --> 00:27:17,580
Noto toques de

579
00:27:17,649 --> 00:27:20,249
almendra y zanahoria en el glaseado.

580
00:27:20,318 --> 00:27:21,832
Tengo que admitir que no está nada mal.

581
00:27:21,857 --> 00:27:24,257
Y yo tengo que admitir que
lo has clavado por completo.

582
00:27:24,823 --> 00:27:27,099
Vale. Muy bien, muy bien.

583
00:27:27,124 --> 00:27:28,391
Ahora...

584
00:27:29,126 --> 00:27:30,192
tarta número dos.

585
00:27:38,837 --> 00:27:41,170
El bizcocho de vainilla
se deshace en mi boca.

586
00:27:41,239 --> 00:27:43,606
¿Es queso crema especiado lo que
hay en la crema de mantequilla?

587
00:27:43,675 --> 00:27:45,475
Eres increíble.

588
00:27:45,543 --> 00:27:47,743
Número dos, sin duda.

589
00:27:47,811 --> 00:27:50,579
Lo siento, Owen. No puedes
fingir lo auténtico.

590
00:27:50,647 --> 00:27:53,815
Pues resulta que es
evidente que sí puedes.

591
00:27:53,840 --> 00:27:55,104
Porque has elegido la tarta vegana.

592
00:27:55,129 --> 00:27:56,795
- ¡Mentiroso!
- ¡Sí!

593
00:27:56,820 --> 00:27:59,209
Oye, es una de las mejores
tartas que he probado nunca.

594
00:27:59,234 --> 00:28:00,725
Venga. Vamos, chicos, probadla.

595
00:28:00,750 --> 00:28:02,450
Tenéis que probarla. Vamos. Coged.

596
00:28:08,165 --> 00:28:09,698
Está... buena.

597
00:28:09,767 --> 00:28:10,933
La verdad es que está deliciosa.

598
00:28:11,002 --> 00:28:12,534
Muy bien, voy a cancelar la otra tarta.

599
00:28:12,603 --> 00:28:14,169
Owen, realmente sabes lo que haces.

600
00:28:14,238 --> 00:28:16,272
¿Sabes una cosa? Solo
sé lo que me gusta.

601
00:28:16,340 --> 00:28:18,707
Ahora estás siendo modesto.

602
00:28:18,776 --> 00:28:21,709
Pero he oído que tenías problemas
con los arreglos florales.

603
00:28:21,778 --> 00:28:23,311
Sí, sí. Y mira...

604
00:28:24,547 --> 00:28:26,080
Siento que le falta algo.

605
00:28:27,617 --> 00:28:29,217
Bueno, quizá yo pueda ayudar.

606
00:28:29,242 --> 00:28:31,275
Creo que es más que suficiente.

607
00:28:31,300 --> 00:28:32,822
¿No crees, mamá?

608
00:28:32,847 --> 00:28:35,281
Sí, queremos que sea algo sencillo.

609
00:28:35,926 --> 00:28:36,991
Drama.

610
00:28:37,016 --> 00:28:38,113
Eso es lo que falta.

611
00:28:38,138 --> 00:28:40,005
- Sí. Sí.
- Algo atrevido.

612
00:28:40,030 --> 00:28:42,130
Algo que sea una declaración.

613
00:28:42,198 --> 00:28:43,965
Algo como...

614
00:28:44,034 --> 00:28:45,133
¡Orquídeas!

615
00:28:47,570 --> 00:28:49,037
Eres increíble.

616
00:28:49,105 --> 00:28:50,504
Vale, luego iremos a la floristería.

617
00:28:50,529 --> 00:28:51,725
¿Te importaría venir?

618
00:28:51,750 --> 00:28:53,684
Intenta mantenerme alejada.

619
00:28:53,709 --> 00:28:55,008
Allá vamos.

620
00:28:55,077 --> 00:28:57,077
¿Qué acaba de pasar?

621
00:28:57,146 --> 00:28:59,712
Nuestra peor pesadilla, eso
es lo que acaba de pasar.

622
00:28:59,781 --> 00:29:01,982
- Este está bien. Va a ser divertido.
- Sí.

623
00:29:02,051 --> 00:29:06,797
¿1.457 dólares por una
maldita correa de ventilador?

624
00:29:08,157 --> 00:29:11,992
Maldita sea. ¿Cómo demonios vamos
a permitirnos este lujo, Kiley?

625
00:29:12,061 --> 00:29:14,561
Solo tendremos que publicar unos cuantos
vídeos más este mes en Instagram.

626
00:29:14,629 --> 00:29:17,977
Claro que sí. ¡Y ganar diez pavos!

627
00:29:19,435 --> 00:29:21,935
Sabía que deberíamos
haber parado en Tucson.

628
00:29:22,004 --> 00:29:25,133
Si llegamos al límite de la tarjeta
de crédito, te juegas el cuello.

629
00:29:38,486 --> 00:29:40,052
Tienes que estar de coña.

630
00:29:44,731 --> 00:29:46,532
¿Qué demonios, tío?

631
00:29:46,660 --> 00:29:48,194
¿Tienes algún problema, hijo?

632
00:29:48,262 --> 00:29:50,029
Sí. Me cobras dos mil pavos

633
00:29:50,054 --> 00:29:52,241
y mi autocaravana está en peor
estado que cuando la traje.

634
00:29:52,266 --> 00:29:54,510
- Ni siquiera arranca.
- ¿De qué estás hablando?

635
00:29:54,535 --> 00:29:56,702
Arreglé el compresor yo mismo.

636
00:29:56,770 --> 00:29:58,204
Funcionaba a la perfección.

637
00:29:58,272 --> 00:29:59,571
No sé qué decirte.

638
00:29:59,596 --> 00:30:01,172
¿Te sigue dando problemas?

639
00:30:01,542 --> 00:30:03,074
Sí. Ahora...

640
00:30:03,143 --> 00:30:04,977
- no gira.
- ¿En serio?

641
00:30:05,045 --> 00:30:07,278
En la carretera arrancaba bien.

642
00:30:07,347 --> 00:30:09,447
Pues ahora hace un ruido
de chisporroteo y se apaga.

643
00:30:09,517 --> 00:30:11,049
Un chisporroteo como... k-k-k

644
00:30:11,118 --> 00:30:13,084
o es más fuerte, como un K-K-K?

645
00:30:13,109 --> 00:30:15,149
¿Como si el motor intentara arrancar?

646
00:30:16,557 --> 00:30:18,490
Arrancar, supongo.

647
00:30:18,559 --> 00:30:20,458
Entonces no es el arranque.

648
00:30:20,528 --> 00:30:22,728
Parece que deberías mirar el motor.

649
00:30:22,796 --> 00:30:24,897
Eso parece.

650
00:30:24,965 --> 00:30:26,798
Esto es literalmente un
atraco a mano armada.

651
00:30:26,867 --> 00:30:28,634
Acabo de gastarme mil
cuatrocientos pavos.

652
00:30:28,702 --> 00:30:30,969
¿Cómo demonios no arranca
mi coche? Venga, tío.

653
00:30:30,994 --> 00:30:32,568
- Esto es ridículo.
- ¿Quién sabe?

654
00:30:32,593 --> 00:30:34,292
Todo parece ir bien.

655
00:30:35,342 --> 00:30:38,176
Solo hay que comprobar el panel
de fusibles para estar seguros.

656
00:30:38,978 --> 00:30:40,532
¿Qué?

657
00:30:40,980 --> 00:30:42,847
El relé de la bomba de
combustible estaba suelto.

658
00:30:43,417 --> 00:30:44,949
Es curioso.

659
00:30:45,018 --> 00:30:47,218
Es casi como si alguien
lo hubiera desenchufado.

660
00:30:52,892 --> 00:30:53,925
¿Dónde está Kiley?

661
00:30:55,595 --> 00:30:56,794
¡Kiley!

662
00:31:01,601 --> 00:31:03,034
Despídete.

663
00:31:03,059 --> 00:31:05,493
Porque nunca volverás a verla.

664
00:31:05,605 --> 00:31:06,938
¿Qué has hecho?

665
00:31:07,006 --> 00:31:10,474
He tenido que poner fin al épico
romance antes de su trágico final.

666
00:31:19,852 --> 00:31:21,672
Siempre ha sido débil.

667
00:31:21,946 --> 00:31:24,508
Diga lo que diga, sabe
a dónde pertenece.

668
00:31:24,533 --> 00:31:26,633
Y a quién pertenece.

669
00:31:47,181 --> 00:31:49,007
¿Son tan exquisitos como te imaginabas?

670
00:31:49,032 --> 00:31:51,265
Mejores.

671
00:31:51,333 --> 00:31:53,801
¿Vamos a poner uno de esos en cada mesa?

672
00:31:53,870 --> 00:31:55,169
Excepto en la de los novios, claro.

673
00:31:55,237 --> 00:31:56,671
En la vuestra, pondremos tres.

674
00:31:56,739 --> 00:31:58,839
Vaya, va a parecer una
selva allí dentro.

675
00:31:58,908 --> 00:32:01,542
¿Pensamos que podrían
ser... más grandes?

676
00:32:01,610 --> 00:32:02,942
- No. No.
- No, es genial.

677
00:32:02,967 --> 00:32:04,131
Es perfecto.

678
00:32:04,156 --> 00:32:06,190
Creo que podemos hacerlo
un 15 % más grande.

679
00:32:06,215 --> 00:32:07,947
Sal de mi cabeza.

680
00:32:08,016 --> 00:32:09,849
Iba a decir un 15 %.

681
00:32:09,918 --> 00:32:11,518
Chicos, es precioso.

682
00:32:11,587 --> 00:32:12,986
Pero también parece...

683
00:32:13,055 --> 00:32:14,954
muy caro.

684
00:32:15,023 --> 00:32:17,491
- No, no, no. Pago yo.
- Pagamos nosotros.

685
00:32:17,560 --> 00:32:19,193
No, no. Ni en sueños.

686
00:32:19,261 --> 00:32:21,461
No discutas o tendrás que oír a Gabriel.

687
00:32:21,930 --> 00:32:23,063
Pagamos nosotros.

688
00:32:23,131 --> 00:32:24,831
Es muy amable por vuestra parte.

689
00:32:24,900 --> 00:32:28,001
Pero dinero aparte, todo
esto me parece demasiado.

690
00:32:28,070 --> 00:32:29,336
No lo es tanto, TK.

691
00:32:29,405 --> 00:32:31,805
Mamá, vamos a tener más flores
que en la Fiesta Parade.

692
00:32:31,873 --> 00:32:34,407
Solo te casas una vez, mijo.

693
00:32:34,475 --> 00:32:37,177
Dos veces en tu caso. Pero solo
una vez con alguien a quien amas.

694
00:32:37,245 --> 00:32:39,412
Es muy generoso y os lo agradecemos.

695
00:32:39,480 --> 00:32:42,515
Pero esperábamos algo
clásico y sencillo.

696
00:32:42,584 --> 00:32:44,550
Como rosas y lilas.

697
00:32:44,619 --> 00:32:46,352
¿Y no se trata de eso, mamá?

698
00:32:46,421 --> 00:32:48,154
¿De hacer lo que queramos?

699
00:32:49,891 --> 00:32:52,926
Bueno, quizá podamos...
usarlas como decoración.

700
00:32:52,994 --> 00:32:54,327
¿Qué opinas, Owen?

701
00:32:56,012 --> 00:32:57,874
Supongo que podríamos.

702
00:32:57,899 --> 00:32:59,199
Podríamos ponerlas en los
arcos. ¿Sería posible?

703
00:32:59,267 --> 00:33:02,068
- Claro que sí.
- ¿Ahora hay un arco de flores?

704
00:33:02,137 --> 00:33:03,236
Cuatro, en realidad.

705
00:33:03,304 --> 00:33:05,371
Me encantan los arcos de flores.

706
00:33:05,440 --> 00:33:06,606
Son tan mágicos.

707
00:33:06,674 --> 00:33:07,906
Muy mágicos.

708
00:33:07,975 --> 00:33:09,108
¿A quién no le gusta un arco de flores?

709
00:33:09,176 --> 00:33:11,276
A mí no, papá.

710
00:33:11,345 --> 00:33:13,212
¿Por qué no?

711
00:33:13,280 --> 00:33:15,013
Creo que no nos estáis escuchando.

712
00:33:15,082 --> 00:33:18,683
No nos gustan los arcos de
flores ni las orquídeas.

713
00:33:18,753 --> 00:33:20,853
Lo que realmente nos gustaba eran
nuestros pañuelos de bolsillo.

714
00:33:20,921 --> 00:33:22,187
- ¿Te acuerdas de ellos?
- Vale, cariño. Tómatelo con calma.

715
00:33:22,256 --> 00:33:24,123
No, Carlos. Nosotros
no somos así, ¿vale?

716
00:33:24,191 --> 00:33:25,758
Nada de esto se parece a nosotros.

717
00:33:25,826 --> 00:33:27,960
Mirad, sé que este tema
es muy estresante.

718
00:33:28,028 --> 00:33:29,762
Lo es, pero confíad en mí.

719
00:33:29,830 --> 00:33:32,197
Cuando llegue el gran día
y todo esté precioso,

720
00:33:32,266 --> 00:33:33,866
- nos lo agradeceréis.
- Así es.

721
00:33:33,934 --> 00:33:35,433
Y lo hacemos todo por vosotros.

722
00:33:35,502 --> 00:33:36,902
No, no lo hacéis. Por Dios.

723
00:33:36,971 --> 00:33:38,470
Estáis haciendo esto por vosotros

724
00:33:38,538 --> 00:33:40,705
para poder controlarlo
todo como siempre hacéis.

725
00:33:40,774 --> 00:33:43,275
Y estoy harto de ello.
Y, papá, estás despedido.

726
00:33:43,343 --> 00:33:45,543
- ¿Despedido de qué?
- De planear la boda.

727
00:33:46,179 --> 00:33:47,412
Los dos lo estáis.

728
00:33:47,481 --> 00:33:49,648
No podéis despedirnos porque
no nos habéis contratado.

729
00:33:50,607 --> 00:33:52,743
Exacto.

730
00:34:02,099 --> 00:34:04,133
¿No vas a hablar conmigo?

731
00:34:05,868 --> 00:34:06,900
¿Por qué iba a hacerlo?

732
00:34:08,403 --> 00:34:09,435
Ibas a dejarme.

733
00:34:10,772 --> 00:34:12,014
Pero no lo hice.

734
00:34:12,039 --> 00:34:13,473
Quieres decir que no pudiste.

735
00:34:14,476 --> 00:34:16,343
No sé en qué estaba pensando.

736
00:34:16,411 --> 00:34:18,296
La idea de vivir sin ti,

737
00:34:18,321 --> 00:34:20,587
no es una vida porque
te quiero demasiado.

738
00:34:23,618 --> 00:34:24,650
¿Cariño?

739
00:34:26,220 --> 00:34:27,687
¿No vas a decir nada?

740
00:34:33,461 --> 00:34:35,711
Mírame. Mírame.

741
00:34:36,631 --> 00:34:37,663
No te atrevas a llorar.

742
00:34:37,688 --> 00:34:40,755
No puedes llorar.

743
00:34:42,103 --> 00:34:43,669
¿Me entiendes?

744
00:34:43,738 --> 00:34:45,170
¿Me comprendes?

745
00:34:45,239 --> 00:34:46,272
Sí.

746
00:34:47,742 --> 00:34:49,375
Lo que intento averiguar es

747
00:34:49,444 --> 00:34:51,677
cuándo empezaste a
maquinar con esa zorra.

748
00:34:53,347 --> 00:34:55,047
¿Fue en la parada de camiones

749
00:34:55,116 --> 00:34:57,477
o antes en el arcén de la carretera?

750
00:34:59,086 --> 00:35:01,887
Le dejé una nota en su moto
cuando tuvimos una avería.

751
00:35:03,090 --> 00:35:04,589
Nos estábamos peleando mucho, Grant.

752
00:35:04,658 --> 00:35:06,407
Y me asustaste.

753
00:35:06,432 --> 00:35:07,865
Solo quería una amiga.

754
00:35:07,890 --> 00:35:10,825
¿Y dónde está tu amiga ahora?

755
00:35:11,632 --> 00:35:14,900
Te abandonó igual que te ha abandonado

756
00:35:15,184 --> 00:35:16,483
todo el mundo.

757
00:35:16,508 --> 00:35:18,040
Salvo yo.

758
00:35:20,707 --> 00:35:22,060
¿Sabes por qué?

759
00:35:22,085 --> 00:35:24,653
Porque eres el único que me quiere.

760
00:35:24,721 --> 00:35:26,788
Porque soy el único que te soporta.

761
00:35:56,752 --> 00:35:58,352
- ¿Tarta?
- Dios, sí.

762
00:35:58,421 --> 00:36:00,221
Y la que tiene azúcar de verdad...

763
00:36:00,290 --> 00:36:01,455
Nada de este rollo hippie.

764
00:36:01,524 --> 00:36:02,623
Te llevo ventaja.

765
00:36:03,926 --> 00:36:05,225
- Oye.
-Aquí tienes.

766
00:36:05,294 --> 00:36:06,560
Gracias.

767
00:36:10,933 --> 00:36:13,167
- ¡Riquísima!
- Está buenísima.

768
00:36:13,235 --> 00:36:15,635
No es tan sana como mi versión
hippie, pero ¿qué se le va a hacer?

769
00:36:15,705 --> 00:36:16,804
Sí, bueno, no te preocupes.

770
00:36:16,872 --> 00:36:18,638
La tomaremos después
del bajón de azúcar.

771
00:36:19,742 --> 00:36:21,141
¿Sabes lo que me molesta de verdad?

772
00:36:21,210 --> 00:36:23,177
Este sentimiento de
que no les escuchamos.

773
00:36:23,245 --> 00:36:25,145
Es como, no, sí, os oímos.

774
00:36:25,214 --> 00:36:26,814
Pero vuestras ideas son muy aburridas.

775
00:36:26,882 --> 00:36:29,316
Al menos eran sus ideas aburridas.

776
00:36:29,384 --> 00:36:31,418
Sí, exactamente. Espera, disculpa.

777
00:36:32,788 --> 00:36:33,821
¿De qué lado estás?

778
00:36:35,791 --> 00:36:39,392
No es la primera vez que me
acusan de no escuchar a mi hijo.

779
00:36:39,461 --> 00:36:42,028
Cuando Carlos nos dijo que
era gay a Gabriel y a mí,

780
00:36:42,097 --> 00:36:45,331
nos educaron a la vieja escuela,
no teníamos la experiencia de

781
00:36:45,399 --> 00:36:48,267
cómo hablar de ese tipo de cosas.

782
00:36:48,336 --> 00:36:49,869
- Lo entiendo.
- Queríamos a nuestro hijo,

783
00:36:49,938 --> 00:36:51,704
pero es que no sabíamos qué decir.

784
00:36:52,640 --> 00:36:54,040
Así que no dijimos nada.

785
00:36:55,343 --> 00:36:56,575
Bueno, él sabe que le aceptas.

786
00:36:56,644 --> 00:36:58,878
Ahora lo sabe, pero...

787
00:36:58,947 --> 00:37:01,280
cuando pienso en todos
esos años perdidos,

788
00:37:01,349 --> 00:37:03,282
cuánto le habrá dolido.

789
00:37:05,353 --> 00:37:07,353
Es lo que más lamento en la vida, Owen.

790
00:37:09,991 --> 00:37:11,023
Él te perdona.

791
00:37:11,760 --> 00:37:12,859
Sabe que le quieres.

792
00:37:12,927 --> 00:37:14,025
Sé que lo hace.

793
00:37:15,963 --> 00:37:18,096
Pero esta boda...

794
00:37:20,367 --> 00:37:23,135
Me metí en todo...

795
00:37:23,203 --> 00:37:24,236
Sí.

796
00:37:25,057 --> 00:37:26,116
Y lo arruiné.

797
00:37:26,141 --> 00:37:29,040
Vienes de un buen lugar.
Eres una gran madre.

798
00:37:29,109 --> 00:37:31,877
Se te puede perdonar que aprietes
un poco más de la cuenta.

799
00:37:31,945 --> 00:37:35,013
Sí, bueno, de todas
formas esa es mi excusa.

800
00:37:36,850 --> 00:37:38,416
¿Y cuál es la tuya?

801
00:37:52,498 --> 00:37:54,331
Kiley.

802
00:37:54,400 --> 00:37:56,333
Estoy bien, cariño. No quiero nada.

803
00:37:56,402 --> 00:37:58,602
No te he preguntado si
quieres algo. Mueve el culo.

804
00:37:58,671 --> 00:37:59,937
Y quédate donde pueda verte.

805
00:38:41,516 --> 00:38:43,216
Grant, ¿podrías bajar
un poco el volumen?

806
00:38:46,789 --> 00:38:48,155
¿Cariño?

807
00:38:50,192 --> 00:38:51,491
- Grant.
- ¿Qué?

808
00:38:54,204 --> 00:38:55,636
¿Qué quieres ahora?

809
00:38:55,661 --> 00:38:57,862
Perdona. Me dolían los oídos.

810
00:38:59,802 --> 00:39:00,833
Lo siento.

811
00:39:02,904 --> 00:39:05,368
¿Qué vamos a hacer?
¿Por qué nos detenemos?

812
00:39:11,045 --> 00:39:13,245
¿Qué he dicho de llorar, Kiley?

813
00:39:13,314 --> 00:39:15,181
- Lo siento. Lo siento.
- ¿Qué he dicho?

814
00:39:15,249 --> 00:39:17,683
¿Sabes lo que solía decir mi viejo?

815
00:39:17,752 --> 00:39:20,651
¿Quieres llorar? Entonces
te daré motivos para llorar.

816
00:39:20,721 --> 00:39:22,420
Ya está bien.

817
00:39:22,488 --> 00:39:24,399
No vuelvas a tocarla.

818
00:39:24,424 --> 00:39:25,797
Zorra.

819
00:39:31,477 --> 00:39:34,149
Dios mío.

820
00:39:35,936 --> 00:39:37,602
Te dije que esto vendría bien.

821
00:39:47,714 --> 00:39:49,614
Lleva pasando un año o así.

822
00:39:52,853 --> 00:39:54,352
Vale, gracias.

823
00:39:54,420 --> 00:39:56,547
Te avisaremos si necesitamos algo más.

824
00:40:00,059 --> 00:40:01,292
¿Va todo bien?

825
00:40:02,462 --> 00:40:03,494
Sí

826
00:40:04,631 --> 00:40:06,330
Esta vez sí que me han escuchado.

827
00:40:08,534 --> 00:40:10,568
Supongo que ayuda tener
pruebas de vídeo.

828
00:40:10,637 --> 00:40:12,136
Me alegro.

829
00:40:12,204 --> 00:40:13,774
Gracias, Marjan.

830
00:40:14,940 --> 00:40:16,073
Por todo.

831
00:40:18,478 --> 00:40:19,510
No sé qué decir.

832
00:40:19,579 --> 00:40:21,579
No tienes que decir nada.

833
00:40:21,648 --> 00:40:23,080
Era lo que había que hacer.

834
00:40:23,149 --> 00:40:26,784
Según mi experiencia, eso nunca
ha hecho que nadie hiciera algo.

835
00:40:29,388 --> 00:40:32,855
¿Sabes cómo te lanzas para
encontrar tu verdadero propósito?

836
00:40:32,924 --> 00:40:34,691
Sí.

837
00:40:35,827 --> 00:40:37,327
Creo que acabas de encontrarlo.

838
00:40:37,962 --> 00:40:39,496
¿Cuál es?

839
00:40:39,564 --> 00:40:40,863
Rescatar a la gente.

840
00:40:43,635 --> 00:40:45,535
Eres mi heroína, Marjan.

841
00:40:59,250 --> 00:41:01,351
- Hola.
- ¿Te importa si entro?

842
00:41:01,420 --> 00:41:03,490
Claro. Solo estaba tomando un té.

843
00:41:05,190 --> 00:41:06,856
¿Carlos no está por aquí?

844
00:41:06,925 --> 00:41:09,091
No. La verdad es que es
un momento interesante.

845
00:41:09,160 --> 00:41:11,899
Su madre se lo ha llevado
a cenar hace media hora.

846
00:41:13,331 --> 00:41:15,231
¿Qué es eso, papá?

847
00:41:15,300 --> 00:41:17,233
Aceite de oliva virgen
extra de la Toscana.

848
00:41:19,003 --> 00:41:21,971
No he podido encontrar una
rama de olivo a estas horas.

849
00:41:24,108 --> 00:41:27,877
Y te reduce tu LDL, así que ahí tienes.

850
00:41:27,946 --> 00:41:29,312
¿Ahora también me vas a decir
qué tipo de aliño debo ponerle

851
00:41:29,380 --> 00:41:30,546
a la ensalada?

852
00:41:31,983 --> 00:41:33,282
Me lo merezco.

853
00:41:33,351 --> 00:41:35,918
Quería hablarte

854
00:41:35,987 --> 00:41:38,220
de que me he pasado un poco con
la planificación de la boda.

855
00:41:38,288 --> 00:41:39,721
¿Un poco por la borda?

856
00:41:39,789 --> 00:41:41,689
Leo se fue menos por
la borda en Titanic.

857
00:41:42,459 --> 00:41:43,791
Lo admito.

858
00:41:43,861 --> 00:41:45,532
He estado insufrible.

859
00:41:46,529 --> 00:41:48,163
Creía que lo hacía por ti,

860
00:41:48,232 --> 00:41:51,099
pero sobre todo lo hacía por mí.

861
00:41:51,168 --> 00:41:53,101
¿Para qué? ¿Para presumir?

862
00:41:53,170 --> 00:41:55,170
Porque, mira, no vamos a salir
en la portada de Bridal Magazine

863
00:41:55,195 --> 00:41:56,557
por muy increíble que sea la boda.

864
00:41:56,582 --> 00:41:59,007
No, no. En eso te equivocas.
Bridal Magazine suele presentar

865
00:41:59,076 --> 00:42:01,743
a parejas del mismo sexo
siempre que el nivel de gusto...

866
00:42:02,412 --> 00:42:04,112
No viene al caso.

867
00:42:04,181 --> 00:42:05,938
No lo hacía para presumir.

868
00:42:06,483 --> 00:42:07,515
¿Y por qué lo hacías?

869
00:42:11,354 --> 00:42:14,922
Porque es lo último que
vas a necesitar de mí.

870
00:42:14,991 --> 00:42:16,957
Y por eso quería que fuera perfecto.

871
00:42:17,026 --> 00:42:18,658
¿De qué estás hablando?

872
00:42:18,727 --> 00:42:21,862
Te vas a casar con un
tío capaz y decente,

873
00:42:21,931 --> 00:42:24,031
maravilloso, y que va a
cuidar muy bien de ti.

874
00:42:24,100 --> 00:42:26,633
Así que mi trabajo está
básicamente acabado.

875
00:42:28,037 --> 00:42:29,836
Eso quisieras, papá. ¿Vale?

876
00:42:29,906 --> 00:42:32,006
No sé nada sobre estar casado.

877
00:42:32,074 --> 00:42:33,374
Bueno, yo tampoco. Estoy cero a dos.

878
00:42:33,442 --> 00:42:36,010
¿Me entiendes? No es que
fuera un marido increíble.

879
00:42:36,078 --> 00:42:38,279
Sí, supongo, pero...

880
00:42:38,347 --> 00:42:40,480
eres un padre increíble.

881
00:42:40,549 --> 00:42:41,982
Y algún día yo también espero serlo.

882
00:42:42,051 --> 00:42:44,951
Así que voy a necesitar
tu ayuda y orientación.

883
00:42:45,020 --> 00:42:46,986
Eso sería genial.

884
00:42:47,055 --> 00:42:49,555
Y siempre voy a necesitar
a mi mejor amigo, ¿vale?

885
00:42:49,624 --> 00:42:52,558
Solo que no necesito que hagas
que todo sea perfecto para mí.

886
00:42:55,063 --> 00:42:57,055
- Trato hecho.
- Trato hecho.

887
00:42:57,985 --> 00:42:59,232
¿Quieres un poco de té verde?

888
00:42:59,301 --> 00:43:00,967
- Sí, por favor.
- Vale.

889
00:43:04,139 --> 00:43:07,407
Oye, hijo, no siempre guardas
la bolsita en la taza, ¿verdad?

890
00:43:07,553 --> 00:43:08,785
No. ¿Por qué?

891
00:43:09,170 --> 00:43:11,704
Pues porque acidifica el
té y te mancha los dientes.

892
00:43:13,181 --> 00:43:14,221
Ya empezamos...

893
00:43:14,563 --> 00:43:16,297
¿No te he enseñado nada?

894
00:43:19,996 --> 00:43:23,996
www.subtitulamos.tv

