1
00:00:23,610 --> 00:00:25,866
Paul, ¿qué haces aquí abajo?

2
00:00:25,890 --> 00:00:27,106
Ponerme al día con una amiga.

3
00:00:27,130 --> 00:00:29,366
Por casualidad no será Marwani, ¿verdad?

4
00:00:29,390 --> 00:00:31,856
No, no. Una vieja amiga de Chicago.

5
00:00:31,880 --> 00:00:34,876
El servicio móvil de Marwani
es un poco irregular,

6
00:00:34,900 --> 00:00:36,380
ahí fuera en el desierto.

7
00:00:36,470 --> 00:00:39,456
¿Te ha dicho cuándo
podría volver a casa?

8
00:00:39,480 --> 00:00:42,286
No. Creo que todavía está
intentando averiguarlo.

9
00:00:42,310 --> 00:00:43,310
Bien.

10
00:00:45,060 --> 00:00:46,697
Bueno,

11
00:00:46,721 --> 00:00:48,126
¿qué te tiene dando vueltas
por los pasillos, capitán?

12
00:00:48,150 --> 00:00:49,903
- El trabajo.
- Ya.

13
00:00:49,927 --> 00:00:52,036
Difícil ser el jefe, ¿eh?

14
00:00:52,060 --> 00:00:53,616
Lo suficiente como para no ir a dormir.

15
00:00:54,830 --> 00:00:57,286
¿Qué tienes, informes de
Hacienda o cosas del presupuesto?

16
00:00:57,310 --> 00:00:59,546
No. Planes de boda.

17
00:00:59,570 --> 00:01:02,806
Dios bendiga a TK y a Carlos,
pero son unos novatos.

18
00:01:02,830 --> 00:01:05,266
Si sobrevives a dos bodas
tuyas, ya sabes cosas, ¿no?

19
00:01:05,290 --> 00:01:06,726
Seguro que sí.

20
00:01:06,750 --> 00:01:08,127
Por ejemplo...

21
00:01:09,100 --> 00:01:10,466
los centros de mesa.

22
00:01:10,490 --> 00:01:12,076
Tienen que anclarse a la mesa.

23
00:01:12,100 --> 00:01:14,066
Quienquiera que sea te está
reventando el teléfono.

24
00:01:15,180 --> 00:01:17,896
Sí, bueno, ella está en un
momento álgido de "The Bachelor".

25
00:01:17,920 --> 00:01:18,916
"Ella".

26
00:01:18,940 --> 00:01:21,166
Podría ser algo más que amiga-amiga.

27
00:01:21,190 --> 00:01:23,496
No, no creo que eso pase, capitán.

28
00:01:23,520 --> 00:01:24,846
Hazme caso.

29
00:01:24,884 --> 00:01:27,620
Si alguien hace que te
ilumines así, haz que pase.

30
00:01:28,510 --> 00:01:31,506
No, no, gracias, pero no
puedo hacer eso, capitán.

31
00:01:31,530 --> 00:01:32,507
¿Por qué no?

32
00:01:32,531 --> 00:01:34,086
¿Hay alguien aquí?

33
00:01:34,110 --> 00:01:35,701
- ¡Hola!
- ¡Necesito ayuda!

34
00:01:35,725 --> 00:01:38,266
¿Lo ves, Jerry? Te dije que estaban
abiertos las 24 horas del día.

35
00:01:38,290 --> 00:01:41,016
Hola, me llamo Hannah.
Él es mi marido, Jerry.

36
00:01:41,040 --> 00:01:42,426
¿Cómo está?

37
00:01:42,450 --> 00:01:43,836
No puede caminar.

38
00:01:43,860 --> 00:01:46,446
¿Y por eso la ató a un
carrito para neveras?

39
00:01:46,470 --> 00:01:48,276
No iba a arrastrarla

40
00:01:48,300 --> 00:01:49,506
seis manzanas por los tobillos.

41
00:01:49,530 --> 00:01:51,346
Supongo que no tiene coche.

42
00:01:51,370 --> 00:01:52,616
¿Cómo puedo mantenerla
boca abajo en un coche?

43
00:01:52,640 --> 00:01:55,436
Vale, mire, mantener a alguien
boca abajo de este modo,

44
00:01:55,460 --> 00:01:57,016
salvo ciertas posturas de
yoga, es muy peligroso.

45
00:01:57,040 --> 00:01:58,345
- Así que sugiero que...
- ¡No!

46
00:01:58,370 --> 00:02:00,036
¡No, no, no! No pueden. La matarán.

47
00:02:00,060 --> 00:02:02,106
Tiene una... urgencia médica.

48
00:02:02,130 --> 00:02:03,466
Tiene razón.

49
00:02:03,490 --> 00:02:06,036
Si me dan la vuelta, volveré a morir.

50
00:02:06,060 --> 00:02:08,706
Cuando dice "volver"...

51
00:02:08,730 --> 00:02:10,116
Tensión 120/60.

52
00:02:10,140 --> 00:02:11,696
65 pulsaciones, capitana.

53
00:02:11,720 --> 00:02:12,716
¿Es malo?

54
00:02:12,740 --> 00:02:14,136
No, de hecho, es totalmente normal,

55
00:02:14,160 --> 00:02:15,866
lo que me sorprende.

56
00:02:15,890 --> 00:02:17,796
¿Cuánto tiempo lleva en esta posición?

57
00:02:17,820 --> 00:02:19,056
Puede que media hora.

58
00:02:19,080 --> 00:02:20,966
¿Podrían decirnos qué estaban haciendo

59
00:02:20,990 --> 00:02:22,747
antes de que empezaran los síntomas?

60
00:02:22,771 --> 00:02:25,217
No hubo síntomas.
Simplemente se cayó muerta.

61
00:02:25,241 --> 00:02:28,726
¿Y qué estaban haciendo cuando
se cayó muerta por primera vez?

62
00:02:28,750 --> 00:02:30,886
Estábamos... en la cama.

63
00:02:30,910 --> 00:02:32,306
¿En la cama durmiendo o...?

64
00:02:32,330 --> 00:02:33,810
Estábamos enfrascados en...

65
00:02:35,440 --> 00:02:37,816
- Ya saben.
- Por el amor de Dios, Jerry.

66
00:02:37,840 --> 00:02:38,886
Aquí todos son adultos.

67
00:02:38,910 --> 00:02:40,746
Estábamos teniendo relaciones
y perdí el conocimiento.

68
00:02:40,770 --> 00:02:41,985
Se le paró el corazón.

69
00:02:42,010 --> 00:02:44,156
Intenté ponerla en el
suelo para hacerle la RCP

70
00:02:44,180 --> 00:02:45,580
y se resbaló de la cama.

71
00:02:45,680 --> 00:02:47,246
En cuanto su cabeza estuvo boca
abajo, volvió a despertarse.

72
00:02:47,270 --> 00:02:50,006
Y luego todo fue bien hasta que
intenté volver a ponerla en pie.

73
00:02:50,030 --> 00:02:51,429
- Y entonces murió.
- Otra vez.

74
00:02:51,453 --> 00:02:53,236
Volví a intentar la
RCP, pero no funcionó.

75
00:02:53,260 --> 00:02:55,076
Así que la agarré por las
piernas y le di un tirón.

76
00:02:55,100 --> 00:02:56,996
Y volví a la vida otra vez.

77
00:02:57,020 --> 00:02:59,166
Muy bien, Nancy, TK,
id a por la camilla.

78
00:02:59,190 --> 00:03:00,303
Recibido.

79
00:03:00,327 --> 00:03:02,255
Hannah, voy a tumbarte

80
00:03:02,279 --> 00:03:04,266
para poder evaluar mejor
lo que está pasando.

81
00:03:04,290 --> 00:03:05,506
¡No! No puede. La matará.

82
00:03:05,530 --> 00:03:06,856
No, no, tranquilo. Seremos suaves.

83
00:03:06,880 --> 00:03:09,266
Sus constantes vitales son
fuertes. Creo que se pondrá bien.

84
00:03:09,290 --> 00:03:11,866
Es que no estoy segura de que
lo que parece que está pasando,

85
00:03:11,890 --> 00:03:13,276
esté pasando de verdad.

86
00:03:13,300 --> 00:03:16,206
Jerry, cariño, tenemos que
confiar en ellos, ¿vale?

87
00:03:16,230 --> 00:03:17,776
Capitán Strand, ¿pueden ayudarme?

88
00:03:17,800 --> 00:03:18,687
- Chicos.
- Sí.

89
00:03:18,711 --> 00:03:20,765
Vale, vamos a poner el carrito
en posición horizontal,

90
00:03:20,790 --> 00:03:22,183
y luego la pasaremos a la camilla.

91
00:03:22,207 --> 00:03:23,863
Muy bien, a la de tres.

92
00:03:23,980 --> 00:03:26,106
Uno, dos, tres.

93
00:03:28,390 --> 00:03:30,626
Síncope. He perdido las pulsaciones.

94
00:03:31,980 --> 00:03:33,276
- ¡Se lo he dicho!
- Muy bien, olvidad la camilla.

95
00:03:33,300 --> 00:03:34,649
Volved a subirla.

96
00:03:37,251 --> 00:03:38,286
¿Ha vuelto a pasar?

97
00:03:38,310 --> 00:03:40,286
¿Lo ven? ¿Qué le pasa?

98
00:03:40,310 --> 00:03:42,286
No lo sé.

99
00:03:42,310 --> 00:03:44,126
¿Creen que podría tener algo que ver

100
00:03:44,150 --> 00:03:45,910
con mi marcapasos?

101
00:03:47,150 --> 00:03:49,096
- ¿Tienes un marcapasos?
- ¿No lo he mencionado?

102
00:03:49,120 --> 00:03:50,330
No, no lo has mencionado.

103
00:03:50,354 --> 00:03:51,578
Vale. ¿Desde cuándo lo tienes?

104
00:03:51,602 --> 00:03:53,018
Cerca de un año.

105
00:03:53,042 --> 00:03:55,110
Pero el médico dijo
que duraría diez años.

106
00:03:55,170 --> 00:03:57,656
Mientras siga conectado al
ventrículo de tu corazón.

107
00:03:57,680 --> 00:04:00,716
Creo que tus actividades de
esta noche en el dormitorio

108
00:04:00,740 --> 00:04:01,896
podrían haber desprendido el cableado.

109
00:04:01,920 --> 00:04:03,496
Y cuando estás boca abajo,

110
00:04:03,520 --> 00:04:05,666
todo vuelve a su sitio.

111
00:04:05,690 --> 00:04:07,906
- ¿Y cómo lo arregla?
- Yo no.

112
00:04:07,930 --> 00:04:09,576
Tenemos que llevarla a un hospital.

113
00:04:09,600 --> 00:04:11,190
Capitana, nuestra furgoneta
no es lo bastante alta

114
00:04:11,214 --> 00:04:12,403
para transportarla boca abajo.

115
00:04:12,427 --> 00:04:13,556
Puede venir con nosotros.

116
00:04:13,580 --> 00:04:15,506
Tampoco cabrá en el camión
de bomberos, capitán.

117
00:04:15,530 --> 00:04:17,440
No viajará en la plataforma.

118
00:04:31,620 --> 00:04:35,266
www.subtitulamos.tv

119
00:04:35,290 --> 00:04:36,596
Vale, la mujer de YouTube dijo que

120
00:04:36,620 --> 00:04:39,506
esperáramos hasta el momento
exacto en que la capa superior

121
00:04:39,530 --> 00:04:41,426
se volviera de un dorado otoñal tostado.

122
00:04:41,450 --> 00:04:42,197
¿Qué te parece?

123
00:04:42,221 --> 00:04:43,276
A mí me parece bastante dorada.

124
00:04:43,300 --> 00:04:45,036
Más bien parece

125
00:04:45,060 --> 00:04:46,390
oro amarillo yema de huevo, ¿no?

126
00:04:46,620 --> 00:04:49,376
¿Debería... volver a
meterla unos minutos más?

127
00:04:49,400 --> 00:04:50,520
Vale.

128
00:04:52,290 --> 00:04:54,196
Solo me preocupa

129
00:04:54,220 --> 00:04:56,936
que si se deja más tiempo el
tostado se convierta en crujiente,

130
00:04:56,960 --> 00:05:00,126
y nadie quiere una lasaña
crujiente, ¿verdad?

131
00:05:00,150 --> 00:05:01,366
- Trevor.
- ¿Sí?

132
00:05:01,390 --> 00:05:02,716
Hazme un favor.

133
00:05:02,740 --> 00:05:04,120
Quítate los guantes de cocina.

134
00:05:08,000 --> 00:05:09,680
Cógeme la mano.

135
00:05:09,820 --> 00:05:12,456
Inspira profundamente por la nariz.

136
00:05:13,740 --> 00:05:15,066
Exhala por la boca.

137
00:05:17,090 --> 00:05:18,920
Respira.

138
00:05:20,480 --> 00:05:22,695
Vale. ¿Mejor?

139
00:05:23,930 --> 00:05:25,466
Vale.

140
00:05:25,490 --> 00:05:28,128
Muy bien, escucha, lo tienes.

141
00:05:28,152 --> 00:05:29,556
¿Sí? Escucha.

142
00:05:29,580 --> 00:05:30,594
¿Oyes eso?

143
00:05:32,440 --> 00:05:35,236
Son risas. Es una buena señal.

144
00:05:35,260 --> 00:05:37,826
Siempre supimos que nuestras
hijas se llevarían bien.

145
00:05:37,850 --> 00:05:40,996
Lo que da miedo es lo que pase
cuando les hablemos de nosotros.

146
00:05:41,020 --> 00:05:42,906
No tienes de qué preocuparte.

147
00:05:42,930 --> 00:05:44,836
Mis hijas os adoran.

148
00:05:44,860 --> 00:05:46,926
Y nunca les había hecho tanta ilusión

149
00:05:46,950 --> 00:05:47,767
ir a la iglesia.

150
00:05:47,791 --> 00:05:49,506
Creo que eso tiene más que ver con

151
00:05:49,530 --> 00:05:51,936
mi nuevo director juvenil, Cory.

152
00:05:51,960 --> 00:05:53,756
Cory.

153
00:05:53,780 --> 00:05:56,546
Sin duda ayuda.

154
00:05:56,570 --> 00:05:58,846
Pero tienen un gran
concepto del pastor Trevor.

155
00:05:58,870 --> 00:06:01,096
Bueno, "pastor Trevor" es muy diferente

156
00:06:01,120 --> 00:06:03,926
a "el nuevo novio de mi madre, Trevor".

157
00:06:05,290 --> 00:06:06,596
Mierda.

158
00:06:06,620 --> 00:06:08,766
¿Esa es acaso la etiqueta
correcta? ¿Queremos una etiqueta?

159
00:06:08,790 --> 00:06:10,506
Porque no quiero precipitarme...

160
00:06:10,530 --> 00:06:12,516
Vale, para.

161
00:06:12,540 --> 00:06:14,140
Es la primera vez que
lo oigo en voz alta.

162
00:06:16,370 --> 00:06:17,730
Novio suena bien.

163
00:06:18,380 --> 00:06:20,150
- ¿Sí?
- Sí.

164
00:06:22,550 --> 00:06:24,136
Vale, ahora...

165
00:06:24,160 --> 00:06:26,046
¿Tienes algún consejo para mí?

166
00:06:26,070 --> 00:06:29,448
¿Algo con lo que pueda ganar
algunos puntos con Melody?

167
00:06:30,050 --> 00:06:31,716
Ya me salvaste la vida delante de ella,

168
00:06:31,740 --> 00:06:34,536
así que eso te da una buena ventaja.

169
00:06:34,560 --> 00:06:37,206
Bien. ¿Entonces vamos a hacerlo?

170
00:06:37,230 --> 00:06:38,207
- Sí.
- Vamos a hacerlo.

171
00:06:38,231 --> 00:06:39,646
- Sí.
- Vale, bien.

172
00:06:39,670 --> 00:06:42,296
¿Sabes qué? Voy a volver a
meter esto en el horno...

173
00:06:42,320 --> 00:06:43,760
Chicas, la cena.

174
00:06:45,400 --> 00:06:46,716
Estoy llenísima.

175
00:06:46,740 --> 00:06:48,396
Me siento como si tuviera
un bebé de lasaña.

176
00:06:48,420 --> 00:06:49,846
¿Podrían ser gemelos?

177
00:06:49,870 --> 00:06:51,970
No la animes.

178
00:06:53,260 --> 00:06:55,836
Bueno... señoritas...

179
00:06:55,860 --> 00:06:58,496
queremos deciros algo.

180
00:06:58,520 --> 00:07:00,906
Lo hemos pasado muy bien juntos.

181
00:07:00,930 --> 00:07:03,336
Y queremos que nuestra relación sea...

182
00:07:03,360 --> 00:07:05,396
más formal.

183
00:07:05,420 --> 00:07:08,906
¿Como novios?

184
00:07:08,930 --> 00:07:10,846
Pero solo si os parece bien.

185
00:07:10,870 --> 00:07:13,736
Lo sé, el pastor Trevor es el
primer hombre que he traído a casa

186
00:07:13,760 --> 00:07:15,666
desde que falleció vuestro padre.

187
00:07:15,690 --> 00:07:17,516
¿Y Julius?

188
00:07:17,540 --> 00:07:20,266
Sí, vivía con nosotras.

189
00:07:20,290 --> 00:07:21,187
¿Julius?

190
00:07:21,211 --> 00:07:23,625
Su tío Julius.

191
00:07:26,050 --> 00:07:28,926
Bueno, escuchad, si tenéis
algún problema con esto...

192
00:07:28,950 --> 00:07:32,060
¿Significa que tenemos mejor
sitio para aparcar en la iglesia?

193
00:07:33,060 --> 00:07:35,770
No.

194
00:07:36,450 --> 00:07:37,596
No, Izzy.

195
00:07:37,620 --> 00:07:39,946
Vale. Me sigue pareciendo bien.

196
00:07:39,970 --> 00:07:40,970
A mí también.

197
00:07:42,290 --> 00:07:43,522
Pero no le rompas el corazón.

198
00:07:44,400 --> 00:07:46,950
La trataré como el tesoro que es.

199
00:07:47,720 --> 00:07:48,796
¿Mel?

200
00:07:48,820 --> 00:07:51,780
Me alegro por vosotros. Os lo merecéis.

201
00:07:53,150 --> 00:07:54,386
De acuerdo.

202
00:07:54,410 --> 00:07:55,616
¿Quién quiere celebrarlo

203
00:07:55,640 --> 00:07:57,396
comiendo tarta de manzana a la mode?

204
00:07:57,420 --> 00:07:59,396
Yo.

205
00:07:59,420 --> 00:08:00,917
- Estupendo.
- ¿Mel?

206
00:08:00,941 --> 00:08:02,476
No, gracias, estoy llena.

207
00:08:02,500 --> 00:08:03,656
- Vale.
- Ayudad a ese hombre

208
00:08:03,680 --> 00:08:05,066
a coger un poco de helado.

209
00:08:09,670 --> 00:08:12,056
Melody, me hace mucha ilusión.

210
00:08:12,080 --> 00:08:16,306
Sé que nos vamos a
divertir mucho juntas.

211
00:08:16,330 --> 00:08:17,850
Yo no.

212
00:08:23,440 --> 00:08:26,166
No estás de broma, ¿verdad?

213
00:08:26,190 --> 00:08:27,990
No, no lo estoy.

214
00:08:29,724 --> 00:08:32,816
No lo mires a él. Mírame a mí.

215
00:08:32,840 --> 00:08:36,076
Tienes que romper con él
antes de que esto vaya a más.

216
00:08:36,100 --> 00:08:37,436
Vale, cariño...

217
00:08:37,460 --> 00:08:39,496
eso suena como si me
estuvieras dando un ultimátum.

218
00:08:39,520 --> 00:08:41,176
Podemos acabar con esto a tu manera

219
00:08:41,200 --> 00:08:42,665
o podemos acabarlo a la mía.

220
00:08:44,020 --> 00:08:45,630
Tienes hasta mañana.

221
00:08:57,720 --> 00:09:00,196
¿"Podemos acabar con esto a tu
manera o podemos acabarlo a la mía"?

222
00:09:00,220 --> 00:09:01,696
¿Esas son las palabras exactas que dijo?

223
00:09:01,720 --> 00:09:04,220
Sí. Con un día para que decida.

224
00:09:04,421 --> 00:09:05,997
Santo cielo.

225
00:09:06,021 --> 00:09:09,057
Entonces, para que me quede
claro, ¿esta es la dulce Melody

226
00:09:09,081 --> 00:09:10,577
que canta en el coro infantil?

227
00:09:10,601 --> 00:09:11,837
La misma.

228
00:09:11,861 --> 00:09:14,987
Verás, es inocente y dulce por fuera,

229
00:09:15,011 --> 00:09:17,247
pero por dentro esconde
un corazón oscuro.

230
00:09:17,271 --> 00:09:18,951
Lo que es ella...

231
00:09:19,591 --> 00:09:20,508
es una semilla del mal.

232
00:09:20,532 --> 00:09:21,907
Judd, no hables así

233
00:09:21,931 --> 00:09:23,667
de la hija del pastor.

234
00:09:23,691 --> 00:09:25,017
Ella no es una semilla del mal.

235
00:09:25,041 --> 00:09:27,167
Es que ha pasado por muchas cosas.

236
00:09:27,191 --> 00:09:30,517
Ya lo sé. Recuerdo cómo era yo
cuando mis padres se separaron.

237
00:09:30,541 --> 00:09:32,927
No salí de mi habitación durante un mes.

238
00:09:32,951 --> 00:09:36,357
Intento ser sensible con
este tema, de verdad.

239
00:09:36,381 --> 00:09:37,857
Lo último que necesito

240
00:09:37,881 --> 00:09:39,767
es tener una guerra con
la hija de mi nuevo novio.

241
00:09:39,791 --> 00:09:41,027
Puede que sea demasiado tarde.

242
00:09:41,051 --> 00:09:43,197
Ya te ha dado su primera advertencia.

243
00:09:43,221 --> 00:09:45,607
¿Sabes una cosa? Se supone
que vamos a salir esta noche,

244
00:09:45,631 --> 00:09:46,608
así que voy a llamar,

245
00:09:46,632 --> 00:09:48,267
voy a llamar y cancelarlo.

246
00:09:48,291 --> 00:09:49,707
No, señora.

247
00:09:49,731 --> 00:09:50,947
No harás tal cosa.

248
00:09:50,971 --> 00:09:53,617
Acudirás a la cita y le contarás

249
00:09:53,641 --> 00:09:55,707
lo que ella te dijo cara a cara.

250
00:09:55,731 --> 00:09:57,617
Y hazlo con amor y comprensión

251
00:09:57,641 --> 00:09:59,151
y todo irá bien.

252
00:10:02,071 --> 00:10:06,206
El secreto es un chorro
suave y sujetar la jarra

253
00:10:07,401 --> 00:10:09,577
con un hábil movimiento de muñeca.

254
00:10:09,601 --> 00:10:11,727
Y voilá, un corazón.

255
00:10:11,751 --> 00:10:13,517
Tío, no te ofendas,

256
00:10:13,541 --> 00:10:14,717
pero eso no parece un corazón.

257
00:10:14,741 --> 00:10:16,457
Sí, tío, parece un culo.

258
00:10:16,481 --> 00:10:18,297
O un par de tetas.

259
00:10:18,321 --> 00:10:20,881
Sí, esa espuma no sirve
para trabajar, hermano.

260
00:10:21,931 --> 00:10:24,477
Escuchad, ¿os acordáis de Asha Fulton?

261
00:10:24,501 --> 00:10:27,487
Genial. La tía de RRHH otra vez.

262
00:10:27,511 --> 00:10:29,727
Hola, señorita Fulton. ¿Cómo está?

263
00:10:29,751 --> 00:10:31,477
Muy bien, bombero Strickland.

264
00:10:31,501 --> 00:10:32,657
Gracias por preguntar.

265
00:10:32,681 --> 00:10:34,827
Y que conste que no eran tetas.

266
00:10:34,851 --> 00:10:36,307
Se suponía que era un corazón.

267
00:10:36,331 --> 00:10:38,737
Mateo, ella ha venido a cerrar
la primera investigación,

268
00:10:38,761 --> 00:10:40,407
no a iniciar una nueva.

269
00:10:40,431 --> 00:10:41,909
Espera. ¿Cerrar?

270
00:10:41,934 --> 00:10:44,006
¿Eso significa que
Marjan no va a volver?

271
00:10:44,030 --> 00:10:45,597
Los Geralds retiraron su absurda demanda

272
00:10:45,621 --> 00:10:47,007
contra el departamento.

273
00:10:47,031 --> 00:10:48,917
Su intento de chantajearnos se desmoronó

274
00:10:48,941 --> 00:10:51,747
después de que la bombera Marwani
adoptara esa postura pública.

275
00:10:51,771 --> 00:10:53,677
- Es increíble.
- ¡Tenemos que decírselo a Marj!

276
00:10:53,701 --> 00:10:55,107
No, ya lo sabe. Ya se lo he dicho.

277
00:10:56,631 --> 00:10:58,777
¿Cómo lo sabías ya?

278
00:10:58,801 --> 00:11:00,927
Capitán Strand, ¿le parece bien

279
00:11:00,951 --> 00:11:02,777
que vayamos a su despacho
a repasar el papeleo?

280
00:11:02,801 --> 00:11:04,517
Claro. ¿Le apetece un expreso
con leche de almendras?

281
00:11:04,541 --> 00:11:06,391
No, no, no, no. Es alérgica
a los frutos secos.

282
00:11:08,141 --> 00:11:11,437
Supongo que es alérgica
a los frutos secos.

283
00:11:11,461 --> 00:11:12,787
Buena suposición.

284
00:11:12,811 --> 00:11:16,318
Bueno, ha sido un placer
volver a verlos a todos.

285
00:11:16,711 --> 00:11:17,861
Capitán.

286
00:11:29,221 --> 00:11:30,367
¿Qué?

287
00:11:30,391 --> 00:11:31,637
Estás saliendo con la señora de RRHH.

288
00:11:31,661 --> 00:11:32,977
No salgo con ella.

289
00:11:33,001 --> 00:11:34,697
¿Cómo sabías lo de sus
alergias alimentarias?

290
00:11:34,721 --> 00:11:36,057
Espera, ¿las mujeres
de RRHH tienen citas?

291
00:11:36,081 --> 00:11:37,626
Sí, claro que las tienen.

292
00:11:37,651 --> 00:11:40,207
Y ella no es una señora de RRHH, ¿vale?
Es la abogada del departamento...

293
00:11:40,231 --> 00:11:42,047
La defensora del bla,
bla, bla. Entendido.

294
00:11:42,071 --> 00:11:44,397
Desde luego, aquí acaba de pasar algo.

295
00:11:44,421 --> 00:11:45,547
¿Lo has notado?

296
00:11:45,571 --> 00:11:47,227
Sí. Como chispas de verdad.

297
00:11:49,571 --> 00:11:51,047
Vale, de acuerdo.

298
00:11:51,071 --> 00:11:52,977
Lo que ha pasado

299
00:11:53,001 --> 00:11:55,091
es que nos conocemos de verdad.

300
00:11:55,399 --> 00:11:56,837
Resulta que fuimos juntos a la escuela.

301
00:11:56,861 --> 00:11:58,497
- ¿Te refieres a la universidad?
- No, a la primaria.

302
00:11:58,521 --> 00:12:00,897
- En Chicago.
- Vaya.

303
00:12:00,921 --> 00:12:03,299
¿Y la reconociste de
la escuela primaria?

304
00:12:03,323 --> 00:12:05,397
Lo cierto es que ella fue
la que me reconoció a mí.

305
00:12:05,421 --> 00:12:07,496
¿Verdad?

306
00:12:07,521 --> 00:12:09,757
En fin, solo hemos estado reconectando.

307
00:12:09,781 --> 00:12:11,587
Sobre todo enviándonos
mensajes, pero eso es todo.

308
00:12:11,611 --> 00:12:13,691
¿Vale? No va más allá de eso.

309
00:12:13,964 --> 00:12:15,200
¿Por qué no?

310
00:12:15,224 --> 00:12:17,960
Es guapísima y le gustas mucho.

311
00:12:17,984 --> 00:12:19,280
Sí, tío, es como el destino.

312
00:12:19,304 --> 00:12:21,960
No es el destino.

313
00:12:21,984 --> 00:12:23,020
Espera, ¿de verdad creéis que le gusto?

314
00:12:23,044 --> 00:12:24,774
- Sí.
- Está claro.

315
00:12:24,798 --> 00:12:27,800
Sí, deberías llevarla a tomar
un café sin frutos secos.

316
00:12:27,824 --> 00:12:28,801
Exacto.

317
00:12:51,744 --> 00:12:52,900
Espada y Rebanadas.

318
00:12:52,924 --> 00:12:56,224
Una recompensa forjada en piedra
entregada en vuestro hogar.

319
00:13:00,844 --> 00:13:02,524
No me obligues a hacer esto.

320
00:13:05,754 --> 00:13:07,830
¿Está la doncella del castillo?

321
00:13:07,854 --> 00:13:10,614
Vuestra recompensa espera, milady.

322
00:13:13,114 --> 00:13:15,330
Vamos. ¿Valerie?

323
00:13:15,354 --> 00:13:18,254
Tengo tus champiñones
con hinojo aquí. Vamos.

324
00:13:19,694 --> 00:13:21,174
¿Hay alguien en casa?

325
00:13:23,794 --> 00:13:25,072
Dios mío.

326
00:13:25,250 --> 00:13:27,050
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

327
00:13:27,074 --> 00:13:29,950
ESTOY EN EL 412 DE FIELDING
ROAD. HAY UNA MUJER EN EL SUELO.

328
00:13:29,974 --> 00:13:31,590
CREO QUE ESTÁ CONVULSIONANDO.

329
00:13:31,614 --> 00:13:33,200
Vale, voy a enviar una ambulancia.

330
00:13:33,224 --> 00:13:34,940
Señor, escuche, necesito que retire

331
00:13:34,964 --> 00:13:36,662
cualquier cosa dura o
afilada que haya cerca

332
00:13:36,686 --> 00:13:39,360
y que la ponga suavemente de lado
para proteger sus vías respiratorias.

333
00:13:39,384 --> 00:13:40,384
Estoy afuera.

334
00:13:40,454 --> 00:13:41,860
Venía a entregar una pizza

335
00:13:41,884 --> 00:13:43,710
y la estoy viendo por la ventana.

336
00:13:43,734 --> 00:13:44,860
Vale, ¿y cómo se llama?

337
00:13:44,884 --> 00:13:46,880
Lance. Trabajo en Espada y Rebanadas.

338
00:13:46,904 --> 00:13:48,620
Vale. Quiero que lo intente
por la puerta principal.

339
00:13:48,644 --> 00:13:50,030
Mire a ver si está abierta.

340
00:13:50,054 --> 00:13:51,494
Está cerrada.

341
00:13:52,724 --> 00:13:54,040
No... ha dejado de moverse.

342
00:13:54,064 --> 00:13:55,970
¡Valerie! ¡Valerie, despierte!

343
00:13:55,994 --> 00:13:57,800
Señor, ¿conoce a la residente?

344
00:13:57,824 --> 00:13:59,970
No, la verdad es que no.

345
00:13:59,994 --> 00:14:01,380
Entrego una pizza aquí cada semana,

346
00:14:01,404 --> 00:14:03,790
pero normalmente la dejo en el porche.

347
00:14:03,814 --> 00:14:04,814
Creo que está encerrada.

348
00:14:04,924 --> 00:14:06,220
Siempre dice: "Gracias,
valiente caballero"

349
00:14:06,244 --> 00:14:08,960
por el telefonillo y
luego me da una propina.

350
00:14:08,984 --> 00:14:10,150
Por lo que veo aquí,

351
00:14:10,174 --> 00:14:12,720
Valerie lleva una
pulsera de alerta médica.

352
00:14:12,744 --> 00:14:13,910
Es diabética de tipo 1,

353
00:14:13,934 --> 00:14:16,320
eso significa que podría estar
sufriendo un bajón de insulina.

354
00:14:16,344 --> 00:14:18,470
Juro que le he traído la pizza a tiempo.

355
00:14:18,494 --> 00:14:20,730
Si está entrando en coma,
no tiene mucho tiempo.

356
00:14:20,754 --> 00:14:21,900
Lance, escúchame.

357
00:14:21,924 --> 00:14:24,250
Voy a necesitar que entres en la casa.

358
00:14:24,274 --> 00:14:25,751
¿Entrar? ¿No es ilegal?

359
00:14:25,777 --> 00:14:27,160
No pasa nada. Te estoy dando permiso.

360
00:14:27,184 --> 00:14:29,150
- ¿Puede hacer eso?
- Bueno, acabo de hacerlo.

361
00:14:29,174 --> 00:14:30,170
¿Y qué se supone que tengo que hacer?

362
00:14:30,194 --> 00:14:31,590
¿Derribar la puerta con el hombro?

363
00:14:31,614 --> 00:14:32,820
¿Juegas al fútbol?

364
00:14:32,844 --> 00:14:34,000
Bueno, juego a Pokémon GO.

365
00:14:34,024 --> 00:14:35,910
- ¿Por qué?
- Vale.

366
00:14:35,934 --> 00:14:37,344
De acuerdo, Lance...

367
00:14:37,434 --> 00:14:39,930
Necesito que te pongas a un
metro de la puerta, ¿vale?

368
00:14:39,954 --> 00:14:42,680
Luego da una patada con el tacón
del zapato justo encima del pomo.

369
00:14:42,704 --> 00:14:44,000
¿Ya está? ¿Ese es el consejo?

370
00:14:44,024 --> 00:14:45,584
Sí, eso es. Hazlo.

371
00:14:48,194 --> 00:14:51,000
No. No tengo fuerza
suficiente. Apenas se mueve.

372
00:14:51,024 --> 00:14:52,110
Necesito que golpees con confianza.

373
00:14:52,134 --> 00:14:54,170
¡No tengo ninguna confianza!

374
00:14:54,194 --> 00:14:56,690
Soy un repartidor de pizzas de 42 años.

375
00:14:56,714 --> 00:14:57,770
No puedo hacerlo.

376
00:14:57,794 --> 00:14:59,120
Muy bien, Lance, paremos.

377
00:14:59,144 --> 00:15:00,294
Nuevo trato.

378
00:15:00,534 --> 00:15:02,290
Vamos a intentar algo
llamado patada de mula.

379
00:15:02,314 --> 00:15:04,940
¿Vale? Eso debería ayudarte
a generar suficiente fuerza.

380
00:15:04,964 --> 00:15:05,851
Ahora, date la vuelta.

381
00:15:05,875 --> 00:15:07,350
De espaldas a la puerta.

382
00:15:07,374 --> 00:15:09,630
- Respira hondo.
- Vale.

383
00:15:09,654 --> 00:15:11,360
Esa mujer, te llama valiente
caballero, ¿verdad?

384
00:15:11,384 --> 00:15:13,030
Pues necesito que me lo demuestres.

385
00:15:13,054 --> 00:15:14,140
Levanta la pierna

386
00:15:14,164 --> 00:15:16,920
y da una patada hacia atrás
con toda la fuerza que puedas.

387
00:15:20,894 --> 00:15:21,880
¡Lo he conseguido!

388
00:15:21,904 --> 00:15:22,890
Estoy dentro.

389
00:15:22,914 --> 00:15:24,870
Bien hecho, valiente caballero.

390
00:15:24,894 --> 00:15:26,300
Escucha, presiona con dos dedos

391
00:15:26,324 --> 00:15:28,130
en su cuello, junto a la tráquea.

392
00:15:28,154 --> 00:15:29,970
Dime lo que notas.

393
00:15:29,994 --> 00:15:31,800
Su pulso va a mil por hora.

394
00:15:31,824 --> 00:15:32,900
Vale, ¿está sudorosa?

395
00:15:32,924 --> 00:15:34,586
Creo que sí.

396
00:15:34,610 --> 00:15:35,491
De acuerdo, sí.

397
00:15:35,515 --> 00:15:37,400
Todo eso concuerda con
un bajón de insulina.

398
00:15:37,424 --> 00:15:39,400
Con suerte, tendrá un
bolígrafo de glucagón.

399
00:15:39,424 --> 00:15:42,650
Lance, necesito que busques
por ahí un tubo blanco.

400
00:15:42,674 --> 00:15:45,170
Parece un puro. Tiene un
tapón rojo en un extremo.

401
00:15:45,194 --> 00:15:47,580
Probablemente esté en su bolso.

402
00:15:47,604 --> 00:15:48,904
Lo he encontrado.

403
00:15:51,694 --> 00:15:53,230
- Lo he encontrado.
- Quita la parte roja.

404
00:15:53,254 --> 00:15:55,010
Va a dejar al descubierto
un extremo amarillo.

405
00:15:55,034 --> 00:15:56,920
Pero ten cuidado, ahí
es donde está la aguja.

406
00:15:56,944 --> 00:15:57,950
Vale, ¿y ahora qué?

407
00:15:57,974 --> 00:16:00,070
Ahora introduce el extremo amarillo

408
00:16:00,094 --> 00:16:02,080
en el brazo

409
00:16:02,104 --> 00:16:04,000
y mantenlo ahí hasta que yo te diga.

410
00:16:04,024 --> 00:16:06,200
Vale, ya lo he hecho. ¿Cómo
sé si está funcionando?

411
00:16:06,224 --> 00:16:07,544
Adelante, saca el bolígrafo.

412
00:16:09,944 --> 00:16:11,947
¡Dios! ¡Se está despertando!

413
00:16:13,724 --> 00:16:15,214
Hola.

414
00:16:24,050 --> 00:16:27,200
- 911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?
- ¡HA ENTRADO UN HOMBRE EN MI CASA!

415
00:16:27,242 --> 00:16:28,540
Y creo que le he matado.

416
00:16:28,564 --> 00:16:30,860
412 de Fielding Road.

417
00:16:30,884 --> 00:16:32,203
Quédate quieto.

418
00:16:32,227 --> 00:16:33,610
¿Ha llamado ya a una ambulancia?

419
00:16:33,634 --> 00:16:35,030
Veo una en ruta.

420
00:16:35,054 --> 00:16:36,724
No, no he llamado una ambulancia.

421
00:16:36,748 --> 00:16:38,200
Acabo de despertar y él
estaba encima de mí.

422
00:16:38,224 --> 00:16:39,870
Lance, Lance, ¿qué está pasando?

423
00:16:39,894 --> 00:16:42,370
- ¿Sigues ahí?
- Grace.

424
00:16:42,394 --> 00:16:44,560
Tu interlocutor no está en
el 412 de Fielding, ¿verdad?

425
00:16:44,584 --> 00:16:45,880
Sí, está. ¿Por qué?

426
00:16:45,904 --> 00:16:47,450
La mía también.

427
00:16:47,474 --> 00:16:49,710
¿Puedo conectarme? Sí.

428
00:16:49,734 --> 00:16:50,970
Lance, ¿eres tú?

429
00:16:50,994 --> 00:16:52,130
¿Lance? No.

430
00:16:52,154 --> 00:16:53,810
Un tipo asqueroso irrumpió en mi casa

431
00:16:53,834 --> 00:16:55,740
y le disparé con una pistola eléctrica.

432
00:16:55,764 --> 00:16:57,395
Entonces, ¿tú eres Valerie?

433
00:16:57,419 --> 00:16:58,822
Sí. ¿Cómo lo sabe?

434
00:16:58,846 --> 00:17:01,234
El hombre al que acabas de
disparar, te ha salvado la vida.

435
00:17:01,258 --> 00:17:03,890
Estaba entregando una pizza. Te
encontró con un shock de insulina.

436
00:17:03,914 --> 00:17:05,400
Le ayudé a entrar en tu casa.

437
00:17:05,424 --> 00:17:08,810
¿Lance? ¿De Espadas y Rebanadas?

438
00:17:08,834 --> 00:17:10,330
Dios mío. ¿Qué he hecho?

439
00:17:10,354 --> 00:17:11,827
¿Se mueve?

440
00:17:11,851 --> 00:17:14,070
No. Le temblaba un poco el dedo

441
00:17:14,094 --> 00:17:15,980
y luego le he vuelto
a dar otra descarga.

442
00:17:16,004 --> 00:17:17,150
Vale, Valerie, necesito que

443
00:17:17,174 --> 00:17:18,847
compruebes que sigue respirando.

444
00:17:19,954 --> 00:17:21,516
Creo que no.

445
00:17:22,503 --> 00:17:23,899
Y tampoco tiene pulso.

446
00:17:23,923 --> 00:17:27,089
Vale, escucha, Valerie, la
ambulancia ya casi ha llegado.

447
00:17:27,113 --> 00:17:28,239
¿Sabes hacer la RCP?

448
00:17:28,263 --> 00:17:29,589
Sí. Sí, hice una clase por Internet.

449
00:17:29,613 --> 00:17:31,429
Vamos a hacer 30 compresiones, ¿vale?

450
00:17:31,453 --> 00:17:33,339
Por este motivo nunca salgo de casa,

451
00:17:33,363 --> 00:17:35,339
para que no pasen cosas malas.

452
00:17:35,363 --> 00:17:36,759
Según mi experiencia,

453
00:17:36,783 --> 00:17:38,419
te alcanzarían igualmente.

454
00:17:38,443 --> 00:17:39,599
Pero lo estás haciendo
muy bien, Valerie.

455
00:17:39,623 --> 00:17:41,659
Por favor, no te mueras,
Lance. Lo siento mucho.

456
00:17:41,683 --> 00:17:44,089
Muy bien, Valerie, mi
equipo acaba de llegar.

457
00:17:44,113 --> 00:17:45,419
- ¿Señora?
- Ya están aquí.

458
00:17:45,443 --> 00:17:46,679
Vale. Bien. Necesitamos que se aparte.

459
00:17:46,703 --> 00:17:48,929
Deje sitio. Lo ha hecho muy bien.

460
00:17:48,953 --> 00:17:50,089
TK, ábrele la camisa.

461
00:17:50,113 --> 00:17:51,169
Nancy, prepara las palas.

462
00:17:51,193 --> 00:17:52,673
Recibido.

463
00:17:55,293 --> 00:17:56,779
¡Fuera!

464
00:18:01,053 --> 00:18:02,529
Hola, señor. Me llamo Nancy.

465
00:18:02,553 --> 00:18:04,289
Soy paramédico y estoy
aquí para ayudarle.

466
00:18:04,313 --> 00:18:05,439
¿Qué ha pasado?

467
00:18:05,463 --> 00:18:08,519
Su corazón dejó de latir, pero
conseguimos que volviera a funcionar.

468
00:18:08,543 --> 00:18:09,930
No, ¿qué le ha pasado a Valerie?

469
00:18:09,954 --> 00:18:11,209
Estoy aquí, Lance.

470
00:18:11,233 --> 00:18:12,684
Quizá quiera comer algo.

471
00:18:12,708 --> 00:18:14,119
¿Qué tal unos champiñones con hinojo?

472
00:18:17,733 --> 00:18:19,049
Se pondrá bien.

473
00:18:19,073 --> 00:18:20,809
En el hospital le harán algunas pruebas,

474
00:18:20,833 --> 00:18:21,789
solo para asegurarse.

475
00:18:21,813 --> 00:18:24,003
¡Espera! ¡Espera solo un segundo!

476
00:18:32,573 --> 00:18:34,989
Solo quería decirte que siento

477
00:18:35,013 --> 00:18:37,633
las sacudidas que te he dado.

478
00:18:38,183 --> 00:18:39,229
No pasa nada.

479
00:18:39,253 --> 00:18:41,563
Creo que una sacudida
es lo que necesitaba.

480
00:18:42,183 --> 00:18:43,563
Yo también.

481
00:18:47,343 --> 00:18:48,989
Hablando de sacudidas.

482
00:18:49,013 --> 00:18:50,839
Gracias, valiente caballero.

483
00:18:50,863 --> 00:18:54,489
A partir de ahora, solo
te lo diré en persona.

484
00:18:54,513 --> 00:18:57,159
Te lo agradezco, pero no
volveré a entregar pizzas

485
00:18:57,183 --> 00:18:59,179
en tu casa ni a nadie más.

486
00:18:59,203 --> 00:19:00,574
Dimito.

487
00:19:01,763 --> 00:19:04,913
Bueno, entonces deberíamos
salir a cenar alguna vez.

488
00:19:05,933 --> 00:19:07,080
Me encantaría.

489
00:19:20,543 --> 00:19:22,349
¿Qué demonios haces aquí?

490
00:19:22,373 --> 00:19:24,189
Bueno, él necesitaba una niñera.

491
00:19:24,213 --> 00:19:25,359
Vale. Muy bien.

492
00:19:25,383 --> 00:19:27,279
Vale. Y no digas "demonios". Vamos.

493
00:19:27,303 --> 00:19:28,523
Saldrá en un segundo.

494
00:19:33,293 --> 00:19:35,283
¿Has visto a Melody?

495
00:19:35,983 --> 00:19:37,109
Sí, la he visto.

496
00:19:38,303 --> 00:19:39,389
Y parecía estar bien, T.

497
00:19:39,413 --> 00:19:41,623
Un encanto.

498
00:19:45,973 --> 00:19:47,729
Madre mía.

499
00:19:47,753 --> 00:19:49,379
Gracias.

500
00:19:49,403 --> 00:19:52,167
Oye, Mel, ven aquí. Nos vamos pronto.

501
00:19:53,403 --> 00:19:56,809
Señorita Tommy, pareces
una estrella de cine.

502
00:19:56,833 --> 00:19:58,129
Gracias.

503
00:19:58,153 --> 00:19:59,649
Hablo en serio.

504
00:19:59,673 --> 00:20:01,739
Vale, la cena está a fuego lento.

505
00:20:01,763 --> 00:20:05,469
Normalmente cena sobre las siete
y se acuesta a las nueve y media.

506
00:20:05,493 --> 00:20:07,319
Deja que te enseñe dónde está la olla.

507
00:20:07,343 --> 00:20:08,969
Y te lo agradecemos mucho, Grace.

508
00:20:08,993 --> 00:20:11,989
De nada. Me devolverás
el favor muy pronto.

509
00:20:12,013 --> 00:20:13,653
No lo dudes.

510
00:20:17,173 --> 00:20:20,239
Creo que ese vestido
ha sido una mala idea.

511
00:20:20,263 --> 00:20:22,079
Acabas de decir que parezco
una estrella de cine.

512
00:20:22,103 --> 00:20:23,409
Lo pareces.

513
00:20:23,433 --> 00:20:24,839
Pero no es así como debes vestir

514
00:20:24,863 --> 00:20:26,579
cuando estás a punto de
romperle el corazón a un hombre.

515
00:20:26,603 --> 00:20:28,019
Melody...

516
00:20:28,043 --> 00:20:29,419
No voy a salir con tu padre esta noche

517
00:20:29,443 --> 00:20:31,249
para romper con él.

518
00:20:31,273 --> 00:20:33,589
Creía que habíamos llegado a un acuerdo.

519
00:20:33,613 --> 00:20:36,689
Cariño, cuando dijimos que
era importante para nosotros

520
00:20:36,713 --> 00:20:40,169
que vosotras estuvierais de acuerdo
con esto, lo decíamos en serio.

521
00:20:40,193 --> 00:20:41,359
Por eso esta noche, en la cena,

522
00:20:41,383 --> 00:20:42,839
voy a tener una conversación sincera

523
00:20:42,863 --> 00:20:45,449
con tu padre sobre tus
complicados sentimientos.

524
00:20:45,473 --> 00:20:49,269
De acuerdo. No digas
que no te lo advertí.

525
00:20:49,293 --> 00:20:50,459
Mi número está ahí.

526
00:20:50,483 --> 00:20:51,699
Y aquí tienes el número del restaurante

527
00:20:51,723 --> 00:20:53,689
por si no puedes localizarme.

528
00:20:53,713 --> 00:20:56,369
Y... por si pasara algo...

529
00:20:56,393 --> 00:20:57,859
No pasa nada, pastor, no te preocupes.

530
00:20:57,883 --> 00:21:00,379
Sé a quién llamar en caso de emergencia.

531
00:21:00,403 --> 00:21:01,789
Claro que lo sabes.

532
00:21:01,813 --> 00:21:04,119
Bueno. Deberíamos estar
en casa a las once.

533
00:21:04,143 --> 00:21:05,120
Te quiero, Mel.

534
00:21:05,144 --> 00:21:06,324
Yo también a ti.

535
00:21:07,983 --> 00:21:09,453
Pasadlo bien.

536
00:21:15,503 --> 00:21:18,539
De acuerdo, entonces...

537
00:21:18,563 --> 00:21:21,989
Y este niño tiene un camión
de juguete metido en la nariz.

538
00:21:22,013 --> 00:21:23,151
- O sea,
- No.

539
00:21:23,175 --> 00:21:24,729
tiene los senos paranasales abultados.

540
00:21:24,753 --> 00:21:26,739
Así que le digo que no
le va a doler, ¿vale?

541
00:21:26,763 --> 00:21:28,389
- Es una pequeña mentira piadosa.
- Sí, por el bien mayor.

542
00:21:28,413 --> 00:21:29,399
- Gracias.
- De nada.

543
00:21:29,423 --> 00:21:30,909
Se lo sacamos,

544
00:21:30,933 --> 00:21:34,239
y no lo vas a creer,
este pequeño G explotó.

545
00:21:34,263 --> 00:21:35,999
"¡Mentiste!".
- No.

546
00:21:36,023 --> 00:21:37,669
"¡Mentiste! ¡Duele!".

547
00:21:37,693 --> 00:21:40,009
Lágrimas, mocos. De todo.

548
00:21:40,033 --> 00:21:41,659
Me sentí como un monstruo.

549
00:21:41,683 --> 00:21:45,569
No. Nunca podrías ser un monstruo.

550
00:21:45,593 --> 00:21:48,349
Nunca creerás lo que encontré

551
00:21:48,373 --> 00:21:50,793
en una caja en mi armario.

552
00:21:52,453 --> 00:21:53,999
Es el...

553
00:21:54,023 --> 00:21:55,713
Anuario de sexto curso.

554
00:21:56,713 --> 00:21:58,359
Echa un vistazo.

555
00:21:58,383 --> 00:22:02,513
Había un artículo completo
sobre el equipo de baloncesto.

556
00:22:03,133 --> 00:22:05,759
Míranos.

557
00:22:05,783 --> 00:22:07,010
Qué adorables.

558
00:22:08,783 --> 00:22:10,643
Paul, ¿estás bien?

559
00:22:12,303 --> 00:22:14,148
Sí. Claro, es genial.

560
00:22:14,172 --> 00:22:17,189
Mira, ¿no es esa... Carly
Sonterras justo ahí?

561
00:22:17,213 --> 00:22:18,359
¡Dios mío, sí!

562
00:22:18,383 --> 00:22:20,049
Con las gafas.

563
00:22:20,073 --> 00:22:21,939
Me había olvidado de ella.

564
00:22:23,223 --> 00:22:24,613
La verdad es que es divertido.

565
00:22:31,393 --> 00:22:32,643
Seré sincero.

566
00:22:32,733 --> 00:22:36,459
Durante un tiempo, estuve
realmente cuestionando a Dios.

567
00:22:36,483 --> 00:22:38,459
Pasando por un divorcio como pastor,

568
00:22:38,483 --> 00:22:40,289
ante toda la congregación.

569
00:22:40,313 --> 00:22:41,889
Fue duro.

570
00:22:41,913 --> 00:22:43,389
No puedo ni imaginármelo.

571
00:22:43,413 --> 00:22:44,799
Pero hay una razón por
la que Isaías dice

572
00:22:44,823 --> 00:22:48,479
que los caminos de Dios son
más elevados que los nuestros.

573
00:22:48,503 --> 00:22:50,489
Y ver a las tres chicas juntas así,

574
00:22:50,513 --> 00:22:53,249
fue... increíble, Tommy.

575
00:22:53,273 --> 00:22:56,989
No había oído reír así a
Melody desde que tenía...

576
00:22:57,013 --> 00:22:58,289
desde que tenía siete años.

577
00:22:58,313 --> 00:23:00,463
Creo que lo que intento decir,

578
00:23:00,487 --> 00:23:04,169
Tommy, es que me alegro mucho de
que Él nos condujera hasta ti.

579
00:23:04,193 --> 00:23:05,443
Yo siento lo mismo.

580
00:23:07,070 --> 00:23:08,499
Pero hay algo que necesito decirte.

581
00:23:12,453 --> 00:23:14,285
Hola, Grace, ¿qué pasa?

582
00:23:15,183 --> 00:23:16,663
Enseguida vamos.

583
00:23:20,523 --> 00:23:21,330
¿Hola?

584
00:23:21,354 --> 00:23:22,753
Sí, estamos aquí.

585
00:23:23,713 --> 00:23:24,590
Papá.

586
00:23:24,614 --> 00:23:26,523
Hola, cariño. Ya estoy aquí.

587
00:23:28,048 --> 00:23:29,194
No sé qué ha pasado.

588
00:23:29,218 --> 00:23:31,024
Estábamos a punto de
sentarnos, de empezar a cenar.

589
00:23:31,048 --> 00:23:34,694
Empezó a ponerse sudorosa y empeoró.

590
00:23:34,718 --> 00:23:35,774
¿Cómo te sientes, cariño?

591
00:23:35,798 --> 00:23:37,944
Me duele.

592
00:23:37,968 --> 00:23:39,204
Cariño, lo siento mucho.

593
00:23:39,228 --> 00:23:42,444
Tommy, siento mucho
interrumpir vuestra cena.

594
00:23:42,468 --> 00:23:44,434
No sabía qué más hacer.
Ha sido un desastre.

595
00:23:44,458 --> 00:23:46,336
¿Le has tomado la temperatura?

596
00:23:46,360 --> 00:23:48,954
Sí, se la tomé. Era normal, pero...

597
00:23:48,978 --> 00:23:50,476
Pobrecita mía.

598
00:23:51,718 --> 00:23:52,954
Aguántame del bolso.

599
00:23:52,978 --> 00:23:54,214
- Trevor.
- ¿Sí?

600
00:23:54,238 --> 00:23:55,454
¿Me dejarías echarle un vistazo?

601
00:23:55,478 --> 00:23:57,124
¿Lo harías, Tommy? Gracias.

602
00:23:57,148 --> 00:23:58,884
De nada.

603
00:23:58,908 --> 00:24:00,419
Hola, cielo.

604
00:24:00,443 --> 00:24:01,723
¿Cómo te encuentras?

605
00:24:01,747 --> 00:24:02,964
- Mal.
- Bien.

606
00:24:02,988 --> 00:24:05,295
¿Te puedes sentar?

607
00:24:05,320 --> 00:24:06,830
Di: "Aah".

608
00:24:08,723 --> 00:24:11,653
Bien, voy a palparte el
estómago, ¿de acuerdo?

609
00:24:11,678 --> 00:24:13,438
Aquí. Túmbate.

610
00:24:13,463 --> 00:24:15,463
Eso es. ¿Te duele?

611
00:24:15,598 --> 00:24:17,548
- Un poco.
- ¿Un poco?

612
00:24:19,098 --> 00:24:20,326
¿Llamamos a una ambulancia?

613
00:24:20,350 --> 00:24:22,114
No. No, no, no. No será necesario.

614
00:24:22,138 --> 00:24:24,105
Pero tengo una buena y una mala noticia.

615
00:24:24,241 --> 00:24:25,421
¿De qué se trata?

616
00:24:25,668 --> 00:24:27,658
Bueno, creo que tiene

617
00:24:27,683 --> 00:24:31,070
una "gastrosintesis"
juvenil de inicio rápido.

618
00:24:31,345 --> 00:24:33,675
- ¿Esa es la mala noticia?
- No, esa es la buena.

619
00:24:33,700 --> 00:24:35,270
Tiene tratamiento.

620
00:24:35,295 --> 00:24:37,065
¿Cuál es la mala noticia?

621
00:24:38,158 --> 00:24:39,828
El tratamiento.

622
00:24:40,028 --> 00:24:42,094
Sí. Necesito que me
prepares algunas cosas.

623
00:24:42,118 --> 00:24:44,764
¿Vale? Leche y zumo de pepinillos,

624
00:24:44,788 --> 00:24:48,164
ajo picado y... rábano picante.

625
00:24:48,188 --> 00:24:50,254
- ¿Vale? Vale.
- Vale.

626
00:24:50,278 --> 00:24:54,004
Tommy, ¿estás segura
de que es necesario?

627
00:24:54,028 --> 00:24:55,594
Sin duda alguna.

628
00:24:56,798 --> 00:24:58,354
Es cierto. Casi lo olvido.

629
00:24:58,378 --> 00:25:04,864
Huevo crudo, salsa de soja y Tabasco.

630
00:25:04,888 --> 00:25:07,934
Gracie, ¿puedes ayudar a Trevor con eso?

631
00:25:07,958 --> 00:25:10,148
- Sí.
- Gracias.

632
00:25:13,111 --> 00:25:14,771
Eres una lunática.

633
00:25:15,048 --> 00:25:17,294
Deja de actuar así

634
00:25:17,318 --> 00:25:20,544
o te vas a tomar el
peor batido de tu vida.

635
00:25:20,568 --> 00:25:23,194
- ¿Cuánto zumo de pepinillos?
- Nunca es demasiado.

636
00:25:23,218 --> 00:25:25,794
¿Estás segura de que
este funciona, Tommy?

637
00:25:25,818 --> 00:25:28,144
Sí. Es la receta de mi abuela.

638
00:25:28,168 --> 00:25:30,794
Sí, la leche recubre el estómago

639
00:25:30,818 --> 00:25:32,384
y el zumo de pepinillos

640
00:25:32,408 --> 00:25:34,704
es para llenarla de electrolitos.

641
00:25:34,728 --> 00:25:36,704
¿Y el... Tabasco?

642
00:25:36,728 --> 00:25:38,378
Refuerzo de la inmunidad.

643
00:25:41,258 --> 00:25:42,544
Última oportunidad.

644
00:25:44,198 --> 00:25:45,664
Vale.

645
00:25:45,688 --> 00:25:46,848
Aquí tienes, cariño

646
00:25:47,601 --> 00:25:48,781
Bébetelo todo.

647
00:25:52,168 --> 00:25:54,438
¿Hay algo que quieras decir, Melody?

648
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Gracias.

649
00:26:13,885 --> 00:26:16,345
Qué valiente. ¿Verdad?

650
00:26:26,274 --> 00:26:28,014
¡Paul!

651
00:26:28,039 --> 00:26:30,609
Parece que alguien se
ha levantado tarde.

652
00:26:30,708 --> 00:26:33,544
Sí, la verdad es que
anoche no dormí demasiado.

653
00:26:33,568 --> 00:26:35,354
Chico malo.

654
00:26:35,378 --> 00:26:36,544
Maldita sea.

655
00:26:36,568 --> 00:26:38,044
¿Tan bien fueron las cosas con Asha?

656
00:26:38,068 --> 00:26:40,864
La verdad es que no.

657
00:26:40,888 --> 00:26:42,714
No creo que volvamos a vernos.

658
00:26:42,738 --> 00:26:44,624
Espera, ¿qué? ¿Qué hay de las chispas?

659
00:26:44,648 --> 00:26:45,794
Eso es lo que pasa con
las chispas, que no

660
00:26:45,818 --> 00:26:47,464
duran demasiado, ¿verdad?

661
00:26:47,488 --> 00:26:50,554
¿Qué demonios ha pasado? Se
suponía que este era el destino.

662
00:26:50,578 --> 00:26:52,114
Ya, bueno, el destino
es una chorrada, ¿vale?

663
00:26:52,138 --> 00:26:53,974
Y esto es personal,
¡así que os agradecería

664
00:26:53,998 --> 00:26:55,634
que dejarais de acosarme por ello!

665
00:26:55,658 --> 00:26:59,088
Lo siento, tío.

666
00:27:00,241 --> 00:27:01,731
¿Paul?

667
00:27:01,756 --> 00:27:03,326
¿Puedo verte en mi despacho?

668
00:27:10,658 --> 00:27:13,564
Mira, capitán, no tienes
que decir nada, ¿vale?

669
00:27:13,588 --> 00:27:14,914
Iré a disculparme con ellos.

670
00:27:14,938 --> 00:27:16,144
Sería una buena idea.

671
00:27:16,168 --> 00:27:17,734
Pero no te he llamado
para una reprimenda.

672
00:27:17,758 --> 00:27:19,824
Solo para hablar.

673
00:27:19,848 --> 00:27:20,994
Mira, te lo agradezco,

674
00:27:21,018 --> 00:27:22,164
pero ya eres mi capitán, ¿vale?

675
00:27:22,188 --> 00:27:23,664
No necesito que seas
también mi terapeuta.

676
00:27:23,688 --> 00:27:25,264
La tensión que llevas aquí dentro,

677
00:27:25,288 --> 00:27:27,764
la llevas ahí fuera en
el campo con tu equipo.

678
00:27:27,788 --> 00:27:29,788
¿De acuerdo? Siéntate.

679
00:27:34,518 --> 00:27:35,608
¿Qué está pasando?

680
00:27:37,214 --> 00:27:39,048
Vale, de acuerdo.

681
00:27:39,868 --> 00:27:41,684
Se trata de Asha.

682
00:27:41,708 --> 00:27:42,834
¿La mujer de RRHH?

683
00:27:42,858 --> 00:27:44,004
Creía que os llevabais bien.

684
00:27:44,028 --> 00:27:45,515
Sí, nos llevábamos bien.

685
00:27:46,308 --> 00:27:48,094
¿No es quien pensabas que era?

686
00:27:48,118 --> 00:27:49,764
No, es exactamente
quien pensaba que era.

687
00:27:49,788 --> 00:27:51,604
Es genial.

688
00:27:51,628 --> 00:27:52,674
Es guapa, divertida,

689
00:27:52,698 --> 00:27:53,694
me conoce

690
00:27:53,718 --> 00:27:55,364
y está claro que sigue interesada.

691
00:27:55,388 --> 00:27:56,864
Pensaba que ya estaba todo planeado.

692
00:27:56,888 --> 00:27:58,124
No va a haber sorpresas.

693
00:27:58,148 --> 00:27:59,794
Ni conversaciones incómodas,

694
00:27:59,818 --> 00:28:01,794
porque ella ya lo sabe todo.

695
00:28:01,818 --> 00:28:03,148
¿Y cuál es el problema?

696
00:28:04,658 --> 00:28:06,285
Ella ya lo sabe todo.

697
00:28:06,728 --> 00:28:08,828
No sé si lo entiendo.

698
00:28:10,658 --> 00:28:12,954
Es que, durante toda la cena,

699
00:28:12,978 --> 00:28:14,864
lo único que quería hacer
era jugar a recordar,

700
00:28:14,888 --> 00:28:16,554
por ejemplo, cuando hicimos
Arsénico por compasión

701
00:28:16,578 --> 00:28:17,908
para la obra del colegio

702
00:28:17,998 --> 00:28:20,544
o cuando ganamos los campeonatos
municipales de baloncesto.

703
00:28:20,568 --> 00:28:22,224
¿Y esos son recuerdos infelices para ti?

704
00:28:22,248 --> 00:28:23,527
Sí, lo eran.

705
00:28:23,552 --> 00:28:25,464
La obra escolar nunca me gustó,

706
00:28:25,488 --> 00:28:27,888
pero... me encantaba el baloncesto.

707
00:28:28,588 --> 00:28:29,824
¿Jugabas al baloncesto?

708
00:28:29,848 --> 00:28:32,994
Porque nunca te he oído hablar
de ello ni ver un partido.

709
00:28:33,018 --> 00:28:34,518
¿Por qué lo dejaste?

710
00:28:39,598 --> 00:28:41,744
Supongo que antes de la transición,

711
00:28:41,768 --> 00:28:44,198
había cosas, como...

712
00:28:45,178 --> 00:28:47,785
esas partes de mí que...

713
00:28:48,088 --> 00:28:49,904
estaban muy ligadas a lo que todo
el mundo pensaba que debía ser yo

714
00:28:49,928 --> 00:28:51,824
que tuve que cerrarles la puerta

715
00:28:51,848 --> 00:28:54,118
para poder ser realmente quien soy.

716
00:28:55,928 --> 00:28:58,288
Y ella ha visto detrás
de todas esas puertas.

717
00:29:00,288 --> 00:29:03,088
Y hay algunas de ellas que
todavía no quieres abrir.

718
00:29:06,038 --> 00:29:08,508
Sí, supongo que puedes llamarlo
un mecanismo de supervivencia.

719
00:29:09,718 --> 00:29:11,198
Pero, oye, capitán, te agradezco mucho

720
00:29:11,448 --> 00:29:13,424
que me dejes venir a hablar
contigo y aclarar mis ideas.

721
00:29:13,448 --> 00:29:14,924
Creo que estoy listo
para volver al trabajo.

722
00:29:14,948 --> 00:29:16,854
- ¿Te parece bien que vaya?
- Sí, claro. Claro.

723
00:29:16,878 --> 00:29:18,188
De acuerdo, genial, gracias.

724
00:29:23,958 --> 00:29:25,884
Si... si vas a hacer otro de tus...

725
00:29:25,908 --> 00:29:27,194
asquerosos batidos de pepinillos,

726
00:29:27,218 --> 00:29:28,214
creo que pasaré.

727
00:29:28,238 --> 00:29:30,124
Gracie te habló de eso, ¿eh?

728
00:29:30,148 --> 00:29:31,944
Sí, claro. Grace me contó

729
00:29:31,968 --> 00:29:35,148
cómo... hiciste llorar a una niña.

730
00:29:35,818 --> 00:29:38,804
Una lágrima, una sola lágrima.

731
00:29:38,828 --> 00:29:41,724
Y, ¿sabes? Fue grandioso.

732
00:29:43,148 --> 00:29:44,894
¿Qué?

733
00:29:44,918 --> 00:29:46,564
No sé si alguna vez había visto

734
00:29:46,588 --> 00:29:47,964
este lado tuyo antes.

735
00:29:47,988 --> 00:29:50,724
Es... es un poco oscuro.

736
00:29:50,748 --> 00:29:53,134
Solo seguía tu consejo.

737
00:29:53,158 --> 00:29:55,394
¿Mi consejo? ¿Cuál...
cuál era mi consejo?

738
00:29:55,418 --> 00:29:57,914
Bueno, fuiste tú quien dijo que
ella tenía un corazón oscuro.

739
00:29:57,938 --> 00:30:00,824
No recuerdo haberte dicho que te
pusieras en plan "Tommy la más querida"

740
00:30:00,848 --> 00:30:02,064
con una niña inocente.

741
00:30:02,088 --> 00:30:04,994
En primer lugar, inocente no, ¿vale?

742
00:30:05,018 --> 00:30:07,334
Y segundo, ella, bueno...

743
00:30:07,358 --> 00:30:08,404
Ella lo empezó.

744
00:30:09,688 --> 00:30:11,314
Si vas a venir a por la reina,

745
00:30:11,338 --> 00:30:12,244
mejor que vengas bien.

746
00:30:12,268 --> 00:30:14,140
Sí, sí. Sí, alteza.

747
00:30:16,608 --> 00:30:18,674
Parece que tienes compañía.

748
00:30:18,698 --> 00:30:20,344
¿Melody?

749
00:30:21,958 --> 00:30:23,586
¿Qué haces aquí?

750
00:30:23,610 --> 00:30:25,754
Señorita Tommy. ¿Puedo hablar contigo?

751
00:30:25,778 --> 00:30:27,604
Sí. ¿Está tu padre?

752
00:30:27,628 --> 00:30:30,468
No. Este asunto es entre nosotras.

753
00:30:31,798 --> 00:30:33,334
De acuerdo.

754
00:30:34,828 --> 00:30:36,418
Ven conmigo.

755
00:30:44,818 --> 00:30:47,780
¿Quieres beber algo?

756
00:30:48,228 --> 00:30:50,464
Creo que pasaré de otra bebida tuya.

757
00:30:51,548 --> 00:30:52,784
Vale...

758
00:30:52,808 --> 00:30:54,524
Así que...

759
00:30:54,548 --> 00:30:56,784
"Gastrosintesis juvenil".

760
00:30:56,808 --> 00:30:58,364
Lo he buscado.

761
00:30:58,388 --> 00:30:59,884
No existe.

762
00:30:59,908 --> 00:31:01,554
No, no existe.

763
00:31:01,578 --> 00:31:02,974
Y no fue mi mejor momento.

764
00:31:02,998 --> 00:31:04,388
Estuvo bien interpretado.

765
00:31:04,483 --> 00:31:05,483
Si te soy sincera,

766
00:31:05,508 --> 00:31:07,984
no tenía ni idea de a qué me enfrentaba.

767
00:31:08,008 --> 00:31:10,224
Créeme, muchacha, yo tampoco.

768
00:31:10,248 --> 00:31:14,064
Escucha... Melody, este
asunto entre nosotras ha...

769
00:31:14,088 --> 00:31:17,088
ido demasiado lejos, ¿no crees?

770
00:31:17,435 --> 00:31:20,014
Vamos a hacer una tregua.

771
00:31:20,038 --> 00:31:22,994
Estamos llegando a la parte divertida.

772
00:31:23,018 --> 00:31:25,314
¿De qué estás hablando?

773
00:31:25,338 --> 00:31:26,904
Del tío Julius. Vi
sus fotos en Internet.

774
00:31:26,928 --> 00:31:28,894
Vi sus fotos en Internet.

775
00:31:28,918 --> 00:31:30,734
No te culpo.

776
00:31:30,758 --> 00:31:31,988
Está buenísimo.

777
00:31:32,768 --> 00:31:34,174
¿Qué me estás insinuando?

778
00:31:34,198 --> 00:31:37,734
¿Sabes? Evie e Izzy se han
portado muy bien conmigo.

779
00:31:37,758 --> 00:31:40,834
Enseñándome el colegio, pasando el rato.

780
00:31:40,858 --> 00:31:42,834
Hablamos mucho en el patio.

781
00:31:42,858 --> 00:31:44,553
¿Por qué me estoy imaginando
el patio de una cárcel?

782
00:31:44,577 --> 00:31:46,594
Y me contaron que vieron

783
00:31:46,618 --> 00:31:48,184
a su madre y al tío Julius

784
00:31:48,208 --> 00:31:51,254
haciendo algo que una madre y
su hermano nunca deberían hacer.

785
00:31:51,278 --> 00:31:55,194
Vale, ¿sabes qué? En primer
lugar, no es mi hermano.

786
00:31:55,218 --> 00:31:56,684
Cuñado.

787
00:31:56,708 --> 00:31:59,101
Y tuvimos mucho cuidado de no...

788
00:32:03,958 --> 00:32:05,684
Nunca te dijeron nada de eso, ¿verdad?

789
00:32:05,708 --> 00:32:08,736
No. Pero lo acabas de hacer tú.

790
00:32:12,738 --> 00:32:14,104
Cuñado.

791
00:32:14,128 --> 00:32:15,864
Y tuvimos mucho cuidado de no...

792
00:32:17,818 --> 00:32:19,624
Semilla del mal.

793
00:32:19,648 --> 00:32:21,034
No sé qué significa eso,

794
00:32:21,058 --> 00:32:23,894
pero esta es tu última oportunidad
para romper con mi padre

795
00:32:23,918 --> 00:32:25,134
o le contaré todo

796
00:32:25,158 --> 00:32:27,588
lo que hiciste con tu propio hermano.

797
00:32:30,534 --> 00:32:31,534
Cuñado.

798
00:32:32,428 --> 00:32:34,378
¡Cuñado!

799
00:32:41,500 --> 00:32:44,236
- Para ti.
- Gracias, Gracie,

800
00:32:44,260 --> 00:32:46,576
por hacer tiempo en mitad de tu turno.

801
00:32:46,600 --> 00:32:48,076
¿Por qué siento que
mi pausa para el café

802
00:32:48,100 --> 00:32:50,666
va a ser la mayor emergencia a la
que me enfrente en todo el día?

803
00:32:50,690 --> 00:32:53,166
No creía que fuera posible,

804
00:32:53,190 --> 00:32:55,936
pero esa niña se ha superado a sí misma.

805
00:32:55,960 --> 00:32:57,936
Me está chantajeando.

806
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
¿Te está chantajeando?

807
00:33:00,484 --> 00:33:03,506
Tommy, ¿con qué podría chantajearte?

808
00:33:03,548 --> 00:33:04,888
Con el tío Julius.

809
00:33:04,964 --> 00:33:07,320
Sí, amenaza con contarle a su padre

810
00:33:07,344 --> 00:33:08,760
que tuve una aventura

811
00:33:08,784 --> 00:33:12,190
con el hermanito de mi difunto marido.

812
00:33:12,214 --> 00:33:13,280
¿Qué?

813
00:33:13,304 --> 00:33:15,210
Vale, entonces puede que esa niña

814
00:33:15,234 --> 00:33:16,234
sea un poco malvada,

815
00:33:16,404 --> 00:33:19,604
porque ¿cómo puede
inventarse algo tan...?

816
00:33:22,484 --> 00:33:23,740
¿Tommy?

817
00:33:25,724 --> 00:33:27,114
¿Julius y tú?

818
00:33:28,064 --> 00:33:29,064
Sí.

819
00:33:31,090 --> 00:33:33,490
- Entonces...
- ¿Qué?

820
00:33:33,515 --> 00:33:35,455
¿Cómo fue, Tommy?

821
00:33:35,480 --> 00:33:39,300
Un poco alucinante, la verdad.

822
00:33:39,325 --> 00:33:41,345
- Sí.
- Seguro que lo fue.

823
00:33:41,370 --> 00:33:44,690
Vale, escucha, tenemos
que volver al tema, ¿vale?

824
00:33:44,715 --> 00:33:45,955
- Céntrate. Vale.
- De acuerdo.

825
00:33:45,984 --> 00:33:48,410
Porque he estado maquinando
algunos escenarios

826
00:33:48,434 --> 00:33:51,320
para ayudar a resolver
este asunto de Melody.

827
00:33:51,344 --> 00:33:53,140
De acuerdo. Pues vamos a escucharlos.

828
00:33:53,164 --> 00:33:56,140
Muy bien, así que no hay
malas ideas, ¿verdad?

829
00:33:56,164 --> 00:33:57,660
Vale. Sí, claro.

830
00:33:57,684 --> 00:34:00,330
Anoche escuché a
hurtadillas a Iz y a Evie

831
00:34:00,354 --> 00:34:03,590
y estaban hablando de que
Melody tiene un TikTok secreto

832
00:34:03,614 --> 00:34:06,930
en el que utiliza palabras
malsonantes y habla de chicos,

833
00:34:06,954 --> 00:34:09,820
y todo esto es una
porquería muy útil, ¿verdad?

834
00:34:09,844 --> 00:34:12,430
Así que pensé en chantajearla a ella

835
00:34:12,454 --> 00:34:14,994
para que dejara de chantajearme a mí.

836
00:34:16,516 --> 00:34:19,096
Esa es una mala idea.

837
00:34:19,121 --> 00:34:20,561
No. No hay malas ideas.

838
00:34:20,586 --> 00:34:21,826
Lo es, Tommy,

839
00:34:21,851 --> 00:34:23,161
porque si te soy sincera,

840
00:34:23,194 --> 00:34:25,690
no tienes que jugar a nada

841
00:34:25,714 --> 00:34:28,280
porque la verdad es que
solo tienes una opción.

842
00:34:28,305 --> 00:34:30,635
No. Gracie, no dices la verdad.

843
00:34:30,660 --> 00:34:32,990
Es la verdad. Se lo debes a Trevor.

844
00:34:33,015 --> 00:34:34,255
Gracie.

845
00:34:34,280 --> 00:34:36,390
No. Si la delato ahora,

846
00:34:36,415 --> 00:34:37,635
nunca me lo perdonará.

847
00:34:37,660 --> 00:34:38,830
Si no se lo dices a Trevor,

848
00:34:38,894 --> 00:34:40,790
este enfrentamiento entre Melody y tú

849
00:34:40,814 --> 00:34:42,940
os va a estallar en la cara a las dos.

850
00:34:42,964 --> 00:34:44,950
Y resultará peor para una

851
00:34:44,974 --> 00:34:46,690
que para la otra.

852
00:34:46,714 --> 00:34:47,944
¿Para cuál de las dos?

853
00:34:49,154 --> 00:34:51,034
Para la que no tiene 12 años.

854
00:34:54,054 --> 00:34:56,050
Tommy, qué sorpresa más agradable.

855
00:34:56,074 --> 00:34:58,630
Trevor... Siento interrumpir así,

856
00:34:58,654 --> 00:35:00,382
pero... ¿interrumpo algo?

857
00:35:00,406 --> 00:35:01,810
No, no, no, solo estaba repasando

858
00:35:01,834 --> 00:35:03,390
mis notas para el sermón de mañana.

859
00:35:04,584 --> 00:35:07,890
El poder del perdón en
la segunda de Timoteo.

860
00:35:07,914 --> 00:35:09,730
A todos nos vendría bien un poco de eso.

861
00:35:13,684 --> 00:35:17,330
¿Está Melody por aquí?

862
00:35:17,354 --> 00:35:19,810
Creo que está durmiendo.

863
00:35:22,573 --> 00:35:25,313
Tommy, ¿qué pasa? ¿Pasa algo?

864
00:35:25,338 --> 00:35:27,498
Sí. Sí, Trevor.

865
00:35:27,523 --> 00:35:30,863
Hay algo que va muy mal.

866
00:35:30,888 --> 00:35:33,738
Mira, es que creo que nos
precipitamos demasiado.

867
00:35:33,774 --> 00:35:36,910
Formalizando nuestra...
relación con las chicas.

868
00:35:36,934 --> 00:35:40,850
No. ¿Evie e Izzy tienen problemas?

869
00:35:40,874 --> 00:35:41,840
No.

870
00:35:41,864 --> 00:35:44,924
Pero creo que yo sí.

871
00:35:49,914 --> 00:35:51,164
¿Qué quieres decir?

872
00:35:51,189 --> 00:35:54,109
Quiero decir que...

873
00:35:54,154 --> 00:35:57,564
No me he comportado como
la persona que quiero ser.

874
00:35:57,714 --> 00:35:58,870
Tommy, ¿de qué estás hablando?

875
00:35:58,894 --> 00:36:01,250
Eres una de las personas
más amables y honestas

876
00:36:01,275 --> 00:36:02,365
que he conocido.

877
00:36:02,390 --> 00:36:05,210
Y yo no he sido tan honesta

878
00:36:05,235 --> 00:36:07,755
ni amable como podrías pensar.

879
00:36:07,780 --> 00:36:09,500
Además...

880
00:36:11,159 --> 00:36:14,049
Me acosté con el hermano de mi
difunto marido el año pasado,

881
00:36:14,134 --> 00:36:17,130
y no me avergüenzo lo
más mínimo de ello.

882
00:36:17,154 --> 00:36:18,950
De acuerdo.

883
00:36:18,974 --> 00:36:21,620
Esa última parte es entre tú y...

884
00:36:21,644 --> 00:36:23,400
- Dios.
- Tu cuñado.

885
00:36:23,424 --> 00:36:24,560
Ya.

886
00:36:24,584 --> 00:36:26,254
Está en el pasado.

887
00:36:27,334 --> 00:36:29,550
Está en el pasado, ¿verdad?

888
00:36:29,574 --> 00:36:31,050
Sí. Sí.

889
00:36:31,074 --> 00:36:35,344
Vale, entonces, ¿qué está
pasando aquí realmente, ¿Tommy?

890
00:36:38,514 --> 00:36:40,410
¿Te ha dicho algo Melody?

891
00:36:40,434 --> 00:36:42,289
Esto no es sobre ella.

892
00:36:42,604 --> 00:36:45,750
Esto es sobre mí y es que...

893
00:36:45,774 --> 00:36:48,740
Creo que es mejor que...

894
00:36:48,764 --> 00:36:50,164
rompamos ahora...

895
00:36:50,684 --> 00:36:52,824
antes de que alguien salga herido.

896
00:36:56,454 --> 00:36:58,784
Bueno, es demasiado
tarde para eso, Tommy.

897
00:36:59,774 --> 00:37:01,914
Lo siento mucho, Trevor.

898
00:37:03,057 --> 00:37:04,057
¡Papi!

899
00:37:05,034 --> 00:37:06,964
Aquí, cariño.

900
00:37:07,704 --> 00:37:09,420
No me encuentro muy bien.

901
00:37:10,375 --> 00:37:12,280
Ya puedes parar, Melody.

902
00:37:12,304 --> 00:37:14,020
De verdad. Has ganado.

903
00:37:14,044 --> 00:37:14,851
Acabamos de romper.

904
00:37:14,875 --> 00:37:16,760
No, esta vez duele de verdad.

905
00:37:16,784 --> 00:37:18,020
¿Qué quieres decir con "has ganado"?

906
00:37:18,044 --> 00:37:19,620
¿Y qué quieres decir con "esta vez"?

907
00:37:20,714 --> 00:37:21,691
Vale. Ven aquí.

908
00:37:21,715 --> 00:37:22,860
Ven, siéntate.

909
00:37:22,884 --> 00:37:25,124
Deja que te eche un vistazo, ¿vale?

910
00:37:25,794 --> 00:37:27,630
- ¿Puedes decirme dónde te duele?
- En el estómago.

911
00:37:27,654 --> 00:37:29,700
Vale, ¿es un dolor punzante

912
00:37:29,724 --> 00:37:31,460
o es más como una presión?

913
00:37:31,484 --> 00:37:33,130
Sigue apretando.

914
00:37:33,154 --> 00:37:35,540
¿Has podido ir al baño

915
00:37:35,564 --> 00:37:36,540
estos dos últimos días?

916
00:37:36,564 --> 00:37:37,541
- Sí.
- ¿Sí?

917
00:37:37,565 --> 00:37:38,700
¿Y te duele más

918
00:37:38,724 --> 00:37:40,360
un lado que otro?

919
00:37:40,384 --> 00:37:41,810
No. En todas partes.

920
00:37:41,834 --> 00:37:46,569
Vale. ¿Es constante o viene en oleadas?

921
00:37:46,593 --> 00:37:47,650
Olas.

922
00:37:47,674 --> 00:37:49,370
¿Va todo bien?

923
00:37:49,394 --> 00:37:50,980
Sí. Sí, no le pasa nada.

924
00:37:51,004 --> 00:37:53,890
No. Esta vez no estoy
fingiendo. Te lo juro.

925
00:37:53,914 --> 00:37:55,300
Sé que, cariño.

926
00:37:55,324 --> 00:37:56,560
Vale, ¿qué está pasando?

927
00:37:56,584 --> 00:37:58,320
Bueno, Melody y yo solo...

928
00:37:58,344 --> 00:38:01,410
Necesitamos estar un momento a solas.

929
00:38:02,004 --> 00:38:03,660
¿Podrías acompañarme a tu habitación?

930
00:38:03,684 --> 00:38:06,024
Sí.

931
00:38:16,367 --> 00:38:18,233
¿Va todo bien ahí dentro?

932
00:38:18,257 --> 00:38:19,084
Sí.

933
00:38:19,108 --> 00:38:20,697
Ya casi está.

934
00:38:27,547 --> 00:38:30,027
Parece que llevo un pañal.

935
00:38:30,397 --> 00:38:32,753
No puedo creer que esto vaya
a pasar el resto de mi vida.

936
00:38:32,777 --> 00:38:34,107
Bueno, no toda tu vida.

937
00:38:34,473 --> 00:38:35,993
Pero no voy a mentir,

938
00:38:36,111 --> 00:38:37,597
no es un paseo por el parque.

939
00:38:38,467 --> 00:38:40,273
¿Siempre duele tanto?

940
00:38:40,297 --> 00:38:44,137
Las almohadillas térmicas
ayudan, y el ibuprofeno.

941
00:38:53,237 --> 00:38:55,533
Ojalá que mi madre estuviera aquí.

942
00:38:55,557 --> 00:38:56,867
Lo sé, cariño.

943
00:38:57,407 --> 00:38:58,487
Lo sé.

944
00:38:59,317 --> 00:39:00,703
Oye, pronto

945
00:39:00,727 --> 00:39:02,963
podrás hablar con ella

946
00:39:02,987 --> 00:39:05,617
y te dará muy buenos consejos.

947
00:39:06,827 --> 00:39:09,633
Lo que pasa con la menstruación

948
00:39:09,657 --> 00:39:11,233
es que hay que averiguar

949
00:39:11,257 --> 00:39:12,837
qué es lo mejor que funciona para ti.

950
00:39:13,927 --> 00:39:14,967
De acuerdo

951
00:39:16,337 --> 00:39:17,861
Y yo...

952
00:39:18,167 --> 00:39:20,553
sé que probablemente soy la
última persona de tu lista,

953
00:39:20,577 --> 00:39:22,847
pero siempre puedes hablar conmigo.

954
00:39:23,747 --> 00:39:24,807
Gracias.

955
00:39:25,747 --> 00:39:26,807
Y...

956
00:39:27,657 --> 00:39:31,233
Lo siento por todo.

957
00:39:31,257 --> 00:39:36,630
Es que eres la primera persona con
la que sale mi padre desde mi madre.

958
00:39:38,120 --> 00:39:39,980
Y yo estaba enfadada...

959
00:39:40,787 --> 00:39:41,827
con él.

960
00:39:42,267 --> 00:39:43,617
Y contigo.

961
00:39:44,117 --> 00:39:46,173
Lo sé.

962
00:39:46,197 --> 00:39:48,513
Créeme, he pasado por eso.

963
00:39:48,537 --> 00:39:51,083
Espera, ¿tus padres
también se divorciaron?

964
00:39:52,707 --> 00:39:55,603
Y puede que le haya
pinchado o no las ruedas

965
00:39:55,627 --> 00:39:59,027
al Camaro del primer novio de mi madre.

966
00:39:59,377 --> 00:40:01,333
Sabía que no debía
haberme metido contigo.

967
00:40:03,477 --> 00:40:06,034
Así que has roto con mi padre, ¿eh?

968
00:40:06,387 --> 00:40:07,687
Pues sí.

969
00:40:08,387 --> 00:40:10,623
¿Hay alguna forma

970
00:40:10,647 --> 00:40:14,363
de que puedas hablar con él?

971
00:40:14,387 --> 00:40:16,613
Puedes decirle que
todo ha sido culpa mía,

972
00:40:16,637 --> 00:40:19,373
y deshacerlo.

973
00:40:21,047 --> 00:40:24,363
Podría estar dispuesta a hablar con él,

974
00:40:24,387 --> 00:40:26,577
pero no voy a hacerlo sola.

975
00:40:27,327 --> 00:40:29,867
Venga.

976
00:40:30,387 --> 00:40:31,877
Vamos.

977
00:40:44,087 --> 00:40:45,473
¿Qué se supone que es esto?

978
00:40:45,497 --> 00:40:46,713
Un balón de baloncesto.

979
00:40:46,737 --> 00:40:49,493
Pensé que te ayudaría si lo cogías.

980
00:40:49,517 --> 00:40:52,163
Mira, te agradezco lo que
intentas hacer, capitán,

981
00:40:52,187 --> 00:40:53,333
pero no necesito terapia física.

982
00:40:53,357 --> 00:40:55,893
No me dan miedo los
balones de baloncesto.

983
00:40:55,917 --> 00:40:59,393
Hubo un periodo de cuatro años,

984
00:40:59,417 --> 00:41:01,133
cuando TK era pequeño, en el que no fui

985
00:41:01,157 --> 00:41:03,413
a ninguno de sus conciertos de invierno.

986
00:41:03,437 --> 00:41:04,843
Entiendo por qué no querías ver

987
00:41:04,867 --> 00:41:07,333
a un grupo de niños de cuatro años
cantando Nosotros los Reyes Magos.

988
00:41:07,357 --> 00:41:09,833
Sí que quería ir.

989
00:41:09,857 --> 00:41:13,423
Esa es la cuestión. Más que... nada.

990
00:41:13,447 --> 00:41:14,657
¿Por qué no fuiste?

991
00:41:15,377 --> 00:41:17,593
Porque era demasiado doloroso.

992
00:41:17,617 --> 00:41:18,763
No quería verle

993
00:41:18,787 --> 00:41:20,763
sentado junto a algunos de sus amigos

994
00:41:20,787 --> 00:41:23,217
a los que sus padres no
habían sobrevivido al 11-S.

995
00:41:23,612 --> 00:41:26,753
Y así, hacia el cuarto año,
Gwyn se presentó en mi casa.

996
00:41:26,777 --> 00:41:28,863
Hacía tiempo que nos
habíamos divorciado.

997
00:41:28,887 --> 00:41:31,263
Y solo me dijo: "Owen, vas a ir,

998
00:41:31,287 --> 00:41:33,353
quieras o no.

999
00:41:33,377 --> 00:41:36,687
Has sobrevivido, pero aún
puedes disfrutar de tu vida".

1000
00:41:41,887 --> 00:41:43,453
¿Así que este es tu modo de decirme

1001
00:41:43,477 --> 00:41:45,777
que ya es hora de que abra la puerta?

1002
00:41:47,297 --> 00:41:49,077
Quiero enseñarte algo.

1003
00:41:51,747 --> 00:41:53,703
Vaya.

1004
00:41:53,727 --> 00:41:54,963
¿Cuándo la has traído?

1005
00:41:54,987 --> 00:41:57,453
Hice que el novato fuera
a recogerla en su turno.

1006
00:41:57,477 --> 00:41:59,087
Eres un cabronazo.

1007
00:42:00,257 --> 00:42:02,823
Diría que estás a punto de disfrutar,

1008
00:42:02,847 --> 00:42:05,313
- pero sé que no es así.
- ¿Por qué?

1009
00:42:05,337 --> 00:42:07,723
Porque estoy a punto
de meterte una paliza.

1010
00:42:07,747 --> 00:42:09,963
¡Vale, vale! No vas a conseguirlo.

1011
00:42:09,987 --> 00:42:11,743
¿Desde cuándo jugamos al baloncesto?

1012
00:42:11,767 --> 00:42:13,973
- Supongo que desde ahora.
- Ya lo has hecho.

1013
00:42:13,997 --> 00:42:15,563
Acabas de sacar del retiro al segundo

1014
00:42:15,587 --> 00:42:16,733
mejor tirador de Chicago.

1015
00:42:16,757 --> 00:42:18,303
¿Te estás comparando con Michael Jordan?

1016
00:42:18,327 --> 00:42:19,647
He dicho segundo.

1017
00:42:20,847 --> 00:42:22,663
- Ahí lo tienes.
- Joder. Paul sabe jugar.

1018
00:42:22,687 --> 00:42:25,215
¡Eh! Vamos, un poco de tres contra tres.

1019
00:42:25,239 --> 00:42:26,694
Podría jugar un poco al balón redondo.

1020
00:42:26,718 --> 00:42:27,923
Papá, estoy en tu equipo.

1021
00:42:27,947 --> 00:42:29,423
Gracias.

1022
00:42:31,617 --> 00:42:34,913
Vale. Vale. Eso es una herejía.

1023
00:42:34,937 --> 00:42:37,772
¿Quién pone mango en una
base de galletas y nata?

1024
00:42:37,796 --> 00:42:40,583
Creo que te pasa algo muy grave
en las papilas gustativas.

1025
00:42:40,607 --> 00:42:42,443
¿Sabes qué, señorita?

1026
00:42:42,467 --> 00:42:43,593
No lo critiques hasta que lo pruebes.

1027
00:42:43,617 --> 00:42:45,249
A menos que seas una gallina.

1028
00:42:52,835 --> 00:42:54,181
Ya te lo dije.

1029
00:42:54,205 --> 00:42:55,851
Es asqueroso.

1030
00:42:55,875 --> 00:42:57,191
¡No, no!

1031
00:42:57,215 --> 00:42:58,281
Lo que quería decir es

1032
00:42:58,305 --> 00:43:01,711
que te dije que íbamos
a divertirnos juntas.

1033
00:43:01,735 --> 00:43:05,451
Sí, estoy empezando a pensar
que también tenías razón en eso.

1034
00:43:05,475 --> 00:43:06,531
Controla.

1035
00:43:14,155 --> 00:43:14,962
¡No!

1036
00:43:14,986 --> 00:43:16,585
¡Arriba, arriba, arriba, arriba!

1037
00:43:21,925 --> 00:43:23,881
Muy bien, pasa el balón.

1038
00:43:33,986 --> 00:43:39,986
www.subtitulamos.tv

