1
00:00:03,063 --> 00:00:04,730
Muy bien, ¿estáis preparados?

2
00:00:04,798 --> 00:00:07,366
Si nos preparamos más, nos
perderemos la boda real.

3
00:00:07,434 --> 00:00:09,200
Vale, allá vamos.

4
00:00:09,270 --> 00:00:10,702
Esperad. Dejad que prepare el ambiente.

5
00:00:18,178 --> 00:00:19,878
Dios mío.

6
00:00:23,116 --> 00:00:24,930
Chicos.

7
00:00:24,955 --> 00:00:27,061
En serio, siento que
estoy a punto de llorar.

8
00:00:27,086 --> 00:00:28,352
Lo mismo.

9
00:00:28,421 --> 00:00:30,288
Entonces, ¿os gusta?

10
00:00:30,621 --> 00:00:32,655
¡Nos encanta!

11
00:00:33,125 --> 00:00:34,546
   

12
00:00:35,261 --> 00:00:36,435
No tengo palabras.

13
00:00:36,460 --> 00:00:38,095
Papá no tiene palabras.

14
00:00:38,164 --> 00:00:39,196
- Eso es buena señal.
- Sí.

15
00:00:39,265 --> 00:00:40,964
Es clásico. Es atemporal.

16
00:00:41,033 --> 00:00:43,406
Es bonito y...

17
00:00:44,111 --> 00:00:45,413
no funciona.

18
00:00:45,438 --> 00:00:46,771
¿Cómo?

19
00:00:46,839 --> 00:00:48,493
¿Cómo es que no funciona?

20
00:00:48,518 --> 00:00:49,784
No me gustan los pañuelos de bolsillo.

21
00:00:49,809 --> 00:00:50,974
Vale.

22
00:00:51,043 --> 00:00:53,544
Podríamos poner colores más brillantes.

23
00:00:53,569 --> 00:00:55,033
Sí, no hay problema.

24
00:00:55,058 --> 00:00:56,791
Solo tenemos que cambiar
los pañuelos de bolsillo.

25
00:00:56,816 --> 00:00:57,915
No son los pañuelos de bolsillo.

26
00:00:57,983 --> 00:00:59,216
- Pero acabas de decir...
- Sí, lo sé.

27
00:00:59,285 --> 00:01:00,693
No es solo el pañuelo de bolsillo.

28
00:01:00,718 --> 00:01:03,664
Creo que tenemos un problema mayor

29
00:01:03,689 --> 00:01:05,722
con... la paleta de colores.

30
00:01:05,791 --> 00:01:06,956
¿Cuál es el problema?

31
00:01:07,025 --> 00:01:09,426
Es sosa. Es como los
copos de avena de Paul.

32
00:01:09,494 --> 00:01:11,127
Vamos, capitán.

33
00:01:11,196 --> 00:01:12,295
Los trajes son una pasada.

34
00:01:12,364 --> 00:01:13,797
Gracias.

35
00:01:13,865 --> 00:01:15,432
No buscamos que sean "una pasada".

36
00:01:15,500 --> 00:01:16,966
Buscamos que sean "trascendentes".

37
00:01:17,035 --> 00:01:19,736
Chicos, sé que debe de ser frustrante,
pero hacedme caso en esto,

38
00:01:19,805 --> 00:01:22,406
porque esta boda va a ser...

39
00:01:22,474 --> 00:01:24,429
una locura.

40
00:01:29,047 --> 00:01:31,080
Alguien ya lo está.

41
00:01:32,448 --> 00:01:35,663
www.subtitulamos.tv

42
00:02:04,281 --> 00:02:06,430
¿Tenéis un extintor?

43
00:02:06,455 --> 00:02:07,849
- No.
- Muy bien, apartaos.

44
00:02:07,874 --> 00:02:09,204
¿Sigue en marcha el motor?

45
00:02:09,229 --> 00:02:10,929
Intentamos enfriarlo con el radiador.

46
00:02:10,954 --> 00:02:12,417
Vale, ve a apagar el motor.

47
00:02:12,442 --> 00:02:13,474
Vale.

48
00:02:21,031 --> 00:02:22,451
Vale. Sí, eso debería funcionar.

49
00:02:22,476 --> 00:02:23,708
Muchas gracias.

50
00:02:23,733 --> 00:02:25,333
- De nada.
- Estoy muy avergonzada.

51
00:02:25,358 --> 00:02:26,822
Supongo que se ha recalentado.

52
00:02:26,847 --> 00:02:28,113
Todo es culpa mía.

53
00:02:28,138 --> 00:02:30,205
Él quería parar en Tucson
para que lo revisaran.

54
00:02:30,274 --> 00:02:32,125
Le dije que deberíamos
volver a la carretera.

55
00:02:32,150 --> 00:02:34,519
Cariño, no, no. No te martirices.

56
00:02:34,544 --> 00:02:36,143
Los dos lo pensamos. No es culpa tuya.

57
00:02:36,168 --> 00:02:38,266
Si queréis, podría ayudaros a arreglarlo

58
00:02:38,291 --> 00:02:40,358
y a llegar a la parada
de camiones más cercana.

59
00:02:40,383 --> 00:02:41,828
¿Alguno de vosotros
sabe algo de motores?

60
00:02:41,853 --> 00:02:43,294
Yo sé de un motor.

61
00:02:43,319 --> 00:02:45,386
Voy a por mi caja de herramientas.

62
00:02:45,411 --> 00:02:48,322
Por cierto, me llamo Grant.

63
00:02:48,757 --> 00:02:51,158
- Ella es Kiley.
- Marjan.

64
00:02:51,227 --> 00:02:53,760
Gracias a Dios que estás aquí, Marjan.

65
00:02:57,276 --> 00:02:58,575
Matrícula de Idaho.

66
00:02:58,600 --> 00:02:59,934
Estáis muy lejos de casa.

67
00:02:59,959 --> 00:03:02,221
No. Este es nuestro hogar.

68
00:03:02,671 --> 00:03:04,171
¿En serio? ¿Vivís aquí siempre?

69
00:03:04,196 --> 00:03:05,783
Desde hace cuatro años.

70
00:03:05,808 --> 00:03:08,008
Tiene todo lo que
necesitamos. Cocina, TV.

71
00:03:08,077 --> 00:03:10,043
El baño es más espacioso que
el de nuestro apartamento.

72
00:03:10,111 --> 00:03:12,711
Cariño, has olvidado lo más importante.

73
00:03:12,736 --> 00:03:13,790
El uno del otro.

74
00:03:13,815 --> 00:03:15,014
Eso es muy dulce.

75
00:03:15,083 --> 00:03:16,637
Gracias a Dios, nuestros
fans piensan lo mismo.

76
00:03:16,662 --> 00:03:17,928
- ¿Vuestros fans?
- Sí.

77
00:03:17,953 --> 00:03:20,353
Somos blogueros de viajes.

78
00:03:20,422 --> 00:03:23,222
Puede que conozcas nuestro
Instagram, ¿NextdoorNomads?

79
00:03:24,159 --> 00:03:25,425
Aún estamos creando la marca.

80
00:03:25,493 --> 00:03:27,593
Qué pasada. Yo estoy en
Instagram. Os seguiré.

81
00:03:27,618 --> 00:03:29,449
¿A qué te dedicas, eres mecánica?

82
00:03:29,474 --> 00:03:31,474
Me temo que soy aficionada.

83
00:03:31,499 --> 00:03:33,799
Antes era bombera.

84
00:03:34,095 --> 00:03:35,328
Impresionante.

85
00:03:35,353 --> 00:03:36,970
Sí, eso ya pasó.

86
00:03:37,038 --> 00:03:39,939
Hasta que hiciste un trabajo gratis
en nuestra humeante autocaravana.

87
00:03:40,008 --> 00:03:41,107
Hasta eso.

88
00:03:41,132 --> 00:03:42,594
¿Qué piensas hacer ahora?

89
00:03:42,619 --> 00:03:43,920
No lo sé.

90
00:03:43,945 --> 00:03:46,378
Pensé que salir a la carretera

91
00:03:46,447 --> 00:03:48,580
podría ayudarme a aclarar las
cosas o a encontrar un propósito,

92
00:03:48,648 --> 00:03:50,615
pero hasta ahora, todo lo
que he encontrado es solo...

93
00:03:50,684 --> 00:03:52,550
¿Más carretera?

94
00:03:52,619 --> 00:03:55,954
Sí. Vale, Grant, hazme un
favor y dale una vuelta.

95
00:03:56,147 --> 00:03:57,179
Sí.

96
00:04:02,019 --> 00:04:04,246
Sigue sonando como un
gato en una batidora.

97
00:04:04,271 --> 00:04:05,337
Sí, puedes apagarlo.

98
00:04:05,362 --> 00:04:06,694
- Apágalo.
- Vale, vale.

99
00:04:07,868 --> 00:04:09,901
Creo que sé cuál es el problema.

100
00:04:09,970 --> 00:04:12,971
El compresor del aire acondicionado
está gripado, la correa dejó de girar

101
00:04:12,996 --> 00:04:14,326
y por eso ha empezado a echar humo.

102
00:04:14,351 --> 00:04:15,517
¿Puedes arreglarlo?

103
00:04:15,542 --> 00:04:16,774
Ni de broma.

104
00:04:16,799 --> 00:04:19,187
Puedo cortar la correa
y podrás conducir.

105
00:04:19,212 --> 00:04:20,478
Pero hasta que no sustituyas la correa,

106
00:04:20,547 --> 00:04:22,747
será como si estuvierais en
vuestra propia sauna personal.

107
00:04:22,816 --> 00:04:26,784
Pasamos el último enero en Yellowstone.

108
00:04:26,853 --> 00:04:29,186
No nos importa estar incómodos.

109
00:04:29,255 --> 00:04:30,454
De acuerdo.

110
00:04:35,028 --> 00:04:36,260
Eso es todo.

111
00:04:36,329 --> 00:04:38,195
Buena suerte, chicos.

112
00:04:38,264 --> 00:04:40,031
- Gracias.
- Gracias.

113
00:04:40,099 --> 00:04:42,700
Oye, se te olvida esto.

114
00:04:42,769 --> 00:04:45,036
Deberíais guardarlo. Podría seros útil.

115
00:04:45,104 --> 00:04:46,538
Cierto.

116
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
AYUDA. VA A MATARME.

117
00:05:20,639 --> 00:05:22,205
Las manos, Wesley.

118
00:05:22,759 --> 00:05:24,549
Están a las diez y diez.

119
00:05:25,444 --> 00:05:28,711
De hecho, Seguridad Vial

120
00:05:28,780 --> 00:05:31,039
recomienda ahora las nueve y cuarto.

121
00:05:31,064 --> 00:05:33,783
Vale. Entonces...

122
00:05:34,652 --> 00:05:36,318
¿Así?

123
00:05:36,387 --> 00:05:38,187
¿Cuál es el límite de velocidad, hijo?

124
00:05:38,255 --> 00:05:41,156
Es de 30. De 40, creo.

125
00:05:41,225 --> 00:05:42,524
¿Crees que de 40?

126
00:05:44,228 --> 00:05:45,899
¿Entonces por qué vas a casi 43?

127
00:05:45,924 --> 00:05:48,030
¿Sí?

128
00:05:48,099 --> 00:05:49,832
Te estás desviando. ¡Te estás desviando!

129
00:05:54,806 --> 00:05:58,007
Hijo, ¿sabes por qué tengo un
historial de conducción perfecto?

130
00:05:58,076 --> 00:06:00,576
¿Porque eres un obsesivo-compulsivo
fanático del control?

131
00:06:00,645 --> 00:06:03,512
Porque siempre mantengo
la concentración.

132
00:06:04,482 --> 00:06:07,181
Pon el intermitente derecho.

133
00:06:07,206 --> 00:06:08,617
Prepárate para parar.

134
00:06:11,454 --> 00:06:13,351
Ahora ve hacia esos cubos.

135
00:06:13,757 --> 00:06:15,389
No.

136
00:06:15,458 --> 00:06:17,425
¿Has preparado una prueba
de aparcamiento en paralelo?

137
00:06:17,494 --> 00:06:18,948
Es un simulador de aparcamiento.

138
00:06:18,973 --> 00:06:21,807
Solo piensa que esos cubos de
basura son todoterrenos de lujo.

139
00:06:21,832 --> 00:06:23,451
No tenemos que aparcar en
paralelo para el examen.

140
00:06:23,476 --> 00:06:24,676
No te estoy preparando para el examen.

141
00:06:24,701 --> 00:06:25,744
Te estoy preparando para la vida.

142
00:06:25,769 --> 00:06:28,103
Ahora, alinea el centro del coche

143
00:06:28,171 --> 00:06:29,370
con ese cubo.

144
00:06:29,439 --> 00:06:31,873
- Papá, ya lo sé.
- Vale.

145
00:06:31,942 --> 00:06:34,542
Gira el volante... 45 grados.

146
00:06:34,611 --> 00:06:37,111
Ten cuidado con los retrovisores.

147
00:06:37,136 --> 00:06:38,770
¡El retrovisor!

148
00:06:41,317 --> 00:06:42,816
Acabas de chocar contra un monovolumen.

149
00:06:42,841 --> 00:06:44,004
Podría haber niños.

150
00:06:44,029 --> 00:06:45,663
Me dijiste que eran todoterrenos.

151
00:06:45,688 --> 00:06:48,556
Sí, también te dije que te concentraras.

152
00:06:48,625 --> 00:06:50,625
Es difícil contigo chirriándome al oído.

153
00:06:50,693 --> 00:06:53,327
Mira, solo intento que te concentres.

154
00:06:53,396 --> 00:06:56,230
No estaré siempre en el asiento del
copiloto cuando te saques el carné.

155
00:06:56,299 --> 00:06:57,765
¿Me lo prometes?

156
00:06:59,135 --> 00:07:00,734
Bájate. Yo conduzco.

157
00:07:17,486 --> 00:07:21,655
Mira, hijo. No te hago
conducir porque me divierta.

158
00:07:21,724 --> 00:07:25,258
Solo lo hago porque
intento mantenerte a salvo.

159
00:07:25,327 --> 00:07:27,061
Papá. Papá, ¿estás bien?

160
00:07:34,899 --> 00:07:36,222
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

161
00:07:36,247 --> 00:07:38,058
NUESTRO COCHE SALIÓ
VOLANDO DE LA CARRETERA.

162
00:07:38,083 --> 00:07:39,851
¿DICE QUE SU COCHE SE
SALIÓ DE LA CARRETERA?

163
00:07:39,876 --> 00:07:42,640
¡NO, VOLÓ!

164
00:08:09,047 --> 00:08:11,247
Vaya trabajo de aparcamiento.

165
00:08:12,181 --> 00:08:13,748
Parece que ha subido por el cable.

166
00:08:13,773 --> 00:08:16,417
Ese eje está asentado
sobre 10.000 voltios.

167
00:08:16,486 --> 00:08:18,920
Judd, llama a Servicios Públicos.

168
00:08:18,945 --> 00:08:21,045
Que vengan lo antes posible.
Tenemos que cortar la corriente.

169
00:08:21,070 --> 00:08:23,146
- Ayúdennos, por favor.
- Aguanta, Wesley.

170
00:08:23,171 --> 00:08:25,204
Os bajarán en cuanto sea posible.

171
00:08:25,229 --> 00:08:27,164
Central nos ha conectado con el
padre y el hijo en el canal tres.

172
00:08:27,189 --> 00:08:28,189
¿Qué estamos viendo?

173
00:08:28,214 --> 00:08:29,459
El hijo dice que su abuelo

174
00:08:29,484 --> 00:08:31,666
murió de un infarto
llamado "creaviudas".

175
00:08:31,735 --> 00:08:33,568
Parece que a su padre le pasa lo mismo.

176
00:08:33,637 --> 00:08:35,771
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Diez minutos como máximo.

177
00:08:35,839 --> 00:08:37,505
Judd, ¿sabemos algo de
Servicios Públicos?

178
00:08:37,574 --> 00:08:40,575
Spring Hollow es el equipo más
cercano. Están a 15 ó 20 minutos.

179
00:08:40,644 --> 00:08:42,277
Eso significa 30. Vale.

180
00:08:42,345 --> 00:08:43,444
Quiero que subas la escalera aérea.

181
00:08:43,513 --> 00:08:45,046
Acércate, pero no demasiado.

182
00:08:45,115 --> 00:08:46,948
Hay que suponer que toda la
carrocería está cargada.

183
00:08:47,017 --> 00:08:48,383
- Sí, señor.
- Muy bien, Paul, Mateo,

184
00:08:48,451 --> 00:08:49,851
¿habéis jugado alguna vez a Operación? -

185
00:08:49,920 --> 00:08:51,686
- Paul me gana en ese juego.
- Sí, capitán, lo domino.

186
00:08:51,711 --> 00:08:54,132
Pues hoy podréis jugarlo en la
vida real. Chicos, vais a subir.

187
00:08:54,157 --> 00:08:55,626
Coged una tabla, una
cubeta y cinta adhesiva.

188
00:08:55,651 --> 00:08:57,489
- Entendido, capitán.
- Sí. ¿Sabes sus nombres?

189
00:08:57,514 --> 00:08:59,581
El padre es Kevin, el hijo Wesley.

190
00:09:03,466 --> 00:09:05,300
¿Kevin, Wesley? Vamos a sacaros.

191
00:09:05,368 --> 00:09:06,867
- ¿Podéis oírme?
- Sí.

192
00:09:08,204 --> 00:09:09,404
Sí, podemos oírle.

193
00:09:09,472 --> 00:09:12,273
Soy el capitán Owen Strand. Mi
equipo va a ocuparse de vosotros.

194
00:09:13,710 --> 00:09:14,809
Por favor, dense prisa.

195
00:09:14,877 --> 00:09:16,143
Mi padre tiene problemas para respirar.

196
00:09:16,212 --> 00:09:18,713
Bien, seguro que el
911 ya os lo ha dicho,

197
00:09:18,738 --> 00:09:21,926
pero el coche está electrificado. Así
que necesito que tengáis mucho cuidado.

198
00:09:21,951 --> 00:09:23,318
No toquéis nada metálico.

199
00:09:23,386 --> 00:09:24,618
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

200
00:09:24,687 --> 00:09:25,719
Sí, lo entendemos.

201
00:09:25,788 --> 00:09:29,156
¿Cómo van a sacarnos de aquí si
el coche está electrificado?

202
00:09:29,313 --> 00:09:30,879
Eso no es algo de lo que
deba preocuparse, señor.

203
00:09:30,904 --> 00:09:33,059
Siga sentado. Deje que
hagamos nuestro trabajo.

204
00:09:38,234 --> 00:09:39,783
¡Un poco más cerca!

205
00:09:41,370 --> 00:09:43,396
Está bien, Judd. ¡Más cerca!

206
00:09:49,178 --> 00:09:51,354
Despacio.

207
00:09:51,848 --> 00:09:52,980
Despacio.

208
00:09:57,353 --> 00:09:58,918
Ahí.

209
00:09:58,943 --> 00:10:00,204
Tú debes ser Wesley.

210
00:10:00,229 --> 00:10:01,998
- Me llamo Paul.
- Hola.

211
00:10:02,023 --> 00:10:03,923
¿Está bien, señor?

212
00:10:04,493 --> 00:10:05,859
Lo intento.

213
00:10:05,927 --> 00:10:07,494
Oye, Wesley.

214
00:10:07,563 --> 00:10:09,162
Escucha, sé que estás asustado,

215
00:10:09,231 --> 00:10:10,797
pero voy a necesitar tu ayuda
para ayudar a tu padre, ¿vale?

216
00:10:10,866 --> 00:10:13,066
- Vale.
- ¿Ves esta manta?

217
00:10:14,503 --> 00:10:16,336
Necesito que la pases por la ventanilla.

218
00:10:16,405 --> 00:10:18,056
Pero no toques nada del metal, ¿vale?

219
00:10:18,081 --> 00:10:19,983
- Vale.
- Ya está.

220
00:10:20,008 --> 00:10:22,041
Muy bien. Eso es.

221
00:10:22,511 --> 00:10:24,277
Bien.

222
00:10:24,346 --> 00:10:25,712
Bien, ¿ves esta tabla?

223
00:10:25,781 --> 00:10:26,880
No es conductora.

224
00:10:26,948 --> 00:10:28,382
Eso significa que tu
padre y tú podéis subiros

225
00:10:28,450 --> 00:10:30,216
y no tenéis nada que temer, ¿vale?

226
00:10:30,285 --> 00:10:32,051
- Vale.
- Pero recuerda,

227
00:10:32,120 --> 00:10:33,819
no toques el marco de la ventanilla.

228
00:10:33,889 --> 00:10:34,921
¿De acuerdo?

229
00:10:37,725 --> 00:10:38,992
Vamos. Vamos.

230
00:10:40,728 --> 00:10:42,774
Ahí viene. Ten cuidado.

231
00:10:44,374 --> 00:10:46,018
Muy bien, chico...

232
00:10:47,269 --> 00:10:50,803
Primero tenemos que
sacar a tu padre, ¿vale?

233
00:10:50,872 --> 00:10:52,538
Así que quiero que cojas
esta correa de captura

234
00:10:52,563 --> 00:10:53,961
y que le ayudes a pasarla
por debajo de los brazos.

235
00:10:53,986 --> 00:10:55,229
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.

236
00:10:55,254 --> 00:10:56,686
Sí. Puedes.

237
00:10:56,711 --> 00:10:58,344
Muy bien, colega. Toma.

238
00:11:00,048 --> 00:11:01,668
Vale, papá, necesito que te pongas esto.

239
00:11:01,692 --> 00:11:02,822
¡Dios, Dios mío!

240
00:11:02,847 --> 00:11:04,650
No, no iremos a ninguna parte

241
00:11:04,719 --> 00:11:06,185
hasta que no llegue
la compañía eléctrica.

242
00:11:06,254 --> 00:11:07,419
Oiga, señor.

243
00:11:07,487 --> 00:11:09,421
Con el debido respeto, con su estado,

244
00:11:09,446 --> 00:11:10,776
puede que sea más
tiempo del que dispone.

245
00:11:10,801 --> 00:11:12,101
- Papá, deberíamos hacerle caso.
- No.

246
00:11:12,126 --> 00:11:13,829
- Necesitas ir a un hospital.
- Me da igual.

247
00:11:13,854 --> 00:11:16,761
No voy a enviar a mi hijo con un
exterminador de insectos gigante.

248
00:11:18,465 --> 00:11:19,664
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡No!

249
00:11:23,003 --> 00:11:24,970
Chicos. ¡Tenemos que movernos ya!

250
00:11:29,410 --> 00:11:31,009
¡Dios mío! ¡Papá, déjame, por favor!

251
00:11:31,078 --> 00:11:32,689
¡No, es demasiado peligroso!

252
00:11:32,714 --> 00:11:34,056
Chicos, tenemos que movernos ya.

253
00:11:34,081 --> 00:11:36,214
Si nos quedamos aquí, moriremos los dos.

254
00:11:36,239 --> 00:11:37,870
¡Así que cállate y deja que te ayude!

255
00:11:37,895 --> 00:11:39,102
- Vale.
- Vale.

256
00:11:44,690 --> 00:11:46,357
De acuerdo. Vale.

257
00:11:46,426 --> 00:11:48,359
- Vale.
- Asegúrate de que está abrochado.

258
00:11:48,428 --> 00:11:49,726
Está en su sitio. Está abrochado.

259
00:11:49,795 --> 00:11:51,095
Bien, bien, bien. Vale.

260
00:11:52,798 --> 00:11:55,433
Necesito que me ayudes a ponerlo
en la tabla de transferencia.

261
00:11:55,501 --> 00:11:57,935
¿De acuerdo? Kevin, necesito que
mantenga los brazos recogidos, ¿vale?

262
00:11:57,960 --> 00:11:59,157
Manténgase tan quieto como pueda, ¿vale?

263
00:11:59,182 --> 00:12:01,082
- No toque el marco.
- Vale.

264
00:12:01,107 --> 00:12:02,940
Papá, ¿estás listo?

265
00:12:03,009 --> 00:12:05,609
Hijo, si pasa algo...

266
00:12:05,678 --> 00:12:08,045
Lo sé.

267
00:12:10,683 --> 00:12:12,808
- ¿Paul?
- Tío, lo sé. Lo sé.

268
00:12:15,787 --> 00:12:17,988
Eso es, ayúdale. Tranquilo.

269
00:12:18,962 --> 00:12:20,267
Cuidado.

270
00:12:20,292 --> 00:12:21,324
Eso es.

271
00:12:22,463 --> 00:12:24,004
Vale, cuidado, cuidado.
Cuidado, cuidado, cuidado.

272
00:12:24,029 --> 00:12:25,828
Bien. Eso es.

273
00:12:25,897 --> 00:12:28,231
Despacio. Con cuidado.

274
00:12:28,300 --> 00:12:29,732
Cuidado con los pies.
Cuidado con los pies.

275
00:12:29,801 --> 00:12:31,667
Muy bien, Mateo, está libre, está libre.

276
00:12:33,538 --> 00:12:35,505
- Ponlo en la camilla.
- Muy bien, vamos. Los pies primero.

277
00:12:37,376 --> 00:12:39,075
Eso es. Buen trabajo,
señor. Buen trabajo.

278
00:12:39,100 --> 00:12:40,380
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

279
00:12:43,715 --> 00:12:44,947
Ya le tengo. Ve a por el chico.

280
00:12:48,352 --> 00:12:50,085
Wesley, te toca, ¿vale?

281
00:12:50,154 --> 00:12:51,487
Agacha la cabeza. Vamos.

282
00:12:51,555 --> 00:12:53,322
Ya está.

283
00:12:53,391 --> 00:12:54,623
Eso es.

284
00:12:56,977 --> 00:12:58,137
Muy bien. Vamos.

285
00:12:58,162 --> 00:12:59,628
¡Están fuera! Muévela.

286
00:13:01,332 --> 00:13:03,032
¡Muévela! ¡Muévela!

287
00:13:29,593 --> 00:13:30,868
¿Se pondrá bien mi padre?

288
00:13:30,893 --> 00:13:32,064
Creo que sí, colega.

289
00:13:32,089 --> 00:13:33,783
Tuvo suerte de tenerte en el coche.

290
00:13:33,808 --> 00:13:35,373
Le van a poner un stent en el hospital.

291
00:13:35,398 --> 00:13:37,331
Debería recuperarse en una semana.

292
00:13:37,400 --> 00:13:39,000
¿Una semana?

293
00:13:39,069 --> 00:13:41,302
Papá, aún estamos a tiempo
de sacarme el carné.

294
00:13:41,371 --> 00:13:43,072
Si crees que estoy preparado.

295
00:13:43,097 --> 00:13:46,074
Muchacho, estás preparado para todo.

296
00:13:46,142 --> 00:13:48,009
¿Saben? Wesley va a
ser un gran conductor.

297
00:13:48,078 --> 00:13:49,212
Mejor que su viejo.

298
00:13:49,237 --> 00:13:50,579
Bien, vamos a llevarle al West Park.

299
00:13:50,647 --> 00:13:52,747
Wes, puedes venir con
nosotros en la parte de atrás.

300
00:13:52,816 --> 00:13:55,349
¿Al West Park? ¿A estas horas?

301
00:13:55,418 --> 00:13:57,552
La 35 estará colapsada.

302
00:13:57,620 --> 00:14:00,054
Deberíamos ir al St. Raymond's.

303
00:14:00,079 --> 00:14:01,438
Pueden ir por calles de superficie.

304
00:14:01,463 --> 00:14:03,558
De acuerdo. ¿Preparados? En marcha.

305
00:14:04,427 --> 00:14:07,161
Parece que nos espera una
larga carrera, capitana.

306
00:14:07,230 --> 00:14:08,829
Me encantan los fanáticos del control.

307
00:14:17,574 --> 00:14:19,574
Este chorizo con huevo está buenísimo.

308
00:14:19,642 --> 00:14:21,642
La barbacoa tampoco está mal.

309
00:14:21,711 --> 00:14:23,487
¿Quieres cambiar?

310
00:14:26,048 --> 00:14:27,648
Carlos, ¿qué haces aquí?

311
00:14:27,673 --> 00:14:28,770
Recibí una llamada en el barrio.

312
00:14:28,795 --> 00:14:31,485
Pensé en sorprender a tu hijo
con unos tacos callejeros.

313
00:14:31,510 --> 00:14:33,709
Espero que hayas traído
suficientes tacos para todos.

314
00:14:33,734 --> 00:14:35,500
La verdad es que sí.

315
00:14:35,525 --> 00:14:37,170
¿Nos has traído tacos de Juan Juan?

316
00:14:37,195 --> 00:14:39,362
¡Sí que nos ha traído
tacos de Juan Juan!

317
00:14:39,387 --> 00:14:41,822
Señor, usted es un dios resplandeciente.

318
00:14:43,899 --> 00:14:45,099
¿No quieres uno, Owen?

319
00:14:45,167 --> 00:14:47,835
No, no. No puedo comer tacos.
Tengo que ir a una boda.

320
00:14:47,903 --> 00:14:49,269
Lo que me recuerda que

321
00:14:49,294 --> 00:14:51,643
mañana hay una degustación
de tartas en casa.

322
00:14:53,508 --> 00:14:55,141
¿Es eso... realmente necesario?

323
00:14:55,210 --> 00:14:57,611
Me refiero a que vamos a
elegir la tradicional blanca,

324
00:14:57,679 --> 00:15:00,046
de la misma panadería que hizo las
"Quinceañeras" de mis hermanas.

325
00:15:00,115 --> 00:15:01,648
- Sí.
- Sí.

326
00:15:01,717 --> 00:15:04,217
No, quiero meter a otra
candidata en la mezcla.

327
00:15:04,286 --> 00:15:06,786
- ¿Otra candidata?
- Sí.

328
00:15:06,855 --> 00:15:09,623
Hay un sitio en Alvarado Street

329
00:15:09,691 --> 00:15:11,891
que las tienen sin gluten,
sin azúcar y sin lácteos.

330
00:15:12,628 --> 00:15:14,160
Suena sin sabor.

331
00:15:15,464 --> 00:15:16,963
Vale, puedes reírte todo lo que quieras,

332
00:15:17,031 --> 00:15:18,331
pero os sorprendería
lo que se puede hacer

333
00:15:18,400 --> 00:15:19,866
con fruta de monje y teff hoy en día.

334
00:15:19,934 --> 00:15:22,068
- Perdona. ¿Ha dicho teff o teft?
- No lo sé.

335
00:15:22,137 --> 00:15:23,703
Lo he visto mil veces.

336
00:15:23,772 --> 00:15:25,972
La fiesta va de maravilla,
y entonces sacan la tarta

337
00:15:25,997 --> 00:15:27,626
y todo el mundo se zambulle
en ella y les entra

338
00:15:27,651 --> 00:15:30,920
ese jarabe de maíz con alto contenido
en fructosa y luego el bajón de azúcar,

339
00:15:30,945 --> 00:15:32,724
y todo el mundo empieza
a dirigirse a las salidas

340
00:15:32,749 --> 00:15:34,568
y toda la alegría se esfuma de la boda.

341
00:15:34,593 --> 00:15:36,025
Imaginadlo.

342
00:15:36,050 --> 00:15:38,184
Muy bien. Prometedme que
le daréis una oportunidad.

343
00:15:38,209 --> 00:15:39,490
Mañana, a las tres.

344
00:15:39,515 --> 00:15:40,547
- De acuerdo.
- Sí, señor.

345
00:15:43,258 --> 00:15:45,524
Justo cuando pensaba que no se
podía ser un padre más pesado.

346
00:15:45,593 --> 00:15:48,060
Pone fruta de monje en
nuestra tarta de boda.

347
00:15:48,488 --> 00:15:50,355
Creo que es fruta monje.

348
00:15:50,564 --> 00:15:51,798
Sin el posesivo.

349
00:15:54,135 --> 00:15:56,035
¿Qué?

350
00:15:56,104 --> 00:15:59,939
Escucha. Solo te pide
que la pruebes, ¿vale?

351
00:16:00,008 --> 00:16:02,175
Con tu padre no es probar. Solo hacerlo.

352
00:16:02,243 --> 00:16:03,676
Es tan controlador que
está fuera de control.

353
00:16:03,744 --> 00:16:06,878
Es verdad. Les quitó los
pañuelos de bolsillo

354
00:16:06,947 --> 00:16:08,346
como un mariscal de campo.

355
00:16:08,415 --> 00:16:09,781
Está borracho de poder.

356
00:16:09,850 --> 00:16:11,683
Bueno, ¿alguien ha
pensado en hablar con él

357
00:16:11,751 --> 00:16:13,919
y decirle que se retire?

358
00:16:13,987 --> 00:16:15,620
Lo he pensado. Pero, sinceramente,

359
00:16:15,689 --> 00:16:17,122
nunca le he visto tan entusiasmado

360
00:16:17,191 --> 00:16:19,691
por algo en toda mi vida.

361
00:16:19,759 --> 00:16:21,526
¿Vale? No quiero que se sienta mal.

362
00:16:21,594 --> 00:16:23,428
Por eso nos sentimos mal.

363
00:16:23,496 --> 00:16:25,430
Escucha, tú también puedes decirle algo.

364
00:16:25,498 --> 00:16:28,033
¿Y empezar mi relación de
yerno con un "apártate"?

365
00:16:28,101 --> 00:16:29,434
- No, gracias.
- Bueno, no sé.

366
00:16:29,502 --> 00:16:32,237
El padre de Gracie y yo
tuvimos unas conversaciones

367
00:16:32,262 --> 00:16:33,359
bastante duras antes de nuestra boda.

368
00:16:33,384 --> 00:16:34,649
¿Sí?

369
00:16:34,674 --> 00:16:36,607
¿Y cómo te fue con eso, tío?

370
00:16:36,676 --> 00:16:37,943
No nos hablamos durante dos años.

371
00:16:40,112 --> 00:16:42,213
Ya. Vale, entonces eso es un no.

372
00:16:42,281 --> 00:16:43,715
Pues será mejor que uno de
vosotros diga algo pronto,

373
00:16:43,783 --> 00:16:46,050
porque he visto su
lista para la recepción.

374
00:16:46,118 --> 00:16:48,586
Digamos que si no os lo vais a
montar en un yate de verdad,

375
00:16:48,655 --> 00:16:50,755
puede que este no sea
el peñazo que queréis.

376
00:16:52,792 --> 00:16:54,492
Madre mía.

377
00:16:54,561 --> 00:16:56,961
Vale. No, ya está. Tenéis razón.

378
00:16:57,029 --> 00:16:58,896
Alguien tiene que plantarle cara.

379
00:17:00,367 --> 00:17:02,500
Y conozco a la única
persona que puede hacerlo.

380
00:17:05,839 --> 00:17:07,037
Así que...

381
00:17:07,741 --> 00:17:09,940
ahora venís a hablarme

382
00:17:10,009 --> 00:17:12,209
del día de la boda de mi hijo.

383
00:17:14,179 --> 00:17:16,112
Lo sentimos, mamá.

384
00:17:16,181 --> 00:17:17,647
Fue un error excluirte.

385
00:17:17,716 --> 00:17:20,350
Aun así, me habéis excluido.

386
00:17:20,419 --> 00:17:25,021
Os ofrecí mi guía, mi
sabiduría, y dijisteis que no.

387
00:17:25,090 --> 00:17:26,423
No pretendíamos herir tus sentimientos.

388
00:17:26,492 --> 00:17:28,759
Solo queríamos ocuparnos
de nuestra la boda.

389
00:17:28,827 --> 00:17:29,860
   

390
00:17:32,498 --> 00:17:33,597
¿Y qué ha cambiado?

391
00:17:33,665 --> 00:17:36,433
Mi padre se ha vuelto loco.

392
00:17:36,502 --> 00:17:38,101
¿Habéis dejado que Owen se involucrara?

393
00:17:38,169 --> 00:17:40,704
¿Dejarle? Él solo se apoderó de todo.

394
00:17:41,874 --> 00:17:45,141
Así que esperábamos que
tú pudieras detenerle.

395
00:17:45,210 --> 00:17:47,277
- No le gustan nuestros trajes.
- No le gusta nuestra música.

396
00:17:47,345 --> 00:17:49,812
Ahora quiere cambiar la tarta.

397
00:17:49,881 --> 00:17:52,615
Todo esto suena muy
desafortunado, mijos.

398
00:17:52,683 --> 00:17:54,817
La relación con la familia política,

399
00:17:54,886 --> 00:17:56,485
los consuegros,

400
00:17:56,510 --> 00:17:57,597
es muy importante.

401
00:17:57,622 --> 00:18:01,957
Es la base de un vínculo
feliz entre las familias.

402
00:18:02,026 --> 00:18:05,761
Si Owen quiere hacerse
cargo, no puedo interferir.

403
00:18:06,196 --> 00:18:08,030
Mamá.

404
00:18:08,098 --> 00:18:10,833
Él quiere que la tarta sea sin gluten.

405
00:18:12,069 --> 00:18:13,168
   

406
00:18:14,939 --> 00:18:16,839
Por ahí no paso.

407
00:18:16,908 --> 00:18:19,141
No, no, no, no, no.

408
00:18:19,209 --> 00:18:21,376
Ese hombre necesita que lo paren ya.

409
00:18:21,445 --> 00:18:22,811
¡Nada "sin gluten"!

410
00:18:22,879 --> 00:18:25,347
   

411
00:18:48,105 --> 00:18:50,972
Mark, tu GT está listo.
Mark, tu GT está listo.

412
00:18:56,846 --> 00:18:59,280
- ¿Te importa si me siento aquí?
- Adelante.

413
00:18:59,349 --> 00:19:01,748
Me gusta poder vigilar mi equipo.

414
00:19:01,817 --> 00:19:03,929
- Soy Patty.
- Marjan.

415
00:19:03,987 --> 00:19:06,220
Encantada.

416
00:19:06,245 --> 00:19:08,578
Lo de siempre, Chloe.

417
00:19:08,691 --> 00:19:11,425
¿Puede que esta vez cocines el tocino?

418
00:19:11,494 --> 00:19:12,726
El tocino de verdad no se dobla.

419
00:19:12,795 --> 00:19:14,195
Sí, sí.

420
00:19:20,336 --> 00:19:21,902
   

421
00:19:23,139 --> 00:19:25,054
Eso es un poco espeluznante.

422
00:19:25,079 --> 00:19:26,337
¿Qué?

423
00:19:26,362 --> 00:19:28,225
Esos de ahí son Ken y Barbie, ¿no?

424
00:19:28,777 --> 00:19:30,410
No soy una acosadora, lo juro.

425
00:19:30,479 --> 00:19:33,079
Solo los vigilo sin que lo sepan.

426
00:19:33,148 --> 00:19:35,248
Al igual que vigilaba sin que lo supiera

427
00:19:35,317 --> 00:19:37,551
a mi infiel primer marido.

428
00:19:37,620 --> 00:19:39,119
No, no se trata de eso,

429
00:19:39,187 --> 00:19:40,554
Entonces, ¿de qué se trata?

430
00:19:41,223 --> 00:19:42,989
Es una larga historia.

431
00:19:43,058 --> 00:19:45,325
Hoy eres mi única compañía, cariño,

432
00:19:45,394 --> 00:19:46,726
así que cuéntame algo.

433
00:19:48,997 --> 00:19:50,997
Vale, los ayudé con algunos
problemas de motor,

434
00:19:51,066 --> 00:19:52,165
puede que hace unos 130 kilómetros.

435
00:19:52,234 --> 00:19:54,467
Y parecían muy agradables.

436
00:19:54,536 --> 00:19:57,603
Realmente agradables. Como
Las esposas de Stepford.

437
00:19:58,740 --> 00:20:01,007
Es una película de los
años 50 o algo así.

438
00:20:01,076 --> 00:20:02,409
De 1975, cariño.

439
00:20:02,477 --> 00:20:03,776
Vale, entonces lo pillas, ¿verdad?

440
00:20:03,845 --> 00:20:06,712
Y entonces yo, vuelvo a mi
moto, y me encuentro con esto.

441
00:20:08,550 --> 00:20:10,450
Va directa al grano, ¿vale?

442
00:20:10,519 --> 00:20:13,153
No encaja con esta pareja feliz

443
00:20:13,221 --> 00:20:14,820
que veo en las redes sociales

444
00:20:14,889 --> 00:20:18,857
ni con la mujer sonriente
dándole de comer patatas fritas.

445
00:20:18,926 --> 00:20:20,859
He estado en malas situaciones, cariño.

446
00:20:20,928 --> 00:20:22,694
Y te adaptas para sobrevivir.

447
00:20:22,763 --> 00:20:26,343
Si crees que pasa algo,
vale la pena comprobarlo.

448
00:20:30,837 --> 00:20:33,138
Mira, ahí va.

449
00:20:33,207 --> 00:20:36,041
Si quieres hablar, es tu oportunidad.

450
00:20:36,110 --> 00:20:38,310
¿Pero y si me equivoco y ella
piensa que estoy chiflada?

451
00:20:38,379 --> 00:20:39,811
Pero ¿y si tienes razón?

452
00:20:39,880 --> 00:20:42,781
Mejor tú chiflada que ella muerta.

453
00:20:45,018 --> 00:20:46,051
Sí.

454
00:20:55,428 --> 00:20:57,562
- Hola.
- Marjan.

455
00:20:59,031 --> 00:21:00,303
¿Qué haces aquí?

456
00:21:00,328 --> 00:21:02,400
De hecho, he venido por ti.

457
00:21:02,469 --> 00:21:04,502
Os he seguido.

458
00:21:04,571 --> 00:21:05,736
¿Seguirnos?

459
00:21:06,806 --> 00:21:08,304
¿Por qué hiciste eso?

460
00:21:08,741 --> 00:21:10,608
¿Porque me lo pediste?

461
00:21:17,783 --> 00:21:19,584
Cosa que ahora me doy
cuenta que no hiciste.

462
00:21:19,609 --> 00:21:21,035
Lo siento. Es un gran error.

463
00:21:21,060 --> 00:21:22,793
Te juro que no soy una acosadora.

464
00:21:25,790 --> 00:21:27,390
Te pido disculpas. Tenía que asegurarme
de que él no estaba escuchando.

465
00:21:27,415 --> 00:21:29,281
A veces lo hace.

466
00:21:29,995 --> 00:21:31,374
Muchas gracias.

467
00:21:31,997 --> 00:21:33,625
Muchas gracias por venir.

468
00:21:37,569 --> 00:21:38,868
Ha empeorado.

469
00:21:38,937 --> 00:21:40,203
¿Qué ha pasado?

470
00:21:40,272 --> 00:21:42,071
Sabía que Grant se iba a enfadar

471
00:21:42,141 --> 00:21:44,774
por la avería de la caravana
y que me culparía a mí.

472
00:21:51,617 --> 00:21:52,982
¿Te hizo eso?

473
00:21:54,319 --> 00:21:55,885
Debería haberle dejado parar en Tucson.

474
00:21:55,954 --> 00:21:58,420
No, Kiley, este asunto no es culpa tuya.

475
00:21:58,445 --> 00:21:59,809
Voy a llamar a la policía.

476
00:21:59,834 --> 00:22:01,834
- No, no, no puedes.
- ¿Por qué no?

477
00:22:01,859 --> 00:22:04,092
Porque no harán nada.

478
00:22:04,162 --> 00:22:07,263
Lo he intentado, les llamé una vez
antes a las afueras de Louisville,

479
00:22:07,331 --> 00:22:10,232
y dijeron que sin pruebas es
solo: él dijo, ella dijo.

480
00:22:10,968 --> 00:22:13,302
Y se fueron sin más.

481
00:22:13,371 --> 00:22:15,704
Casi me mata esa noche.

482
00:22:15,773 --> 00:22:20,742
De acuerdo. ¿Y qué esperabas
que pudiera hacer por ti?

483
00:22:20,811 --> 00:22:23,312
No lo sé. Es que parecías
muy amable en la carretera

484
00:22:23,381 --> 00:22:24,846
y eras una bombera.

485
00:22:26,850 --> 00:22:28,984
Pensé que tal vez podrías salvarme.

486
00:22:30,854 --> 00:22:33,154
Que podrías llevarme.

487
00:22:33,223 --> 00:22:35,423
Lo haría, pero mi moto es una bobber.

488
00:22:36,178 --> 00:22:37,369
¿Una qué?

489
00:22:37,394 --> 00:22:41,062
Está tuneada. No caben dos personas.

490
00:22:43,633 --> 00:22:45,900
- Soy una estúpida.
- No.

491
00:22:45,968 --> 00:22:47,402
Dios mío, soy tan estúpida.

492
00:22:47,470 --> 00:22:48,836
Siento mucho haberte molestado.

493
00:22:48,905 --> 00:22:50,938
No, no. No, no. Oye, oye.

494
00:22:51,974 --> 00:22:53,974
No pasa nada.

495
00:22:54,043 --> 00:22:56,177
Te prometo que voy a pensar en algo

496
00:22:56,246 --> 00:22:57,612
para asegurarme de que
estás a salvo, ¿vale?

497
00:22:57,681 --> 00:23:00,147
Pero el mecánico dijo que la caravana
estará lista en un par de horas

498
00:23:00,172 --> 00:23:01,604
y después de eso,
volveremos a la carretera.

499
00:23:01,629 --> 00:23:02,894
Y ya sé que no le va a gustar

500
00:23:02,919 --> 00:23:03,984
lo que va a costar.

501
00:23:04,009 --> 00:23:05,063
Escucha...

502
00:23:05,088 --> 00:23:07,187
ve a terminar tu almuerzo

503
00:23:07,256 --> 00:23:10,023
y yo voy a pensar en algo, ¿vale?

504
00:23:10,092 --> 00:23:12,426
Voy a buscarte otra
forma de salir de aquí.

505
00:23:29,687 --> 00:23:31,954
- ¿Falsa alarma?
- No. Más bien una de cinco estrellas.

506
00:23:32,022 --> 00:23:33,322
- Vaya.
- Sí.

507
00:23:33,347 --> 00:23:36,929
¿Y qué vas a hacer después de
terminar tu tortilla Denver?

508
00:23:37,061 --> 00:23:38,126
¿Denver?

509
00:23:38,195 --> 00:23:39,928
¿Qué tortilla Denver lleva tocino?

510
00:23:39,953 --> 00:23:41,551
No lo sé, yo no como cerdo,

511
00:23:41,576 --> 00:23:43,843
pero ¿a dónde te diriges ahora, Patty?

512
00:23:43,868 --> 00:23:46,335
Cerca de Denver, por
casualidad. A Boulder.

513
00:23:46,403 --> 00:23:48,570
¿No tendrías sitio en tu
vehículo para uno más?

514
00:23:48,638 --> 00:23:52,307
Bueno, sí, si está dispuesta a
asistir a mis clases de mandarín.

515
00:23:52,376 --> 00:23:55,110
Genial. Solo tenemos que encontrar la
forma de separarla del príncipe azul

516
00:23:55,135 --> 00:23:56,766
en la próxima hora.

517
00:23:56,791 --> 00:23:58,190
De acuerdo, eso...

518
00:23:58,215 --> 00:23:59,614
Parece bastante factible.

519
00:24:00,817 --> 00:24:02,817
Vale, genial.

520
00:24:02,887 --> 00:24:05,320
Grant Harlan, tu
autocaravana ya está lista.

521
00:24:05,345 --> 00:24:07,655
Grant Harlan, preséntate a reparaciones.

522
00:24:07,680 --> 00:24:09,780
Tu autocaravana está lista.

523
00:24:11,695 --> 00:24:13,628
Supongo que Grant es tu príncipe azul.

524
00:24:14,865 --> 00:24:16,964
Han acabado muy pronto. ¿Qué demonios?

525
00:24:17,033 --> 00:24:19,600
Típico en Theo. Se encarga del
mantenimiento aquí, en esta parada.

526
00:24:19,668 --> 00:24:22,770
Siempre promete menos y cumple más.

527
00:24:22,838 --> 00:24:24,939
Vale, vale. Vale, tengo una idea.

528
00:24:25,008 --> 00:24:27,046
Necesito al menos diez minutos.

529
00:24:27,377 --> 00:24:28,842
Vale. Yo...

530
00:24:28,912 --> 00:24:31,145
- Puedo comprarte eso, cariño.
- ¿Cómo?

531
00:24:31,214 --> 00:24:33,114
Dos manzanas hojaldradas a la mode.

532
00:24:33,182 --> 00:24:34,949
No hemos pedido esto.

533
00:24:35,018 --> 00:24:36,717
Son de vuestra amiga.

534
00:24:36,786 --> 00:24:39,538
Dijo que añadiera una cucharada
extra para los tortolitos.

535
00:24:42,025 --> 00:24:44,445
- ¿Es...?
- Marjan.

536
00:24:46,762 --> 00:24:48,229
¿Cuáles son las probabilidades?

537
00:24:48,298 --> 00:24:49,897
Estamos en una interestatal
que va en la misma dirección.

538
00:24:49,966 --> 00:24:51,564
Así que no es exactamente Powerball.

539
00:24:51,589 --> 00:24:54,170
¿Tenemos que comernos esto?
Prefiero volver a la carretera.

540
00:24:54,195 --> 00:24:56,246
Cariño, solo está siendo amable

541
00:24:56,271 --> 00:24:58,004
y nos ha salvado el culo.

542
00:24:58,073 --> 00:24:59,439
¿No ser descorteses?

543
00:25:07,316 --> 00:25:08,848
La manzana es mi favorita. Gracias.

544
00:25:23,064 --> 00:25:24,596
¿Papá? ¿Estás en casa?

545
00:25:24,665 --> 00:25:28,167
Sí. Estoy aquí golpeándome la cabeza
contra estos arreglos florales.

546
00:25:28,235 --> 00:25:29,268
Hola.

547
00:25:30,604 --> 00:25:33,005
¿Andrea? Qué agradable sorpresa.

548
00:25:33,074 --> 00:25:34,173
Espero no molestar.

549
00:25:34,241 --> 00:25:36,108
No, en absoluto. Para nada.

550
00:25:36,177 --> 00:25:37,943
He oído que había tarta.

551
00:25:38,012 --> 00:25:42,114
Sí. Y de hecho, deberías
participar en este tema.

552
00:25:42,183 --> 00:25:44,183
- ¿Cómo está tu paladar?
- Decente.

553
00:25:44,251 --> 00:25:46,218
No, está siendo modesta. Mamá
tiene uno de los paladares

554
00:25:46,243 --> 00:25:47,339
más sofisticados de la familia.

555
00:25:47,364 --> 00:25:48,629
- Es conocida por ello.
- ¿Lo es ahora?

556
00:25:48,654 --> 00:25:50,455
Solo sé lo que me gusta.

557
00:25:50,523 --> 00:25:52,357
Bueno, eso crees.

558
00:25:52,425 --> 00:25:54,162
Verás, porque la mayoría de la gente

559
00:25:54,187 --> 00:25:57,028
rechazaría la idea de una tarta vegana.

560
00:25:57,097 --> 00:25:58,963
Creen que sería blanquecina y seca.

561
00:25:59,032 --> 00:26:00,931
Y, claro, ¿por qué no iba a
serlo? Tiene un 20 % de nabos.

562
00:26:01,001 --> 00:26:02,433
- ¿Nabos?
- Sí, nabos.

563
00:26:02,502 --> 00:26:05,136
¡Híjole! ¿Quién pone nabos
en una tarta de boda?

564
00:26:05,205 --> 00:26:06,404
Lo sé, lo sé. Suena asqueroso.

565
00:26:06,473 --> 00:26:08,272
Bueno, no sería mi primera opción.

566
00:26:08,341 --> 00:26:10,041
Pues quizá no lo sea.

567
00:26:10,110 --> 00:26:11,476
Pero, ¿sabéis qué?

568
00:26:11,544 --> 00:26:13,744
Voy a ceder la autoridad
a la experta de la sala.

569
00:26:13,813 --> 00:26:16,981
Y decidas lo que decidas, no
va a herir mis sentimientos.

570
00:26:17,617 --> 00:26:18,916
¿En serio?

571
00:26:18,985 --> 00:26:21,085
- Solo con una condición.
- ¿Qué condición?

572
00:26:21,110 --> 00:26:22,240
Tienes que probarlas a ciegas.

573
00:26:22,265 --> 00:26:24,365
Papá, es... ¿Es realmente necesario?

574
00:26:24,390 --> 00:26:25,955
Bueno, no a ciegas,

575
00:26:26,025 --> 00:26:28,158
pero sí, es la única forma de evitar
la parcialidad de confirmación.

576
00:26:28,227 --> 00:26:29,993
- Así que, por favor, date la vuelta.
- De acuerdo.

577
00:26:30,062 --> 00:26:31,594
Date la vuelta, date la vuelta...

578
00:26:31,663 --> 00:26:33,263
Vosotros, venga, daos la vuelta.

579
00:26:38,337 --> 00:26:40,904
Y Andrea, puedes hacer los honores.

580
00:26:41,540 --> 00:26:42,572
Tarta número uno.

581
00:26:53,552 --> 00:26:56,419
Es dulce, pero no demasiado.

582
00:26:56,487 --> 00:26:58,773
Húmeda, pero no densamente.

583
00:26:59,157 --> 00:27:01,290
Noto toques de

584
00:27:01,359 --> 00:27:03,959
almendra y zanahoria en el glaseado.

585
00:27:04,028 --> 00:27:05,542
Tengo que admitir que no está nada mal.

586
00:27:05,567 --> 00:27:07,967
Y yo tengo que admitir que
lo has clavado por completo.

587
00:27:08,533 --> 00:27:10,809
Vale. Muy bien, muy bien.

588
00:27:10,834 --> 00:27:12,101
Ahora...

589
00:27:12,836 --> 00:27:13,902
tarta número dos.

590
00:27:18,276 --> 00:27:19,875
   

591
00:27:19,944 --> 00:27:22,478
   

592
00:27:22,547 --> 00:27:24,880
El bizcocho de vainilla
se deshace en mi boca.

593
00:27:24,949 --> 00:27:27,316
¿Es queso crema especiado lo que
hay en la crema de mantequilla?

594
00:27:27,385 --> 00:27:29,185
Eres increíble.

595
00:27:29,253 --> 00:27:31,453
Número dos, sin duda.

596
00:27:31,521 --> 00:27:34,289
Lo siento, Owen. No puedes
fingir lo auténtico.

597
00:27:34,357 --> 00:27:37,525
Pues resulta que es
evidente que sí puedes.

598
00:27:37,550 --> 00:27:38,814
Porque has elegido la tarta vegana.

599
00:27:38,839 --> 00:27:40,505
- ¡Mentiroso!
- ¡Sí!

600
00:27:40,530 --> 00:27:42,919
Oye, es una de las mejores
tartas que he probado nunca.

601
00:27:42,944 --> 00:27:44,435
Venga. Vamos, chicos, probadla.

602
00:27:44,460 --> 00:27:46,160
Tenéis que probarla. Vamos. Coged.

603
00:27:49,306 --> 00:27:50,338
   

604
00:27:51,875 --> 00:27:53,408
Está... buena.

605
00:27:53,477 --> 00:27:54,643
La verdad es que está deliciosa.

606
00:27:54,712 --> 00:27:56,244
Muy bien, voy a cancelar la otra tarta.

607
00:27:56,313 --> 00:27:57,879
Owen, realmente sabes lo que haces.

608
00:27:57,948 --> 00:27:59,982
¿Sabes una cosa? Solo
sé lo que me gusta.

609
00:28:00,050 --> 00:28:02,417
Ahora estás siendo modesto.

610
00:28:02,486 --> 00:28:05,419
Pero he oído que tenías problemas
con los arreglos florales.

611
00:28:05,488 --> 00:28:07,021
Sí, sí. Y mira...

612
00:28:08,257 --> 00:28:09,790
Siento que le falta algo.

613
00:28:11,327 --> 00:28:12,927
Bueno, quizá yo pueda ayudar.

614
00:28:12,952 --> 00:28:14,985
Creo que es más que suficiente.

615
00:28:15,010 --> 00:28:16,532
¿No crees, mamá?

616
00:28:16,557 --> 00:28:18,991
Sí, queremos que sea algo sencillo.

617
00:28:19,636 --> 00:28:20,701
Drama.

618
00:28:20,726 --> 00:28:21,823
Eso es lo que falta.

619
00:28:21,848 --> 00:28:23,715
- Sí. Sí.
- Algo atrevido.

620
00:28:23,740 --> 00:28:25,840
Algo que sea una declaración.

621
00:28:25,908 --> 00:28:27,675
Algo como...

622
00:28:27,744 --> 00:28:28,843
¡Orquídeas!

623
00:28:29,445 --> 00:28:31,211
   

624
00:28:31,280 --> 00:28:32,747
Eres increíble.

625
00:28:32,815 --> 00:28:34,214
Vale, luego iremos a la floristería.

626
00:28:34,239 --> 00:28:35,435
¿Te importaría venir?

627
00:28:35,460 --> 00:28:37,394
Intenta mantenerme alejada.

628
00:28:37,419 --> 00:28:38,718
Allá vamos.

629
00:28:38,787 --> 00:28:40,787
¿Qué acaba de pasar?

630
00:28:40,856 --> 00:28:43,422
Nuestra peor pesadilla, eso
es lo que acaba de pasar.

631
00:28:43,491 --> 00:28:45,692
- Este está bien. Va a ser divertido.
- Sí.

632
00:28:45,761 --> 00:28:50,507
¿1.457 dólares por una
maldita correa de ventilador?

633
00:28:51,867 --> 00:28:55,702
Maldita sea. ¿Cómo demonios vamos
a permitirnos este lujo, Kiley?

634
00:28:55,771 --> 00:28:58,271
Solo tendremos que publicar unos cuantos
vídeos más este mes en Instagram.

635
00:28:58,339 --> 00:29:01,687
Claro que sí. ¡Y ganar diez pavos!

636
00:29:03,145 --> 00:29:05,645
Sabía que deberíamos
haber parado en Tucson.

637
00:29:05,714 --> 00:29:08,843
Si llegamos al límite de la tarjeta
de crédito, te juegas el cuello.

638
00:29:22,196 --> 00:29:23,762
Tienes que estar de coña.

639
00:29:28,441 --> 00:29:30,242
¿Qué demonios, tío?

640
00:29:30,370 --> 00:29:31,904
¿Tienes algún problema, hijo?

641
00:29:31,972 --> 00:29:33,739
Sí. Me cobras dos mil pavos

642
00:29:33,764 --> 00:29:35,951
y mi autocaravana está en peor
estado que cuando la traje.

643
00:29:35,976 --> 00:29:38,220
- Ni siquiera arranca.
- ¿De qué estás hablando?

644
00:29:38,245 --> 00:29:40,412
Arreglé el compresor yo mismo.

645
00:29:40,480 --> 00:29:41,914
Funcionaba a la perfección.

646
00:29:41,982 --> 00:29:43,281
No sé qué decirte.

647
00:29:43,306 --> 00:29:44,882
¿Te sigue dando problemas?

648
00:29:45,252 --> 00:29:46,784
Sí. Ahora...

649
00:29:46,853 --> 00:29:48,687
- no gira.
- ¿En serio?

650
00:29:48,755 --> 00:29:50,988
En la carretera arrancaba bien.

651
00:29:51,057 --> 00:29:53,157
Pues ahora hace un ruido
de chisporroteo y se apaga.

652
00:29:53,227 --> 00:29:54,759
Un chisporroteo como... k-k-k

653
00:29:54,828 --> 00:29:56,794
o es más fuerte, como un K-K-K?

654
00:29:56,819 --> 00:29:58,859
¿Como si el motor intentara arrancar?

655
00:30:00,267 --> 00:30:02,200
Arrancar, supongo.

656
00:30:02,269 --> 00:30:04,168
Entonces no es el arranque.

657
00:30:04,238 --> 00:30:06,438
Parece que deberías mirar el motor.

658
00:30:06,506 --> 00:30:08,607
Eso parece.

659
00:30:08,675 --> 00:30:10,508
Esto es literalmente un
atraco a mano armada.

660
00:30:10,577 --> 00:30:12,344
Acabo de gastarme mil
cuatrocientos pavos.

661
00:30:12,412 --> 00:30:14,679
¿Cómo demonios no arranca
mi coche? Venga, tío.

662
00:30:14,704 --> 00:30:16,278
- Esto es ridículo.
- ¿Quién sabe?

663
00:30:16,303 --> 00:30:18,002
Todo parece ir bien.

664
00:30:19,052 --> 00:30:21,886
Solo hay que comprobar el panel
de fusibles para estar seguros.

665
00:30:22,688 --> 00:30:24,242
¿Qué?

666
00:30:24,690 --> 00:30:26,557
El relé de la bomba de
combustible estaba suelto.

667
00:30:27,127 --> 00:30:28,659
Es curioso.

668
00:30:28,728 --> 00:30:30,928
Es casi como si alguien
lo hubiera desenchufado.

669
00:30:36,602 --> 00:30:37,635
¿Dónde está Kiley?

670
00:30:39,305 --> 00:30:40,504
¡Kiley!

671
00:30:45,311 --> 00:30:46,744
Despídete.

672
00:30:46,769 --> 00:30:49,203
Porque nunca volverás a verla.

673
00:30:49,315 --> 00:30:50,648
¿Qué has hecho?

674
00:30:50,716 --> 00:30:54,184
He tenido que poner fin al épico
romance antes de su trágico final.

675
00:31:03,562 --> 00:31:05,382
Siempre ha sido débil.

676
00:31:05,656 --> 00:31:08,218
Diga lo que diga, sabe
a dónde pertenece.

677
00:31:08,243 --> 00:31:10,343
Y a quién pertenece.

678
00:31:30,891 --> 00:31:32,717
¿Son tan exquisitos como te imaginabas?

679
00:31:32,742 --> 00:31:34,975
Mejores.

680
00:31:35,043 --> 00:31:37,511
¿Vamos a poner uno de esos en cada mesa?

681
00:31:37,580 --> 00:31:38,879
Excepto en la de los novios, claro.

682
00:31:38,947 --> 00:31:40,381
En la vuestra, pondremos tres.

683
00:31:40,449 --> 00:31:42,549
Vaya, va a parecer una
selva allí dentro.

684
00:31:42,618 --> 00:31:45,252
¿Pensamos que podrían
ser... más grandes?

685
00:31:45,320 --> 00:31:46,652
- No. No.
- No, es genial.

686
00:31:46,677 --> 00:31:47,841
Es perfecto.

687
00:31:47,866 --> 00:31:49,900
Creo que podemos hacerlo
un 15 % más grande.

688
00:31:49,925 --> 00:31:51,657
Sal de mi cabeza.

689
00:31:51,726 --> 00:31:53,559
Iba a decir un 15 %.

690
00:31:53,628 --> 00:31:55,228
Chicos, es precioso.

691
00:31:55,297 --> 00:31:56,696
Pero también parece...

692
00:31:56,765 --> 00:31:58,664
muy caro.

693
00:31:58,733 --> 00:32:01,201
- No, no, no. Pago yo.
- Pagamos nosotros.

694
00:32:01,270 --> 00:32:02,903
No, no. Ni en sueños.

695
00:32:02,971 --> 00:32:05,171
No discutas o tendrás que oír a Gabriel.

696
00:32:05,640 --> 00:32:06,773
Pagamos nosotros.

697
00:32:06,841 --> 00:32:08,541
Es muy amable por vuestra parte.

698
00:32:08,610 --> 00:32:11,711
Pero dinero aparte, todo
esto me parece demasiado.

699
00:32:11,780 --> 00:32:13,046
No lo es tanto, TK.

700
00:32:13,115 --> 00:32:15,515
Mamá, vamos a tener más flores
que en la Fiesta Parade.

701
00:32:15,583 --> 00:32:18,117
Solo te casas una vez, mijo.

702
00:32:18,185 --> 00:32:20,887
Dos veces en tu caso. Pero solo
una vez con alguien a quien amas.

703
00:32:20,955 --> 00:32:23,122
Es muy generoso y os lo agradecemos.

704
00:32:23,190 --> 00:32:26,225
Pero esperábamos algo
clásico y sencillo.

705
00:32:26,294 --> 00:32:28,260
Como rosas y lilas.

706
00:32:28,329 --> 00:32:30,062
¿Y no se trata de eso, mamá?

707
00:32:30,131 --> 00:32:31,864
¿De hacer lo que queramos?

708
00:32:33,601 --> 00:32:36,636
Bueno, quizá podamos...
usarlas como decoración.

709
00:32:36,704 --> 00:32:38,037
¿Qué opinas, Owen?

710
00:32:38,364 --> 00:32:39,697
   

711
00:32:39,722 --> 00:32:41,584
Supongo que podríamos.

712
00:32:41,609 --> 00:32:42,909
Podríamos ponerlas en los
arcos. ¿Sería posible?

713
00:32:42,977 --> 00:32:45,778
- Claro que sí.
- ¿Ahora hay un arco de flores?

714
00:32:45,847 --> 00:32:46,946
Cuatro, en realidad.

715
00:32:47,014 --> 00:32:49,081
Me encantan los arcos de flores.

716
00:32:49,150 --> 00:32:50,316
Son tan mágicos.

717
00:32:50,384 --> 00:32:51,616
Muy mágicos.

718
00:32:51,685 --> 00:32:52,818
¿A quién no le gusta un arco de flores?

719
00:32:52,886 --> 00:32:54,986
A mí no, papá.

720
00:32:55,055 --> 00:32:56,922
¿Por qué no?

721
00:32:56,990 --> 00:32:58,723
Creo que no nos estáis escuchando.

722
00:32:58,792 --> 00:33:02,393
No nos gustan los arcos de
flores ni las orquídeas.

723
00:33:02,463 --> 00:33:04,563
Lo que realmente nos gustaba eran
nuestros pañuelos de bolsillo.

724
00:33:04,631 --> 00:33:05,897
- ¿Te acuerdas de ellos?
- Vale, cariño. Tómatelo con calma.

725
00:33:05,966 --> 00:33:07,833
No, Carlos. Nosotros
no somos así, ¿vale?

726
00:33:07,901 --> 00:33:09,468
Nada de esto se parece a nosotros.

727
00:33:09,536 --> 00:33:11,670
Mirad, sé que este tema
es muy estresante.

728
00:33:11,738 --> 00:33:13,472
Lo es, pero confíad en mí.

729
00:33:13,540 --> 00:33:15,907
Cuando llegue el gran día
y todo esté precioso,

730
00:33:15,976 --> 00:33:17,576
- nos lo agradeceréis.
- Así es.

731
00:33:17,644 --> 00:33:19,143
Y lo hacemos todo por vosotros.

732
00:33:19,212 --> 00:33:20,612
No, no lo hacéis. Por Dios.

733
00:33:20,681 --> 00:33:22,180
Estáis haciendo esto por vosotros

734
00:33:22,248 --> 00:33:24,415
para poder controlarlo
todo como siempre hacéis.

735
00:33:24,484 --> 00:33:26,985
Y estoy harto de ello.
Y, papá, estás despedido.

736
00:33:27,053 --> 00:33:29,253
- ¿Despedido de qué?
- De planear la boda.

737
00:33:29,889 --> 00:33:31,122
Los dos lo estáis.

738
00:33:31,191 --> 00:33:33,358
No podéis despedirnos porque
no nos habéis contratado.

739
00:33:34,317 --> 00:33:36,453
Exacto.

740
00:33:45,809 --> 00:33:47,843
¿No vas a hablar conmigo?

741
00:33:49,578 --> 00:33:50,610
¿Por qué iba a hacerlo?

742
00:33:52,113 --> 00:33:53,145
Ibas a dejarme.

743
00:33:54,482 --> 00:33:55,724
Pero no lo hice.

744
00:33:55,749 --> 00:33:57,183
Quieres decir que no pudiste.

745
00:33:58,186 --> 00:34:00,053
No sé en qué estaba pensando.

746
00:34:00,121 --> 00:34:02,006
La idea de vivir sin ti,

747
00:34:02,031 --> 00:34:04,297
no es una vida porque
te quiero demasiado.

748
00:34:07,328 --> 00:34:08,360
¿Cariño?

749
00:34:09,930 --> 00:34:11,397
¿No vas a decir nada?

750
00:34:17,171 --> 00:34:19,421
Mírame. Mírame.

751
00:34:20,341 --> 00:34:21,373
No te atrevas a llorar.

752
00:34:21,398 --> 00:34:24,465
No puedes llorar.

753
00:34:25,813 --> 00:34:27,379
¿Me entiendes?

754
00:34:27,448 --> 00:34:28,880
¿Me comprendes?

755
00:34:28,949 --> 00:34:29,982
Sí.

756
00:34:31,452 --> 00:34:33,085
Lo que intento averiguar es

757
00:34:33,154 --> 00:34:35,387
cuándo empezaste a
maquinar con esa zorra.

758
00:34:37,057 --> 00:34:38,757
¿Fue en la parada de camiones

759
00:34:38,826 --> 00:34:41,187
o antes en el arcén de la carretera?

760
00:34:42,796 --> 00:34:45,597
Le dejé una nota en su moto
cuando tuvimos una avería.

761
00:34:46,800 --> 00:34:48,299
Nos estábamos peleando mucho, Grant.

762
00:34:48,368 --> 00:34:50,117
Y me asustaste.

763
00:34:50,142 --> 00:34:51,575
Solo quería una amiga.

764
00:34:51,600 --> 00:34:54,535
¿Y dónde está tu amiga ahora?

765
00:34:55,342 --> 00:34:58,610
Te abandonó igual que te ha abandonado

766
00:34:58,894 --> 00:35:00,193
todo el mundo.

767
00:35:00,218 --> 00:35:01,750
Salvo yo.

768
00:35:04,417 --> 00:35:05,770
¿Sabes por qué?

769
00:35:05,795 --> 00:35:08,363
Porque eres el único que me quiere.

770
00:35:08,431 --> 00:35:10,498
Porque soy el único que te soporta.

771
00:35:40,462 --> 00:35:42,062
- ¿Tarta?
- Dios, sí.

772
00:35:42,131 --> 00:35:43,931
Y la que tiene azúcar de verdad...

773
00:35:44,000 --> 00:35:45,165
Nada de este rollo hippie.

774
00:35:45,234 --> 00:35:46,333
Te llevo ventaja.

775
00:35:47,636 --> 00:35:48,935
- Oye.
- Aquí tienes.

776
00:35:49,004 --> 00:35:50,270
Gracias.

777
00:35:52,073 --> 00:35:54,574
   

778
00:35:54,643 --> 00:35:56,877
- ¡Riquísima!
- Está buenísima.

779
00:35:56,945 --> 00:35:59,345
No es tan sana como mi versión
hippie, pero ¿qué se le va a hacer?

780
00:35:59,415 --> 00:36:00,514
Sí, bueno, no te preocupes.

781
00:36:00,582 --> 00:36:02,348
La tomaremos después
del bajón de azúcar.

782
00:36:03,452 --> 00:36:04,851
¿Sabes lo que me molesta de verdad?

783
00:36:04,920 --> 00:36:06,887
Este sentimiento de
que no les escuchamos.

784
00:36:06,955 --> 00:36:08,855
Es como, no, sí, os oímos.

785
00:36:08,924 --> 00:36:10,524
Pero vuestras ideas son muy aburridas.

786
00:36:10,592 --> 00:36:13,026
Al menos eran sus ideas aburridas.

787
00:36:13,094 --> 00:36:15,128
Sí, exactamente. Espera, disculpa.

788
00:36:16,498 --> 00:36:17,531
¿De qué lado estás?

789
00:36:19,501 --> 00:36:23,102
No es la primera vez que me
acusan de no escuchar a mi hijo.

790
00:36:23,171 --> 00:36:25,738
Cuando Carlos nos dijo que
era gay a Gabriel y a mí,

791
00:36:25,807 --> 00:36:29,041
nos educaron a la vieja escuela,
no teníamos la experiencia de

792
00:36:29,109 --> 00:36:31,977
cómo hablar de ese tipo de cosas.

793
00:36:32,046 --> 00:36:33,579
- Lo entiendo.
- Queríamos a nuestro hijo,

794
00:36:33,648 --> 00:36:35,414
pero es que no sabíamos qué decir.

795
00:36:36,350 --> 00:36:37,750
Así que no dijimos nada.

796
00:36:39,053 --> 00:36:40,285
Bueno, él sabe que le aceptas.

797
00:36:40,354 --> 00:36:42,588
Ahora lo sabe, pero...

798
00:36:42,657 --> 00:36:44,990
cuando pienso en todos
esos años perdidos,

799
00:36:45,059 --> 00:36:46,992
cuánto le habrá dolido.

800
00:36:49,063 --> 00:36:51,063
Es lo que más lamento en la vida, Owen.

801
00:36:53,701 --> 00:36:54,733
Él te perdona.

802
00:36:55,470 --> 00:36:56,569
Sabe que le quieres.

803
00:36:56,637 --> 00:36:57,735
Sé que lo hace.

804
00:36:59,673 --> 00:37:01,806
Pero esta boda...

805
00:37:04,077 --> 00:37:06,845
Me metí en todo...

806
00:37:06,913 --> 00:37:07,946
Sí.

807
00:37:08,767 --> 00:37:09,826
Y lo arruiné.

808
00:37:09,851 --> 00:37:12,750
Vienes de un buen lugar.
Eres una gran madre.

809
00:37:12,819 --> 00:37:15,587
Se te puede perdonar que aprietes
un poco más de la cuenta.

810
00:37:15,655 --> 00:37:18,723
Sí, bueno, de todas
formas esa es mi excusa.

811
00:37:20,560 --> 00:37:22,126
¿Y cuál es la tuya?

812
00:37:36,208 --> 00:37:38,041
Kiley.

813
00:37:38,110 --> 00:37:40,043
Estoy bien, cariño. No quiero nada.

814
00:37:40,112 --> 00:37:42,312
No te he preguntado si
quieres algo. Mueve el culo.

815
00:37:42,381 --> 00:37:43,647
Y quédate donde pueda verte.

816
00:38:25,226 --> 00:38:26,926
Grant, ¿podrías bajar
un poco el volumen?

817
00:38:30,499 --> 00:38:31,865
¿Cariño?

818
00:38:33,902 --> 00:38:35,201
- Grant.
- ¿Qué?

819
00:38:37,914 --> 00:38:39,346
¿Qué quieres ahora?

820
00:38:39,371 --> 00:38:41,572
Perdona. Me dolían los oídos.

821
00:38:43,512 --> 00:38:44,543
Lo siento.

822
00:38:46,614 --> 00:38:49,078
¿Qué vamos a hacer?
¿Por qué nos detenemos?

823
00:38:54,755 --> 00:38:56,955
¿Qué he dicho de llorar, Kiley?

824
00:38:57,024 --> 00:38:58,891
- Lo siento. Lo siento.
- ¿Qué he dicho?

825
00:38:58,959 --> 00:39:01,393
¿Sabes lo que solía decir mi viejo?

826
00:39:01,462 --> 00:39:04,361
¿Quieres llorar? Entonces
te daré motivos para llorar.

827
00:39:04,431 --> 00:39:06,130
Ya está bien.

828
00:39:06,198 --> 00:39:08,109
No vuelvas a tocarla.

829
00:39:08,134 --> 00:39:09,507
Zorra.

830
00:39:15,187 --> 00:39:17,859
Dios mío.

831
00:39:19,646 --> 00:39:21,312
Te dije que esto vendría bien.

832
00:39:22,949 --> 00:39:23,981
   

833
00:39:31,424 --> 00:39:33,324
Lleva pasando un año o así.

834
00:39:36,563 --> 00:39:38,062
Vale, gracias.

835
00:39:38,130 --> 00:39:40,257
Te avisaremos si necesitamos algo más.

836
00:39:43,769 --> 00:39:45,002
¿Va todo bien?

837
00:39:46,172 --> 00:39:47,204
Sí

838
00:39:48,341 --> 00:39:50,040
Esta vez sí que me han escuchado.

839
00:39:52,244 --> 00:39:54,278
Supongo que ayuda tener
pruebas de vídeo.

840
00:39:54,347 --> 00:39:55,846
Me alegro.

841
00:39:55,914 --> 00:39:57,484
Gracias, Marjan.

842
00:39:58,650 --> 00:39:59,783
Por todo.

843
00:40:02,188 --> 00:40:03,220
No sé qué decir.

844
00:40:03,289 --> 00:40:05,289
No tienes que decir nada.

845
00:40:05,358 --> 00:40:06,790
Era lo que había que hacer.

846
00:40:06,859 --> 00:40:10,494
Según mi experiencia, eso nunca
ha hecho que nadie hiciera algo.

847
00:40:13,098 --> 00:40:16,565
¿Sabes cómo te lanzas para
encontrar tu verdadero propósito?

848
00:40:16,634 --> 00:40:18,401
Sí.

849
00:40:19,537 --> 00:40:21,037
Creo que acabas de encontrarlo.

850
00:40:21,672 --> 00:40:23,206
¿Cuál es?

851
00:40:23,274 --> 00:40:24,573
Rescatar a la gente.

852
00:40:27,345 --> 00:40:29,245
Eres mi heroína, Marjan.

853
00:40:42,960 --> 00:40:45,061
- Hola.
- ¿Te importa si entro?

854
00:40:45,130 --> 00:40:47,200
Claro. Solo estaba tomando un té.

855
00:40:48,900 --> 00:40:50,566
¿Carlos no está por aquí?

856
00:40:50,635 --> 00:40:52,801
No. La verdad es que es
un momento interesante.

857
00:40:52,870 --> 00:40:55,609
Su madre se lo ha llevado
a cenar hace media hora.

858
00:40:57,041 --> 00:40:58,941
¿Qué es eso, papá?

859
00:40:59,010 --> 00:41:00,943
Aceite de oliva virgen
extra de la Toscana.

860
00:41:02,713 --> 00:41:05,681
No he podido encontrar una
rama de olivo a estas horas.

861
00:41:07,818 --> 00:41:11,587
Y te reduce tu LDL, así que ahí tienes.

862
00:41:11,656 --> 00:41:13,022
¿Ahora también me vas a decir
qué tipo de aliño debo ponerle

863
00:41:13,090 --> 00:41:14,256
a la ensalada?

864
00:41:15,693 --> 00:41:16,992
Me lo merezco.

865
00:41:17,061 --> 00:41:19,628
Quería hablarte

866
00:41:19,697 --> 00:41:21,930
de que me he pasado un poco con
la planificación de la boda.

867
00:41:21,998 --> 00:41:23,431
¿Un poco por la borda?

868
00:41:23,499 --> 00:41:25,399
Leo se fue menos por
la borda en Titanic.

869
00:41:26,169 --> 00:41:27,501
Lo admito.

870
00:41:27,571 --> 00:41:29,242
He estado insufrible.

871
00:41:30,239 --> 00:41:31,873
Creía que lo hacía por ti,

872
00:41:31,942 --> 00:41:34,809
pero sobre todo lo hacía por mí.

873
00:41:34,878 --> 00:41:36,811
¿Para qué? ¿Para presumir?

874
00:41:36,880 --> 00:41:38,880
Porque, mira, no vamos a salir
en la portada de Bridal Magazine

875
00:41:38,905 --> 00:41:40,267
por muy increíble que sea la boda.

876
00:41:40,292 --> 00:41:42,717
No, no. En eso te equivocas.
Bridal Magazine suele presentar

877
00:41:42,786 --> 00:41:45,453
a parejas del mismo sexo
siempre que el nivel de gusto...

878
00:41:46,122 --> 00:41:47,822
No viene al caso.

879
00:41:47,891 --> 00:41:49,648
No lo hacía para presumir.

880
00:41:50,193 --> 00:41:51,225
¿Y por qué lo hacías?

881
00:41:55,064 --> 00:41:58,632
Porque es lo último que
vas a necesitar de mí.

882
00:41:58,701 --> 00:42:00,667
Y por eso quería que fuera perfecto.

883
00:42:00,736 --> 00:42:02,368
¿De qué estás hablando?

884
00:42:02,437 --> 00:42:05,572
Te vas a casar con un
tío capaz y decente,

885
00:42:05,641 --> 00:42:07,741
maravilloso, y que va a
cuidar muy bien de ti.

886
00:42:07,810 --> 00:42:10,343
Así que mi trabajo está
básicamente acabado.

887
00:42:11,747 --> 00:42:13,546
Eso quisieras, papá. ¿Vale?

888
00:42:13,616 --> 00:42:15,716
No sé nada sobre estar casado.

889
00:42:15,784 --> 00:42:17,084
Bueno, yo tampoco. Estoy cero a dos.

890
00:42:17,152 --> 00:42:19,720
¿Me entiendes? No es que
fuera un marido increíble.

891
00:42:19,788 --> 00:42:21,989
Sí, supongo, pero...

892
00:42:22,057 --> 00:42:24,190
eres un padre increíble.

893
00:42:24,259 --> 00:42:25,692
Y algún día yo también espero serlo.

894
00:42:25,761 --> 00:42:28,661
Así que voy a necesitar
tu ayuda y orientación.

895
00:42:28,730 --> 00:42:30,696
Eso sería genial.

896
00:42:30,765 --> 00:42:33,265
Y siempre voy a necesitar
a mi mejor amigo, ¿vale?

897
00:42:33,334 --> 00:42:36,268
Solo que no necesito que hagas
que todo sea perfecto para mí.

898
00:42:38,773 --> 00:42:40,765
- Trato hecho.
- Trato hecho.

899
00:42:41,695 --> 00:42:42,942
¿Quieres un poco de té verde?

900
00:42:43,011 --> 00:42:44,677
- Sí, por favor.
- Vale.

901
00:42:45,913 --> 00:42:47,780
   

902
00:42:47,849 --> 00:42:51,117
Oye, hijo, no siempre guardas
la bolsita en la taza, ¿verdad?

903
00:42:51,263 --> 00:42:52,495
No. ¿Por qué?

904
00:42:52,880 --> 00:42:55,414
Pues porque acidifica el
té y te mancha los dientes.

905
00:42:56,891 --> 00:42:57,931
Ya empezamos...

906
00:42:58,273 --> 00:43:00,007
¿No te he enseñado nada?

907
00:43:03,706 --> 00:43:07,706
www.subtitulamos.tv

