1
00:00:05,270 --> 00:00:06,361
¿Qué tal tu noche?

2
00:00:06,386 --> 00:00:08,995
No empecemos con las
preguntas entrometidas.

3
00:00:09,326 --> 00:00:12,023
Vale. No suelo pisar
una mina tan pronto.

4
00:00:12,179 --> 00:00:15,239
Tuve sexo desacertado
con una compañera, ¿vale?

5
00:00:15,412 --> 00:00:18,125
¿Del trabajo? Parece
que quieres que adivine.

6
00:00:18,845 --> 00:00:20,763
- La veterinaria maciza.
- Dolores. ¿Contento?

7
00:00:20,788 --> 00:00:23,171
Genial. Vale, sí.

8
00:00:23,173 --> 00:00:25,190
Todo el asunto fue casi por accidente.

9
00:00:25,192 --> 00:00:27,267
Fui allí, tomamos algo de vino...

10
00:00:27,344 --> 00:00:29,436
Espera, espera. Tengo que
pedirte que pares ahí.

11
00:00:29,438 --> 00:00:32,256
Antes que nada, encantado
de poder ser tu confidente.

12
00:00:32,258 --> 00:00:34,033
Tú no... tú no eres mi confidente.

13
00:00:34,058 --> 00:00:36,237
Solo eres alguien sentado a
mi lado mientras lo proceso.

14
00:00:36,262 --> 00:00:38,262
Es que no soy la clase de
colega que comparte con otro

15
00:00:38,280 --> 00:00:40,146
detalles explícitos de su vida sexual.

16
00:00:40,171 --> 00:00:41,724
Mírame. ¿Te parezco el tipo de persona

17
00:00:41,749 --> 00:00:43,749
que compartiría su vida sexual contigo?

18
00:00:43,774 --> 00:00:44,914
Vale.

19
00:00:46,272 --> 00:00:48,196
Solo me preocupa que se quede pillada.

20
00:00:48,221 --> 00:00:49,226
¿Pillada?

21
00:00:49,251 --> 00:00:52,177
Sí, me da que es del tipo
que se encariña rápidamente

22
00:00:52,202 --> 00:00:54,111
y hace que todo sea
incómodo en la oficina.

23
00:00:54,113 --> 00:00:57,818
Ya sabes, que te pone ojitos y
te guiña junto a la tostadora.

24
00:00:57,843 --> 00:01:00,857
Te guiña junto a la tostadora, vale.
Esas cosas pueden complicarse.

25
00:01:00,882 --> 00:01:02,227
¡Escucha, no es ninguna cosa!

26
00:01:02,304 --> 00:01:03,881
Tomamos un par de copas
de vino y luego...

27
00:01:03,906 --> 00:01:04,948
¡Vale, espera!

28
00:01:04,973 --> 00:01:06,686
Este va a ser mi último aviso, Frank.

29
00:01:06,711 --> 00:01:08,107
No voy a quedarme aquí sentado

30
00:01:08,132 --> 00:01:10,627
mientras tú me describes
todas tus correrías, ¿vale?

31
00:01:10,646 --> 00:01:12,488
Tendrás que encontrar
a algún otro para eso.

32
00:01:14,132 --> 00:01:15,637
Ya estábamos desnudos a los 10 minutos.

33
00:01:15,670 --> 00:01:16,928
- ¡No, Frank!
- Cosa que...

34
00:01:43,141 --> 00:01:46,610
www.subtitulamos.tv

35
00:01:47,398 --> 00:01:48,551
Hola a todos.

36
00:01:48,576 --> 00:01:51,788
Hemos recibido un aviso sobre
un oso, atención, en un jacuzzi.

37
00:01:51,813 --> 00:01:53,071
¿Qué? ¿En serio?

38
00:01:53,096 --> 00:01:54,670
Sí. Los dueños están fuera de la ciudad,

39
00:01:54,695 --> 00:01:57,023
pero nos han enviado las
imágenes de su cámara.

40
00:01:57,048 --> 00:01:59,958
Vaya, se le ve la mar de relajado.
¿Ha encendido los chorros?

41
00:01:59,983 --> 00:02:02,757
Es un Bellagio 2000. Lo más de lo más.

42
00:02:02,782 --> 00:02:03,686
Vamos nosotros.

43
00:02:03,711 --> 00:02:04,559
¡Estupendo!

44
00:02:04,584 --> 00:02:05,990
Una cosa más antes de iros.

45
00:02:06,015 --> 00:02:08,865
He invitado a Rick Doyle a comer hoy.

46
00:02:08,890 --> 00:02:10,538
- ¿Qué?
- Espera. ¿Rick Doyle?

47
00:02:10,563 --> 00:02:12,148
Sí, he pensado que estaría bien.

48
00:02:12,173 --> 00:02:15,548
Se considera de buena gestión
invitar a tu predecesor

49
00:02:15,550 --> 00:02:17,890
y, además, soy incapaz de elaborar
el informe presupuestario.

50
00:02:17,915 --> 00:02:18,937
Incapaz total.

51
00:02:18,962 --> 00:02:20,536
¿Alguien lo ha visto
desde la mutilación?

52
00:02:20,561 --> 00:02:22,937
Vale, ¿podríamos no llamarlo así?

53
00:02:22,962 --> 00:02:25,869
Tú no estabas entonces. No hay
otra palabra para describir

54
00:02:25,894 --> 00:02:27,171
lo que ese visón le hizo a su cara.

55
00:02:27,196 --> 00:02:30,300
Es decir, podrías decir sierra
mecánica o carne picada,

56
00:02:30,325 --> 00:02:31,784
pero serían ya dos palabras.

57
00:02:31,809 --> 00:02:33,475
Yo estoy acostumbrado a lo macabro.

58
00:02:33,477 --> 00:02:36,156
Una vez tuve que transportar la rodilla
de un colega en una bolsa de aperitivos.

59
00:02:36,181 --> 00:02:37,210
   

60
00:02:37,235 --> 00:02:39,265
Rick ha sufrido como
unas 17 operaciones.

61
00:02:39,290 --> 00:02:40,304
Sí.

62
00:02:40,329 --> 00:02:41,570
Esa cosa se comió su oreja.

63
00:02:41,595 --> 00:02:45,343
Al parecer, la reconstrucción fue
una situación a lo Mr. Potato.

64
00:02:45,368 --> 00:02:47,816
Pegándole partes a tontas y a locas.

65
00:02:47,841 --> 00:02:51,101
¿Podemos, por favor,
sacar nuestro mejor yo?

66
00:02:51,103 --> 00:02:53,265
Asegurémonos de que
se sienta bienvenido.

67
00:02:53,290 --> 00:02:54,547
Yo tengo muchas ganas de verle.

68
00:02:54,572 --> 00:02:57,756
Sí, me alegra que esté vivo.
Era un jefe maravilloso.

69
00:02:58,028 --> 00:02:59,360
Sin ánimo de ofender, Emily.

70
00:02:59,385 --> 00:03:00,409
Ya.

71
00:03:01,604 --> 00:03:03,625
Yo sé por qué tienes tantas ganas.

72
00:03:04,087 --> 00:03:06,087
Rick recibió una indemnización
enorme del ayuntamiento.

73
00:03:06,112 --> 00:03:08,353
Cierto, yo tengo una propuesta
inmobiliaria y él tiene dinero.

74
00:03:08,378 --> 00:03:10,820
Pero esto es pura emoción de
volver a ver a un viejo amigo.

75
00:03:10,845 --> 00:03:11,890
Sí.

76
00:03:11,915 --> 00:03:12,945
Buenos días a todos.

77
00:03:12,970 --> 00:03:14,382
Buenos días.

78
00:03:19,743 --> 00:03:20,800
Hola, Frank.

79
00:03:20,825 --> 00:03:22,257
Hola, Dolores.

80
00:03:26,830 --> 00:03:28,237
Buenas noticias con Dolores, ¿eh?

81
00:03:28,262 --> 00:03:30,596
Increíbles. Parecía totalmente normal.

82
00:03:30,621 --> 00:03:31,765
¿Te sientes aliviado?

83
00:03:31,790 --> 00:03:34,109
Sí. Si pudiera hacer una giga
en este camión, la haría.

84
00:03:36,131 --> 00:03:37,405
La giga es un baile irlandés.

85
00:03:37,477 --> 00:03:38,906
Estos irlandeses...

86
00:03:38,931 --> 00:03:42,022
Camión 12. Informan de un perro
blanco, de tamaño medio y sin placa

87
00:03:42,047 --> 00:03:44,715
cerca del 1906 del
camino de Green Valley.

88
00:03:45,340 --> 00:03:47,414
Camión 12 en camino.

89
00:03:51,790 --> 00:03:52,906
¿Hola?

90
00:03:52,931 --> 00:03:55,289
Más ruido. Más ruido.

91
00:03:55,392 --> 00:03:56,742
¡Humanos!

92
00:03:56,767 --> 00:03:57,858
¡Vienen humanos!

93
00:03:59,230 --> 00:04:00,820
- ¡Humanos!
- ¡Vienen humanos!

94
00:04:00,898 --> 00:04:02,006
¡Humanos!

95
00:04:02,341 --> 00:04:03,841
Lo siento, colega.

96
00:04:04,094 --> 00:04:05,125
Me siento mal.

97
00:04:05,150 --> 00:04:07,408
El pobre estaba pasándoselo en grande.

98
00:04:09,377 --> 00:04:10,703
   

99
00:04:11,254 --> 00:04:12,938
   

100
00:04:15,622 --> 00:04:17,529
Yo no me bebería... Vale.

101
00:04:17,554 --> 00:04:19,313
Sal natural, lo sabía.

102
00:04:19,338 --> 00:04:21,101
Apuesto a que puedes nadar
con los ojos abiertos.

103
00:04:21,126 --> 00:04:22,726
Vale, guay.

104
00:04:23,515 --> 00:04:24,780
No puede ser.

105
00:04:25,381 --> 00:04:27,698
¡No puede ser!

106
00:04:27,934 --> 00:04:29,524
No se estaba fumando un puro.

107
00:04:30,261 --> 00:04:32,094
Saben montar en bici,
lo he visto en YouTube.

108
00:04:32,096 --> 00:04:33,520
¿Sí? ¿Y cómo lo ha encendido?

109
00:04:33,545 --> 00:04:36,613
Seguramente le ha pedido ayuda
a otro animal más pequeño.

110
00:04:36,919 --> 00:04:38,802
¿Cómo conseguiste este trabajo?

111
00:04:41,603 --> 00:04:43,085
Es que es raro.

112
00:04:43,110 --> 00:04:44,200
¿El qué?

113
00:04:44,225 --> 00:04:46,892
A ver, ¿por qué Dolores no se
siente rara por lo de anoche?

114
00:04:47,664 --> 00:04:49,143
Seguramente tenga una relación

115
00:04:49,168 --> 00:04:51,129
sana con su sexualidad, ¿sabes?

116
00:04:51,131 --> 00:04:52,890
Hace el amor y, si no hay chispa,

117
00:04:52,966 --> 00:04:55,059
simplemente vuelve a la
relación de compañeros.

118
00:04:55,061 --> 00:04:56,635
¿Por qué no iba a haber chispa?

119
00:04:56,660 --> 00:04:59,563
Escucha, solo trato de pensar
como ella. Podría equivocarme.

120
00:05:00,187 --> 00:05:02,412
No creerás que tiene quejas
de mi rendimiento, ¿no?

121
00:05:02,437 --> 00:05:04,862
¿Cómo? ¿Es que te preocupa
haber acabado demasiado rápido?

122
00:05:05,129 --> 00:05:07,053
¡Espera! No me lo digas, ¿vale?

123
00:05:07,131 --> 00:05:09,314
Porque estamos entrando en
tu vida sexual y no me gusta.

124
00:05:09,339 --> 00:05:11,765
Ya, a mí tampoco me gusta,
pero ¿qué es demasiado rápido?

125
00:05:11,790 --> 00:05:14,523
Porque si ella acaba antes,
es luz verde para mí, ¿no?

126
00:05:14,548 --> 00:05:16,156
Bueno, ¿seguro que ella había acabado?

127
00:05:16,181 --> 00:05:17,589
Pues eso es lo que me dijo.

128
00:05:17,614 --> 00:05:19,673
¿Salió de ella o se lo preguntaste?

129
00:05:21,171 --> 00:05:22,795
Salió de ella.

130
00:05:23,372 --> 00:05:24,579
Dios.

131
00:05:26,305 --> 00:05:28,973
Oye, ¿vas a intentar convencer
a Rick en la comida?

132
00:05:28,998 --> 00:05:30,831
Porque sería superincómodo.

133
00:05:31,014 --> 00:05:32,460
No tengo ni que convencerlo.

134
00:05:32,485 --> 00:05:35,225
Un edificio de uso variable en la
avenida Kirkland se vende solo.

135
00:05:35,250 --> 00:05:37,993
Claro. ¿De dónde ha salido esta nueva

136
00:05:37,995 --> 00:05:39,919
confianza inusitada vendiendo inmuebles?

137
00:05:39,944 --> 00:05:41,719
Mi primo Rishi. Le va genial.

138
00:05:41,744 --> 00:05:45,350
Y yo tengo todo lo que tiene él.
Excepto el máster y el capital.

139
00:05:45,375 --> 00:05:46,633
Eso no viene mal.

140
00:05:48,172 --> 00:05:49,601
Mierda.

141
00:05:50,232 --> 00:05:51,820
Director Jimenez. Hola.

142
00:05:52,934 --> 00:05:54,359
¿De verdad?

143
00:05:54,603 --> 00:05:57,121
Ha habido una confusión con el
permiso para la excursión de Addy

144
00:05:57,146 --> 00:05:58,148
y no se ha podido firmar.

145
00:05:58,173 --> 00:05:59,476
No se ha podido firmar.

146
00:05:59,501 --> 00:06:01,501
¿Esa es tu declaración oficial?

147
00:06:01,526 --> 00:06:03,115
Entonces, ¿no hay forma
de que suba a ese autobús?

148
00:06:03,140 --> 00:06:05,203
¿Puedo darle el permiso verbalmente?

149
00:06:05,228 --> 00:06:07,061
No recaería la responsabilidad en usted.

150
00:06:07,086 --> 00:06:08,919
De hecho, se hace daño
en casa a todas horas

151
00:06:08,944 --> 00:06:10,427
y, créame, tengo hijos de sobra.

152
00:06:10,452 --> 00:06:11,969
Sí. No.

153
00:06:11,994 --> 00:06:13,539
Comprendo que son palabras

154
00:06:13,564 --> 00:06:17,009
que, incluso dichas en tono jocoso,
pueden promover una investigación.

155
00:06:17,034 --> 00:06:18,383
Voy a ir a recogerla.

156
00:06:18,385 --> 00:06:20,978
De acuerdo. Sí. No, genial.

157
00:06:22,374 --> 00:06:23,808
Tenemos que ir al colegio de Addy.

158
00:06:25,455 --> 00:06:28,187
Hola. Os habéis equivocado de perro.

159
00:06:28,212 --> 00:06:30,061
- ¿De qué hablas?
- Habéis ido a la dirección equivocada.

160
00:06:30,086 --> 00:06:32,949
Habéis ido a la calle Green Valley
y no al camino Green Valley.

161
00:06:32,974 --> 00:06:34,900
Culpa mía. Debo haberlo anotado mal.

162
00:06:35,052 --> 00:06:36,234
No pasa nada.

163
00:06:36,259 --> 00:06:38,864
Y no me cubras como si
necesitara que me cubrieran.

164
00:06:38,889 --> 00:06:40,480
Me parece interesante que
adoptes esa postura tan firme

165
00:06:40,505 --> 00:06:42,115
en una cagada tan enorme como esta.

166
00:06:42,140 --> 00:06:44,553
Literalmente has secuestrado
el perro de alguien.

167
00:06:44,578 --> 00:06:47,078
Esta clase de cosas pasan a
todas horas en nuestro trabajo.

168
00:06:47,080 --> 00:06:49,006
No espero que alguien
que no lleva calcetines

169
00:06:49,082 --> 00:06:50,674
en la oficina lo entienda.

170
00:06:50,699 --> 00:06:51,968
Vale.

171
00:06:51,993 --> 00:06:54,236
Lo sentimos y lo
devolveremos ahora mismo.

172
00:06:54,238 --> 00:06:56,513
Poneos las pilas, chicos. En serio.

173
00:06:56,538 --> 00:06:59,994
Y sí que llevo calcetines. Son
cortos, calcetines recogidos.

174
00:07:00,019 --> 00:07:02,221
- Son calcetines recogidos, Frank.
- ¿Qué son unos calcetines recogidos?

175
00:07:02,246 --> 00:07:04,617
No los puedes ver, pero
están ahí. Como la Fuerza.

176
00:07:04,642 --> 00:07:06,475
Nos rodea y mantiene unida la galaxia.

177
00:07:06,500 --> 00:07:08,121
¿Acabas de citar a Obi-Wan Kenobi?

178
00:07:08,146 --> 00:07:10,838
Sí, pero estamos hablando de calcetines.

179
00:07:13,375 --> 00:07:16,526
Has traído el perro equivocado
y has discutido con la jefa.

180
00:07:16,551 --> 00:07:17,736
Estás distraído, tío.

181
00:07:17,761 --> 00:07:18,788
No estoy distraído.

182
00:07:18,813 --> 00:07:20,088
- Sí que estás distraído.
- No.

183
00:07:20,113 --> 00:07:22,048
Y la estás cagando y ahora
Emily se ha enfadado.

184
00:07:22,073 --> 00:07:24,518
¿Sabes qué? No me gusta el tono
con el que me estás hablando.

185
00:07:24,543 --> 00:07:26,990
Pues a mí no me gusta que la jefa
esté enfadada conmigo, ¿vale?

186
00:07:27,015 --> 00:07:28,861
Me afectan las críticas
de los entrenadores

187
00:07:28,886 --> 00:07:30,428
y ahora temo dejar de ser titular.

188
00:07:30,453 --> 00:07:32,451
¿Quieres decir que te despidan?
Así se dice en la vida real.

189
00:07:32,476 --> 00:07:34,793
Vamos, tío. No paras de
darle vueltas a la cabeza.

190
00:07:34,869 --> 00:07:36,202
Ve a hablar con Dolores.

191
00:07:36,204 --> 00:07:38,964
Hablar yo primero con ella.
¿Y cómo iba a quedar?

192
00:07:39,040 --> 00:07:40,298
Como alguien adulto.

193
00:07:40,323 --> 00:07:41,822
Vale, se acabó.

194
00:07:41,847 --> 00:07:44,929
Solo hay un abusón sarcástico
en esta relación y no eres tú.

195
00:07:47,728 --> 00:07:49,544
No me han dejado subir al autobús.

196
00:07:49,569 --> 00:07:50,953
He sentido mucha vergüenza.

197
00:07:50,978 --> 00:07:52,719
No es para tanto, ¿vale?

198
00:07:52,744 --> 00:07:54,669
Estaremos en el acuario en 15 minutos.

199
00:07:54,694 --> 00:07:55,789
¡¿Qué?!

200
00:07:55,814 --> 00:07:57,497
No puedes hacerme ir ahora.

201
00:07:57,522 --> 00:07:58,990
Sentiría aun más vergüenza.

202
00:07:59,015 --> 00:08:01,374
Pues no puedes quedarte con
nosotros. Estoy trabajando.

203
00:08:05,320 --> 00:08:06,414
SIN CONEXIÓN

204
00:08:08,170 --> 00:08:09,500
¿Dónde está mi mapa?

205
00:08:09,922 --> 00:08:12,923
¿Me has vuelto a bloquear?
Pequeña... bruja.

206
00:08:13,000 --> 00:08:14,841
No voy a ir al acuario.

207
00:08:14,866 --> 00:08:17,373
Está bien, ¿vale?
Puedes quedarte a comer.

208
00:08:17,398 --> 00:08:19,073
Pero despiratea mi vehículo.

209
00:08:19,098 --> 00:08:20,218
Como quieras.

210
00:08:21,774 --> 00:08:22,923
   

211
00:08:22,948 --> 00:08:24,000
¿Qué?

212
00:08:24,025 --> 00:08:26,822
Te has bajado los pantalones.
Es un precedente peligroso.

213
00:08:26,847 --> 00:08:28,295
¿Criticas cómo ejerzo de padre?

214
00:08:28,320 --> 00:08:29,848
Porque eso es un
precedente muy peligroso.

215
00:08:29,924 --> 00:08:32,258
¿Y me llevo yo la regañina? Interesante.

216
00:08:32,761 --> 00:08:35,687
¿Hola? ¿Alguien en casa?

217
00:08:35,764 --> 00:08:37,839
- ¡Rick!
- ¡Rick!

218
00:08:39,285 --> 00:08:40,933
Creía que iba a estar mucho peor.

219
00:08:40,958 --> 00:08:42,365
Le ha vuelto a crecer el pelo.

220
00:08:42,390 --> 00:08:44,080
La oreja no está nada mal.

221
00:08:44,105 --> 00:08:45,180
¡Hola, Rick!

222
00:08:45,182 --> 00:08:47,607
¡Venid los dos aquí! ¡Venga!

223
00:08:47,632 --> 00:08:49,074
Pareces un modelo de revista.

224
00:08:49,099 --> 00:08:50,823
- Gracias.
- Qué guapo estás.

225
00:08:50,854 --> 00:08:53,204
Es un honor estrechar la mano
que porta el guante del valor.

226
00:08:53,206 --> 00:08:55,782
El célebre Shred. Trae
acá ese corpachón.

227
00:08:55,807 --> 00:08:56,915
Venga ese abrazo.

228
00:08:56,940 --> 00:08:57,982
¡Me conoces!

229
00:08:58,007 --> 00:09:00,637
Tú debes ser la nueva jefa.

230
00:09:00,639 --> 00:09:03,214
Me alegra mucho conocerte en persona.

231
00:09:03,239 --> 00:09:04,814
He oído...

232
00:09:04,868 --> 00:09:08,219
percibido muchas cosas buenas sobre ti.

233
00:09:09,039 --> 00:09:12,770
Y yo he percibido un montón
de cosas buenas sobre ti.

234
00:09:12,795 --> 00:09:13,869
Bien.

235
00:09:13,894 --> 00:09:18,137
¡Tengo que admitir que esta sala
desprende muy buena energía!

236
00:09:18,162 --> 00:09:19,177
Muy congruente.

237
00:09:19,202 --> 00:09:20,335
Bien.

238
00:09:20,360 --> 00:09:23,345
¿Te acuerdas de la cocina?
Ahí es donde comemos todos.

239
00:09:23,554 --> 00:09:26,830
Pues voy a coger una
cosa del despacho y...

240
00:09:28,149 --> 00:09:30,559
vuelvo... vuelvo ahora.

241
00:09:31,170 --> 00:09:34,713
Vale. Espero que te gusten
los sándwiches, Rick.

242
00:09:35,415 --> 00:09:36,923
Va a haber de esos.

243
00:09:38,510 --> 00:09:42,679
De acuerdo. Unas bolas de sandía
con las pepitas quitadas a mano.

244
00:09:42,756 --> 00:09:44,664
¿Vale? De acuerdo.

245
00:09:44,741 --> 00:09:47,909
Y yo me voy a sentar al ladito de Rick.

246
00:09:49,413 --> 00:09:50,445
Para ponernos al día.

247
00:09:50,470 --> 00:09:53,225
Estupendo. Y te agradezco
todos esos mensajes.

248
00:09:53,250 --> 00:09:55,192
Pues claro. ¿Qué te
pareció la propuesta?

249
00:09:55,224 --> 00:09:56,718
¿Le echaste un vistazo?

250
00:09:56,743 --> 00:09:58,317
Veo una pepita en una bola.

251
00:09:58,342 --> 00:10:00,062
Vuelvo enseguida.

252
00:10:00,366 --> 00:10:03,200
No hay pepitas. Las he
inspeccionado dos veces.

253
00:10:05,356 --> 00:10:07,365
Quiero los bocaditos
de huevo del Starbucks.

254
00:10:08,708 --> 00:10:11,734
Ya hemos hablado de esto.
¡Es sandía o morirte de hambre!

255
00:10:12,918 --> 00:10:15,195
Vale.

256
00:10:15,613 --> 00:10:16,648
¿Por dónde íbamos?

257
00:10:16,673 --> 00:10:18,341
Eh, colega, comprendo
que quieras extender

258
00:10:18,366 --> 00:10:21,292
tus alas empresariales,
pero tienes ahí a tu hija.

259
00:10:21,317 --> 00:10:22,990
Ya hablaremos luego de propiedades, ¿eh?

260
00:10:23,015 --> 00:10:25,107
¡Dios mío! ¿Otra pepita?

261
00:10:25,132 --> 00:10:26,257
Un segundo.

262
00:10:27,059 --> 00:10:29,559
¡Addison Mukta Patel! Te vas a ganar...

263
00:10:29,636 --> 00:10:32,015
Oye, ¿por qué no me quedo
yo un rato con Addy?

264
00:10:32,040 --> 00:10:33,063
Yo me encargo.

265
00:10:33,088 --> 00:10:34,541
- ¿Tú te encargas?
- Sí.

266
00:10:34,566 --> 00:10:36,291
Es que me parece que estáis
teniendo uno de esos días:

267
00:10:36,293 --> 00:10:37,896
discutiendo por todo, gritándoos.

268
00:10:37,921 --> 00:10:39,104
Uno de esos días.

269
00:10:39,129 --> 00:10:42,739
¿Es el diagnóstico oficial de la
doctora microdosis de éxtasis?

270
00:10:42,816 --> 00:10:43,907
Entonces, ¿eso es un sí?

271
00:10:43,932 --> 00:10:45,187
Absolutamente.

272
00:10:45,212 --> 00:10:48,136
Tengo muchas ganas de presenciar
esa clase magistral de paternidad.

273
00:10:48,138 --> 00:10:49,830
Podrías haber dicho que sí y punto.

274
00:10:50,461 --> 00:10:51,802
Estaba siendo sarcástico.

275
00:10:57,240 --> 00:10:58,437
¿Qué pasa?

276
00:10:58,907 --> 00:11:00,257
Nada. ¿Por qué?

277
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
Me acabas de dar una patada.

278
00:11:01,858 --> 00:11:03,318
Perdona. Iba dirigida a...

279
00:11:03,320 --> 00:11:05,745
¿Qué?

280
00:11:05,770 --> 00:11:06,936
   

281
00:11:06,990 --> 00:11:08,181
Te quedas mirándole.

282
00:11:09,789 --> 00:11:12,112
¿Alguna buena entidad de crédito? ¿No?

283
00:11:12,137 --> 00:11:14,519
Ensalada griega. Voy a servirme.

284
00:11:15,415 --> 00:11:18,853
Dios, lo siento mucho. Qué horror.

285
00:11:18,886 --> 00:11:19,828
¡No!

286
00:11:19,853 --> 00:11:22,003
Es una oreja temporal. Es temporal y...

287
00:11:22,005 --> 00:11:23,611
No... Vamos.

288
00:11:23,636 --> 00:11:25,167
- Ni me he dado cuenta.
- Es una oreja temporal.

289
00:11:25,192 --> 00:11:26,283
Dios mío. No.

290
00:11:26,285 --> 00:11:27,928
- No tienes que disculparte.
- Vamos allá.

291
00:11:27,953 --> 00:11:29,031
Has padecido mucho.

292
00:11:29,056 --> 00:11:30,890
La personalizada está aún
en China. Viene de camino.

293
00:11:30,915 --> 00:11:32,991
Rick, no deberías avergonzarte de nada.

294
00:11:33,016 --> 00:11:34,875
Es decir, estamos en familia.

295
00:11:39,275 --> 00:11:40,441
Lo siento mucho.

296
00:11:40,466 --> 00:11:43,433
Ha sido... Solo digo que nadie te juzga.

297
00:11:45,647 --> 00:11:47,564
Vale, Emily. Tienes que tumbarte.

298
00:11:48,308 --> 00:11:49,496
Dios.

299
00:11:49,559 --> 00:11:50,559
No, no, no.

300
00:11:50,662 --> 00:11:51,748
- No, no.
- ¿Sabes qué?

301
00:11:51,773 --> 00:11:53,535
Puede apoyar la cabeza en mi jersey.

302
00:11:53,560 --> 00:11:55,612
Túmbate en el suelo. Sí, sí, sí.

303
00:11:55,652 --> 00:11:56,652
Eso es.

304
00:11:56,913 --> 00:11:58,289
Deberíamos dejarla respirar.

305
00:11:58,314 --> 00:12:00,373
Lleva las rodillas contra el pecho.

306
00:12:01,504 --> 00:12:02,695
¡Quitádmela!

307
00:12:08,719 --> 00:12:12,787
Dolores sigue estando normal,
pero me parece demasiado normal.

308
00:12:14,166 --> 00:12:17,792
En realidad, hay otra cosa, pero...

309
00:12:18,837 --> 00:12:20,031
¿Qué?

310
00:12:20,542 --> 00:12:23,283
Es que... he dudado
mucho en si decírtelo,

311
00:12:23,316 --> 00:12:25,659
porque hoy pareces
alterarte muy fácilmente.

312
00:12:26,737 --> 00:12:28,685
¡Oye! ¡Mi cámara!

313
00:12:28,710 --> 00:12:30,920
Frank, eso es lo único que tengo
como justificación ante el público.

314
00:12:30,945 --> 00:12:33,931
Dime lo que sabes o me
meto esto en los pantalones

315
00:12:34,002 --> 00:12:35,852
y tu imagen quedará
literalmente manchada.

316
00:12:35,929 --> 00:12:39,264
Vale. Es que he oído
que le gusta Templeton.

317
00:12:39,266 --> 00:12:40,382
¿Templeton?

318
00:12:40,407 --> 00:12:41,499
Sí.

319
00:12:41,524 --> 00:12:44,369
Así que puede que esté algo
nerviosa por haberos liado

320
00:12:44,394 --> 00:12:46,814
y que Templeton se entere, porque
a saber cómo se lo tomaría él.

321
00:12:46,839 --> 00:12:49,205
¿Estás diciendo que preferiría
a Templeton antes que a mí?

322
00:12:49,230 --> 00:12:50,578
No estoy diciendo nada.

323
00:12:50,603 --> 00:12:53,212
No lo sé, pero te aseguro
que yo te colocaría

324
00:12:53,263 --> 00:12:55,430
por encima de Templeton en
casi cualquier categoría.

325
00:12:55,432 --> 00:12:56,811
¿Casi cualquier categoría?

326
00:12:56,836 --> 00:12:59,689
En casi todas. ¡Casi todas! ¡Casi todas!

327
00:12:59,714 --> 00:13:01,373
- Está en mis pantalones.
- ¡No serás capaz!

328
00:13:01,398 --> 00:13:04,916
Y estas... son las perreras, amiguita.

329
00:13:04,941 --> 00:13:07,050
Mira a este chico. ¿No es una monada?

330
00:13:07,127 --> 00:13:10,945
Addy... Addy, vamos.
Deja ya la pantalla.

331
00:13:10,970 --> 00:13:12,298
- Voy a cogerte esto.
- No. No...

332
00:13:12,323 --> 00:13:13,592
Sí. Y voy a hacer esto.

333
00:13:13,617 --> 00:13:16,951
Sí. Verás, nosotros tratamos
a los niños de otra forma

334
00:13:16,953 --> 00:13:19,343
en el sitio en que crecí. Nueva Zelanda.

335
00:13:19,368 --> 00:13:20,568
Eso no existe.

336
00:13:20,593 --> 00:13:22,894
Vale. Sí que existe, por supuesto.

337
00:13:22,919 --> 00:13:24,271
Y que sepas que somos
los número uno del mundo

338
00:13:24,296 --> 00:13:27,219
en facilidad para hacer negocios,
así que eso es... increíble.

339
00:13:27,221 --> 00:13:30,982
Escucha, nosotros tratamos a
los niños como adultos, ¿vale?

340
00:13:30,984 --> 00:13:33,985
Y esperamos que ellos
también actúen como adultos.

341
00:13:34,010 --> 00:13:35,231
¿Eso tiene sentido para ti?

342
00:13:35,256 --> 00:13:36,441
Vale.

343
00:13:36,466 --> 00:13:37,632
Bien. Me alegro que estemos de acuerdo.

344
00:13:37,657 --> 00:13:40,894
Bien, ¿quieres conocer

345
00:13:40,918 --> 00:13:44,806
un lagarto de lo más chulo?

346
00:13:44,831 --> 00:13:48,867
Te va a encantar, es toda
una estrella del rock.

347
00:13:51,769 --> 00:13:52,784
¿Qué haces?

348
00:13:52,809 --> 00:13:53,920
Empiezo un motín perruno.

349
00:13:53,945 --> 00:13:55,673
Me cago en la leche. Addy...

350
00:13:55,675 --> 00:13:56,943
Porque tú me has quitado mi pantalla.

351
00:13:56,968 --> 00:14:00,011
¡Para! ¡Los gatos no! ¡Los gatos no!

352
00:14:00,013 --> 00:14:01,564
¡Vuelve a meter a los gatos!

353
00:14:01,589 --> 00:14:03,141
¿Querías algo?

354
00:14:03,166 --> 00:14:06,109
Ah, sí. ¿Puedes mandarme la
dirección de la casa de Rick?

355
00:14:06,111 --> 00:14:08,353
Puede. ¿Por qué?

356
00:14:08,355 --> 00:14:10,631
A ver, que tú tengas
todas las direcciones

357
00:14:10,656 --> 00:14:12,654
no implica que estés a cargo de ellas.

358
00:14:12,679 --> 00:14:15,693
Y solo quiero ir allí para
disculparme en persona.

359
00:14:15,695 --> 00:14:17,954
Eso parece, como poco, desaconsejable.

360
00:14:18,031 --> 00:14:20,354
¿Por qué? A todo el mundo
le gusta una disculpa.

361
00:14:20,379 --> 00:14:22,661
Tú literalmente no
tienes estómago para eso.

362
00:14:22,686 --> 00:14:25,658
Mira, sé que tienes buena intención,
pero Rick era un buen jefe.

363
00:14:25,683 --> 00:14:28,129
Sin ánimo de ofender.
Y no quiero que sufra.

364
00:14:28,154 --> 00:14:31,388
Pues yo creo que me estoy convirtiendo
en una gran jefa también.

365
00:14:32,195 --> 00:14:33,345
Sí...

366
00:14:34,789 --> 00:14:37,641
Y quiero seguir mi
instinto en este asunto.

367
00:14:37,717 --> 00:14:39,792
¿Me mandas la dirección? ¿Por favor?

368
00:14:39,794 --> 00:14:41,061
Vale. Vale.

369
00:14:47,210 --> 00:14:48,546
   

370
00:14:50,063 --> 00:14:51,312
¿Qué?

371
00:14:53,400 --> 00:14:54,660
¿Papá?

372
00:14:54,685 --> 00:14:56,369
Papi, me ha encerrado aquí dentro.

373
00:14:57,904 --> 00:15:01,313
Sí, respecto a eso... Ya no
sabía qué hacer, así que...

374
00:15:01,391 --> 00:15:02,916
Tú te encargabas, ¿eh?

375
00:15:10,734 --> 00:15:11,925
¿Qué has pillado?

376
00:15:12,752 --> 00:15:14,235
Una rata almizclera.

377
00:15:14,237 --> 00:15:16,717
Macho joven, de unos siete kilos.

378
00:15:16,742 --> 00:15:18,756
He usado el lazo de 22 centímetros.

379
00:15:18,833 --> 00:15:21,032
Mucho número de otro sistema métrico.

380
00:15:21,057 --> 00:15:24,284
Pues pasábamos por aquí
y hemos parado a saludar.

381
00:15:26,174 --> 00:15:28,674
Pues va a ser un montón de
tiempo sin justificar, ¿eh?

382
00:15:28,676 --> 00:15:30,443
Sí, supongo que deberíamos
tener más cuidado.

383
00:15:30,468 --> 00:15:32,490
Dolores supervisa todos nuestros
informes como un halcón.

384
00:15:32,515 --> 00:15:35,089
No hay que jugar con Dolores, ¿verdad?

385
00:15:35,091 --> 00:15:36,758
¿Y qué me cuentas de Dolores?

386
00:15:36,760 --> 00:15:39,944
¿Está la cosa que arde entre vosotros?

387
00:15:39,946 --> 00:15:42,263
Ah, ya está. Por eso has venido.

388
00:15:42,265 --> 00:15:45,084
Deja que te diga algo, Frank.
Todo fue de forma legal.

389
00:15:45,109 --> 00:15:47,210
Diferentes brigadas.
Ella no trabaja conmigo.

390
00:15:47,287 --> 00:15:50,529
Lo hicimos todo según el reglamento.
Y alguna cosa según el kamasutra.

391
00:15:50,607 --> 00:15:51,622
Sí.

392
00:15:51,699 --> 00:15:53,240
¿Habéis estado juntos físicamente?

393
00:15:53,265 --> 00:15:55,443
Hubo un pleno sobre sexualidad.

394
00:15:55,445 --> 00:15:56,697
¿Dolores y tú?

395
00:15:56,722 --> 00:15:59,447
Chico, te está costando
procesar esto, ¿eh?

396
00:15:59,540 --> 00:16:02,784
Entonces, ¿lo vuestro... ha acabado?

397
00:16:02,786 --> 00:16:04,267
Sí, en lo que a mí respecta.

398
00:16:04,307 --> 00:16:07,151
Pero ella se ha quedado un poco pillada.

399
00:16:07,324 --> 00:16:08,950
- ¿Pillada?
- Mucho.

400
00:16:09,376 --> 00:16:10,611
- Mucho.
- Sí.

401
00:16:10,636 --> 00:16:12,861
Bueno, tengo que llevar esta
rata de vuelta a la 2-3.

402
00:16:19,687 --> 00:16:20,931
¡Frank!

403
00:16:22,989 --> 00:16:25,048
Tienes que hablar con Dolores, tío.

404
00:16:25,073 --> 00:16:26,347
Sí. Ya veo.

405
00:16:34,667 --> 00:16:37,001
Bueno, es problema de Maya ahora.

406
00:16:37,153 --> 00:16:39,654
¿Se ha ido? Estoy rendida.

407
00:16:39,656 --> 00:16:42,766
Sí. Pero tengo dos más, así
que vámonos mientras podamos.

408
00:16:44,936 --> 00:16:46,229
Mierda.

409
00:16:46,254 --> 00:16:48,238
Rick pasa de esa propiedad de Kirkland.

410
00:16:48,263 --> 00:16:50,935
Camión 8. Informan de que
el oso ha vuelto al jacuzzi.

411
00:16:50,960 --> 00:16:53,311
Repito, el oso está entre burbujas.

412
00:16:53,468 --> 00:16:55,404
Camión 8 en camino.

413
00:16:55,429 --> 00:16:57,864
Ese oso vive mejor que nosotros.

414
00:17:02,270 --> 00:17:03,944
Emily. Hola.

415
00:17:03,969 --> 00:17:05,544
He venido a disculparme en persona,

416
00:17:05,621 --> 00:17:07,818
pero ahora me doy cuenta de
que solo te estoy atosigando.

417
00:17:07,843 --> 00:17:10,630
No tienes que disculparte. Se me
desprendió la oreja de la cabeza.

418
00:17:10,655 --> 00:17:12,080
Seguramente, tuviste
la reacción apropiada.

419
00:17:13,250 --> 00:17:14,904
Vaya, gracias por ser tan comprensivo.

420
00:17:14,906 --> 00:17:17,464
Lo siento de verdad.

421
00:17:17,466 --> 00:17:18,984
Disculpa aceptada.

422
00:17:20,227 --> 00:17:22,394
¿Me parece que otra cosa
ronda por tu cabeza?

423
00:17:22,471 --> 00:17:25,730
El informe presupuestario.
Es que... no soy capaz de...

424
00:17:25,808 --> 00:17:28,918
El papeleo administrativo es bestial.
Vamos a armonizar un poco eso.

425
00:17:28,994 --> 00:17:30,477
   

426
00:17:30,479 --> 00:17:32,162
Dios mío. Gracias.

427
00:17:33,332 --> 00:17:35,508
- ¡Vienen humanos!
- ¡Humanos!

428
00:17:38,003 --> 00:17:39,670
Debe haber salido escopetado.

429
00:17:39,746 --> 00:17:42,581
Sí. Se ven las huellas de sus
pisadas entrando en el bosque.

430
00:17:42,658 --> 00:17:43,851
   

431
00:17:44,102 --> 00:17:47,919
Mira ese vapor. Seguro que
a unos 36 grados exactos.

432
00:17:58,783 --> 00:18:01,358
Tengo que admitirlo.

433
00:18:01,435 --> 00:18:03,119
Es justo como pensaba que sería.

434
00:18:03,195 --> 00:18:05,287
Sí. Está bien y nos lo merecemos.

435
00:18:05,364 --> 00:18:07,272
En especial, después del
día que hemos tenido.

436
00:18:07,350 --> 00:18:08,632
Sí.

437
00:18:08,701 --> 00:18:10,085
Oye, escucha.

438
00:18:10,202 --> 00:18:13,225
Siento haber sido esa
persona pesada sin hijos

439
00:18:13,250 --> 00:18:15,356
que cree que lo saben
todo sobre ser padres.

440
00:18:15,358 --> 00:18:16,401
No es así.

441
00:18:16,426 --> 00:18:17,926
No lo hiciste nada mal con Addy.

442
00:18:17,951 --> 00:18:20,194
Aguantaste sobre el
toro casi 10 minutos.

443
00:18:20,196 --> 00:18:21,795
Pero luego la encerré en una jaula.

444
00:18:21,820 --> 00:18:23,305
Bueno, al final te tiró al suelo.

445
00:18:23,382 --> 00:18:24,698
Te tiró y te pateó.

446
00:18:24,700 --> 00:18:25,839
Es un demonio.

447
00:18:25,864 --> 00:18:27,264
   

448
00:18:28,053 --> 00:18:30,462
Deja que te pregunte algo.

449
00:18:30,487 --> 00:18:31,799
¿Te interesaría

450
00:18:31,824 --> 00:18:34,475
un edificio de uso variable
en la avenida Kirkland?

451
00:18:35,987 --> 00:18:38,379
¿Cómo? ¿Has dicho algo?

452
00:18:38,381 --> 00:18:41,064
Es que... me cuesta oírte
con todas estas burbujas.

453
00:18:41,066 --> 00:18:43,075
Me voy a relajar a esta parte.

454
00:18:46,980 --> 00:18:48,215
Hola.

455
00:18:48,240 --> 00:18:49,269
Hola.

456
00:18:49,294 --> 00:18:52,199
¿Todo bien entre nosotros?

457
00:18:52,224 --> 00:18:53,265
Sí.

458
00:18:53,504 --> 00:18:55,412
Porque lo de anoche fue...

459
00:18:55,489 --> 00:18:57,715
Ah, sí. No, estamos bien.

460
00:18:57,740 --> 00:18:59,382
Fue bastante divertido, ¿verdad?

461
00:19:00,069 --> 00:19:01,289
Lo fue.

462
00:19:01,495 --> 00:19:04,329
Sí. Vale, bien, voy a...

463
00:19:04,331 --> 00:19:06,423
Voy a dejar que disfrutes del recuerdo.

464
00:19:07,668 --> 00:19:08,718
Vale.

465
00:19:08,743 --> 00:19:10,411
- Vale.
- Nos vemos.

466
00:19:10,413 --> 00:19:11,625
Sí.

467
00:19:14,358 --> 00:19:17,100
Tienes buen recuerdo, ¿verdad?

468
00:19:17,177 --> 00:19:20,029
Frank, ¿tratas de averiguar
si me lo pasé bien contigo?

469
00:19:21,348 --> 00:19:23,257
¿Quieres saber la verdad?

470
00:19:23,259 --> 00:19:25,759
No sé yo si ahora quiero saberlo.

471
00:19:25,761 --> 00:19:29,430
A veces, dos personas no encajan
bien, ya sabes, sexualmente.

472
00:19:29,432 --> 00:19:32,889
   

473
00:19:32,914 --> 00:19:35,936
Vale.

474
00:19:35,955 --> 00:19:37,662
Pero si tuvieras que decir...

475
00:19:37,687 --> 00:19:38,725
Un seis.

476
00:19:38,750 --> 00:19:40,702
¿Por qué piensas que
iba a pedirte una nota?

477
00:19:40,727 --> 00:19:41,834
No es para tanto.

478
00:19:41,859 --> 00:19:44,202
No. No lo es. No lo es.

479
00:19:44,204 --> 00:19:46,092
¿Supongo que para ti
también fue normalito?

480
00:19:46,117 --> 00:19:49,541
Sí. Un ocho y medio.

481
00:19:49,543 --> 00:19:50,951
   

482
00:19:50,953 --> 00:19:54,104
Vale. Pues voy a...

483
00:19:54,715 --> 00:19:55,875
Sí.

484
00:19:55,900 --> 00:19:57,595
A ver qué hay aquí.

485
00:19:57,620 --> 00:19:58,727
Vale, adiós, Frank.

486
00:20:00,905 --> 00:20:03,509
Hola. ¿Lo habéis hablado? ¿Todo bien?

487
00:20:03,534 --> 00:20:04,700
¿Bien? No.

488
00:20:04,725 --> 00:20:08,367
Y, al parecer, mi pene tiene
que dar clases de recordatorio.

489
00:20:12,232 --> 00:20:14,566
¿Sabes? Me intimidaba conocerte

490
00:20:14,643 --> 00:20:16,660
porque todos hablan
maravillas de ti como jefe

491
00:20:16,812 --> 00:20:19,146
y yo soy, como mucho,
un proyecto en ciernes.

492
00:20:19,148 --> 00:20:21,734
Apuesto a que lo estás haciendo
mejor de lo que crees.

493
00:20:21,759 --> 00:20:24,001
No sé... Puede.

494
00:20:24,077 --> 00:20:27,193
Vamos. La actualización está en marcha.

495
00:20:27,218 --> 00:20:28,476
Aprovecha el día.

496
00:20:28,501 --> 00:20:30,583
Esa inercia, que no pare, ¿vale?

497
00:20:30,608 --> 00:20:32,359
- Vale, está bien.
- Te va a ir muy bien.

498
00:20:32,959 --> 00:20:34,509
Gracias, Rick.

499
00:20:36,332 --> 00:20:37,538
Adiós.

500
00:20:57,593 --> 00:21:02,135
www.subtitulamos.tv

