1
00:00:00,062 --> 00:00:02,281
Pulse, soy yo.

2
00:00:02,284 --> 00:00:03,698
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

3
00:00:03,701 --> 00:00:05,567
Hay rumores de mutantes

4
00:00:05,569 --> 00:00:07,536
que cazan a otros mutantes
para Servicio de Centinela.

5
00:00:07,538 --> 00:00:09,446
Reed Strucker trabajaba
con un juez en el tribunal.

6
00:00:09,448 --> 00:00:10,938
Si podemos entrar, a lo
mejor podemos descubrir qué

7
00:00:10,940 --> 00:00:13,238
- coño está pasando.
- Parece que se trata principalmente de

8
00:00:13,240 --> 00:00:15,340
información sobre mutantes que
fueron enviados a Industrias Trask.

9
00:00:15,343 --> 00:00:17,253
Sea lo que sea esto, ellos están detrás.

10
00:00:17,256 --> 00:00:19,581
Mi padre trabajó allí durante 35 años.

11
00:00:20,878 --> 00:00:22,344
Cuando llame,

12
00:00:22,347 --> 00:00:23,251
vienes

13
00:00:23,253 --> 00:00:25,698
y haces exactamente lo que te pida.

14
00:00:27,157 --> 00:00:28,557
Lo hice por ti.

15
00:00:28,560 --> 00:00:29,722
Y por nuestro bebé.

16
00:00:30,394 --> 00:00:31,393
Lorna.

17
00:00:31,395 --> 00:00:32,728
Tu amiga la Bella Durmiente

18
00:00:32,730 --> 00:00:34,062
me ha metido un recuerdo en la cabeza

19
00:00:34,064 --> 00:00:35,464
Tengo mis propios
problemas que resolver.

20
00:00:35,466 --> 00:00:36,898
Eres difícil de rastrear, ¿sabes?

21
00:00:36,900 --> 00:00:37,933
¿Recuerdas cuando estaba mala?

22
00:00:37,935 --> 00:00:39,267
No dejaba de abrir
portales a esa carretera.

23
00:00:39,269 --> 00:00:40,235
Déjame ayudarte a encontrarla.

24
00:00:40,237 --> 00:00:41,589
Ese es el caserío.

25
00:00:41,592 --> 00:00:43,586
¿Carl? ¿Denise?

26
00:00:43,589 --> 00:00:45,407
Clarice, lo siento.

27
00:00:45,409 --> 00:00:48,086
No solo les quiero a ellos.
Acaba con cada refugio,

28
00:00:48,089 --> 00:00:50,664
con cada simpatizante. Cualquiera que
los haya ayudado. Los quiero a todos.

29
00:00:50,667 --> 00:00:52,748
¿He oído que trabaja
con un tal Dr. Campbell?

30
00:00:52,750 --> 00:00:54,783
Dirige un programa que
oficialmente no existe.

31
00:00:54,785 --> 00:00:57,786
Voy a solicitar una
orden judicial si no...

32
00:00:57,788 --> 00:00:59,285
Hemos empezado con los
activos que pueden ir a por

33
00:00:59,287 --> 00:01:00,455
la Clandestinidad inmediatamente.

34
00:01:00,457 --> 00:01:01,953
No piense en ellos como espías.

35
00:01:01,956 --> 00:01:03,284
Más bien armas.

36
00:01:03,287 --> 00:01:05,917
Puede que por fin estemos en
posición de ganar esta guerra.

37
00:01:07,457 --> 00:01:09,824
LONDRES, INGLATERRA
1952

38
00:01:23,209 --> 00:01:26,628
HERMANOS MUTANTES FUGITIVOS
HUYEN DE LA JUSTICIA

39
00:01:31,009 --> 00:01:32,918
HEMOS LLEGADO SANOS Y SALVOS A LONDRES.

40
00:01:32,919 --> 00:01:34,970
SEGUIMOS ESCONDIÉNDONOS,
PERO ACEPTAMOS...

41
00:01:40,892 --> 00:01:43,266
Andreas, ¿quién tiene este número?

42
00:01:44,146 --> 00:01:45,605
Solo la Organización.

43
00:01:46,003 --> 00:01:48,503
¿Diga?

44
00:01:50,340 --> 00:01:52,774
¿Qué sucede?

45
00:01:52,776 --> 00:01:54,076
¿Qué ha pasado?

46
00:01:54,078 --> 00:01:55,310
Nos han encontrado, hermana.

47
00:01:55,312 --> 00:01:56,587
¡Interpol!

48
00:01:58,384 --> 00:01:59,863
¡Deprisa!

49
00:01:59,866 --> 00:02:01,499
Quedan detenidos.

50
00:02:04,822 --> 00:02:07,727
Qué lástima. Me gustaba este sitio.

51
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
www.subtitulamos.tv

52
00:02:24,186 --> 00:02:25,979
CUARTEL GENERAL MUTANTE
EN LA ACTUALIDAD

53
00:02:26,110 --> 00:02:28,076
Chicos. Tenemos que hablar.

54
00:02:28,078 --> 00:02:30,544
Sé que es tarde, pero
acabo de descubrir algo

55
00:02:30,547 --> 00:02:33,188
y es importante que
lo descubráis por mí.

56
00:02:33,191 --> 00:02:34,511
¿Qué sucede?

57
00:02:34,514 --> 00:02:36,184
Sí, me estás asustando.

58
00:02:36,186 --> 00:02:37,719
Ya sabéis que hemos estado investigando

59
00:02:37,721 --> 00:02:39,610
el programa de Servicio de Centinela

60
00:02:39,613 --> 00:02:43,224
que convierte a mutantes
en armas contra los otros...

61
00:02:43,227 --> 00:02:45,660
bueno, contra todos nosotros.

62
00:02:45,662 --> 00:02:47,963
Sí, habéis estado
investigando esos discos duros.

63
00:02:47,965 --> 00:02:49,264
¿Habéis encontrado algo?

64
00:02:49,266 --> 00:02:50,699
Eso me temo.

65
00:02:50,701 --> 00:02:53,435
Servicio de Centinela
ha estado trabajando

66
00:02:53,437 --> 00:02:56,592
con un contratista de defensa
llamado Industrias Trask.

67
00:02:56,595 --> 00:02:57,806
Espera.

68
00:02:57,808 --> 00:03:00,678
¿Las mismas Industrias Trask
donde trabajaba tu padre?

69
00:03:00,681 --> 00:03:02,047
Sí.

70
00:03:02,913 --> 00:03:05,480
Dijisteis que el abuelo
desapareció hace años.

71
00:03:05,482 --> 00:03:06,982
Que os abandonó a ti y a la abuela.

72
00:03:06,984 --> 00:03:08,571
Eso no es enteramente cierto.

73
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Vive en Chattanooga.

74
00:03:12,322 --> 00:03:13,795
Está a solo dos horas de distancia.

75
00:03:13,798 --> 00:03:15,368
Nunca le hemos conocido.

76
00:03:15,371 --> 00:03:17,092
Eso ha sido intencionado.

77
00:03:17,094 --> 00:03:20,228
No fue bueno con vuestro
padre cuando era pequeño.

78
00:03:20,230 --> 00:03:21,663
Es un hombre difícil.

79
00:03:21,665 --> 00:03:23,832
Siempre estaba trabajando
y nunca estaba en casa.

80
00:03:23,834 --> 00:03:25,333
No estábamos unidos.

81
00:03:25,335 --> 00:03:27,836
Me puse malo cuando era pequeño.

82
00:03:27,838 --> 00:03:30,438
Casi me muero y...

83
00:03:30,440 --> 00:03:32,941
ni se molestó en ir al hospital.

84
00:03:32,943 --> 00:03:33,975
Qué duro.

85
00:03:35,746 --> 00:03:37,774
No he hablado con él desde antes

86
00:03:37,777 --> 00:03:39,177
de que nacierais.

87
00:03:42,286 --> 00:03:44,446
Bueno, creo que ahora vas
a tener que hablar con él.

88
00:03:48,859 --> 00:03:50,826
Odio que hagas eso.

89
00:03:55,697 --> 00:03:56,830
¿Te vienes a la cama?

90
00:03:57,967 --> 00:03:59,467
He pensado en dormir aquí.

91
00:03:59,470 --> 00:04:01,303
Lorna, no podemos seguir así.

92
00:04:01,305 --> 00:04:03,138
Pregúntale a tu exnovia del cártel.

93
00:04:03,140 --> 00:04:05,207
- A lo mejor puede ayudar.
- Cielo.

94
00:04:05,209 --> 00:04:07,188
Acudí a Carmen para salvarte.

95
00:04:07,191 --> 00:04:08,877
Parte del trato era trabajar para ella.

96
00:04:08,879 --> 00:04:10,111
¿Qué debía hacer?

97
00:04:10,113 --> 00:04:12,314
Podías haber empezado
por no disfrutarlo tanto.

98
00:04:13,571 --> 00:04:15,483
Te vi con ella, Marcos.

99
00:04:15,485 --> 00:04:18,119
Vi tu cara cuando quemaste ese camión.

100
00:04:18,121 --> 00:04:19,788
Vi cómo te besaba cuando acabaste.

101
00:04:23,727 --> 00:04:26,494
Ya estamos en guerra.

102
00:04:26,496 --> 00:04:28,529
¿Quieres empezar otra con el cártel?

103
00:04:28,532 --> 00:04:29,405
¿Con el bebé de camino?

104
00:04:29,407 --> 00:04:31,800
¿Cómo vamos a criar a un bebé?

105
00:04:31,802 --> 00:04:33,635
Nuestro mundo se está desmoronando.

106
00:04:33,637 --> 00:04:36,171
Lo haremos juntos. Así.

107
00:04:36,173 --> 00:04:39,207
Pase lo que pase...

108
00:04:39,209 --> 00:04:41,409
lo protegeremos.

109
00:04:41,411 --> 00:04:43,979
Apenas podemos protegernos
a nosotros mismos.

110
00:04:46,850 --> 00:04:48,316
Lorna...

111
00:04:59,863 --> 00:05:02,264
Vamos a tener que hablar
con la gente de Gainesville,

112
00:05:02,266 --> 00:05:03,531
para asegurarnos de que están
listos para más refugiados.

113
00:05:03,533 --> 00:05:04,733
Voy.

114
00:05:07,004 --> 00:05:08,370
John, ¿puedo hablar contigo?

115
00:05:09,940 --> 00:05:12,107
Tenemos que ir a ver a
mi padre en Chattanooga.

116
00:05:12,109 --> 00:05:15,377
Sé que es un riesgo, pero es
nuestra única conexión con Trask.

117
00:05:15,379 --> 00:05:16,945
¿Crees que sabrá algo?

118
00:05:16,947 --> 00:05:18,285
Puede que sí, puede que no.

119
00:05:18,288 --> 00:05:19,854
Tenemos demasiada elección.

120
00:05:21,218 --> 00:05:23,184
La estación de Perry acaba de caer.

121
00:05:23,186 --> 00:05:24,700
Vamos ahora a recoger supervivientes.

122
00:05:24,703 --> 00:05:26,293
Prepara un coche y suministros.

123
00:05:26,296 --> 00:05:27,802
Nos iremos en cuanto vuelva.

124
00:05:33,697 --> 00:05:35,263
Clarice está preparando los coches.

125
00:05:35,265 --> 00:05:36,932
¿Clarice?

126
00:05:36,934 --> 00:05:38,900
Lorna no viene, tío.

127
00:05:38,902 --> 00:05:40,101
¿Pasa algo?

128
00:05:40,103 --> 00:05:41,803
Todo va bien.

129
00:05:41,805 --> 00:05:45,240
Marcos, un problema entre
vosotros dos nos afecta a todos.

130
00:05:45,242 --> 00:05:46,558
Los dos sois líderes de esta estación...

131
00:05:46,560 --> 00:05:48,977
Es solo que no va a venir, ¿vale?

132
00:05:48,979 --> 00:05:51,107
Está bien.

133
00:05:58,221 --> 00:05:59,497
Hola.

134
00:05:59,500 --> 00:06:01,747
Sé que las cosas han estado
tensas desde que volviste.

135
00:06:01,750 --> 00:06:04,966
Espero que no haya
rencores entre nosotras.

136
00:06:06,263 --> 00:06:07,996
Pues voy a tener que decepcionarte.

137
00:06:07,998 --> 00:06:09,965
Solo estoy aquí por un motivo:

138
00:06:09,967 --> 00:06:11,666
Mis padres de acogida fueron asesinados

139
00:06:11,668 --> 00:06:13,802
por Servicio de Centinela
y voy a contraatacar.

140
00:06:15,505 --> 00:06:16,738
Esto es una guerra.

141
00:06:16,740 --> 00:06:18,640
Y estamos del mismo lado.

142
00:06:18,642 --> 00:06:20,809
Es la única relación que necesitamos.

143
00:06:35,025 --> 00:06:36,591
Os agradezco que hayáis
venido tan rápido.

144
00:06:36,593 --> 00:06:39,533
Servicio de Centinela viene a por
nosotros hasta en este momento.

145
00:06:39,536 --> 00:06:41,262
Se acabó el santuario.

146
00:06:41,264 --> 00:06:42,931
¿Cuántos refugiados hay?

147
00:06:42,933 --> 00:06:45,600
Una docena huyó hacia aquí cuando
golpearon a la estación de Perry.

148
00:06:45,602 --> 00:06:47,635
Además de algunos extraviados.

149
00:06:47,637 --> 00:06:49,204
Carguémoslos.

150
00:06:49,206 --> 00:06:51,518
Solo tengo que esconderles
aquí durante las misas.

151
00:06:51,521 --> 00:06:53,074
Yo me encargo, padre.

152
00:07:01,740 --> 00:07:03,306
Está bien.

153
00:07:03,309 --> 00:07:04,508
Son amigos.

154
00:07:04,511 --> 00:07:05,643
Os llevarán a un lugar seguro.

155
00:07:06,821 --> 00:07:08,957
Dejad vuestras cosas atrás y coged
asiento lo más rápido posible.

156
00:07:08,959 --> 00:07:11,319
Os informaremos de todo en
cuanto lleguemos a donde vamos.

157
00:07:15,034 --> 00:07:16,634
¿Quieres quedártelo?

158
00:07:16,637 --> 00:07:18,170
Toma.

159
00:07:21,204 --> 00:07:22,804
Hola.

160
00:07:22,806 --> 00:07:24,506
¿Estás bien?

161
00:07:24,508 --> 00:07:26,241
Todo va bien.

162
00:07:26,243 --> 00:07:27,976
Vamos. Estoy contigo.

163
00:07:31,515 --> 00:07:32,881
Hola.

164
00:07:32,883 --> 00:07:34,682
Tengo que hablar contigo.

165
00:07:34,684 --> 00:07:37,152
- ¿Qué sucede?
- Soy telépata.

166
00:07:37,154 --> 00:07:39,220
Puedo sentir los pensamientos
si estoy lo bastante cerca

167
00:07:39,222 --> 00:07:40,588
y he estado recibiendo
unos extraños pensamientos

168
00:07:40,590 --> 00:07:42,223
de otra persona del grupo.

169
00:07:42,225 --> 00:07:44,583
- ¿El grandullón ese?
- De él no.

170
00:07:44,586 --> 00:07:45,919
De ella.

171
00:07:48,665 --> 00:07:51,032
Disculpe. ¿Señora?

172
00:07:51,034 --> 00:07:53,501
¿Cómo se llama?

173
00:08:02,904 --> 00:08:04,345
¡Todos al suelo!

174
00:08:15,692 --> 00:08:17,592
- ¿Puedes ponerme encima de ella?
- ¡Ve!

175
00:08:32,177 --> 00:08:33,714
- No te levantes.
- Nosotros nos ocupamos.

176
00:08:33,717 --> 00:08:34,997
¡Para!

177
00:08:41,038 --> 00:08:42,898
¿La enviaron como espía?

178
00:08:42,901 --> 00:08:44,339
Como algo entre espía

179
00:08:44,342 --> 00:08:45,401
y terrorista suicida.

180
00:08:45,403 --> 00:08:47,170
Tenía una baliza en su
bolso que podía activar

181
00:08:47,172 --> 00:08:48,287
cuando la trajéramos.

182
00:08:48,290 --> 00:08:50,707
Habría traído a Servicio de
Centinela a nuestras puertas.

183
00:08:50,709 --> 00:08:51,875
También tenía armas.

184
00:08:51,877 --> 00:08:54,210
Sí, parece que a la estación de Perry

185
00:08:54,212 --> 00:08:56,646
la golpeó otra de esas... cosas.

186
00:08:58,387 --> 00:09:00,426
Si Servicio de Centinela planta

187
00:09:00,429 --> 00:09:03,595
esas cosas ahí fuera, vamos a
tener que acoger a refugiados.

188
00:09:03,598 --> 00:09:04,744
No se le da la espalda

189
00:09:04,746 --> 00:09:07,156
a gente desesperada porque
algunos sean peligrosos.

190
00:09:08,593 --> 00:09:10,326
Reed...

191
00:09:10,328 --> 00:09:11,728
Deberíamos ponernos de camino.

192
00:09:11,730 --> 00:09:13,681
Intentar averiguar todo
lo posible de tu padre

193
00:09:13,684 --> 00:09:15,496
- antes de que sea demasiado tarde.
- Sí.

194
00:09:15,499 --> 00:09:16,900
¿Y qué pasa con la señorita Violenta?

195
00:09:16,902 --> 00:09:18,902
Tenemos que conseguir
lo que podamos de ella.

196
00:09:18,904 --> 00:09:21,704
A ver si podéis averiguar quién es.

197
00:09:21,706 --> 00:09:23,806
¿Creéis poder ocuparos de esto?

198
00:09:25,076 --> 00:09:26,409
Sí.

199
00:09:26,411 --> 00:09:28,129
Estaremos bien.

200
00:09:39,190 --> 00:09:41,071
Nos vemos.

201
00:09:41,074 --> 00:09:42,387
Adiós, cielo.

202
00:09:43,895 --> 00:09:45,626
Debería ir con vosotros.

203
00:09:45,629 --> 00:09:47,263
Sé lo duro que va a ser

204
00:09:47,265 --> 00:09:49,198
ver a tu padre después
de todo este tiempo,

205
00:09:49,200 --> 00:09:52,329
las decepciones y las discusiones...

206
00:09:52,332 --> 00:09:55,138
Puedo interrogar a un
sospechoso de asesinato,

207
00:09:55,140 --> 00:09:57,252
pero la idea de hablar con mi padre

208
00:09:57,254 --> 00:09:59,409
por primera vez en 20 años...

209
00:09:59,411 --> 00:10:01,106
Estoy orgullosa de ti.

210
00:10:01,109 --> 00:10:04,447
Si hablar con él nos ayuda
a protegernos a todos de...

211
00:10:04,449 --> 00:10:06,049
esta amenaza, pues...

212
00:10:06,051 --> 00:10:07,850
es un precio pequeño a pagar.

213
00:10:09,120 --> 00:10:11,454
Los mantendré a salvo.

214
00:10:11,456 --> 00:10:12,755
Te quiero.

215
00:10:14,893 --> 00:10:16,926
Yo también te quiero.

216
00:10:29,089 --> 00:10:30,722
Hola, ¿estás bien?

217
00:10:37,419 --> 00:10:38,985
Me llamo Clarice.

218
00:10:38,988 --> 00:10:40,274
¿Y tú cómo te llamas?

219
00:10:40,277 --> 00:10:42,652
- Norah.
- Norah.

220
00:10:42,654 --> 00:10:45,722
Eso ha sido muy duro.

221
00:10:45,724 --> 00:10:47,102
Lo sé.

222
00:10:47,105 --> 00:10:49,613
¿Quieres hablar de ello?

223
00:10:52,864 --> 00:10:57,567
Si cambias de idea, mi litera está ahí.

224
00:10:57,569 --> 00:10:58,866
Vale.

225
00:10:58,869 --> 00:11:00,836
Toma. Por si tienes frío.

226
00:11:18,056 --> 00:11:19,856
Vale. Va a empeorar un momento,

227
00:11:19,858 --> 00:11:21,124
y luego se pondrá mejor.

228
00:11:21,126 --> 00:11:22,525
- Tengo que volver a colocártelo.
- Hola.

229
00:11:22,527 --> 00:11:23,693
¿Quieres mirarme?

230
00:11:23,695 --> 00:11:24,994
Muerde esto.

231
00:11:24,996 --> 00:11:26,321
Con fuerza, ¿vale?

232
00:11:26,324 --> 00:11:28,665
Tres, dos, uno.

233
00:11:30,096 --> 00:11:31,095
Muy bien.

234
00:11:31,098 --> 00:11:32,201
Ya estás.

235
00:11:32,203 --> 00:11:33,736
Hecho. ¿Mejor?

236
00:11:33,738 --> 00:11:35,391
Muy bien, mueve los dedos.

237
00:11:37,008 --> 00:11:38,041
Mueve la nariz.

238
00:11:39,044 --> 00:11:40,176
Muy bien.

239
00:11:40,178 --> 00:11:41,911
Creo que te vas a poner bien.

240
00:11:41,913 --> 00:11:43,312
¿Te encargas tú?

241
00:11:43,314 --> 00:11:45,848
- Pongámosle un cabestrillo.
- Sí, un cabestrillo.

242
00:11:45,850 --> 00:11:48,251
Vale, estás en buenas manos.

243
00:11:48,253 --> 00:11:50,820
Buen trabajo.

244
00:11:50,822 --> 00:11:52,384
Hola, soy Andy.

245
00:11:52,387 --> 00:11:54,090
Vamos a cantar la canción
del cabestrillo, ¿vale?

246
00:11:54,092 --> 00:11:55,558
Únete cuando quieras.

247
00:11:57,195 --> 00:11:58,227
*Cabestrillo...*

248
00:11:58,229 --> 00:11:59,595
Veamos. Vale.

249
00:11:59,597 --> 00:12:01,397
Veamos qué tenemos aquí.

250
00:12:01,399 --> 00:12:02,999
No es nada.

251
00:12:03,001 --> 00:12:05,268
- Si tienes que ayudar a otra persona...
- No.

252
00:12:05,270 --> 00:12:07,403
Te toca.

253
00:12:07,405 --> 00:12:09,772
Me temo que vas a
necesitar algunos puntos.

254
00:12:09,774 --> 00:12:13,076
Presiona.

255
00:12:13,078 --> 00:12:15,545
He oído que hoy has sido una heroína.

256
00:12:15,547 --> 00:12:18,181
¿Eres psíquica?

257
00:12:18,183 --> 00:12:20,717
Sí... Algo así.

258
00:12:20,719 --> 00:12:22,235
Soy telépata.

259
00:12:22,238 --> 00:12:24,620
Percibo pensamientos si estoy cerca.

260
00:12:24,622 --> 00:12:27,390
Ah, ¿sí?

261
00:12:27,392 --> 00:12:29,559
¿En qué pienso?

262
00:12:35,358 --> 00:12:39,127
Estás preocupada.

263
00:12:39,137 --> 00:12:41,821
Por lo que está pasando
entre mutantes y humanos.

264
00:12:41,824 --> 00:12:46,368
Sí. Seguro que todos
están preocupados por eso.

265
00:12:46,371 --> 00:12:48,077
Y no quieres que tu marido y tú

266
00:12:48,079 --> 00:12:50,580
acabéis en el bando contrario
al de vuestros hijos.

267
00:12:53,351 --> 00:12:54,650
Lo siento.

268
00:12:54,653 --> 00:12:57,180
No quería cotillear.

269
00:12:58,790 --> 00:13:01,424
No.

270
00:13:01,426 --> 00:13:04,024
Pero no revises lo que
experimenté en la universidad.

271
00:13:04,027 --> 00:13:05,094
Hecho.

272
00:13:06,731 --> 00:13:08,998
Vale, ahora que me has leído la mente,

273
00:13:09,000 --> 00:13:11,601
creo que, cuanto menos,
debería saber cómo te llamas.

274
00:13:11,603 --> 00:13:13,102
Esme.

275
00:13:13,104 --> 00:13:14,887
- Hola.
- Hola.

276
00:13:18,109 --> 00:13:21,019
Y... para que lo sepas...

277
00:13:22,247 --> 00:13:24,280
aquí la gente te valora.

278
00:13:29,933 --> 00:13:31,354
No va a hablar con nosotros.

279
00:13:31,356 --> 00:13:33,156
Ahúmala. Consigue todos
los recuerdos que puedas.

280
00:13:33,158 --> 00:13:35,324
No creo que esto funcione.

281
00:13:35,326 --> 00:13:37,012
Solo hay una forma de averiguarlo.

282
00:13:42,246 --> 00:13:44,641
No se me da bien dar
a objetivos móviles.

283
00:13:44,644 --> 00:13:45,935
Aunque lo inhalara,

284
00:13:45,937 --> 00:13:49,705
creo que su metabolismo es demasiado
rápido como para que consiga algo.

285
00:13:54,012 --> 00:13:56,145
Eres rápida, pero no tienes

286
00:13:56,147 --> 00:13:57,780
ojos en la nuca.

287
00:13:57,782 --> 00:13:59,282
¿Vas a hablar con nosotros?

288
00:13:59,285 --> 00:14:01,519
¡Lorna! ¿Qué estás haciendo?

289
00:14:01,522 --> 00:14:03,121
Hacerle saber que vamos en serio.

290
00:14:03,124 --> 00:14:04,792
¿Crees que va a hablar
contigo si la apuñalas?

291
00:14:04,794 --> 00:14:06,227
Baja los cuchillos.

292
00:14:11,469 --> 00:14:13,102
¿Es una broma?

293
00:14:13,113 --> 00:14:14,297
- ¿Qué?
- ¿No eras el inquisidor

294
00:14:14,299 --> 00:14:15,865
para tus amigos del cártel?

295
00:14:15,868 --> 00:14:17,135
¿Está bien que lo hagas para Carmen,

296
00:14:17,137 --> 00:14:18,668
- pero no para nosotros?
- No es...

297
00:14:18,670 --> 00:14:19,836
Mira, es difícil de explicar.

298
00:14:19,838 --> 00:14:21,237
Parece que hay muchas cosas

299
00:14:21,239 --> 00:14:23,406
que te resultan difíciles
de explicar últimamente.

300
00:14:23,408 --> 00:14:25,107
Lorna...

301
00:14:29,647 --> 00:14:31,414
Es aquí.

302
00:14:31,416 --> 00:14:33,049
¿Tu padre tiene una
tienda de antigüedades?

303
00:14:33,051 --> 00:14:34,350
Creía que era científico.

304
00:14:34,352 --> 00:14:36,052
Se hizo con ella cuando se retiró.

305
00:14:36,054 --> 00:14:37,816
Le encanta vivir en el pasado.

306
00:14:39,591 --> 00:14:41,557
Es esa.

307
00:15:03,248 --> 00:15:05,715
Reed.

308
00:15:05,717 --> 00:15:07,850
Hola.

309
00:15:12,290 --> 00:15:15,391
Creía que no iba a volver a verte.

310
00:15:15,393 --> 00:15:16,644
Y aquí estoy.

311
00:15:17,930 --> 00:15:19,296
Tenemos que hablar.

312
00:15:22,360 --> 00:15:24,485
Escucha, quiero la
información tanto como tú.

313
00:15:24,487 --> 00:15:26,020
¿Y por qué no nos ayudas a conseguirla?

314
00:15:26,022 --> 00:15:26,893
Nos estamos quedando sin tiempo.

315
00:15:26,895 --> 00:15:28,556
No habla. Puedes obligarla a hablar.

316
00:15:28,558 --> 00:15:30,725
- No es tan sencillo, ¿vale?
- Ah, ¿sí?

317
00:15:30,727 --> 00:15:32,527
Por lo que he oído de
lo que solías hacer,

318
00:15:32,529 --> 00:15:33,767
parece que era muy sencillo.

319
00:15:33,770 --> 00:15:36,232
Lorna, uno de los motivos por
los que me uní a la Clandestinidad

320
00:15:36,235 --> 00:15:39,233
fue para que no tuviera que
hacer esa clase de cosas.

321
00:15:39,235 --> 00:15:41,302
Me estás pidiendo que queme a alguien.

322
00:15:41,304 --> 00:15:43,905
Ya tengo suficientes pesadillas.

323
00:15:43,907 --> 00:15:45,673
- Ha intentado matarnos.
- Lo sé.

324
00:15:45,676 --> 00:15:48,334
Pero créeme, cuando sigues
esa vía, se pone feo.

325
00:15:48,337 --> 00:15:50,411
Mira, sé que estás enfadada.

326
00:15:50,413 --> 00:15:52,947
Sé que estás enfadada
porque acudí a Carmen.

327
00:15:52,949 --> 00:15:56,250
No iba a dejarte ahí
fuera y dejarles hacerte...

328
00:15:56,252 --> 00:15:58,886
- eso.
- Nos van a hacer eso

329
00:15:58,888 --> 00:16:01,489
a todos si no pensamos en algo.

330
00:16:01,491 --> 00:16:03,624
Al bebé, a ti y a mí.

331
00:16:03,626 --> 00:16:05,271
Cielo, nunca digas eso.

332
00:16:05,274 --> 00:16:08,396
Tú...

333
00:16:08,398 --> 00:16:11,065
Aguanta. Puede que haya algo.

334
00:16:11,067 --> 00:16:13,601
- ¿Ves cómo actúa?
- ¿Mordiéndose las uñas?

335
00:16:13,603 --> 00:16:17,104
Algo que veía a menudo estando con el
cártel eran los adictos a las drogas.

336
00:16:17,106 --> 00:16:19,707
- ¿Crees que está enganchada a algo?
- Sí.

337
00:16:19,709 --> 00:16:21,676
Sí que lo creo.

338
00:16:21,678 --> 00:16:24,412
No podemos estar seguros sin examinarla,

339
00:16:24,414 --> 00:16:26,447
pero puede que tengas razón.

340
00:16:26,449 --> 00:16:28,716
Tiene todos los síntomas del mono.

341
00:16:28,718 --> 00:16:30,718
¿Alguna vez habéis visto a
un mutante puesto de Kick?

342
00:16:30,720 --> 00:16:33,912
- ¿Qué es Kick?
- Una droga mutante.

343
00:16:33,915 --> 00:16:35,222
He leído sobre ella.

344
00:16:35,224 --> 00:16:37,881
Amplía los poderes por un tiempo.
Te hace sentir invencible.

345
00:16:37,884 --> 00:16:38,814
Sí, y te engancha

346
00:16:38,816 --> 00:16:40,461
antes de que te des cuenta.

347
00:16:40,463 --> 00:16:41,849
Si ese es el caso,

348
00:16:41,852 --> 00:16:43,164
puede que podamos tratarla.

349
00:16:43,166 --> 00:16:45,166
Espera un momento. ¿Vamos a tratarla?

350
00:16:45,168 --> 00:16:47,802
Ya puestos, ¿por qué no le
llevamos una cesta de bienvenida?

351
00:16:47,804 --> 00:16:49,557
Si la tratamos, puede que
esté dispuesta a colaborar.

352
00:16:49,559 --> 00:16:51,327
Sí, o puede hacerse más fuerte y volver

353
00:16:51,329 --> 00:16:53,441
- a intentar matarnos a todos.
- ¿Puedes escuchar un momento?

354
00:16:53,443 --> 00:16:55,576
- ¿Puedes no ser...?
- ¡Parad! Los dos.

355
00:16:55,578 --> 00:16:57,926
Intentemos recordar que luchamos por

356
00:16:57,929 --> 00:17:00,162
un mundo en el que las
personas puedan vivir juntas.

357
00:17:00,165 --> 00:17:02,683
Eso empieza aquí.

358
00:17:05,355 --> 00:17:07,837
Ahora solo tenemos que
pensar una forma de retenerla.

359
00:17:15,493 --> 00:17:17,298
Le gustas.

360
00:17:19,202 --> 00:17:21,035
Verás, Zingo...

361
00:17:21,037 --> 00:17:23,517
es muy particular respecto
a la gente que le gusta.

362
00:17:28,645 --> 00:17:30,177
Yo también le gusto.

363
00:17:30,179 --> 00:17:31,712
¿Sabes por qué?

364
00:17:31,714 --> 00:17:33,814
Porque somos especiales.

365
00:17:33,816 --> 00:17:35,816
Es verdad.

366
00:17:35,818 --> 00:17:38,772
Aquí hay muchos que pueden andar por ahí

367
00:17:38,775 --> 00:17:40,342
y no sabrías decir que son mutantes.

368
00:17:40,345 --> 00:17:41,555
Pero nosotras no.

369
00:17:41,557 --> 00:17:43,557
Yo tengo los ojos y las orejas,

370
00:17:43,559 --> 00:17:46,794
tú tienes la piel y Zingo
está cubierta de pelo.

371
00:17:46,796 --> 00:17:49,451
Estás completamente cubierta
de pelo, ¿verdad, Zingo?

372
00:17:49,454 --> 00:17:50,613
Sí.

373
00:17:53,002 --> 00:17:54,935
¿Cómo has acabado aquí?

374
00:17:54,937 --> 00:17:57,238
O sea en la iglesia.

375
00:18:01,477 --> 00:18:04,553
Mamá D y yo estábamos
preparando la cena...

376
00:18:04,556 --> 00:18:06,014
¿Mamá D?

377
00:18:09,946 --> 00:18:12,599
Norah, ¿estabas en el hogar
de acogida de Burnhill Road?

378
00:18:12,602 --> 00:18:13,721
Sí.

379
00:18:16,859 --> 00:18:18,626
Los hombres de las armas...

380
00:18:18,628 --> 00:18:20,928
vinieron.

381
00:18:22,999 --> 00:18:24,932
Yo quería ayudar.

382
00:18:24,934 --> 00:18:29,170
Cada vez...

383
00:18:29,172 --> 00:18:32,606
que me voy a la cama, los veo.

384
00:18:32,608 --> 00:18:34,075
Lo siento.

385
00:18:35,834 --> 00:18:37,703
Lo siento mucho.

386
00:18:45,888 --> 00:18:47,688
Deberías haber llamado.

387
00:18:47,690 --> 00:18:50,524
Te habría dicho que
no perdieras el tiempo.

388
00:18:50,526 --> 00:18:52,760
¿Quién es este?

389
00:18:52,762 --> 00:18:56,397
Me llamo John Proudstar, Ave de Trueno.

390
00:18:56,399 --> 00:18:58,399
Ave de Trueno.

391
00:18:58,401 --> 00:19:00,101
Qué heroico.

392
00:19:00,103 --> 00:19:02,118
Está con Mutantes en la Clandestinidad.

393
00:19:02,121 --> 00:19:04,905
- Han estado ayudando a mi familia.
- Ah, ¿sí?

394
00:19:04,907 --> 00:19:08,476
Los hombres de Servicio
de Centinela vinieron.

395
00:19:08,478 --> 00:19:12,079
Parecían creer que se trataba
de una organización terrorista.

396
00:19:12,081 --> 00:19:13,914
- No somos terroristas, señor.
- No, no.

397
00:19:13,916 --> 00:19:16,751
Claro que no. Seguro que sois
luchadores por la libertad.

398
00:19:16,753 --> 00:19:18,753
No hemos venido a tener
un debate político.

399
00:19:20,256 --> 00:19:22,123
¿Te has enterado de lo que pasó?

400
00:19:22,125 --> 00:19:24,091
¿En el instituto? Sí.

401
00:19:24,093 --> 00:19:26,841
Me lo contaron cuando me interrogaron.

402
00:19:26,844 --> 00:19:28,929
¿Qué les dijiste?

403
00:19:28,931 --> 00:19:33,067
Que no conocía a mis nietos

404
00:19:33,069 --> 00:19:35,936
y que llevaba años sin
hablar con mi hijo.

405
00:19:35,938 --> 00:19:38,639
En otras palabras, la verdad.

406
00:19:38,641 --> 00:19:42,688
Tenemos que hablar contigo
de tu trabajo en Trask.

407
00:19:42,691 --> 00:19:45,341
Mi trabajo en Trask estaba clasificado.

408
00:19:45,344 --> 00:19:46,981
Soy tu hijo.

409
00:19:46,983 --> 00:19:50,654
Hijo o no, es un crimen revelar
información clasificada.

410
00:19:50,657 --> 00:19:53,954
También es un crimen
dar cobijo a un fugitivo.

411
00:19:53,956 --> 00:19:56,423
Supongo que trataron esto
en la facultad de derecho.

412
00:19:56,425 --> 00:19:59,482
Servicio de Centinela está
persiguiendo a mis hijos.

413
00:19:59,485 --> 00:20:01,796
Esto no tiene nada que ver conmigo.

414
00:20:01,798 --> 00:20:04,131
- No tengo nada que decir.
- Durante años, dijiste

415
00:20:04,133 --> 00:20:06,235
que Trask era un mero
contratista de defensa.

416
00:20:06,238 --> 00:20:08,268
Trask ya no existe. No tengo...

417
00:20:08,271 --> 00:20:09,804
¡Ha vuelto a abrir!

418
00:20:09,806 --> 00:20:12,961
Y están realizando
investigaciones antimutantes.

419
00:20:12,964 --> 00:20:16,031
Trabajaste allí durante 30 años.

420
00:20:16,034 --> 00:20:18,179
Y resulta que tus nietos

421
00:20:18,181 --> 00:20:19,980
son mutantes.

422
00:20:19,982 --> 00:20:22,716
¿De verdad esperas que crea
que es una coincidencia?

423
00:20:22,718 --> 00:20:25,352
Están experimentando con los mutantes.

424
00:20:25,354 --> 00:20:27,481
De alguna forma, convirtieron
a mi mejor amigo.

425
00:20:27,484 --> 00:20:29,584
Trabaja para Servicio de Centinela.

426
00:20:31,194 --> 00:20:33,327
Papá...

427
00:20:33,329 --> 00:20:34,762
te necesito.

428
00:20:39,532 --> 00:20:41,719
Ven.

429
00:20:41,722 --> 00:20:43,571
Arriba.

430
00:20:48,377 --> 00:20:49,810
Está bien.

431
00:20:49,812 --> 00:20:51,133
Ve.

432
00:21:09,866 --> 00:21:13,167
Tu madre, Ellen, ¿está...?

433
00:21:13,169 --> 00:21:15,349
Está bien. Sigue en Atlanta.

434
00:21:15,352 --> 00:21:17,338
La vemos... Bueno,

435
00:21:17,340 --> 00:21:20,274
la veíamos cada dos semanas.

436
00:21:20,276 --> 00:21:21,575
La echo de menos, ¿sabes?

437
00:21:25,053 --> 00:21:26,786
¿Sabe todo esto?

438
00:21:26,789 --> 00:21:29,116
Un poco. La interrogaron.

439
00:21:30,920 --> 00:21:32,529
Los niños...

440
00:21:32,532 --> 00:21:35,756
¿qué edad tienen?

441
00:21:35,758 --> 00:21:38,525
Andy tiene 15 años y...

442
00:21:38,527 --> 00:21:41,428
Lauren acaba de cumplir los 17.

443
00:21:41,430 --> 00:21:43,230
¿Puedo...

444
00:21:43,232 --> 00:21:45,065
verlos? ¿Tienes una...

445
00:21:45,067 --> 00:21:47,529
foto o algo?

446
00:21:47,532 --> 00:21:50,237
Pues sí.

447
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
Se tomó el verano pasado.

448
00:21:58,305 --> 00:22:01,115
Mira, no tenemos mucho tiempo.

449
00:22:01,117 --> 00:22:04,084
¿Puedes contarme algo sobre Trask?

450
00:22:04,086 --> 00:22:07,655
No hay nada que contar. Mi
investigación era pacífica.

451
00:22:07,657 --> 00:22:09,305
Este proyecto, sea lo que sea,

452
00:22:09,308 --> 00:22:11,759
- no es culpa mía.
- Esto no se tratar de culpar.

453
00:22:11,761 --> 00:22:13,727
Mi familia lucha por su vida.

454
00:22:13,729 --> 00:22:15,329
Ya te lo he dicho, no lo sé.

455
00:22:15,331 --> 00:22:16,782
Sé que no significo mucho para ti,

456
00:22:16,785 --> 00:22:18,331
pero esos niños lo
significan todo para mí...

457
00:22:18,334 --> 00:22:20,203
¡No te atrevas a decir eso!

458
00:22:20,206 --> 00:22:24,405
Todo lo que he hecho durante
toda mi vida ha sido por ti. Todo.

459
00:22:24,407 --> 00:22:26,469
¿Qué?

460
00:22:30,479 --> 00:22:33,280
Los niños... sus poderes...

461
00:22:33,282 --> 00:22:35,783
¿Qué pueden hacer?

462
00:22:38,754 --> 00:22:41,755
Lauren crea escudos.

463
00:22:41,757 --> 00:22:44,349
¿Escudos? ¿Qué quieres
decir con "escudos"?

464
00:22:44,352 --> 00:22:46,694
Dice que es como unir
el aire presionándolo.

465
00:22:46,696 --> 00:22:48,963
¿Y el otro? ¿El chico, Andy?

466
00:22:48,965 --> 00:22:50,779
Destroza las cosas.

467
00:22:50,782 --> 00:22:57,104
Oh, Dios. No, no, no, no, no, no, no.

468
00:22:57,106 --> 00:22:58,672
¿Papá?

469
00:22:58,674 --> 00:22:59,940
¿Qué sucede?

470
00:22:59,942 --> 00:23:01,868
Fallé.

471
00:23:04,157 --> 00:23:05,913
Ha vuelto.

472
00:23:09,239 --> 00:23:11,543
¿Seguro? Está bien.

473
00:23:11,545 --> 00:23:14,012
Mantenme informado si cambia algo.

474
00:23:14,014 --> 00:23:15,080
¿Cuál es la situación?

475
00:23:15,082 --> 00:23:16,548
Han buscado por toda la zona

476
00:23:16,550 --> 00:23:18,383
en torno a la Iglesia
de la Gracia Eterna.

477
00:23:18,385 --> 00:23:21,595
El activo se ha ido y su baliza
de vigilancia está inactiva.

478
00:23:21,598 --> 00:23:22,895
¿Y los mutantes?

479
00:23:22,898 --> 00:23:25,590
Había señales de lucha,
pero... Lo siento.

480
00:23:25,592 --> 00:23:28,026
- Maldita sea.
- Señor, si le preocupa el activo...

481
00:23:28,028 --> 00:23:30,462
Con el condicionamiento
mental, no podrá decirles nada.

482
00:23:30,464 --> 00:23:32,130
Son mutantes... Puede que
no sea necesario que lo haga.

483
00:23:32,132 --> 00:23:34,633
Están heridos, y los animales
heridos hacen cosas desesperadas.

484
00:23:34,635 --> 00:23:37,402
Tenemos que asumir que
estamos comprometidos.

485
00:23:37,404 --> 00:23:40,405
Contacta con el cuartel general,
diles que necesito otro activo.

486
00:23:40,407 --> 00:23:42,240
Nos vamos de viaje.

487
00:23:42,242 --> 00:23:44,543
Aún no vamos a abandonar esta búsqueda.

488
00:23:47,080 --> 00:23:49,697
Mamá, dijiste que había
que retenerla, ¿no?

489
00:23:49,700 --> 00:23:51,383
Nosotros podemos retenerla.

490
00:23:51,385 --> 00:23:53,218
Sí, yo puedo presionarla
contra los barrotes,

491
00:23:53,220 --> 00:23:55,086
ella puede retenerla
con un escudo y tú podrás

492
00:23:55,088 --> 00:23:57,122
darle el zumo del sueño o lo que sea.

493
00:23:57,124 --> 00:23:59,291
Está bien.

494
00:23:59,293 --> 00:24:01,059
Acabemos con esto.

495
00:24:03,958 --> 00:24:05,512
La dosis es una suposición.

496
00:24:05,515 --> 00:24:07,690
Con suerte, hará que se desmaye,
pero si algo sale mal...

497
00:24:07,692 --> 00:24:08,900
Estaremos listos.

498
00:24:08,902 --> 00:24:10,294
De acuerdo.

499
00:24:20,113 --> 00:24:21,112
Lauren, ¡ahora!

500
00:24:21,114 --> 00:24:22,981
La tengo. ¡Vamos!

501
00:24:28,822 --> 00:24:30,965
Vale. Vale.

502
00:24:38,031 --> 00:24:40,365
Eso ha sido emocionante.

503
00:24:58,324 --> 00:24:59,923
Parece muy pequeña.

504
00:24:59,926 --> 00:25:01,564
Sí, en serio. ¿Se va a poner bien?

505
00:25:01,567 --> 00:25:02,833
Está acostumbrada a

506
00:25:02,836 --> 00:25:04,736
dosis masivas de esta
droga que le están dando.

507
00:25:04,739 --> 00:25:08,159
Esto ayudará, pero no
sé por cuánto tiempo.

508
00:25:08,161 --> 00:25:10,125
Creo que está muriéndose.

509
00:25:10,128 --> 00:25:12,595
Si eso es verdad, no tiene
motivos para darnos nada.

510
00:25:12,598 --> 00:25:14,132
Te sorprendería.

511
00:25:14,134 --> 00:25:17,684
Una vez traté a un miembro de una
banda con una herida de bala mortal.

512
00:25:17,687 --> 00:25:20,238
Mientras moría, le contó a la
policía todo lo que había hecho.

513
00:25:20,240 --> 00:25:22,215
Solo para desahogarse.

514
00:25:24,370 --> 00:25:26,503
Tenemos que esperar que esté
ahí dentro, en alguna parte.

515
00:25:32,052 --> 00:25:33,830
Tienes que ver una cosa.

516
00:25:33,833 --> 00:25:36,354
Es mejor que lo sepas todo.

517
00:25:39,325 --> 00:25:43,694
Este es mi padre, Andreas von Strucker.

518
00:25:43,697 --> 00:25:47,598
Mi padre y su hermana Andrea
hicieron cosas inenarrables.

519
00:25:47,601 --> 00:25:49,234
Eran terroristas.

520
00:25:51,004 --> 00:25:53,505
Y también eran mutantes.

521
00:25:59,746 --> 00:26:01,580
¿Ellos hicieron todo esto?

522
00:26:01,582 --> 00:26:04,549
Todo eso y más.

523
00:26:04,551 --> 00:26:06,551
¿Qué podían hacer?

524
00:26:06,553 --> 00:26:11,523
Separados, tenían las mismas
habilidades que tus hijos.

525
00:26:11,525 --> 00:26:14,626
Pero juntos...

526
00:26:14,628 --> 00:26:18,430
se les llamaba Fenris.

527
00:26:18,432 --> 00:26:20,065
El lobo.

528
00:26:20,067 --> 00:26:23,868
Y eran más poderosos de
lo que te puedas imaginar.

529
00:26:25,205 --> 00:26:28,997
Si eran mutantes...

530
00:26:29,000 --> 00:26:30,575
Sí, Reed.

531
00:26:30,577 --> 00:26:33,979
Las mutaciones de tus
hijos son heredadas.

532
00:26:33,981 --> 00:26:36,615
Yo soy mutante.

533
00:26:39,686 --> 00:26:41,219
¿Qué...?

534
00:26:41,221 --> 00:26:43,059
- No es posible.
- Por favor,

535
00:26:43,062 --> 00:26:45,255
déjame acabar.

536
00:26:45,258 --> 00:26:49,894
Intentaron criarme para que
fuera como ellos, pero hui.

537
00:26:49,896 --> 00:26:51,356
¿Ese eres tú?

538
00:26:51,359 --> 00:26:54,733
Escondí mis poderes a todo el mundo,

539
00:26:54,735 --> 00:26:56,067
hasta a tu madre.

540
00:26:56,069 --> 00:26:58,340
Tienes que entender que

541
00:26:58,343 --> 00:27:00,804
las habilidades de nuestra
familia nos distancian,

542
00:27:00,807 --> 00:27:02,254
hasta de otros mutantes.

543
00:27:02,257 --> 00:27:05,242
Era demasiado. Tenía que pararlo.

544
00:27:05,245 --> 00:27:07,112
¿Cómo ibas a pararlo?

545
00:27:07,114 --> 00:27:10,200
Eso fue lo que me llevó a Trask...

546
00:27:10,203 --> 00:27:14,018
Un proyecto de investigación
para eliminar el gen X.

547
00:27:14,021 --> 00:27:16,254
Nunca descubrí lo que querían...

548
00:27:16,256 --> 00:27:19,624
un suero que funcionara
en todos los mutantes...

549
00:27:19,626 --> 00:27:24,095
Pero creé una versión que
funcionaba en un mutante

550
00:27:24,097 --> 00:27:26,192
y te la di.

551
00:27:29,528 --> 00:27:32,040
Espera.

552
00:27:32,043 --> 00:27:34,158
¿Cuando... estuve malo?

553
00:27:34,161 --> 00:27:35,473
¿Eso fue...?

554
00:27:35,475 --> 00:27:38,943
Había que hacerlo antes de que
se manifestaran los poderes.

555
00:27:44,785 --> 00:27:47,872
Papá... casi me muero.

556
00:27:47,875 --> 00:27:50,090
Sufriste mucho.

557
00:27:52,817 --> 00:27:54,793
Me odié a mí mismo.

558
00:27:57,700 --> 00:28:00,747
Después de eso, no
podía mirarte a los ojos.

559
00:28:03,208 --> 00:28:04,869
Y todo...

560
00:28:07,507 --> 00:28:08,934
para nada.

561
00:28:13,140 --> 00:28:14,679
¿Estáis locos?

562
00:28:14,682 --> 00:28:17,344
- ¿Sacarla de la celda?
- Lo entiendo, estás molesto.

563
00:28:17,347 --> 00:28:18,919
Pero retrocede, ¿vale?

564
00:28:18,922 --> 00:28:20,611
Ni siquiera entiendo por qué esa cosa

565
00:28:20,613 --> 00:28:21,789
está aquí.

566
00:28:21,792 --> 00:28:23,704
- Si se suelta, puede matarnos a todos.
- Tienen que

567
00:28:23,706 --> 00:28:25,539
descubrir quién es y de dónde procede.

568
00:28:25,542 --> 00:28:26,984
Tenemos que mantener a todos a salvo.

569
00:28:26,986 --> 00:28:28,185
Estaremos a salvo cuando haya vuelto

570
00:28:28,187 --> 00:28:29,386
a la celda a la que pertenece.

571
00:28:29,388 --> 00:28:31,117
Atrás.

572
00:28:31,125 --> 00:28:33,224
- Está bien, Andy.
- No, si este tío tiene algo que decir,

573
00:28:33,226 --> 00:28:34,625
me lo dirá a mí. ¿No?

574
00:28:47,091 --> 00:28:49,052
Vale, tranquilo.

575
00:28:49,055 --> 00:28:50,774
Vosotros...

576
00:28:50,776 --> 00:28:53,611
decidles que tengan cuidado.

577
00:28:53,613 --> 00:28:58,315
- Eso haremos.
- Vale, tranquilo, tío.

578
00:28:58,317 --> 00:28:59,516
Gracias.

579
00:28:59,518 --> 00:29:02,486
Sin problema. Eres mi hermana.

580
00:29:02,488 --> 00:29:04,221
Nadie que no sea yo te habla así.

581
00:29:08,062 --> 00:29:09,760
He encontrado algo en los discos duros

582
00:29:09,762 --> 00:29:10,861
que conseguimos en Baton Rouge.

583
00:29:10,863 --> 00:29:14,500
Puede que sepa quién es... o era.

584
00:29:14,503 --> 00:29:17,801
Vale, entonces, ¿la señorita
Violenta se llama Chloe?

585
00:29:17,803 --> 00:29:19,169
¿Algo útil?

586
00:29:19,171 --> 00:29:22,439
Puede. Vivía en un aparcamiento de
caravanas a las afueras de Jasper.

587
00:29:22,441 --> 00:29:23,874
Su hija se puso mala

588
00:29:23,876 --> 00:29:26,043
y el pediatra no trataba a mutantes.

589
00:29:26,045 --> 00:29:28,012
Destruyó el despacho del médico

590
00:29:28,014 --> 00:29:29,859
y la pilló Servicio de Centinela.

591
00:29:35,288 --> 00:29:36,887
¿Chloe?

592
00:29:36,889 --> 00:29:39,481
Chloe, ¿puedes oírme?

593
00:29:39,484 --> 00:29:42,578
Chloe, necesito que me escuches.

594
00:29:42,581 --> 00:29:44,694
Tenemos que....

595
00:29:44,697 --> 00:29:46,942
- No es seguro.
- No vamos a llegar a ella

596
00:29:46,945 --> 00:29:48,656
tratándola como un animal.

597
00:29:56,208 --> 00:30:00,144
Chloe, sabemos que te
detuvo Servicio de Centinela.

598
00:30:00,146 --> 00:30:01,979
¿Qué te han hecho?

599
00:30:01,981 --> 00:30:04,548
Yo...

600
00:30:04,550 --> 00:30:06,684
Está bien.

601
00:30:09,622 --> 00:30:13,057
Por favor. Habla con
nosotros, queremos ayudar.

602
00:30:13,059 --> 00:30:15,025
Está bien.

603
00:30:15,027 --> 00:30:16,427
Intenta relajarte...

604
00:30:16,429 --> 00:30:18,320
Dinos lo que puedas.

605
00:30:20,825 --> 00:30:22,692
Creo que quiere comunicarse,

606
00:30:22,702 --> 00:30:24,034
pero no... no creo que pueda hablar.

607
00:30:24,036 --> 00:30:25,069
¿Cómo que no puede hablar?

608
00:30:25,071 --> 00:30:26,270
No lo sé.

609
00:30:26,272 --> 00:30:27,703
Puede ser algo físico

610
00:30:27,706 --> 00:30:29,726
o alguna clase de bloqueo mental.

611
00:30:29,729 --> 00:30:31,445
¿Qué coño hacemos?

612
00:30:34,512 --> 00:30:37,080
La telépata.

613
00:30:37,083 --> 00:30:38,749
Esme ya le ha leído la mente antes.

614
00:30:38,751 --> 00:30:41,085
A lo mejor puede volver a hacerlo.

615
00:30:44,390 --> 00:30:45,906
¿Qué te han hecho?

616
00:30:50,156 --> 00:30:53,430
Todo ese tiempo, esos años...

617
00:30:53,432 --> 00:30:55,106
¿Cómo pudiste no contármelo?

618
00:30:55,109 --> 00:30:59,536
Intentaba darte una vida normal.

619
00:30:59,538 --> 00:31:02,272
No tenías derecho a ocultarlo...

620
00:31:02,274 --> 00:31:05,890
¿A protegerte? Eres mi
hijo, no tenía elección.

621
00:31:05,893 --> 00:31:09,718
Ellos son de la familia.
Eran monstruos, Reed.

622
00:31:09,721 --> 00:31:11,448
Pero que compartamos los mismos genes

623
00:31:11,450 --> 00:31:12,716
no significa que vayamos....

624
00:31:12,718 --> 00:31:15,085
No podía correr el riesgo. No podía.

625
00:31:22,019 --> 00:31:23,852
¿Cuánto sabía mi madre?

626
00:31:26,832 --> 00:31:32,069
Lo único que sabía es
que tenía secretos.

627
00:31:33,939 --> 00:31:37,207
Eso fue lo que destruyó
lo que tenía con ella.

628
00:31:37,209 --> 00:31:38,942
Y conmigo.

629
00:31:40,012 --> 00:31:41,562
Sí.

630
00:31:47,686 --> 00:31:51,522
Tenemos que hablar de los niños.

631
00:31:51,524 --> 00:31:53,492
¿Qué pasa con ellos?

632
00:31:53,495 --> 00:31:56,126
¿Han usado sus habilidades juntos?

633
00:31:56,128 --> 00:31:58,495
Un poco.

634
00:31:58,497 --> 00:32:01,632
Desde que descubrieron sus poderes...

635
00:32:01,634 --> 00:32:04,435
¿se han cogido de la mano?

636
00:32:04,437 --> 00:32:05,836
Yo...

637
00:32:05,838 --> 00:32:07,337
¡Reed!

638
00:32:07,339 --> 00:32:09,929
Esos coches de fuera... creo que
son de Servicio de Centinela.

639
00:32:12,211 --> 00:32:14,778
Con el debido respeto,

640
00:32:14,780 --> 00:32:17,505
vigilamos a Otto
Strucker durante semanas.

641
00:32:17,508 --> 00:32:20,484
- No conseguimos nada.
- Sí, he leído los informes.

642
00:32:20,486 --> 00:32:23,187
En este punto, debemos asumir que
los mutantes son conscientes de Trusk.

643
00:32:23,189 --> 00:32:25,856
Y, si ese es el caso, tienen
todos los motivos para estar aquí.

644
00:32:25,858 --> 00:32:27,626
Estamos presionándolos mucho.

645
00:32:27,628 --> 00:32:29,340
Dudo que hagan un movimiento como este.

646
00:32:29,343 --> 00:32:30,512
Lo que no comprendes es

647
00:32:30,515 --> 00:32:32,362
que un movimiento como este
es lo único que les queda.

648
00:32:32,364 --> 00:32:33,734
Compláceme.

649
00:32:41,513 --> 00:32:43,113
Clausura la zona.

650
00:32:44,043 --> 00:32:45,642
Mira esto.

651
00:32:58,691 --> 00:33:00,491
El mutante de ahí abajo

652
00:33:00,493 --> 00:33:02,192
es mi amigo, ese al que han convertido.

653
00:33:02,194 --> 00:33:03,640
Puede suprimir poderes.

654
00:33:03,643 --> 00:33:05,109
¿Hay otra forma de salir?

655
00:33:05,112 --> 00:33:06,430
- Solo las escaleras.
- No, no podemos luchar

656
00:33:06,432 --> 00:33:08,332
para salir, no con Pulse ahí abajo.

657
00:33:08,334 --> 00:33:10,367
Pueden abatirme igual que a ti.

658
00:33:10,369 --> 00:33:11,762
Bajaré yo.

659
00:33:11,765 --> 00:33:14,062
- No puedes.
- Tengo que hacerlo.

660
00:33:14,065 --> 00:33:15,720
A lo mejor puedo hacer algo.

661
00:33:15,723 --> 00:33:17,122
Ya te he dicho

662
00:33:17,125 --> 00:33:18,742
que nuestra familia es distinta.

663
00:33:21,843 --> 00:33:23,714
Lo siento, Reed.

664
00:33:23,716 --> 00:33:25,916
Por todo.

665
00:33:25,918 --> 00:33:27,679
Díselo a tu madre, ¿vale?

666
00:33:27,682 --> 00:33:29,553
Cuida de Lauren y Andy.

667
00:33:29,555 --> 00:33:31,722
Protégelos, hijo.

668
00:33:31,724 --> 00:33:34,336
Protege al mundo de ellos.

669
00:33:52,606 --> 00:33:53,672
¿Puedo ayudarles?

670
00:33:53,674 --> 00:33:55,341
Sin duda eso espero.

671
00:33:55,343 --> 00:33:57,743
Otto Strucker, ¿verdad?

672
00:33:57,746 --> 00:34:00,046
Y usted es...

673
00:34:01,749 --> 00:34:03,953
Es un honor, señor.

674
00:34:03,956 --> 00:34:06,685
Dr. Roderick Campbell. Soy un
gran admirador de su trabajo.

675
00:34:06,687 --> 00:34:08,120
¿Mi trabajo?

676
00:34:08,122 --> 00:34:10,389
Soy anticuario.

677
00:34:10,391 --> 00:34:12,224
Antes de esto, claro.

678
00:34:12,226 --> 00:34:14,059
Yo también trabajo en Trask.

679
00:34:14,061 --> 00:34:16,128
Desenterré su antigua investigación

680
00:34:16,130 --> 00:34:18,030
cuando se reestableció la empresa.

681
00:34:18,032 --> 00:34:21,233
Tu trabajo en suprimir
el gen X fue brillante.

682
00:34:21,235 --> 00:34:22,801
Llevó directamente al mío...

683
00:34:22,803 --> 00:34:24,970
mejorándolo.

684
00:34:24,972 --> 00:34:27,906
Por mucho que me guste
hablar de trabajo, he venido

685
00:34:27,908 --> 00:34:29,308
por otro asunto.

686
00:34:29,310 --> 00:34:32,044
- Busco a su hijo.
- ¿Mi hijo?

687
00:34:32,046 --> 00:34:35,714
No hemos hablado en años.

688
00:34:35,716 --> 00:34:37,449
Ah, ¿sí?

689
00:34:37,451 --> 00:34:39,418
Tenemos que bajar ahí.

690
00:34:39,420 --> 00:34:41,220
No podemos. Eso es suicida.

691
00:34:41,222 --> 00:34:43,822
Reed, hay gente que depende de nosotros.

692
00:34:43,824 --> 00:34:46,781
La estación. Tus hijos.

693
00:34:46,784 --> 00:34:50,295
Creo que su amigo y usted deberían irse.

694
00:34:50,297 --> 00:34:52,179
Me temo que no puedo hacer eso.

695
00:34:52,182 --> 00:34:54,299
Sé que les dijo a los
investigadores que vinieron antes

696
00:34:54,301 --> 00:34:56,568
que no estaba en
contacto con su familia.

697
00:34:56,570 --> 00:34:58,604
Como hombre de ciencia,
seguro que entiende

698
00:34:58,606 --> 00:35:00,038
mi necesidad de verificación.

699
00:35:01,742 --> 00:35:04,943
Vamos a registrar la casa.

700
00:35:04,945 --> 00:35:07,112
- Envía un equipo arriba.
- No.

701
00:35:07,114 --> 00:35:10,765
- Señor, señor, ¡cuidado!
- ¡Te dije que clausurases la zona!

702
00:35:12,154 --> 00:35:13,219
¿Qué sucede?

703
00:35:13,222 --> 00:35:14,889
No lo sé...

704
00:35:16,457 --> 00:35:18,557
¡Derribadle!

705
00:35:20,182 --> 00:35:22,015
¡Disparadle!

706
00:35:24,465 --> 00:35:25,764
- No.
- No. ¡No!

707
00:35:28,502 --> 00:35:30,469
¡Salid!

708
00:35:54,295 --> 00:35:55,661
No se preocupe, Dr. Campbell.

709
00:35:55,663 --> 00:35:57,170
Vamos a llevarle a un hospital.

710
00:36:00,768 --> 00:36:01,767
¡Vamos!

711
00:36:32,957 --> 00:36:34,423
¿Gus?

712
00:36:51,852 --> 00:36:53,952
Lo siento.

713
00:36:53,954 --> 00:36:56,889
Y yo, colega.

714
00:36:56,891 --> 00:36:59,858
Voy a hacer que paguen
por lo que han hecho.

715
00:37:19,755 --> 00:37:21,518
Deberíamos irnos.

716
00:37:30,157 --> 00:37:32,257
Siento cargarte con esto.

717
00:37:32,259 --> 00:37:33,892
No sé qué otra cosa hacer.

718
00:37:33,894 --> 00:37:35,494
No creo que tenga mucho tiempo.

719
00:37:35,496 --> 00:37:36,943
Está bien. Solo espero poder ayudar.

720
00:37:36,946 --> 00:37:38,713
- ¿Crees que puedes hacer esto?
- Puede.

721
00:37:38,716 --> 00:37:40,499
Comprendes por qué
estamos luchando, ¿no?

722
00:37:40,501 --> 00:37:42,601
Servicio de Centinela
tiene a mi familia.

723
00:37:42,603 --> 00:37:44,670
Estoy aquí para luchar.

724
00:37:44,672 --> 00:37:46,905
No te preocupes.

725
00:37:46,907 --> 00:37:48,206
Va a ayudarte.

726
00:37:54,315 --> 00:37:57,449
¿Qué percibes?

727
00:37:57,451 --> 00:37:58,984
Necesidad.

728
00:37:58,986 --> 00:38:01,186
Y dolor.

729
00:38:01,188 --> 00:38:02,792
Dios,

730
00:38:02,795 --> 00:38:05,324
es... horrible.

731
00:38:05,326 --> 00:38:07,159
No tienes que hablar. Solo piensa.

732
00:38:12,166 --> 00:38:14,032
¡Al suelo! Chloe, ¡corre!

733
00:38:14,034 --> 00:38:16,335
¡No os llevéis a mi bebé!

734
00:38:16,337 --> 00:38:18,779
- Vale, ¿qué está pasando?
- ¿Percibes algo?

735
00:38:18,782 --> 00:38:21,473
Quiere que sepáis que
mataron a su marido

736
00:38:21,475 --> 00:38:23,175
y se llevaron a su hija.

737
00:38:23,177 --> 00:38:25,544
¿Quién lo hizo? ¿Dónde están?

738
00:38:25,546 --> 00:38:27,630
Me ha dado una visión
de ello. Puedo verlo.

739
00:38:27,633 --> 00:38:29,354
Más bien armas.

740
00:38:29,357 --> 00:38:30,771
Ganar esta guerra.

741
00:38:30,774 --> 00:38:31,950
Es un edificio.

742
00:38:31,952 --> 00:38:33,819
Alguna especie de laboratorio.

743
00:38:33,821 --> 00:38:35,621
Al norte de aquí.

744
00:38:35,623 --> 00:38:36,955
¿Puedes encontrarlo?

745
00:38:36,957 --> 00:38:38,123
Eso creo.

746
00:38:40,494 --> 00:38:43,195
Escúchame, Chloe.

747
00:38:43,197 --> 00:38:45,599
Encontraremos a quienes
te han hecho esto

748
00:38:45,602 --> 00:38:47,332
y nos aseguraremos de que nunca...

749
00:39:06,545 --> 00:39:08,779
No tienen muy buen aspecto.

750
00:39:10,357 --> 00:39:13,725
Siento lo que dije antes, ¿vale?

751
00:39:13,727 --> 00:39:16,161
Necesito un favor.

752
00:39:16,163 --> 00:39:18,096
Eres la única que puede ayudar.

753
00:39:18,098 --> 00:39:21,099
- ¿De qué se trata?
- Hay una niña que acaba de llegar.

754
00:39:21,101 --> 00:39:22,768
Una refugiada.

755
00:39:22,770 --> 00:39:25,537
Tenía los mismos padres
de acogida que yo.

756
00:39:25,539 --> 00:39:27,099
Cuando me puse mala

757
00:39:27,102 --> 00:39:29,241
y mis portales se volvieron locos,

758
00:39:29,243 --> 00:39:32,224
no dejaba de intentar abrir
un portal hacia allí y...

759
00:39:32,227 --> 00:39:33,760
así los encontraron.

760
00:39:35,749 --> 00:39:38,016
Ella los vio morir

761
00:39:38,018 --> 00:39:41,253
y no deja de soñar con ello.

762
00:39:41,255 --> 00:39:42,788
Es culpa mía.

763
00:39:42,790 --> 00:39:45,135
Yo no puedo quitarle esos recuerdos.

764
00:39:45,138 --> 00:39:47,092
Pero tú sí.

765
00:39:51,029 --> 00:39:52,357
De acuerdo.

766
00:41:39,072 --> 00:41:40,639
¡Papá!

767
00:41:42,242 --> 00:41:43,642
¿Por qué has tardado tanto?

768
00:41:44,928 --> 00:41:47,412
¿Estás bien?

769
00:41:47,414 --> 00:41:50,148
¿Qué sucede?

770
00:41:53,868 --> 00:41:55,226
¿Qué ha pasado con tu padre?

771
00:42:19,287 --> 00:42:24,843
www.subtitulamos.tv

