1
00:00:17,109 --> 00:00:19,328
Pulse, soy yo.

2
00:00:19,331 --> 00:00:20,745
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

3
00:00:20,748 --> 00:00:22,614
Hay rumores de mutantes

4
00:00:22,616 --> 00:00:24,583
que cazan a otros mutantes
para Servicio de Centinela.

5
00:00:24,585 --> 00:00:26,493
Reed Strucker trabajaba
con un juez en el tribunal.

6
00:00:26,495 --> 00:00:27,985
Si podemos entrar, a lo
mejor podemos descubrir qué

7
00:00:27,987 --> 00:00:30,285
- coño está pasando.
- Parece que se trata principalmente de

8
00:00:30,287 --> 00:00:32,387
información sobre mutantes que
fueron enviados a Industrias Trask.

9
00:00:32,390 --> 00:00:34,300
Sea lo que sea esto, ellos están detrás.

10
00:00:34,303 --> 00:00:36,628
Mi padre trabajó allí durante 35 años.

11
00:00:37,925 --> 00:00:39,391
Cuando llame,

12
00:00:39,394 --> 00:00:40,298
vienes

13
00:00:40,300 --> 00:00:42,745
y haces exactamente lo que te pida.

14
00:00:44,204 --> 00:00:45,604
Lo hice por ti.

15
00:00:45,607 --> 00:00:46,769
Y por nuestro bebé.

16
00:00:47,441 --> 00:00:48,440
Lorna.

17
00:00:48,442 --> 00:00:49,775
Tu amiga la Bella Durmiente

18
00:00:49,777 --> 00:00:51,109
me ha metido un recuerdo en la cabeza

19
00:00:51,111 --> 00:00:52,511
Tengo mis propios
problemas que resolver.

20
00:00:52,513 --> 00:00:53,945
Eres difícil de rastrear, ¿sabes?

21
00:00:53,947 --> 00:00:54,980
¿Recuerdas cuando estaba mala?

22
00:00:54,982 --> 00:00:56,314
No dejaba de abrir
portales a esa carretera.

23
00:00:56,316 --> 00:00:57,282
Déjame ayudarte a encontrarla.

24
00:00:57,284 --> 00:00:58,636
Ese es el caserío.

25
00:00:58,639 --> 00:01:00,633
¿Carl? ¿Denise?

26
00:01:00,636 --> 00:01:02,454
Clarice, lo siento.

27
00:01:02,456 --> 00:01:05,133
No solo les quiero a ellos.
Acaba con cada refugio,

28
00:01:05,136 --> 00:01:07,711
con cada simpatizante. Cualquiera que
los haya ayudado. Los quiero a todos.

29
00:01:07,714 --> 00:01:09,795
¿He oído que trabaja
con un tal Dr. Campbell?

30
00:01:09,797 --> 00:01:11,830
Dirige un programa que
oficialmente no existe.

31
00:01:11,832 --> 00:01:14,833
Voy a solicitar una
orden judicial si no...

32
00:01:14,835 --> 00:01:16,332
Hemos empezado con los
activos que pueden ir a por

33
00:01:16,334 --> 00:01:17,502
la Clandestinidad inmediatamente.

34
00:01:17,504 --> 00:01:19,000
No piense en ellos como espías.

35
00:01:19,003 --> 00:01:20,331
Más bien armas.

36
00:01:20,334 --> 00:01:22,964
Puede que por fin estemos en
posición de ganar esta guerra.

37
00:01:24,504 --> 00:01:26,871
LONDRES, INGLATERRA
1952

38
00:01:40,256 --> 00:01:43,675
HERMANOS MUTANTES FUGITIVOS
HUYEN DE LA JUSTICIA

39
00:01:48,056 --> 00:01:49,965
HEMOS LLEGADO SANOS Y SALVOS A LONDRES.

40
00:01:49,966 --> 00:01:52,017
SEGUIMOS ESCONDIÉNDONOS,
PERO ACEPTAMOS...

41
00:01:57,939 --> 00:02:00,313
Andreas, ¿quién tiene este número?

42
00:02:01,193 --> 00:02:02,652
Solo la Organización.

43
00:02:03,050 --> 00:02:05,550
¿Diga?

44
00:02:07,387 --> 00:02:09,821
¿Qué sucede?

45
00:02:09,823 --> 00:02:11,123
¿Qué ha pasado?

46
00:02:11,125 --> 00:02:12,357
Nos han encontrado, hermana.

47
00:02:12,359 --> 00:02:13,634
¡Interpol!

48
00:02:15,431 --> 00:02:16,910
¡Deprisa!

49
00:02:16,913 --> 00:02:18,546
Quedan detenidos.

50
00:02:21,869 --> 00:02:24,774
Qué lástima. Me gustaba este sitio.

51
00:02:37,312 --> 00:02:40,982
www.subtitulamos.tv

52
00:02:41,233 --> 00:02:43,026
CUARTEL GENERAL MUTANTE
EN LA ACTUALIDAD

53
00:02:43,157 --> 00:02:45,123
Chicos. Tenemos que hablar.

54
00:02:45,125 --> 00:02:47,591
Sé que es tarde, pero
acabo de descubrir algo

55
00:02:47,594 --> 00:02:50,235
y es importante que
lo descubráis por mí.

56
00:02:50,238 --> 00:02:51,558
¿Qué sucede?

57
00:02:51,561 --> 00:02:53,231
Sí, me estás asustando.

58
00:02:53,233 --> 00:02:54,766
Ya sabéis que hemos estado investigando

59
00:02:54,768 --> 00:02:56,657
el programa de Servicio de Centinela

60
00:02:56,660 --> 00:03:00,271
que convierte a mutantes
en armas contra los otros...

61
00:03:00,274 --> 00:03:02,707
bueno, contra todos nosotros.

62
00:03:02,709 --> 00:03:05,010
Sí, habéis estado
investigando esos discos duros.

63
00:03:05,012 --> 00:03:06,311
¿Habéis encontrado algo?

64
00:03:06,313 --> 00:03:07,746
Eso me temo.

65
00:03:07,748 --> 00:03:10,482
Servicio de Centinela
ha estado trabajando

66
00:03:10,484 --> 00:03:13,639
con un contratista de defensa
llamado Industrias Trask.

67
00:03:13,642 --> 00:03:14,853
Espera.

68
00:03:14,855 --> 00:03:17,725
¿Las mismas Industrias Trask
donde trabajaba tu padre?

69
00:03:17,728 --> 00:03:19,094
Sí.

70
00:03:19,960 --> 00:03:22,527
Dijisteis que el abuelo
desapareció hace años.

71
00:03:22,529 --> 00:03:24,029
Que os abandonó a ti y a la abuela.

72
00:03:24,031 --> 00:03:25,618
Eso no es enteramente cierto.

73
00:03:27,367 --> 00:03:29,367
Vive en Chattanooga.

74
00:03:29,369 --> 00:03:30,842
Está a solo dos horas de distancia.

75
00:03:30,845 --> 00:03:32,415
Nunca le hemos conocido.

76
00:03:32,418 --> 00:03:34,139
Eso ha sido intencionado.

77
00:03:34,141 --> 00:03:37,275
No fue bueno con vuestro
padre cuando era pequeño.

78
00:03:37,277 --> 00:03:38,710
Es un hombre difícil.

79
00:03:38,712 --> 00:03:40,879
Siempre estaba trabajando
y nunca estaba en casa.

80
00:03:40,881 --> 00:03:42,380
No estábamos unidos.

81
00:03:42,382 --> 00:03:44,883
Me puse malo cuando era pequeño.

82
00:03:44,885 --> 00:03:47,485
Casi me muero y...

83
00:03:47,487 --> 00:03:49,988
ni se molestó en ir al hospital.

84
00:03:49,990 --> 00:03:51,022
Qué duro.

85
00:03:52,793 --> 00:03:54,821
No he hablado con él desde antes

86
00:03:54,824 --> 00:03:56,224
de que nacierais.

87
00:03:59,333 --> 00:04:01,493
Bueno, creo que ahora vas
a tener que hablar con él.

88
00:04:05,906 --> 00:04:07,873
Odio que hagas eso.

89
00:04:12,744 --> 00:04:13,877
¿Te vienes a la cama?

90
00:04:15,014 --> 00:04:16,514
He pensado en dormir aquí.

91
00:04:16,517 --> 00:04:18,350
Lorna, no podemos seguir así.

92
00:04:18,352 --> 00:04:20,185
Pregúntale a tu exnovia del cártel.

93
00:04:20,187 --> 00:04:22,254
- A lo mejor puede ayudar.
- Cielo.

94
00:04:22,256 --> 00:04:24,235
Acudí a Carmen para salvarte.

95
00:04:24,238 --> 00:04:25,924
Parte del trato era trabajar para ella.

96
00:04:25,926 --> 00:04:27,158
¿Qué debía hacer?

97
00:04:27,160 --> 00:04:29,361
Podías haber empezado
por no disfrutarlo tanto.

98
00:04:30,618 --> 00:04:32,530
Te vi con ella, Marcos.

99
00:04:32,532 --> 00:04:35,166
Vi tu cara cuando quemaste ese camión.

100
00:04:35,168 --> 00:04:36,835
Vi cómo te besaba cuando acabaste.

101
00:04:40,774 --> 00:04:43,541
Ya estamos en guerra.

102
00:04:43,543 --> 00:04:45,576
¿Quieres empezar otra con el cártel?

103
00:04:45,579 --> 00:04:46,452
¿Con el bebé de camino?

104
00:04:46,454 --> 00:04:48,847
¿Cómo vamos a criar a un bebé?

105
00:04:48,849 --> 00:04:50,682
Nuestro mundo se está desmoronando.

106
00:04:50,684 --> 00:04:53,218
Lo haremos juntos. Así.

107
00:04:53,220 --> 00:04:56,254
Pase lo que pase...

108
00:04:56,256 --> 00:04:58,456
lo protegeremos.

109
00:04:58,458 --> 00:05:01,026
Apenas podemos protegernos
a nosotros mismos.

110
00:05:03,897 --> 00:05:05,363
Lorna...

111
00:05:16,910 --> 00:05:19,311
Vamos a tener que hablar
con la gente de Gainesville,

112
00:05:19,313 --> 00:05:20,578
para asegurarnos de que están
listos para más refugiados.

113
00:05:20,580 --> 00:05:21,780
Voy.

114
00:05:24,051 --> 00:05:25,417
John, ¿puedo hablar contigo?

115
00:05:26,987 --> 00:05:29,154
Tenemos que ir a ver a
mi padre en Chattanooga.

116
00:05:29,156 --> 00:05:32,424
Sé que es un riesgo, pero es
nuestra única conexión con Trask.

117
00:05:32,426 --> 00:05:33,992
¿Crees que sabrá algo?

118
00:05:33,994 --> 00:05:35,332
Puede que sí, puede que no.

119
00:05:35,335 --> 00:05:36,901
Tenemos demasiada elección.

120
00:05:38,265 --> 00:05:40,231
La estación de Perry acaba de caer.

121
00:05:40,233 --> 00:05:41,747
Vamos ahora a recoger supervivientes.

122
00:05:41,750 --> 00:05:43,340
Prepara un coche y suministros.

123
00:05:43,343 --> 00:05:44,849
Nos iremos en cuanto vuelva.

124
00:05:50,744 --> 00:05:52,310
Clarice está preparando los coches.

125
00:05:52,312 --> 00:05:53,979
¿Clarice?

126
00:05:53,981 --> 00:05:55,947
Lorna no viene, tío.

127
00:05:55,949 --> 00:05:57,148
¿Pasa algo?

128
00:05:57,150 --> 00:05:58,850
Todo va bien.

129
00:05:58,852 --> 00:06:02,287
Marcos, un problema entre
vosotros dos nos afecta a todos.

130
00:06:02,289 --> 00:06:03,605
Los dos sois líderes de esta estación...

131
00:06:03,607 --> 00:06:06,024
Es solo que no va a venir, ¿vale?

132
00:06:06,026 --> 00:06:08,154
Está bien.

133
00:06:15,268 --> 00:06:16,544
Hola.

134
00:06:16,547 --> 00:06:18,794
Sé que las cosas han estado
tensas desde que volviste.

135
00:06:18,797 --> 00:06:22,013
Espero que no haya
rencores entre nosotras.

136
00:06:23,310 --> 00:06:25,043
Pues voy a tener que decepcionarte.

137
00:06:25,045 --> 00:06:27,012
Solo estoy aquí por un motivo:

138
00:06:27,014 --> 00:06:28,713
Mis padres de acogida fueron asesinados

139
00:06:28,715 --> 00:06:30,849
por Servicio de Centinela
y voy a contraatacar.

140
00:06:32,552 --> 00:06:33,785
Esto es una guerra.

141
00:06:33,787 --> 00:06:35,687
Y estamos del mismo lado.

142
00:06:35,689 --> 00:06:37,856
Es la única relación que necesitamos.

143
00:06:52,072 --> 00:06:53,638
Os agradezco que hayáis
venido tan rápido.

144
00:06:53,640 --> 00:06:56,580
Servicio de Centinela viene a por
nosotros hasta en este momento.

145
00:06:56,583 --> 00:06:58,309
Se acabó el santuario.

146
00:06:58,311 --> 00:06:59,978
¿Cuántos refugiados hay?

147
00:06:59,980 --> 00:07:02,647
Una docena huyó hacia aquí cuando
golpearon a la estación de Perry.

148
00:07:02,649 --> 00:07:04,682
Además de algunos extraviados.

149
00:07:04,684 --> 00:07:06,251
Carguémoslos.

150
00:07:06,253 --> 00:07:08,565
Solo tengo que esconderles
aquí durante las misas.

151
00:07:08,568 --> 00:07:10,121
Yo me encargo, padre.

152
00:07:18,787 --> 00:07:20,353
Está bien.

153
00:07:20,356 --> 00:07:21,555
Son amigos.

154
00:07:21,558 --> 00:07:22,690
Os llevarán a un lugar seguro.

155
00:07:23,868 --> 00:07:26,004
Dejad vuestras cosas atrás y coged
asiento lo más rápido posible.

156
00:07:26,006 --> 00:07:28,366
Os informaremos de todo en
cuanto lleguemos a donde vamos.

157
00:07:32,081 --> 00:07:33,681
¿Quieres quedártelo?

158
00:07:33,684 --> 00:07:35,217
Toma.

159
00:07:38,251 --> 00:07:39,851
Hola.

160
00:07:39,853 --> 00:07:41,553
¿Estás bien?

161
00:07:41,555 --> 00:07:43,288
Todo va bien.

162
00:07:43,290 --> 00:07:45,023
Vamos. Estoy contigo.

163
00:07:48,562 --> 00:07:49,928
Hola.

164
00:07:49,930 --> 00:07:51,729
Tengo que hablar contigo.

165
00:07:51,731 --> 00:07:54,199
- ¿Qué sucede?
- Soy telépata.

166
00:07:54,201 --> 00:07:56,267
Puedo sentir los pensamientos
si estoy lo bastante cerca

167
00:07:56,269 --> 00:07:57,635
y he estado recibiendo
unos extraños pensamientos

168
00:07:57,637 --> 00:07:59,270
de otra persona del grupo.

169
00:07:59,272 --> 00:08:01,630
- ¿El grandullón ese?
- De él no.

170
00:08:01,633 --> 00:08:02,966
De ella.

171
00:08:05,712 --> 00:08:08,079
Disculpe. ¿Señora?

172
00:08:08,081 --> 00:08:10,548
¿Cómo se llama?

173
00:08:19,951 --> 00:08:21,392
¡Todos al suelo!

174
00:08:32,739 --> 00:08:34,639
- ¿Puedes ponerme encima de ella?
- ¡Ve!

175
00:08:49,224 --> 00:08:50,761
- No te levantes.
- Nosotros nos ocupamos.

176
00:08:50,764 --> 00:08:52,044
¡Para!

177
00:08:59,609 --> 00:09:01,469
¿La enviaron como espía?

178
00:09:01,472 --> 00:09:02,910
Como algo entre espía

179
00:09:02,913 --> 00:09:03,972
y terrorista suicida.

180
00:09:03,974 --> 00:09:05,741
Tenía una baliza en su
bolso que podía activar

181
00:09:05,743 --> 00:09:06,858
cuando la trajéramos.

182
00:09:06,861 --> 00:09:09,278
Habría traído a Servicio de
Centinela a nuestras puertas.

183
00:09:09,280 --> 00:09:10,446
También tenía armas.

184
00:09:10,448 --> 00:09:12,781
Sí, parece que a la estación de Perry

185
00:09:12,783 --> 00:09:15,217
la golpeó otra de esas... cosas.

186
00:09:16,958 --> 00:09:18,997
Si Servicio de Centinela planta

187
00:09:19,000 --> 00:09:22,166
esas cosas ahí fuera, vamos a
tener que acoger a refugiados.

188
00:09:22,169 --> 00:09:23,315
No se le da la espalda

189
00:09:23,317 --> 00:09:25,727
a gente desesperada porque
algunos sean peligrosos.

190
00:09:27,164 --> 00:09:28,897
Reed...

191
00:09:28,899 --> 00:09:30,299
Deberíamos ponernos de camino.

192
00:09:30,301 --> 00:09:32,252
Intentar averiguar todo
lo posible de tu padre

193
00:09:32,255 --> 00:09:34,067
- antes de que sea demasiado tarde.
- Sí.

194
00:09:34,070 --> 00:09:35,471
¿Y qué pasa con la señorita Violenta?

195
00:09:35,473 --> 00:09:37,473
Tenemos que conseguir
lo que podamos de ella.

196
00:09:37,475 --> 00:09:40,275
A ver si podéis averiguar quién es.

197
00:09:40,277 --> 00:09:42,377
¿Creéis poder ocuparos de esto?

198
00:09:43,647 --> 00:09:44,980
Sí.

199
00:09:44,982 --> 00:09:46,700
Estaremos bien.

200
00:09:57,761 --> 00:09:59,642
Nos vemos.

201
00:09:59,645 --> 00:10:00,958
Adiós, cielo.

202
00:10:02,466 --> 00:10:04,197
Debería ir con vosotros.

203
00:10:04,200 --> 00:10:05,834
Sé lo duro que va a ser

204
00:10:05,836 --> 00:10:07,769
ver a tu padre después
de todo este tiempo,

205
00:10:07,771 --> 00:10:10,900
las decepciones y las discusiones...

206
00:10:10,903 --> 00:10:13,709
Puedo interrogar a un
sospechoso de asesinato,

207
00:10:13,711 --> 00:10:15,823
pero la idea de hablar con mi padre

208
00:10:15,825 --> 00:10:17,980
por primera vez en 20 años...

209
00:10:17,982 --> 00:10:19,677
Estoy orgullosa de ti.

210
00:10:19,680 --> 00:10:23,018
Si hablar con él nos ayuda
a protegernos a todos de...

211
00:10:23,020 --> 00:10:24,620
esta amenaza, pues...

212
00:10:24,622 --> 00:10:26,421
es un precio pequeño a pagar.

213
00:10:27,691 --> 00:10:30,025
Los mantendré a salvo.

214
00:10:30,027 --> 00:10:31,326
Te quiero.

215
00:10:33,464 --> 00:10:35,497
Yo también te quiero.

216
00:10:47,660 --> 00:10:49,293
Hola, ¿estás bien?

217
00:10:55,990 --> 00:10:57,556
Me llamo Clarice.

218
00:10:57,559 --> 00:10:58,845
¿Y tú cómo te llamas?

219
00:10:58,848 --> 00:11:01,223
- Norah.
- Norah.

220
00:11:01,225 --> 00:11:04,293
Eso ha sido muy duro.

221
00:11:04,295 --> 00:11:05,673
Lo sé.

222
00:11:05,676 --> 00:11:08,184
¿Quieres hablar de ello?

223
00:11:11,435 --> 00:11:16,138
Si cambias de idea, mi litera está ahí.

224
00:11:16,140 --> 00:11:17,437
Vale.

225
00:11:17,440 --> 00:11:19,407
Toma. Por si tienes frío.

226
00:11:36,627 --> 00:11:38,427
Vale. Va a empeorar un momento,

227
00:11:38,429 --> 00:11:39,695
y luego se pondrá mejor.

228
00:11:39,697 --> 00:11:41,096
- Tengo que volver a colocártelo.
- Hola.

229
00:11:41,098 --> 00:11:42,264
¿Quieres mirarme?

230
00:11:42,266 --> 00:11:43,565
Muerde esto.

231
00:11:43,567 --> 00:11:44,892
Con fuerza, ¿vale?

232
00:11:44,895 --> 00:11:47,236
Tres, dos, uno.

233
00:11:48,667 --> 00:11:49,666
Muy bien.

234
00:11:49,669 --> 00:11:50,772
Ya estás.

235
00:11:50,774 --> 00:11:52,307
Hecho. ¿Mejor?

236
00:11:52,309 --> 00:11:53,962
Muy bien, mueve los dedos.

237
00:11:55,579 --> 00:11:56,612
Mueve la nariz.

238
00:11:57,615 --> 00:11:58,747
Muy bien.

239
00:11:58,749 --> 00:12:00,482
Creo que te vas a poner bien.

240
00:12:00,484 --> 00:12:01,883
¿Te encargas tú?

241
00:12:01,885 --> 00:12:04,419
- Pongámosle un cabestrillo.
- Sí, un cabestrillo.

242
00:12:04,421 --> 00:12:06,822
Vale, estás en buenas manos.

243
00:12:06,824 --> 00:12:09,391
Buen trabajo.

244
00:12:09,393 --> 00:12:10,955
Hola, soy Andy.

245
00:12:10,958 --> 00:12:12,661
Vamos a cantar la canción
del cabestrillo, ¿vale?

246
00:12:12,663 --> 00:12:14,129
Únete cuando quieras.

247
00:12:15,766 --> 00:12:16,798
*Cabestrillo...*

248
00:12:16,800 --> 00:12:18,166
Veamos. Vale.

249
00:12:18,168 --> 00:12:19,968
Veamos qué tenemos aquí.

250
00:12:19,970 --> 00:12:21,570
No es nada.

251
00:12:21,572 --> 00:12:23,839
- Si tienes que ayudar a otra persona...
- No.

252
00:12:23,841 --> 00:12:25,974
Te toca.

253
00:12:25,976 --> 00:12:28,343
Me temo que vas a
necesitar algunos puntos.

254
00:12:28,345 --> 00:12:31,647
Presiona.

255
00:12:31,649 --> 00:12:34,116
He oído que hoy has sido una heroína.

256
00:12:34,118 --> 00:12:36,752
¿Eres psíquica?

257
00:12:36,754 --> 00:12:39,288
Sí... Algo así.

258
00:12:39,290 --> 00:12:40,806
Soy telépata.

259
00:12:40,809 --> 00:12:43,191
Percibo pensamientos si estoy cerca.

260
00:12:43,193 --> 00:12:45,961
Ah, ¿sí?

261
00:12:45,963 --> 00:12:48,130
¿En qué pienso?

262
00:12:53,929 --> 00:12:57,698
Estás preocupada.

263
00:12:57,708 --> 00:13:00,392
Por lo que está pasando
entre mutantes y humanos.

264
00:13:00,395 --> 00:13:04,939
Sí. Seguro que todos
están preocupados por eso.

265
00:13:04,942 --> 00:13:06,648
Y no quieres que tu marido y tú

266
00:13:06,650 --> 00:13:09,151
acabéis en el bando contrario
al de vuestros hijos.

267
00:13:11,922 --> 00:13:13,221
Lo siento.

268
00:13:13,224 --> 00:13:15,751
No quería cotillear.

269
00:13:17,361 --> 00:13:19,995
No.

270
00:13:19,997 --> 00:13:22,595
Pero no revises lo que
experimenté en la universidad.

271
00:13:22,598 --> 00:13:23,665
Hecho.

272
00:13:25,302 --> 00:13:27,569
Vale, ahora que me has leído la mente,

273
00:13:27,571 --> 00:13:30,172
creo que, cuanto menos,
debería saber cómo te llamas.

274
00:13:30,174 --> 00:13:31,673
Esme.

275
00:13:31,675 --> 00:13:33,458
- Hola.
- Hola.

276
00:13:36,680 --> 00:13:39,590
Y... para que lo sepas...

277
00:13:40,818 --> 00:13:42,851
aquí la gente te valora.

278
00:13:48,504 --> 00:13:49,925
No va a hablar con nosotros.

279
00:13:49,927 --> 00:13:51,727
Ahúmala. Consigue todos
los recuerdos que puedas.

280
00:13:51,729 --> 00:13:53,895
No creo que esto funcione.

281
00:13:53,897 --> 00:13:55,583
Solo hay una forma de averiguarlo.

282
00:14:00,817 --> 00:14:03,212
No se me da bien dar
a objetivos móviles.

283
00:14:03,215 --> 00:14:04,506
Aunque lo inhalara,

284
00:14:04,508 --> 00:14:08,276
creo que su metabolismo es demasiado
rápido como para que consiga algo.

285
00:14:12,583 --> 00:14:14,716
Eres rápida, pero no tienes

286
00:14:14,718 --> 00:14:16,351
ojos en la nuca.

287
00:14:16,353 --> 00:14:17,853
¿Vas a hablar con nosotros?

288
00:14:17,856 --> 00:14:20,090
¡Lorna! ¿Qué estás haciendo?

289
00:14:20,093 --> 00:14:21,692
Hacerle saber que vamos en serio.

290
00:14:21,695 --> 00:14:23,363
¿Crees que va a hablar
contigo si la apuñalas?

291
00:14:23,365 --> 00:14:24,798
Baja los cuchillos.

292
00:14:30,040 --> 00:14:31,673
¿Es una broma?

293
00:14:31,684 --> 00:14:32,868
- ¿Qué?
- ¿No eras el inquisidor

294
00:14:32,870 --> 00:14:34,436
para tus amigos del cártel?

295
00:14:34,439 --> 00:14:35,706
¿Está bien que lo hagas para Carmen,

296
00:14:35,708 --> 00:14:37,239
- pero no para nosotros?
- No es...

297
00:14:37,241 --> 00:14:38,407
Mira, es difícil de explicar.

298
00:14:38,409 --> 00:14:39,808
Parece que hay muchas cosas

299
00:14:39,810 --> 00:14:41,977
que te resultan difíciles
de explicar últimamente.

300
00:14:41,979 --> 00:14:43,678
Lorna...

301
00:14:48,218 --> 00:14:49,985
Es aquí.

302
00:14:49,987 --> 00:14:51,620
¿Tu padre tiene una
tienda de antigüedades?

303
00:14:51,622 --> 00:14:52,921
Creía que era científico.

304
00:14:52,923 --> 00:14:54,623
Se hizo con ella cuando se retiró.

305
00:14:54,625 --> 00:14:56,387
Le encanta vivir en el pasado.

306
00:14:58,162 --> 00:15:00,128
Es esa.

307
00:15:21,819 --> 00:15:24,286
Reed.

308
00:15:24,288 --> 00:15:26,421
Hola.

309
00:15:30,861 --> 00:15:33,962
Creía que no iba a volver a verte.

310
00:15:33,964 --> 00:15:35,215
Y aquí estoy.

311
00:15:36,501 --> 00:15:37,867
Tenemos que hablar.

312
00:15:42,821 --> 00:15:44,946
Escucha, quiero la
información tanto como tú.

313
00:15:44,948 --> 00:15:46,481
¿Y por qué no nos ayudas a conseguirla?

314
00:15:46,483 --> 00:15:47,354
Nos estamos quedando sin tiempo.

315
00:15:47,356 --> 00:15:49,017
No habla. Puedes obligarla a hablar.

316
00:15:49,019 --> 00:15:51,186
- No es tan sencillo, ¿vale?
- Ah, ¿sí?

317
00:15:51,188 --> 00:15:52,988
Por lo que he oído de
lo que solías hacer,

318
00:15:52,990 --> 00:15:54,228
parece que era muy sencillo.

319
00:15:54,231 --> 00:15:56,693
Lorna, uno de los motivos por
los que me uní a la Clandestinidad

320
00:15:56,696 --> 00:15:59,694
fue para que no tuviera que
hacer esa clase de cosas.

321
00:15:59,696 --> 00:16:01,763
Me estás pidiendo que queme a alguien.

322
00:16:01,765 --> 00:16:04,366
Ya tengo suficientes pesadillas.

323
00:16:04,368 --> 00:16:06,134
- Ha intentado matarnos.
- Lo sé.

324
00:16:06,137 --> 00:16:08,795
Pero créeme, cuando sigues
esa vía, se pone feo.

325
00:16:08,798 --> 00:16:10,872
Mira, sé que estás enfadada.

326
00:16:10,874 --> 00:16:13,408
Sé que estás enfadada
porque acudí a Carmen.

327
00:16:13,410 --> 00:16:16,711
No iba a dejarte ahí
fuera y dejarles hacerte...

328
00:16:16,713 --> 00:16:19,347
- eso.
- Nos van a hacer eso

329
00:16:19,349 --> 00:16:21,950
a todos si no pensamos en algo.

330
00:16:21,952 --> 00:16:24,085
Al bebé, a ti y a mí.

331
00:16:24,087 --> 00:16:25,732
Cielo, nunca digas eso.

332
00:16:25,735 --> 00:16:28,857
Tú...

333
00:16:28,859 --> 00:16:31,526
Aguanta. Puede que haya algo.

334
00:16:31,528 --> 00:16:34,062
- ¿Ves cómo actúa?
- ¿Mordiéndose las uñas?

335
00:16:34,064 --> 00:16:37,565
Algo que veía a menudo estando con el
cártel eran los adictos a las drogas.

336
00:16:37,567 --> 00:16:40,168
- ¿Crees que está enganchada a algo?
- Sí.

337
00:16:40,170 --> 00:16:42,137
Sí que lo creo.

338
00:16:42,139 --> 00:16:44,873
No podemos estar seguros sin examinarla,

339
00:16:44,875 --> 00:16:46,908
pero puede que tengas razón.

340
00:16:46,910 --> 00:16:49,177
Tiene todos los síntomas del mono.

341
00:16:49,179 --> 00:16:51,179
¿Alguna vez habéis visto a
un mutante puesto de Kick?

342
00:16:51,181 --> 00:16:54,373
- ¿Qué es Kick?
- Una droga mutante.

343
00:16:54,376 --> 00:16:55,683
He leído sobre ella.

344
00:16:55,685 --> 00:16:58,342
Amplía los poderes por un tiempo.
Te hace sentir invencible.

345
00:16:58,345 --> 00:16:59,275
Sí, y te engancha

346
00:16:59,277 --> 00:17:00,922
antes de que te des cuenta.

347
00:17:00,924 --> 00:17:02,310
Si ese es el caso,

348
00:17:02,313 --> 00:17:03,625
puede que podamos tratarla.

349
00:17:03,627 --> 00:17:05,627
Espera un momento. ¿Vamos a tratarla?

350
00:17:05,629 --> 00:17:08,263
Ya puestos, ¿por qué no le
llevamos una cesta de bienvenida?

351
00:17:08,265 --> 00:17:10,018
Si la tratamos, puede que
esté dispuesta a colaborar.

352
00:17:10,020 --> 00:17:11,788
Sí, o puede hacerse más fuerte y volver

353
00:17:11,790 --> 00:17:13,902
- a intentar matarnos a todos.
- ¿Puedes escuchar un momento?

354
00:17:13,904 --> 00:17:16,037
- ¿Puedes no ser...?
- ¡Parad! Los dos.

355
00:17:16,039 --> 00:17:18,387
Intentemos recordar que luchamos por

356
00:17:18,390 --> 00:17:20,623
un mundo en el que las
personas puedan vivir juntas.

357
00:17:20,626 --> 00:17:23,144
Eso empieza aquí.

358
00:17:25,816 --> 00:17:28,298
Ahora solo tenemos que
pensar una forma de retenerla.

359
00:17:35,954 --> 00:17:37,759
Le gustas.

360
00:17:39,663 --> 00:17:41,496
Verás, Zingo...

361
00:17:41,498 --> 00:17:43,978
es muy particular respecto
a la gente que le gusta.

362
00:17:49,106 --> 00:17:50,638
Yo también le gusto.

363
00:17:50,640 --> 00:17:52,173
¿Sabes por qué?

364
00:17:52,175 --> 00:17:54,275
Porque somos especiales.

365
00:17:54,277 --> 00:17:56,277
Es verdad.

366
00:17:56,279 --> 00:17:59,233
Aquí hay muchos que pueden andar por ahí

367
00:17:59,236 --> 00:18:00,803
y no sabrías decir que son mutantes.

368
00:18:00,806 --> 00:18:02,016
Pero nosotras no.

369
00:18:02,018 --> 00:18:04,018
Yo tengo los ojos y las orejas,

370
00:18:04,020 --> 00:18:07,255
tú tienes la piel y Zingo
está cubierta de pelo.

371
00:18:07,257 --> 00:18:09,912
Estás completamente cubierta
de pelo, ¿verdad, Zingo?

372
00:18:09,915 --> 00:18:11,074
Sí.

373
00:18:13,463 --> 00:18:15,396
¿Cómo has acabado aquí?

374
00:18:15,398 --> 00:18:17,699
O sea en la iglesia.

375
00:18:21,938 --> 00:18:25,014
Mamá D y yo estábamos
preparando la cena...

376
00:18:25,017 --> 00:18:26,475
¿Mamá D?

377
00:18:30,407 --> 00:18:33,060
Norah, ¿estabas en el hogar
de acogida de Burnhill Road?

378
00:18:33,063 --> 00:18:34,182
Sí.

379
00:18:37,320 --> 00:18:39,087
Los hombres de las armas...

380
00:18:39,089 --> 00:18:41,389
vinieron.

381
00:18:43,460 --> 00:18:45,393
Yo quería ayudar.

382
00:18:45,395 --> 00:18:49,631
Cada vez...

383
00:18:49,633 --> 00:18:53,067
que me voy a la cama, los veo.

384
00:18:53,069 --> 00:18:54,536
Lo siento.

385
00:18:56,295 --> 00:18:58,164
Lo siento mucho.

386
00:19:06,349 --> 00:19:08,149
Deberías haber llamado.

387
00:19:08,151 --> 00:19:10,985
Te habría dicho que
no perdieras el tiempo.

388
00:19:10,987 --> 00:19:13,221
¿Quién es este?

389
00:19:13,223 --> 00:19:16,858
Me llamo John Proudstar, Ave de Trueno.

390
00:19:16,860 --> 00:19:18,860
Ave de Trueno.

391
00:19:18,862 --> 00:19:20,562
Qué heroico.

392
00:19:20,564 --> 00:19:22,579
Está con Mutantes en la Clandestinidad.

393
00:19:22,582 --> 00:19:25,366
- Han estado ayudando a mi familia.
- Ah, ¿sí?

394
00:19:25,368 --> 00:19:28,937
Los hombres de Servicio
de Centinela vinieron.

395
00:19:28,939 --> 00:19:32,540
Parecían creer que se trataba
de una organización terrorista.

396
00:19:32,542 --> 00:19:34,375
- No somos terroristas, señor.
- No, no.

397
00:19:34,377 --> 00:19:37,212
Claro que no. Seguro que sois
luchadores por la libertad.

398
00:19:37,214 --> 00:19:39,214
No hemos venido a tener
un debate político.

399
00:19:40,717 --> 00:19:42,584
¿Te has enterado de lo que pasó?

400
00:19:42,586 --> 00:19:44,552
¿En el instituto? Sí.

401
00:19:44,554 --> 00:19:47,302
Me lo contaron cuando me interrogaron.

402
00:19:47,305 --> 00:19:49,390
¿Qué les dijiste?

403
00:19:49,392 --> 00:19:53,528
Que no conocía a mis nietos

404
00:19:53,530 --> 00:19:56,397
y que llevaba años sin
hablar con mi hijo.

405
00:19:56,399 --> 00:19:59,100
En otras palabras, la verdad.

406
00:19:59,102 --> 00:20:03,149
Tenemos que hablar contigo
de tu trabajo en Trask.

407
00:20:03,152 --> 00:20:05,802
Mi trabajo en Trask estaba clasificado.

408
00:20:05,805 --> 00:20:07,442
Soy tu hijo.

409
00:20:07,444 --> 00:20:11,115
Hijo o no, es un crimen revelar
información clasificada.

410
00:20:11,118 --> 00:20:14,415
También es un crimen
dar cobijo a un fugitivo.

411
00:20:14,417 --> 00:20:16,884
Supongo que trataron esto
en la facultad de derecho.

412
00:20:16,886 --> 00:20:19,943
Servicio de Centinela está
persiguiendo a mis hijos.

413
00:20:19,946 --> 00:20:22,257
Esto no tiene nada que ver conmigo.

414
00:20:22,259 --> 00:20:24,592
- No tengo nada que decir.
- Durante años, dijiste

415
00:20:24,594 --> 00:20:26,696
que Trask era un mero
contratista de defensa.

416
00:20:26,699 --> 00:20:28,729
Trask ya no existe. No tengo...

417
00:20:28,732 --> 00:20:30,265
¡Ha vuelto a abrir!

418
00:20:30,267 --> 00:20:33,422
Y están realizando
investigaciones antimutantes.

419
00:20:33,425 --> 00:20:36,492
Trabajaste allí durante 30 años.

420
00:20:36,495 --> 00:20:38,640
Y resulta que tus nietos

421
00:20:38,642 --> 00:20:40,441
son mutantes.

422
00:20:40,443 --> 00:20:43,177
¿De verdad esperas que crea
que es una coincidencia?

423
00:20:43,179 --> 00:20:45,813
Están experimentando con los mutantes.

424
00:20:45,815 --> 00:20:47,942
De alguna forma, convirtieron
a mi mejor amigo.

425
00:20:47,945 --> 00:20:50,045
Trabaja para Servicio de Centinela.

426
00:20:51,655 --> 00:20:53,788
Papá...

427
00:20:53,790 --> 00:20:55,223
te necesito.

428
00:20:59,993 --> 00:21:02,180
Ven.

429
00:21:02,183 --> 00:21:04,032
Arriba.

430
00:21:08,838 --> 00:21:10,271
Está bien.

431
00:21:10,273 --> 00:21:11,594
Ve.

432
00:21:30,327 --> 00:21:33,628
Tu madre, Ellen, ¿está...?

433
00:21:33,630 --> 00:21:35,810
Está bien. Sigue en Atlanta.

434
00:21:35,813 --> 00:21:37,799
La vemos... Bueno,

435
00:21:37,801 --> 00:21:40,735
la veíamos cada dos semanas.

436
00:21:40,737 --> 00:21:42,036
La echo de menos, ¿sabes?

437
00:21:45,514 --> 00:21:47,247
¿Sabe todo esto?

438
00:21:47,250 --> 00:21:49,577
Un poco. La interrogaron.

439
00:21:51,381 --> 00:21:52,990
Los niños...

440
00:21:52,993 --> 00:21:56,217
¿qué edad tienen?

441
00:21:56,219 --> 00:21:58,986
Andy tiene 15 años y...

442
00:21:58,988 --> 00:22:01,889
Lauren acaba de cumplir los 17.

443
00:22:01,891 --> 00:22:03,691
¿Puedo...

444
00:22:03,693 --> 00:22:05,526
verlos? ¿Tienes una...

445
00:22:05,528 --> 00:22:07,990
foto o algo?

446
00:22:07,993 --> 00:22:10,698
Pues sí.

447
00:22:13,503 --> 00:22:15,336
Se tomó el verano pasado.

448
00:22:18,766 --> 00:22:21,576
Mira, no tenemos mucho tiempo.

449
00:22:21,578 --> 00:22:24,545
¿Puedes contarme algo sobre Trask?

450
00:22:24,547 --> 00:22:28,116
No hay nada que contar. Mi
investigación era pacífica.

451
00:22:28,118 --> 00:22:29,766
Este proyecto, sea lo que sea,

452
00:22:29,769 --> 00:22:32,220
- no es culpa mía.
- Esto no se tratar de culpar.

453
00:22:32,222 --> 00:22:34,188
Mi familia lucha por su vida.

454
00:22:34,190 --> 00:22:35,790
Ya te lo he dicho, no lo sé.

455
00:22:35,792 --> 00:22:37,243
Sé que no significo mucho para ti,

456
00:22:37,246 --> 00:22:38,792
pero esos niños lo
significan todo para mí...

457
00:22:38,795 --> 00:22:40,664
¡No te atrevas a decir eso!

458
00:22:40,667 --> 00:22:44,866
Todo lo que he hecho durante
toda mi vida ha sido por ti. Todo.

459
00:22:44,868 --> 00:22:46,930
¿Qué?

460
00:22:50,940 --> 00:22:53,741
Los niños... sus poderes...

461
00:22:53,743 --> 00:22:56,244
¿Qué pueden hacer?

462
00:22:59,215 --> 00:23:02,216
Lauren crea escudos.

463
00:23:02,218 --> 00:23:04,810
¿Escudos? ¿Qué quieres
decir con "escudos"?

464
00:23:04,813 --> 00:23:07,155
Dice que es como unir
el aire presionándolo.

465
00:23:07,157 --> 00:23:09,424
¿Y el otro? ¿El chico, Andy?

466
00:23:09,426 --> 00:23:11,240
Destroza las cosas.

467
00:23:11,243 --> 00:23:17,565
Oh, Dios. No, no, no, no, no, no, no.

468
00:23:17,567 --> 00:23:19,133
¿Papá?

469
00:23:19,135 --> 00:23:20,401
¿Qué sucede?

470
00:23:20,403 --> 00:23:22,329
Fallé.

471
00:23:24,618 --> 00:23:26,374
Ha vuelto.

472
00:23:31,385 --> 00:23:33,689
¿Seguro? Está bien.

473
00:23:33,714 --> 00:23:36,181
Mantenme informado si cambia algo.

474
00:23:36,183 --> 00:23:37,249
¿Cuál es la situación?

475
00:23:37,251 --> 00:23:38,717
Han buscado por toda la zona

476
00:23:38,719 --> 00:23:40,552
en torno a la Iglesia
de la Gracia Eterna.

477
00:23:40,554 --> 00:23:43,764
El activo se ha ido y su baliza
de vigilancia está inactiva.

478
00:23:43,767 --> 00:23:45,064
¿Y los mutantes?

479
00:23:45,067 --> 00:23:47,759
Había señales de lucha,
pero... Lo siento.

480
00:23:47,761 --> 00:23:50,195
- Maldita sea.
- Señor, si le preocupa el activo...

481
00:23:50,197 --> 00:23:52,631
Con el condicionamiento
mental, no podrá decirles nada.

482
00:23:52,633 --> 00:23:54,299
Son mutantes... Puede que
no sea necesario que lo haga.

483
00:23:54,301 --> 00:23:56,802
Están heridos, y los animales
heridos hacen cosas desesperadas.

484
00:23:56,804 --> 00:23:59,571
Tenemos que asumir que
estamos comprometidos.

485
00:23:59,573 --> 00:24:02,574
Contacta con el cuartel general,
diles que necesito otro activo.

486
00:24:02,576 --> 00:24:04,409
Nos vamos de viaje.

487
00:24:04,411 --> 00:24:06,712
Aún no vamos a abandonar esta búsqueda.

488
00:24:09,249 --> 00:24:11,866
Mamá, dijiste que había
que retenerla, ¿no?

489
00:24:11,869 --> 00:24:13,552
Nosotros podemos retenerla.

490
00:24:13,554 --> 00:24:15,387
Sí, yo puedo presionarla
contra los barrotes,

491
00:24:15,389 --> 00:24:17,255
ella puede retenerla
con un escudo y tú podrás

492
00:24:17,257 --> 00:24:19,291
darle el zumo del sueño o lo que sea.

493
00:24:19,293 --> 00:24:21,460
Está bien.

494
00:24:21,462 --> 00:24:23,228
Acabemos con esto.

495
00:24:26,127 --> 00:24:27,681
La dosis es una suposición.

496
00:24:27,684 --> 00:24:29,859
Con suerte, hará que se desmaye,
pero si algo sale mal...

497
00:24:29,861 --> 00:24:31,069
Estaremos listos.

498
00:24:31,071 --> 00:24:32,463
De acuerdo.

499
00:24:42,282 --> 00:24:43,281
Lauren, ¡ahora!

500
00:24:43,283 --> 00:24:45,150
La tengo. ¡Vamos!

501
00:24:50,991 --> 00:24:53,134
Vale. Vale.

502
00:25:00,200 --> 00:25:02,534
Eso ha sido emocionante.

503
00:25:20,493 --> 00:25:22,092
Parece muy pequeña.

504
00:25:22,095 --> 00:25:23,733
Sí, en serio. ¿Se va a poner bien?

505
00:25:23,736 --> 00:25:25,002
Está acostumbrada a

506
00:25:25,005 --> 00:25:26,905
dosis masivas de esta
droga que le están dando.

507
00:25:26,908 --> 00:25:30,328
Esto ayudará, pero no
sé por cuánto tiempo.

508
00:25:30,330 --> 00:25:32,294
Creo que está muriéndose.

509
00:25:32,297 --> 00:25:34,764
Si eso es verdad, no tiene
motivos para darnos nada.

510
00:25:34,767 --> 00:25:36,301
Te sorprendería.

511
00:25:36,303 --> 00:25:39,853
Una vez traté a un miembro de una
banda con una herida de bala mortal.

512
00:25:39,856 --> 00:25:42,407
Mientras moría, le contó a la
policía todo lo que había hecho.

513
00:25:42,409 --> 00:25:44,384
Solo para desahogarse.

514
00:25:46,539 --> 00:25:48,672
Tenemos que esperar que esté
ahí dentro, en alguna parte.

515
00:25:54,221 --> 00:25:55,999
Tienes que ver una cosa.

516
00:25:56,002 --> 00:25:58,523
Es mejor que lo sepas todo.

517
00:26:01,494 --> 00:26:05,863
Este es mi padre, Andreas von Strucker.

518
00:26:05,866 --> 00:26:09,767
Mi padre y su hermana Andrea
hicieron cosas inenarrables.

519
00:26:09,770 --> 00:26:11,403
Eran terroristas.

520
00:26:13,173 --> 00:26:15,674
Y también eran mutantes.

521
00:26:21,915 --> 00:26:23,749
¿Ellos hicieron todo esto?

522
00:26:23,751 --> 00:26:26,718
Todo eso y más.

523
00:26:26,720 --> 00:26:28,720
¿Qué podían hacer?

524
00:26:28,722 --> 00:26:33,692
Separados, tenían las mismas
habilidades que tus hijos.

525
00:26:33,694 --> 00:26:36,795
Pero juntos...

526
00:26:36,797 --> 00:26:40,599
se les llamaba Fenris.

527
00:26:40,601 --> 00:26:42,234
El lobo.

528
00:26:42,236 --> 00:26:46,037
Y eran más poderosos de
lo que te puedas imaginar.

529
00:26:47,374 --> 00:26:51,166
Si eran mutantes...

530
00:26:51,169 --> 00:26:52,744
Sí, Reed.

531
00:26:52,746 --> 00:26:56,148
Las mutaciones de tus
hijos son heredadas.

532
00:26:56,150 --> 00:26:58,784
Yo soy mutante.

533
00:27:01,855 --> 00:27:03,388
¿Qué...?

534
00:27:03,390 --> 00:27:05,228
- No es posible.
- Por favor,

535
00:27:05,231 --> 00:27:07,424
déjame acabar.

536
00:27:07,427 --> 00:27:12,063
Intentaron criarme para que
fuera como ellos, pero hui.

537
00:27:12,065 --> 00:27:13,525
¿Ese eres tú?

538
00:27:13,528 --> 00:27:16,902
Escondí mis poderes a todo el mundo,

539
00:27:16,904 --> 00:27:18,236
hasta a tu madre.

540
00:27:18,238 --> 00:27:20,509
Tienes que entender que

541
00:27:20,512 --> 00:27:22,973
las habilidades de nuestra
familia nos distancian,

542
00:27:22,976 --> 00:27:24,423
hasta de otros mutantes.

543
00:27:24,426 --> 00:27:27,411
Era demasiado. Tenía que pararlo.

544
00:27:27,414 --> 00:27:29,281
¿Cómo ibas a pararlo?

545
00:27:29,283 --> 00:27:32,369
Eso fue lo que me llevó a Trask...

546
00:27:32,372 --> 00:27:36,187
Un proyecto de investigación
para eliminar el gen X.

547
00:27:36,190 --> 00:27:38,423
Nunca descubrí lo que querían...

548
00:27:38,425 --> 00:27:41,793
un suero que funcionara
en todos los mutantes...

549
00:27:41,795 --> 00:27:46,264
Pero creé una versión que
funcionaba en un mutante

550
00:27:46,266 --> 00:27:48,361
y te la di.

551
00:27:51,697 --> 00:27:54,209
Espera.

552
00:27:54,212 --> 00:27:56,327
¿Cuando... estuve malo?

553
00:27:56,330 --> 00:27:57,642
¿Eso fue...?

554
00:27:57,644 --> 00:28:01,112
Había que hacerlo antes de que
se manifestaran los poderes.

555
00:28:06,954 --> 00:28:10,041
Papá... casi me muero.

556
00:28:10,044 --> 00:28:12,259
Sufriste mucho.

557
00:28:14,986 --> 00:28:16,962
Me odié a mí mismo.

558
00:28:19,869 --> 00:28:22,916
Después de eso, no
podía mirarte a los ojos.

559
00:28:25,377 --> 00:28:27,038
Y todo...

560
00:28:29,676 --> 00:28:31,103
para nada.

561
00:28:37,049 --> 00:28:38,588
¿Estáis locos?

562
00:28:38,591 --> 00:28:41,253
- ¿Sacarla de la celda?
- Lo entiendo, estás molesto.

563
00:28:41,256 --> 00:28:42,828
Pero retrocede, ¿vale?

564
00:28:42,831 --> 00:28:44,520
Ni siquiera entiendo por qué esa cosa

565
00:28:44,522 --> 00:28:45,698
está aquí.

566
00:28:45,701 --> 00:28:47,613
- Si se suelta, puede matarnos a todos.
- Tienen que

567
00:28:47,615 --> 00:28:49,448
descubrir quién es y de dónde procede.

568
00:28:49,451 --> 00:28:50,893
Tenemos que mantener a todos a salvo.

569
00:28:50,895 --> 00:28:52,094
Estaremos a salvo cuando haya vuelto

570
00:28:52,096 --> 00:28:53,295
a la celda a la que pertenece.

571
00:28:53,297 --> 00:28:55,026
Atrás.

572
00:28:55,034 --> 00:28:57,133
- Está bien, Andy.
- No, si este tío tiene algo que decir,

573
00:28:57,135 --> 00:28:58,534
me lo dirá a mí. ¿No?

574
00:29:11,000 --> 00:29:12,961
Vale, tranquilo.

575
00:29:12,964 --> 00:29:14,683
Vosotros...

576
00:29:14,685 --> 00:29:17,520
decidles que tengan cuidado.

577
00:29:17,522 --> 00:29:22,224
- Eso haremos.
- Vale, tranquilo, tío.

578
00:29:22,226 --> 00:29:23,425
Gracias.

579
00:29:23,427 --> 00:29:26,395
Sin problema. Eres mi hermana.

580
00:29:26,397 --> 00:29:28,130
Nadie que no sea yo te habla así.

581
00:29:31,971 --> 00:29:33,669
He encontrado algo en los discos duros

582
00:29:33,671 --> 00:29:34,770
que conseguimos en Baton Rouge.

583
00:29:34,772 --> 00:29:38,409
Puede que sepa quién es... o era.

584
00:29:38,412 --> 00:29:41,710
Vale, entonces, ¿la señorita
Violenta se llama Chloe?

585
00:29:41,712 --> 00:29:43,078
¿Algo útil?

586
00:29:43,080 --> 00:29:46,348
Puede. Vivía en un aparcamiento de
caravanas a las afueras de Jasper.

587
00:29:46,350 --> 00:29:47,783
Su hija se puso mala

588
00:29:47,785 --> 00:29:49,952
y el pediatra no trataba a mutantes.

589
00:29:49,954 --> 00:29:51,921
Destruyó el despacho del médico

590
00:29:51,923 --> 00:29:53,768
y la pilló Servicio de Centinela.

591
00:29:59,197 --> 00:30:00,796
¿Chloe?

592
00:30:00,798 --> 00:30:03,390
Chloe, ¿puedes oírme?

593
00:30:03,393 --> 00:30:06,487
Chloe, necesito que me escuches.

594
00:30:06,490 --> 00:30:08,603
Tenemos que....

595
00:30:08,606 --> 00:30:10,851
- No es seguro.
- No vamos a llegar a ella

596
00:30:10,854 --> 00:30:12,565
tratándola como un animal.

597
00:30:20,117 --> 00:30:24,053
Chloe, sabemos que te
detuvo Servicio de Centinela.

598
00:30:24,055 --> 00:30:25,888
¿Qué te han hecho?

599
00:30:25,890 --> 00:30:28,457
Yo...

600
00:30:28,459 --> 00:30:30,593
Está bien.

601
00:30:33,531 --> 00:30:36,966
Por favor. Habla con
nosotros, queremos ayudar.

602
00:30:36,968 --> 00:30:38,934
Está bien.

603
00:30:38,936 --> 00:30:40,336
Intenta relajarte...

604
00:30:40,338 --> 00:30:42,229
Dinos lo que puedas.

605
00:30:44,734 --> 00:30:46,601
Creo que quiere comunicarse,

606
00:30:46,611 --> 00:30:47,943
pero no... no creo que pueda hablar.

607
00:30:47,945 --> 00:30:48,978
¿Cómo que no puede hablar?

608
00:30:48,980 --> 00:30:50,179
No lo sé.

609
00:30:50,181 --> 00:30:51,612
Puede ser algo físico

610
00:30:51,615 --> 00:30:53,635
o alguna clase de bloqueo mental.

611
00:30:53,638 --> 00:30:55,354
¿Qué coño hacemos?

612
00:30:58,421 --> 00:31:00,989
La telépata.

613
00:31:00,992 --> 00:31:02,658
Esme ya le ha leído la mente antes.

614
00:31:02,660 --> 00:31:04,994
A lo mejor puede volver a hacerlo.

615
00:31:08,299 --> 00:31:09,815
¿Qué te han hecho?

616
00:31:14,065 --> 00:31:17,339
Todo ese tiempo, esos años...

617
00:31:17,341 --> 00:31:19,015
¿Cómo pudiste no contármelo?

618
00:31:19,018 --> 00:31:23,445
Intentaba darte una vida normal.

619
00:31:23,447 --> 00:31:26,181
No tenías derecho a ocultarlo...

620
00:31:26,183 --> 00:31:29,799
¿A protegerte? Eres mi
hijo, no tenía elección.

621
00:31:29,802 --> 00:31:33,627
Ellos son de la familia.
Eran monstruos, Reed.

622
00:31:33,630 --> 00:31:35,357
Pero que compartamos los mismos genes

623
00:31:35,359 --> 00:31:36,625
no significa que vayamos....

624
00:31:36,627 --> 00:31:38,994
No podía correr el riesgo. No podía.

625
00:31:45,928 --> 00:31:47,761
¿Cuánto sabía mi madre?

626
00:31:50,741 --> 00:31:55,978
Lo único que sabía es
que tenía secretos.

627
00:31:57,848 --> 00:32:01,116
Eso fue lo que destruyó
lo que tenía con ella.

628
00:32:01,118 --> 00:32:02,851
Y conmigo.

629
00:32:03,921 --> 00:32:05,471
Sí.

630
00:32:11,595 --> 00:32:15,431
Tenemos que hablar de los niños.

631
00:32:15,433 --> 00:32:17,401
¿Qué pasa con ellos?

632
00:32:17,404 --> 00:32:20,035
¿Han usado sus habilidades juntos?

633
00:32:20,037 --> 00:32:22,404
Un poco.

634
00:32:22,406 --> 00:32:25,541
Desde que descubrieron sus poderes...

635
00:32:25,543 --> 00:32:28,344
¿se han cogido de la mano?

636
00:32:28,346 --> 00:32:29,745
Yo...

637
00:32:29,747 --> 00:32:31,246
¡Reed!

638
00:32:31,248 --> 00:32:33,838
Esos coches de fuera... creo que
son de Servicio de Centinela.

639
00:32:36,120 --> 00:32:38,687
Con el debido respeto,

640
00:32:38,689 --> 00:32:41,414
vigilamos a Otto
Strucker durante semanas.

641
00:32:41,417 --> 00:32:44,393
- No conseguimos nada.
- Sí, he leído los informes.

642
00:32:44,395 --> 00:32:47,096
En este punto, debemos asumir que
los mutantes son conscientes de Trusk.

643
00:32:47,098 --> 00:32:49,765
Y, si ese es el caso, tienen
todos los motivos para estar aquí.

644
00:32:49,767 --> 00:32:51,535
Estamos presionándolos mucho.

645
00:32:51,537 --> 00:32:53,249
Dudo que hagan un movimiento como este.

646
00:32:53,252 --> 00:32:54,421
Lo que no comprendes es

647
00:32:54,424 --> 00:32:56,271
que un movimiento como este
es lo único que les queda.

648
00:32:56,273 --> 00:32:57,643
Compláceme.

649
00:33:05,422 --> 00:33:07,022
Clausura la zona.

650
00:33:07,952 --> 00:33:09,551
Mira esto.

651
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
El mutante de ahí abajo

652
00:33:24,402 --> 00:33:26,101
es mi amigo, ese al que han convertido.

653
00:33:26,103 --> 00:33:27,549
Puede suprimir poderes.

654
00:33:27,552 --> 00:33:29,018
¿Hay otra forma de salir?

655
00:33:29,021 --> 00:33:30,339
- Solo las escaleras.
- No, no podemos luchar

656
00:33:30,341 --> 00:33:32,241
para salir, no con Pulse ahí abajo.

657
00:33:32,243 --> 00:33:34,276
Pueden abatirme igual que a ti.

658
00:33:34,278 --> 00:33:35,671
Bajaré yo.

659
00:33:35,674 --> 00:33:37,971
- No puedes.
- Tengo que hacerlo.

660
00:33:37,974 --> 00:33:39,629
A lo mejor puedo hacer algo.

661
00:33:39,632 --> 00:33:41,031
Ya te he dicho

662
00:33:41,034 --> 00:33:42,651
que nuestra familia es distinta.

663
00:33:45,752 --> 00:33:47,623
Lo siento, Reed.

664
00:33:47,625 --> 00:33:49,825
Por todo.

665
00:33:49,827 --> 00:33:51,588
Díselo a tu madre, ¿vale?

666
00:33:51,591 --> 00:33:53,462
Cuida de Lauren y Andy.

667
00:33:53,464 --> 00:33:55,631
Protégelos, hijo.

668
00:33:55,633 --> 00:33:58,245
Protege al mundo de ellos.

669
00:34:18,484 --> 00:34:19,550
¿Puedo ayudarles?

670
00:34:19,552 --> 00:34:21,219
Sin duda eso espero.

671
00:34:21,221 --> 00:34:23,621
Otto Strucker, ¿verdad?

672
00:34:23,624 --> 00:34:25,924
Y usted es...

673
00:34:27,627 --> 00:34:29,831
Es un honor, señor.

674
00:34:29,834 --> 00:34:32,563
Dr. Roderick Campbell. Soy un
gran admirador de su trabajo.

675
00:34:32,565 --> 00:34:33,998
¿Mi trabajo?

676
00:34:34,000 --> 00:34:36,267
Soy anticuario.

677
00:34:36,269 --> 00:34:38,102
Antes de esto, claro.

678
00:34:38,104 --> 00:34:39,937
Yo también trabajo en Trask.

679
00:34:39,939 --> 00:34:42,006
Desenterré su antigua investigación

680
00:34:42,008 --> 00:34:43,908
cuando se reestableció la empresa.

681
00:34:43,910 --> 00:34:47,111
Tu trabajo en suprimir
el gen X fue brillante.

682
00:34:47,113 --> 00:34:48,679
Llevó directamente al mío...

683
00:34:48,681 --> 00:34:50,848
mejorándolo.

684
00:34:50,850 --> 00:34:53,784
Por mucho que me guste
hablar de trabajo, he venido

685
00:34:53,786 --> 00:34:55,186
por otro asunto.

686
00:34:55,188 --> 00:34:57,922
- Busco a su hijo.
- ¿Mi hijo?

687
00:34:57,924 --> 00:35:01,592
No hemos hablado en años.

688
00:35:01,594 --> 00:35:03,327
Ah, ¿sí?

689
00:35:03,329 --> 00:35:05,296
Tenemos que bajar ahí.

690
00:35:05,298 --> 00:35:07,098
No podemos. Eso es suicida.

691
00:35:07,100 --> 00:35:09,700
Reed, hay gente que depende de nosotros.

692
00:35:09,702 --> 00:35:12,659
La estación. Tus hijos.

693
00:35:12,662 --> 00:35:16,173
Creo que su amigo y usted deberían irse.

694
00:35:16,175 --> 00:35:18,057
Me temo que no puedo hacer eso.

695
00:35:18,060 --> 00:35:20,177
Sé que les dijo a los
investigadores que vinieron antes

696
00:35:20,179 --> 00:35:22,446
que no estaba en
contacto con su familia.

697
00:35:22,448 --> 00:35:24,482
Como hombre de ciencia,
seguro que entiende

698
00:35:24,484 --> 00:35:25,916
mi necesidad de verificación.

699
00:35:27,620 --> 00:35:30,821
Vamos a registrar la casa.

700
00:35:30,823 --> 00:35:32,990
- Envía un equipo arriba.
- No.

701
00:35:32,992 --> 00:35:36,643
- Señor, señor, ¡cuidado!
- ¡Te dije que clausurases la zona!

702
00:35:38,032 --> 00:35:39,097
¿Qué sucede?

703
00:35:39,100 --> 00:35:40,767
No lo sé...

704
00:35:42,335 --> 00:35:44,435
¡Derribadle!

705
00:35:46,060 --> 00:35:47,893
¡Disparadle!

706
00:35:50,343 --> 00:35:51,642
- No.
- No. ¡No!

707
00:35:54,380 --> 00:35:56,347
¡Salid!

708
00:36:20,173 --> 00:36:21,539
No se preocupe, Dr. Campbell.

709
00:36:21,541 --> 00:36:23,048
Vamos a llevarle a un hospital.

710
00:36:26,646 --> 00:36:27,645
¡Vamos!

711
00:36:58,835 --> 00:37:00,301
¿Gus?

712
00:37:17,730 --> 00:37:19,830
Lo siento.

713
00:37:19,832 --> 00:37:22,767
Y yo, colega.

714
00:37:22,769 --> 00:37:25,736
Voy a hacer que paguen
por lo que han hecho.

715
00:37:45,633 --> 00:37:47,396
Deberíamos irnos.

716
00:37:56,035 --> 00:37:58,135
Siento cargarte con esto.

717
00:37:58,137 --> 00:37:59,770
No sé qué otra cosa hacer.

718
00:37:59,772 --> 00:38:01,372
No creo que tenga mucho tiempo.

719
00:38:01,374 --> 00:38:02,821
Está bien. Solo espero poder ayudar.

720
00:38:02,824 --> 00:38:04,591
- ¿Crees que puedes hacer esto?
- Puede.

721
00:38:04,594 --> 00:38:06,377
Comprendes por qué
estamos luchando, ¿no?

722
00:38:06,379 --> 00:38:08,479
Servicio de Centinela
tiene a mi familia.

723
00:38:08,481 --> 00:38:10,548
Estoy aquí para luchar.

724
00:38:10,550 --> 00:38:12,783
No te preocupes.

725
00:38:12,785 --> 00:38:14,084
Va a ayudarte.

726
00:38:20,193 --> 00:38:23,327
¿Qué percibes?

727
00:38:23,329 --> 00:38:24,862
Necesidad.

728
00:38:24,864 --> 00:38:27,064
Y dolor.

729
00:38:27,066 --> 00:38:28,670
Dios,

730
00:38:28,673 --> 00:38:31,202
es... horrible.

731
00:38:31,204 --> 00:38:33,037
No tienes que hablar. Solo piensa.

732
00:38:38,044 --> 00:38:39,910
¡Al suelo! Chloe, ¡corre!

733
00:38:39,912 --> 00:38:42,213
¡No os llevéis a mi bebé!

734
00:38:42,215 --> 00:38:44,657
- Vale, ¿qué está pasando?
- ¿Percibes algo?

735
00:38:44,660 --> 00:38:47,351
Quiere que sepáis que
mataron a su marido

736
00:38:47,353 --> 00:38:49,053
y se llevaron a su hija.

737
00:38:49,055 --> 00:38:51,422
¿Quién lo hizo? ¿Dónde están?

738
00:38:51,424 --> 00:38:53,508
Me ha dado una visión
de ello. Puedo verlo.

739
00:38:53,511 --> 00:38:55,232
Más bien armas.

740
00:38:55,235 --> 00:38:56,649
Ganar esta guerra.

741
00:38:56,652 --> 00:38:57,828
Es un edificio.

742
00:38:57,830 --> 00:38:59,697
Alguna especie de laboratorio.

743
00:38:59,699 --> 00:39:01,499
Al norte de aquí.

744
00:39:01,501 --> 00:39:02,833
¿Puedes encontrarlo?

745
00:39:02,835 --> 00:39:04,001
Eso creo.

746
00:39:06,372 --> 00:39:09,073
Escúchame, Chloe.

747
00:39:09,075 --> 00:39:11,477
Encontraremos a quienes
te han hecho esto

748
00:39:11,480 --> 00:39:13,210
y nos aseguraremos de que nunca...

749
00:39:32,423 --> 00:39:34,657
No tienen muy buen aspecto.

750
00:39:36,235 --> 00:39:39,603
Siento lo que dije antes, ¿vale?

751
00:39:39,605 --> 00:39:42,039
Necesito un favor.

752
00:39:42,041 --> 00:39:43,974
Eres la única que puede ayudar.

753
00:39:43,976 --> 00:39:46,977
- ¿De qué se trata?
- Hay una niña que acaba de llegar.

754
00:39:46,979 --> 00:39:48,646
Una refugiada.

755
00:39:48,648 --> 00:39:51,415
Tenía los mismos padres
de acogida que yo.

756
00:39:51,417 --> 00:39:52,977
Cuando me puse mala

757
00:39:52,980 --> 00:39:55,119
y mis portales se volvieron locos,

758
00:39:55,121 --> 00:39:58,102
no dejaba de intentar abrir
un portal hacia allí y...

759
00:39:58,105 --> 00:39:59,638
así los encontraron.

760
00:40:01,627 --> 00:40:03,894
Ella los vio morir

761
00:40:03,896 --> 00:40:07,131
y no deja de soñar con ello.

762
00:40:07,133 --> 00:40:08,666
Es culpa mía.

763
00:40:08,668 --> 00:40:11,013
Yo no puedo quitarle esos recuerdos.

764
00:40:11,016 --> 00:40:12,970
Pero tú sí.

765
00:40:16,907 --> 00:40:18,235
De acuerdo.

766
00:42:04,950 --> 00:42:06,517
¡Papá!

767
00:42:08,120 --> 00:42:09,520
¿Por qué has tardado tanto?

768
00:42:10,806 --> 00:42:13,290
¿Estás bien?

769
00:42:13,292 --> 00:42:16,026
¿Qué sucede?

770
00:42:19,746 --> 00:42:21,104
¿Qué ha pasado con tu padre?

771
00:42:45,165 --> 00:42:50,721
www.subtitulamos.tv

