1
00:00:26,024 --> 00:00:28,750
Bueno, ¿qué estamos haciendo, Milo?

2
00:00:29,318 --> 00:00:31,626
Tienes algo que quiero.

3
00:00:32,813 --> 00:00:35,157
Y yo tengo algo que tú quieres.

4
00:00:35,657 --> 00:00:37,891
Sigo sin saber de qué estamos hablando.

5
00:00:38,477 --> 00:00:42,600
He oído que mis bonos han ido
a parar a custodia policial.

6
00:00:43,098 --> 00:00:46,748
Si la Policía de Kingstown tiene esos
papeles, tú puedes recuperarlos.

7
00:00:47,728 --> 00:00:49,248
¿Qué saco yo de eso?

8
00:00:49,647 --> 00:00:51,256
Tu chica.

9
00:00:52,972 --> 00:00:55,405
Bueno, técnicamente, mi chica, pero...

10
00:00:56,508 --> 00:01:00,577
te la vendo por 14 millones de dólares.

11
00:01:02,074 --> 00:01:05,647
Consigues esos bonos y te
largas de la puta ciudad.

12
00:01:06,118 --> 00:01:07,874
Nadie quiere quedarse aquí.

13
00:01:08,350 --> 00:01:10,186
Solo estoy por el dinero.

14
00:01:10,720 --> 00:01:12,772
Sé que tú me lo traerás.

15
00:01:14,806 --> 00:01:16,546
Tú también deberías irte, Mike.

16
00:01:16,730 --> 00:01:18,400
Deberías largarte de Kingstown.

17
00:01:18,643 --> 00:01:20,163
Llévate a la chica.

18
00:01:20,613 --> 00:01:23,756
No te lleves a la chica.
Esa parte es indiferente.

19
00:01:24,213 --> 00:01:26,733
Consigue mis papeles y
yo te consigo a Iris.

20
00:01:27,176 --> 00:01:29,787
Pero si se te pasa por la cabeza...

21
00:01:30,678 --> 00:01:34,548
alguna otra ocurrencia o me traicionas,

22
00:01:34,912 --> 00:01:37,069
no me conformaré con matarte, Mike.

23
00:01:37,813 --> 00:01:39,202
Te lo aseguro.

24
00:01:43,532 --> 00:01:45,428
Alguien contactará contigo.

25
00:02:03,521 --> 00:02:04,723
Hola, ¿qué hay?

26
00:02:04,748 --> 00:02:06,178
¡Papá!

27
00:02:07,773 --> 00:02:09,763
Faltan 15 minutos para
abrir, grandullón.

28
00:02:09,788 --> 00:02:12,733
Lo siento, culpa mía. ¿Vuelvo luego?

29
00:02:12,866 --> 00:02:14,651
No pasa nada, hombre.
Entra y echa un vistazo.

30
00:02:14,676 --> 00:02:15,767
Enseguida te atiendo.

31
00:02:15,792 --> 00:02:17,577
Gracias, señor. Se lo agradezco.

32
00:02:27,091 --> 00:02:28,780
¿Qué buscas?

33
00:02:29,774 --> 00:02:31,623
Esa Sig es bastante chula.

34
00:02:32,601 --> 00:02:33,975
Sí.

35
00:02:40,100 --> 00:02:42,623
Son 799 dólares más impuestos.

36
00:02:42,944 --> 00:02:44,263
¿799?

37
00:02:44,408 --> 00:02:45,998
Es una 10 milímetros.

38
00:02:48,073 --> 00:02:50,966
- ¿Le importa si le echo un vistazo?
- No, por favor. Cógela.

39
00:02:53,682 --> 00:02:56,600
Si rellenas el formulario,
confirmo tu identidad

40
00:02:56,625 --> 00:02:57,968
y ya puedes comprarla.

41
00:02:58,168 --> 00:02:59,885
Podrás salir de aquí con ella

42
00:02:59,910 --> 00:03:01,717
antes de haber abierto oficialmente.

43
00:03:02,675 --> 00:03:04,342
Vaya, es preciosa.

44
00:03:11,233 --> 00:03:12,975
Voy a llamar a mi mujer a ver.

45
00:03:13,155 --> 00:03:14,395
Ya sabe cómo va la cosa, ¿verdad?

46
00:03:14,420 --> 00:03:16,588
Lo sé, lo sé, lo sé.

47
00:03:16,835 --> 00:03:18,145
Veamos.

48
00:03:25,283 --> 00:03:26,513
Hola, nena.

49
00:03:28,576 --> 00:03:31,389
Sí, sí, sí. La tengo
delante de los ojos.

50
00:03:33,478 --> 00:03:34,654
Sí.

51
00:03:35,908 --> 00:03:37,600
Es una belleza.

52
00:03:38,756 --> 00:03:40,954
Nena, es una verdadera belleza.

53
00:03:43,528 --> 00:03:45,280
Manos arriba, cabronazo.

54
00:03:48,107 --> 00:03:50,777
No muevas un puto músculo, machote.

55
00:03:51,045 --> 00:03:52,552
Calma. Tú también.

56
00:03:52,577 --> 00:03:54,788
No merece la pena morir
por esta mierda, ¿vale?

57
00:03:55,222 --> 00:03:56,897
Armas sobre el mostrador.

58
00:03:57,653 --> 00:03:59,603
Con dos dedos. Dos dedos.

59
00:03:59,628 --> 00:04:00,873
Las de las pistoleras

60
00:04:00,898 --> 00:04:02,317
y las que escondáis en los tobillos.

61
00:04:02,342 --> 00:04:03,773
¡Tú también! ¡Tú también!

62
00:04:03,962 --> 00:04:05,139
La tengo.

63
00:04:06,511 --> 00:04:07,841
Vale.

64
00:04:13,417 --> 00:04:15,008
Pilla esa mierda.

65
00:04:15,208 --> 00:04:16,534
Píllala.

66
00:04:28,617 --> 00:04:30,484
¡799 y un huevo!

67
00:04:31,888 --> 00:04:33,508
¡Vamos, venga!

68
00:04:48,036 --> 00:04:50,176
Vale, ya tenemos suficiente. Vámonos.

69
00:04:53,544 --> 00:04:55,144
¡Listo!

70
00:04:57,153 --> 00:04:58,622
Larguémonos.

71
00:05:54,879 --> 00:05:59,325
www.subtitulamos.tv

72
00:06:37,733 --> 00:06:40,303
Nos vemos allí. Sí, ¿qué tal eso?

73
00:06:40,753 --> 00:06:41,881
Mira...

74
00:06:43,487 --> 00:06:44,747
Espera un segundo.

75
00:06:47,663 --> 00:06:49,143
Hostias.

76
00:06:49,168 --> 00:06:52,843
Trace, te... te llamo luego, ¿vale?

77
00:06:52,868 --> 00:06:54,796
Tengo que colgar, Mike acaba de entrar.

78
00:06:54,996 --> 00:06:56,368
Te quiero. Vale.

79
00:06:56,501 --> 00:06:57,768
Joder. ¡Hola!

80
00:06:57,968 --> 00:07:00,124
- Hola.
- Hola, ¿qué cojones...?

81
00:07:00,149 --> 00:07:02,540
- ¿Qué tal todo?
- Dios mío, ven aquí.

82
00:07:02,868 --> 00:07:04,578
Mierda.

83
00:07:05,165 --> 00:07:08,148
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy aquí.

84
00:07:08,523 --> 00:07:11,368
- Estoy aquí.
- Joder, Mike.

85
00:07:11,893 --> 00:07:13,363
Todo el mundo te andaba buscando.

86
00:07:13,388 --> 00:07:14,698
Dios.

87
00:07:14,723 --> 00:07:16,540
Tengo que cancelar la
partida de búsqueda.

88
00:07:17,574 --> 00:07:18,782
Ya.

89
00:07:23,371 --> 00:07:24,899
He visto a Milo.

90
00:07:25,913 --> 00:07:27,235
No jodas.

91
00:07:27,873 --> 00:07:29,073
Hemos hecho un trato.

92
00:07:29,273 --> 00:07:32,013
Vaya, ¿qué...? Vale.

93
00:07:32,385 --> 00:07:33,782
Tiene a Iris.

94
00:07:34,638 --> 00:07:36,438
Sí, lo sé.

95
00:07:36,916 --> 00:07:38,091
¿Cómo que lo sabes?

96
00:07:38,116 --> 00:07:39,961
La vi, Mike. Te llamé.

97
00:07:40,079 --> 00:07:42,460
- ¿Dónde cojones la viste?
- En el club.

98
00:07:42,485 --> 00:07:44,835
¿Qué cojones hacías en el club, Kyle?

99
00:07:44,860 --> 00:07:47,423
Buscar a Milo. Te dejé un mensaje.

100
00:07:48,470 --> 00:07:49,320
¡¿Qué?!

101
00:07:49,345 --> 00:07:50,828
¿Qué cojones te he dicho?

102
00:07:50,853 --> 00:07:53,023
No vayas por ahí como un puto héroe.

103
00:07:53,048 --> 00:07:54,429
- Joder...
- No puedes

104
00:07:54,454 --> 00:07:57,078
entrar en ese puto sitio
buscando al puto Milo.

105
00:07:57,103 --> 00:07:58,187
¡Espera un momento!

106
00:07:58,212 --> 00:08:00,071
No sé por qué estamos hablando de mí,

107
00:08:00,096 --> 00:08:01,648
porque estoy bastante seguro de
que fuiste tú el que desapareció.

108
00:08:01,673 --> 00:08:03,328
¿Y ahora vas y entras aquí diciendo

109
00:08:03,353 --> 00:08:05,721
- que has hecho un trato con Milo?
- Así es.

110
00:08:05,746 --> 00:08:08,426
¿Vas a contarme cuál
es el puto trato o qué?

111
00:08:09,366 --> 00:08:11,415
Los bonos por Iris. Así de simple.

112
00:08:18,474 --> 00:08:20,341
Joder.

113
00:08:24,008 --> 00:08:26,818
Solo quiero que ese cabrón
se largue de la ciudad.

114
00:08:28,486 --> 00:08:31,825
Lo quiero fuera de nuestras putas vidas.

115
00:08:35,048 --> 00:08:37,020
¿Qué es ella para ti, Mike?

116
00:08:38,065 --> 00:08:39,614
No lo sé.

117
00:08:41,474 --> 00:08:43,528
Quiero que se vaya lejos.

118
00:08:44,616 --> 00:08:45,943
Eso es lo que sé.

119
00:08:46,525 --> 00:08:48,458
Lejos de Milo.

120
00:08:49,978 --> 00:08:51,911
Lejos de esta puta ciudad.

121
00:08:54,906 --> 00:08:56,403
Eso es lo que quiero.

122
00:08:57,716 --> 00:08:58,982
Vale.

123
00:09:02,495 --> 00:09:04,443
Pues hagámoslo, joder.

124
00:09:05,386 --> 00:09:06,551
Sí.

125
00:09:13,541 --> 00:09:15,151
¿Has llamado a mamá?

126
00:09:15,191 --> 00:09:16,480
Acabo de recuperar el teléfono.

127
00:09:16,505 --> 00:09:17,621
Vale, pues llámala.

128
00:09:17,646 --> 00:09:19,605
Todos te estábamos buscando, Mike.

129
00:09:19,630 --> 00:09:21,131
Todos estábamos preocupados.

130
00:09:21,435 --> 00:09:23,410
Y yo conseguí que Bunny se asegurara

131
00:09:23,435 --> 00:09:25,543
de que nadie te ponía en
el punto de mira dentro.

132
00:09:25,568 --> 00:09:27,599
Tengo que sacar al puto Bunny.

133
00:09:28,326 --> 00:09:29,903
Ya está fuera, Mike.

134
00:09:36,406 --> 00:09:38,114
Michael, ¿estás bien?

135
00:09:38,443 --> 00:09:40,183
Sí. Todo bien.

136
00:09:40,208 --> 00:09:43,278
No he parado de llamarte.
Me alegra que estés bien.

137
00:09:43,346 --> 00:09:44,781
Sí, lo sé. Lo siento.

138
00:09:44,806 --> 00:09:46,700
¿Recuerdas el chico del que te hablé?

139
00:09:46,725 --> 00:09:47,708
Sí.

140
00:09:47,733 --> 00:09:49,957
No iban a trasladarlo
en varios días, dijeron.

141
00:09:49,982 --> 00:09:52,061
Y, de repente, van y lo trasladan.

142
00:09:52,086 --> 00:09:53,861
Bueno, eso pasa a veces, mamá.

143
00:09:53,886 --> 00:09:57,286
Cielo, si puedes, necesita
de verdad tu ayuda.

144
00:09:57,486 --> 00:09:58,628
Vale, lo intentaré.

145
00:09:58,653 --> 00:10:01,083
Se llama Jacob Reed.

146
00:10:01,496 --> 00:10:02,966
Jacob Reed. Entendido.

147
00:10:03,166 --> 00:10:05,216
Me alegra mucho que estés bien.

148
00:10:05,906 --> 00:10:07,156
Gracias, mamá.

149
00:10:11,396 --> 00:10:13,711
Me empieza a gustar
toda esta calma, Mike.

150
00:10:13,736 --> 00:10:14,736
Sí, a mí también.

151
00:10:14,761 --> 00:10:16,482
¿Llamas para jactarte
por haber sacado a Bunny?

152
00:10:16,506 --> 00:10:17,651
¿Qué ha pasado con eso?

153
00:10:17,676 --> 00:10:19,317
Ha sido cosa de la fiscalía.

154
00:10:19,342 --> 00:10:21,121
Pensaba que por tu mediación.

155
00:10:21,321 --> 00:10:22,881
Ha salido sin más, ¿eh?

156
00:10:23,045 --> 00:10:25,246
Ha salido sin más, como planeaste.

157
00:10:25,446 --> 00:10:27,053
Bueno, el mexicano está muerto.

158
00:10:27,086 --> 00:10:30,488
Ya solo te quedan los jefes
de los Blood y los arios

159
00:10:30,513 --> 00:10:32,857
y tu experimento habrá acabado.

160
00:10:33,460 --> 00:10:34,571
¿Ha valido la pena?

161
00:10:34,619 --> 00:10:36,071
Bueno, aún no lo sé.

162
00:10:36,096 --> 00:10:37,818
Oye, escucha, tío. Necesito un favor.

163
00:10:37,896 --> 00:10:40,506
No... no es esa la relación que tenemos.

164
00:10:40,724 --> 00:10:42,041
Lo sé, odio tener que pedírtelo.

165
00:10:42,066 --> 00:10:43,711
Pero es importante.

166
00:10:43,736 --> 00:10:47,636
Hay un chico, Jacob Reed, en Anchor.

167
00:10:47,836 --> 00:10:52,346
Tiene 18 años, menor, lo
trasladan hoy al pabellón común.

168
00:10:52,546 --> 00:10:54,199
Está recibiendo mucha
presión de los arios

169
00:10:54,224 --> 00:10:55,928
y quiero apartarle del peligro

170
00:10:56,045 --> 00:10:57,816
hasta que le encuentre algo permanente.

171
00:10:58,016 --> 00:10:59,561
¿Y quién es ese chico para ti?

172
00:10:59,695 --> 00:11:01,498
Es un favor para mi madre.

173
00:11:03,781 --> 00:11:05,301
Vale, intentaré dar con él.

174
00:11:05,326 --> 00:11:06,326
Te lo agradezco.

175
00:11:06,351 --> 00:11:07,537
¡Gracias!

176
00:11:07,904 --> 00:11:09,701
Joder. ¿Qué?

177
00:11:09,726 --> 00:11:11,066
Mikey, escucha.

178
00:11:11,266 --> 00:11:14,731
Necesito que vengas a la puta
armería de Bonner, ¿vale?

179
00:11:14,756 --> 00:11:15,801
Quieres ver esto.

180
00:11:15,826 --> 00:11:17,426
¿De verdad quiero verlo, Ian?

181
00:11:17,451 --> 00:11:19,551
Cada vez que quiero ver algo,

182
00:11:19,576 --> 00:11:21,211
mis putos zapatos acaban
manchados de sangre.

183
00:11:21,236 --> 00:11:23,442
Escúchame, aún no hay sangre,

184
00:11:23,467 --> 00:11:24,888
pero está a punto de haberla.

185
00:11:25,826 --> 00:11:26,996
Dios.

186
00:11:40,385 --> 00:11:41,885
¿Dónde estabas?

187
00:11:42,643 --> 00:11:44,181
Me he tomado un día.

188
00:11:45,314 --> 00:11:47,846
Esos cabrones se han llevado un arsenal.

189
00:11:48,377 --> 00:11:49,735
Han limpiado toda la tienda.

190
00:11:49,760 --> 00:11:52,760
No quería llamarte, te
lo juro por Dios, pero...

191
00:11:53,354 --> 00:11:55,430
el dueño habla de un cabrón

192
00:11:55,455 --> 00:11:57,735
de más de metro noventa y 130 kilos.

193
00:11:57,760 --> 00:11:59,263
Veamos, ¿te suena alguien así?

194
00:11:59,307 --> 00:12:00,471
Sí.

195
00:12:01,767 --> 00:12:03,104
Dios.

196
00:12:04,672 --> 00:12:05,962
¿Qué hay de las cámaras de vigilancia?

197
00:12:05,987 --> 00:12:07,104
Destruidas.

198
00:12:07,627 --> 00:12:09,588
Yo ni sabía que Bunny había salido.

199
00:12:10,488 --> 00:12:12,120
Sé que es tu colega...

200
00:12:13,354 --> 00:12:15,553
pero le reduciremos a puta grava.

201
00:12:15,578 --> 00:12:17,579
Trato o no trato. Me importa una mierda.

202
00:12:17,604 --> 00:12:20,517
Si nos pone a prueba,
lo reduciremos a polvo.

203
00:12:20,542 --> 00:12:22,501
Ya, dejadme hablar con él, ¿vale?

204
00:12:22,526 --> 00:12:23,899
No puedes hacer una
mierda en la calle, Mike.

205
00:12:23,924 --> 00:12:25,274
Ya, una mierda no, ¿vale?

206
00:12:25,299 --> 00:12:27,055
Se está pertrechando
para una puta guerra.

207
00:12:27,080 --> 00:12:28,282
Tienes que escucharme.

208
00:12:28,307 --> 00:12:30,174
Una maldita guerra.

209
00:12:31,010 --> 00:12:33,352
Sí, mira, hablaré con él, ¿vale?

210
00:12:33,377 --> 00:12:35,104
Mike, no me estás escuchando.

211
00:12:35,129 --> 00:12:36,798
Deberíamos ir a detenerle ahora mismo.

212
00:12:36,823 --> 00:12:38,626
Como te he dicho, deja
que yo me ocupe, ¿vale?

213
00:12:38,651 --> 00:12:40,237
Cálmate de una puta vez.

214
00:12:41,934 --> 00:12:44,251
Tenemos que relajar el ambiente, ¿vale?

215
00:12:44,276 --> 00:12:46,227
Ya tenemos bastante encima
con lo de Robert y la fiscalía

216
00:12:46,252 --> 00:12:47,266
y todo un montón de ropa sucia que...

217
00:12:47,291 --> 00:12:48,972
Lo de Robert... lo de
Robert ya se ha arreglado.

218
00:12:48,997 --> 00:12:49,997
Se ha arreglado.

219
00:12:52,065 --> 00:12:53,704
- ¿Cómo que se ha arreglado?
- ¡Se ha arreglado!

220
00:12:53,729 --> 00:12:55,182
La puta fiscalía lo ha dejado. No sé.

221
00:12:55,207 --> 00:12:57,307
Quizá convencieras a
Morrisey, qué sé yo.

222
00:12:57,859 --> 00:12:58,979
Se acabó.

223
00:12:59,607 --> 00:13:01,213
¿Es una puta broma?

224
00:13:03,862 --> 00:13:06,580
A veces dejas algo a su bola
y desaparece por sí solo.

225
00:13:06,605 --> 00:13:09,712
Napoleón no respondía a su puta
correspondencia durante dos semanas.

226
00:13:09,737 --> 00:13:10,854
¿Lo sabías?

227
00:13:11,562 --> 00:13:12,737
- ¿Qué?
- Es cierto.

228
00:13:12,762 --> 00:13:14,001
Estando en guerra, en el frente,

229
00:13:14,026 --> 00:13:15,784
no respondía a su correspondencia
durante dos semanas.

230
00:13:15,809 --> 00:13:18,053
Pensaba que si seguía
siendo algo importante

231
00:13:18,078 --> 00:13:20,558
tras dos semanas, ya
se ocuparía de ello.

232
00:13:22,807 --> 00:13:26,080
- Yo no tengo dos semanas.
- Tampoco eres emperador.

233
00:13:26,902 --> 00:13:29,115
Pues tú eres un gilipollas, por
hacerme perder el puto tiempo...

234
00:13:29,140 --> 00:13:30,657
- Oye...
- Dios santo, Ian.

235
00:13:30,799 --> 00:13:32,459
Gracias por contestar al teléfono.

236
00:13:32,546 --> 00:13:33,994
Sí, de nada.

237
00:13:55,852 --> 00:13:57,402
- Hola.
- Ahora no, Mike.

238
00:13:57,863 --> 00:14:00,887
- He llamado a tu despacho.
- Dios bendito.

239
00:14:01,337 --> 00:14:02,817
- ¿Vale?
- Acompáñame.

240
00:14:06,247 --> 00:14:08,676
- He intentado llamarte.
- Ya, estás hecho un asco.

241
00:14:09,532 --> 00:14:11,222
- Vale.
- ¿Has dormido?

242
00:14:11,422 --> 00:14:13,270
Dormiré cuando todo esto haya acabado.

243
00:14:14,877 --> 00:14:17,145
- ¿Qué quieres, Mike?
- Quiero darte las gracias.

244
00:14:18,228 --> 00:14:20,371
Por Robert. Por Bunny.

245
00:14:21,987 --> 00:14:24,487
Es decir, aún nos quedan dos,
pero Bunny es un buen comienzo.

246
00:14:24,687 --> 00:14:26,418
- ¿Estás de coña?
- No.

247
00:14:26,462 --> 00:14:27,502
¿Crees que ha sido cosa mía?

248
00:14:27,527 --> 00:14:30,097
¿Crees que después de lo que
hiciste, de lo de Lockett...

249
00:14:30,482 --> 00:14:32,918
crees que yo... que yo movería un dedo

250
00:14:33,518 --> 00:14:36,285
para ayudarte a ti y a esos
monstruos con los que andas?

251
00:14:36,895 --> 00:14:37,813
No he sido yo.

252
00:14:37,838 --> 00:14:39,371
Ha sido tu puta novia de Warwick.

253
00:14:39,396 --> 00:14:41,465
Yo no he tenido que ver una puta mierda.

254
00:14:42,099 --> 00:14:45,127
Si tengo la suerte de ser elegida

255
00:14:45,152 --> 00:14:47,227
para ostentar el cargo
que ocupo actualmente,

256
00:14:47,252 --> 00:14:49,927
voy a pasarme los días y las noches

257
00:14:49,952 --> 00:14:52,162
tratando de impedir que tú y tus amigos

258
00:14:52,390 --> 00:14:55,403
reduzcáis esta puta ciudad a escombros.

259
00:15:00,012 --> 00:15:02,732
Joder, Mike, hablas
de restaurar el orden.

260
00:15:02,757 --> 00:15:05,427
¡Tu amiguito del SWAT
mata con total impunidad!

261
00:15:05,627 --> 00:15:08,642
Y el único puto tío que le denuncia...

262
00:15:08,667 --> 00:15:11,467
sorpresa, sorpresa... acaba muerto

263
00:15:11,667 --> 00:15:13,645
antes de poder testificar contra él.

264
00:15:13,806 --> 00:15:15,331
¿De qué estás hablando?

265
00:15:15,637 --> 00:15:17,652
Los internos dirigen el manicomio, Mike,

266
00:15:17,677 --> 00:15:19,927
y tú eres quien les ha
dado la maldita llave.

267
00:15:23,056 --> 00:15:24,251
Vete a descansar, Mike.

268
00:15:24,276 --> 00:15:26,199
Siento que se avecina una larga batalla.

269
00:16:10,477 --> 00:16:11,977
Te perdiste la fiesta.

270
00:16:14,747 --> 00:16:16,953
- Bienvenido de vuelta.
- Sí, sí.

271
00:16:25,232 --> 00:16:27,523
Llevas menos de 24 putas horas fuera

272
00:16:28,279 --> 00:16:30,229
y ya te has agenciado un nuevo juguete.

273
00:16:30,795 --> 00:16:33,445
¿Has robado una armería
a plena luz del día?

274
00:16:33,787 --> 00:16:34,992
¿Es eso cierto?

275
00:16:35,323 --> 00:16:36,893
Tengo que proteger mi trono, Mike.

276
00:16:37,388 --> 00:16:39,374
Ya sabes, el peso de
la corona y esa mierda.

277
00:16:40,739 --> 00:16:42,379
- Bunny.
- Escucha...

278
00:16:44,916 --> 00:16:47,390
Te agradezco que hayas
cumplido tu palabra y eso.

279
00:16:47,997 --> 00:16:50,087
¿Pero devolverme a ese mundo, Mike?

280
00:16:52,833 --> 00:16:54,976
Un cabronazo se da cuenta
de ciertas mierdas.

281
00:16:56,127 --> 00:16:59,582
Empieza a tener claro los
quién, los qué, los por qué...

282
00:16:59,607 --> 00:17:01,647
Hablas en jeroglíficos, Bunny.

283
00:17:01,847 --> 00:17:03,671
Di lo que tengas que decir.

284
00:17:04,147 --> 00:17:06,187
Digo que tú y yo estamos en paz, ¿vale?

285
00:17:06,212 --> 00:17:07,542
Estamos bien.

286
00:17:07,917 --> 00:17:09,773
Pero hay un peaje que cobrar,

287
00:17:10,287 --> 00:17:11,413
todavía,

288
00:17:11,653 --> 00:17:14,249
por aquellos hermanos que
acabaron muertos en el motín.

289
00:17:15,157 --> 00:17:16,234
Bunny...

290
00:17:17,304 --> 00:17:21,101
ya hemos hablado de esto, ¿vale?

291
00:17:21,981 --> 00:17:24,181
El motín es una mierda del pasado.

292
00:17:24,367 --> 00:17:25,167
¿Vale?

293
00:17:25,367 --> 00:17:26,907
Quitarse la costra

294
00:17:27,287 --> 00:17:29,057
solo va a retrasar
que se cure la herida.

295
00:17:29,082 --> 00:17:30,212
No se va a curar, Mike.

296
00:17:30,622 --> 00:17:33,195
La cicatriz va a quedar
ahí para siempre.

297
00:17:33,831 --> 00:17:36,093
Estoy deseando colgar ese trofeo
de caza sobre la chimenea.

298
00:17:37,109 --> 00:17:39,414
Quiero a esa bola de demolición, Mike.

299
00:17:41,437 --> 00:17:43,390
Quiero a ese cabronazo del SWAT.

300
00:17:44,079 --> 00:17:46,179
Dios santo, Bunny.

301
00:17:46,372 --> 00:17:48,928
Ese tío hace que gente
inocente tenga pesadillas

302
00:17:48,953 --> 00:17:50,951
con que tiren abajo sus puertas
sin ningún motivo, Mike.

303
00:17:50,976 --> 00:17:53,027
¡Vale! Lo entiendo. Lo pillo.

304
00:17:53,442 --> 00:17:55,783
Pero es algo que puedes
querer, ¿vale? ¡Solo querer!

305
00:17:55,936 --> 00:17:57,335
No hacer, joder.

306
00:17:58,507 --> 00:17:59,607
¡Piensa en ello!

307
00:17:59,807 --> 00:18:02,337
¡Borrarán del mapa
este puto sitio, Bunny!

308
00:18:02,712 --> 00:18:05,529
Convertirán tu barrio
en un puto aparcamiento.

309
00:18:05,554 --> 00:18:07,843
Ya lo han borrado del mapa, Mike.

310
00:18:08,677 --> 00:18:10,984
Joder, así están las cosas aquí.

311
00:18:12,509 --> 00:18:14,139
Si vas dar, oye,

312
00:18:14,164 --> 00:18:16,359
mejor que estés preparado para recibir.

313
00:18:17,387 --> 00:18:18,627
No puedo dejarte hacer eso.

314
00:18:18,652 --> 00:18:20,617
No te estoy pidiendo puto permiso.

315
00:18:24,017 --> 00:18:26,372
Bunny, si buscas
meterte en ese puto lío,

316
00:18:26,397 --> 00:18:28,697
vas a empezar una guerra que no quieres,

317
00:18:28,897 --> 00:18:30,195
te lo prometo.

318
00:18:31,444 --> 00:18:35,296
¿Y tú crees que sabes
lo que hostias quiero?

319
00:18:40,227 --> 00:18:41,578
Creía que sí.

320
00:19:01,547 --> 00:19:03,130
¡No estamos de puto descanso, gente!

321
00:19:03,155 --> 00:19:04,787
A trabajar. A trabajar.

322
00:19:10,807 --> 00:19:12,152
¡Eh, dejad de hacer el gilipollas!

323
00:19:12,177 --> 00:19:13,242
¡Venga!

324
00:19:52,367 --> 00:19:55,237
¡Joder! ¡Joder! ¡Tío!

325
00:20:14,248 --> 00:20:15,038
Sí.

326
00:20:15,216 --> 00:20:17,202
Sí, Carney. Se lo diré.

327
00:20:17,946 --> 00:20:20,403
No, no quiero conocer los
putos detalles, ¿vale?

328
00:20:20,428 --> 00:20:21,373
Solo...

329
00:20:21,961 --> 00:20:23,473
Dios santo, para.

330
00:20:23,498 --> 00:20:25,061
Ya me hago una idea, ¿vale?

331
00:20:25,671 --> 00:20:27,731
Escucha, tengo que colgar.
Le llamaré y se lo diré.

332
00:20:27,756 --> 00:20:28,631
Sí.

333
00:20:30,901 --> 00:20:31,967
La cena.

334
00:20:32,543 --> 00:20:34,473
Mierda, lo siento mucho.

335
00:20:34,642 --> 00:20:35,506
Estaba...

336
00:20:35,536 --> 00:20:36,841
estaba ayudando a un cliente

337
00:20:36,866 --> 00:20:42,376
y me he liado con el papeleo y eso.

338
00:20:42,751 --> 00:20:45,821
Resulta que se me dan bastante
bien los números, así que...

339
00:20:45,846 --> 00:20:47,288
me encargo de eso.

340
00:20:49,571 --> 00:20:50,966
¿Quieres ir al restaurante?

341
00:20:50,991 --> 00:20:52,920
Vamos. Puedo irme ahora mismo.

342
00:20:52,956 --> 00:20:55,741
He pensado que tendrías hambre.

343
00:20:56,945 --> 00:20:58,107
Sí.

344
00:20:59,396 --> 00:21:00,827
Gracias...

345
00:21:01,526 --> 00:21:03,001
Lo... lo siento.

346
00:21:03,026 --> 00:21:06,059
¿Sabes, Kyle? Necesitaba hablar contigo

347
00:21:06,084 --> 00:21:07,666
en la cena de esta noche.

348
00:21:08,053 --> 00:21:09,108
Vale.

349
00:21:09,489 --> 00:21:10,584
¿De qué?

350
00:21:12,073 --> 00:21:14,459
Creo que me voy a mudar a
casa de mi padre un tiempo.

351
00:21:15,208 --> 00:21:16,478
¿Qué? ¿Por qué?

352
00:21:16,721 --> 00:21:19,751
Papá está haciendo
rehabilitación y necesita ayuda.

353
00:21:19,776 --> 00:21:21,030
Y...

354
00:21:22,764 --> 00:21:27,034
Todo está un poco
descontrolado ahora mismo.

355
00:21:27,086 --> 00:21:28,608
Y yo necesito...

356
00:21:29,104 --> 00:21:31,483
necesito alejarme de ello. De todo.

357
00:21:32,127 --> 00:21:33,436
Un tiempo.

358
00:21:34,087 --> 00:21:35,216
¿Solo un tiempo?

359
00:21:35,241 --> 00:21:37,514
Es decir, ¿de cuánto estamos hablando?

360
00:21:38,166 --> 00:21:40,046
Puedes venir conmigo, si quieres.

361
00:21:46,610 --> 00:21:48,686
No puedo, Tracy. No puedo.

362
00:21:50,657 --> 00:21:51,654
Vale.

363
00:21:52,667 --> 00:21:54,257
Tenía que preguntarlo.

364
00:21:57,093 --> 00:21:58,113
Trace...

365
00:21:58,138 --> 00:22:00,067
Te llamaré cuando llegue a Jersey.

366
00:22:01,436 --> 00:22:02,656
¡Trace!

367
00:22:02,856 --> 00:22:04,668
¡Tracy, vamos!

368
00:22:06,145 --> 00:22:07,175
¡Tracy!

369
00:22:28,101 --> 00:22:29,531
- ¿Sí?
- Hola.

370
00:22:29,646 --> 00:22:32,086
Voy de camino para allá. ¿Va todo bien?

371
00:22:33,121 --> 00:22:34,906
No del todo.

372
00:22:34,931 --> 00:22:36,309
Pero...

373
00:22:36,886 --> 00:22:38,396
Sí, va todo bien.

374
00:22:38,596 --> 00:22:39,596
Oye, escucha.

375
00:22:39,811 --> 00:22:42,851
Ha llamado Carney por
lo del chico de mamá.

376
00:22:42,896 --> 00:22:44,271
Ya sabes, el de los arios.

377
00:22:44,428 --> 00:22:45,643
Kareem les dijo que...

378
00:22:45,668 --> 00:22:46,996
Sí, ¿lo tiene?

379
00:22:47,371 --> 00:22:48,841
No, está muerto, Mike.

380
00:22:48,866 --> 00:22:50,386
El chico se ha suicidado.

381
00:22:51,756 --> 00:22:53,059
Joder.

382
00:22:53,874 --> 00:22:55,464
Sí, así que...

383
00:22:55,868 --> 00:22:57,652
En fin, nos vemos.

384
00:23:29,996 --> 00:23:32,229
Hola, ¿tienes una cita romántica?

385
00:23:32,852 --> 00:23:34,602
Son todos demasiado jóvenes.

386
00:23:46,875 --> 00:23:47,868
¿Qué?

387
00:23:49,008 --> 00:23:50,289
Han llamado de la cárcel.

388
00:23:51,149 --> 00:23:52,344
Sobre Jacob.

389
00:23:52,428 --> 00:23:53,376
Sí.

390
00:23:56,804 --> 00:23:58,254
¿No han podido trasladarle?

391
00:24:00,148 --> 00:24:01,758
El chico se ha suicidado.

392
00:24:13,566 --> 00:24:14,768
¿Cómo?

393
00:24:15,486 --> 00:24:17,917
- Mejor que no lo sepas.
- Necesito saberlo.

394
00:24:19,276 --> 00:24:21,120
Se ha tirado bajo un camión.

395
00:24:25,416 --> 00:24:26,996
¿Sabes?

396
00:24:27,196 --> 00:24:30,151
No sé por qué estaba en la cárcel.

397
00:24:30,206 --> 00:24:32,346
Puede que matara a alguien.

398
00:24:32,376 --> 00:24:33,792
No importa.

399
00:24:34,276 --> 00:24:36,588
Me dijo que...

400
00:24:37,576 --> 00:24:39,268
que tenía un bebé.

401
00:24:40,605 --> 00:24:42,307
Un niño.

402
00:24:43,216 --> 00:24:45,862
Él era poco más que un niño.

403
00:24:53,976 --> 00:24:55,823
Sírvete, cielo.

404
00:24:58,261 --> 00:24:59,853
No puedo quedarme, mamá.

405
00:25:00,544 --> 00:25:01,838
No importa.

406
00:25:49,286 --> 00:25:50,636
Joder.

407
00:25:57,606 --> 00:25:58,972
Ya estamos.

408
00:26:05,490 --> 00:26:06,590
Sí.

409
00:26:10,089 --> 00:26:11,519
Hola, soy Mike.

410
00:26:11,927 --> 00:26:13,011
Hola, Mike.

411
00:26:15,785 --> 00:26:17,207
¿Qué tal te va?

412
00:26:20,690 --> 00:26:22,253
No diría no a una noche en un barco.

413
00:26:22,916 --> 00:26:23,840
¿Tú?

414
00:26:25,750 --> 00:26:26,957
Igual.

415
00:26:28,092 --> 00:26:29,612
¿Problemas para dormir?

416
00:26:30,682 --> 00:26:32,261
No más de lo habitual.

417
00:26:35,548 --> 00:26:36,823
¿Estás bien?

418
00:26:37,795 --> 00:26:38,832
¿Con salud?

419
00:26:41,016 --> 00:26:42,418
Estoy bien, Mike.

420
00:26:44,466 --> 00:26:45,793
Quiero verte.

421
00:26:51,711 --> 00:26:52,995
Vale.

422
00:26:54,923 --> 00:26:56,223
¿Cuándo y dónde?

423
00:26:56,416 --> 00:26:57,527
Mañana.

424
00:26:58,216 --> 00:26:59,216
A medianoche.

425
00:26:59,356 --> 00:27:01,156
En el parque del 20 de Mile Road.

426
00:27:01,356 --> 00:27:03,340
Bajo la arcada del paseo.

427
00:27:03,715 --> 00:27:04,856
Vale, entendido.

428
00:27:06,852 --> 00:27:07,878
¿Iris?

429
00:27:09,063 --> 00:27:10,316
Ya falta poco.

430
00:27:43,640 --> 00:27:45,692
Mike, tienes que hacer que
Bunny se deje de gilipolleces

431
00:27:45,717 --> 00:27:46,928
y coopere de una puta vez.

432
00:27:47,264 --> 00:27:49,631
Así empezamos el día, ¿verdad?

433
00:27:50,170 --> 00:27:52,139
Vale, mirad. ¿Esperáis que Bunny

434
00:27:52,800 --> 00:27:54,364
suelte alegremente como

435
00:27:54,389 --> 00:27:55,747
un cuarto de millón de
dólares en putas armas?

436
00:27:55,772 --> 00:27:57,387
¿Quieres paz en las putas calles?

437
00:27:57,412 --> 00:28:00,216
Haz que nos devuelva esas
armas de una puta vez.

438
00:28:00,241 --> 00:28:01,480
Todas, ¿de acuerdo?

439
00:28:01,505 --> 00:28:03,661
Porque está pidiendo a gritos
una guerra. Y te diré algo más.

440
00:28:03,686 --> 00:28:05,756
La ATF es la puta
estrella de este cotarro.

441
00:28:06,596 --> 00:28:07,983
Vale, entendido.

442
00:28:10,631 --> 00:28:12,091
Dadme un minuto.

443
00:28:14,640 --> 00:28:17,030
- ¿Qué nos contamos, colegas?
- ¿Puedo hablar contigo?

444
00:28:17,230 --> 00:28:18,873
- Sí, ¿qué pasa?
- Sí...

445
00:28:20,884 --> 00:28:22,248
¿Lo hiciste tú, cabrón?

446
00:28:22,967 --> 00:28:23,935
¿Hacer qué?

447
00:28:24,500 --> 00:28:25,795
Morrisey está muerto.

448
00:28:26,380 --> 00:28:28,130
Te has librado, sí.

449
00:28:31,189 --> 00:28:32,561
¿Lo mataste tú?

450
00:28:34,592 --> 00:28:36,180
No me jodas, Mike.

451
00:28:36,380 --> 00:28:38,014
Es una puta simple pregunta.

452
00:28:38,480 --> 00:28:39,855
No. Joder, no.

453
00:28:39,880 --> 00:28:42,098
¿Crees que yo...? Vaya, eso es...

454
00:28:42,123 --> 00:28:43,525
Solo necesito que me
mires a los putos ojos

455
00:28:43,550 --> 00:28:45,145
y me digas que no fuiste tú, ¿vale?

456
00:28:45,170 --> 00:28:46,569
Necesito saberlo, joder.

457
00:28:47,037 --> 00:28:48,187
Que te follen.

458
00:28:49,787 --> 00:28:51,530
Es muy jodido pensar eso de alguien.

459
00:28:51,555 --> 00:28:52,203
¿De verdad?

460
00:28:52,228 --> 00:28:53,936
Sí, se suponía que éramos putos amigos.

461
00:28:54,423 --> 00:28:55,522
Que te follen.

462
00:28:56,865 --> 00:28:58,208
Es muy jodido.

463
00:28:58,774 --> 00:29:00,194
Tenía que preguntarlo.

464
00:29:19,070 --> 00:29:21,190
Vaya, dos veces en dos días, tío.

465
00:29:21,465 --> 00:29:22,865
La gente va a empezar a hablar.

466
00:29:22,890 --> 00:29:24,686
Tú y yo, a solas.

467
00:29:25,290 --> 00:29:27,405
Soy un peso pesado para
enfrentarte a mí, colega.

468
00:29:27,437 --> 00:29:29,334
No, solo dos minutos. Venga.

469
00:29:35,429 --> 00:29:37,357
El reloj corre, tío.
¿Qué tienes para mí?

470
00:29:38,090 --> 00:29:39,380
Necesito las armas.

471
00:29:39,755 --> 00:29:41,485
- ¿Repite eso?
- Todas.

472
00:29:41,654 --> 00:29:42,804
Viene la ATF.

473
00:29:42,897 --> 00:29:45,610
Has llamado la atención de
gente cuya atención no quieres.

474
00:29:45,810 --> 00:29:48,480
Así que dame las armas.
Las dejaré en su puerta.

475
00:29:48,796 --> 00:29:50,336
Sin preguntas, sin pesquisas.

476
00:29:50,420 --> 00:29:51,596
Asegúrate de que no tengan huellas

477
00:29:51,620 --> 00:29:52,795
y no habrá problema.

478
00:29:52,820 --> 00:29:55,123
¿Crees que soy tan tonto como
para dejar huellas en esa mierda?

479
00:29:55,890 --> 00:29:58,217
Para eso creó Dios
las toallitas húmedas.

480
00:30:01,389 --> 00:30:02,584
Ya.

481
00:30:03,370 --> 00:30:04,615
Escucha, Bunny.

482
00:30:05,301 --> 00:30:07,943
Sé que he puesto a prueba tu
confianza metiéndote dentro.

483
00:30:09,140 --> 00:30:10,989
Sé que has estado allí más tiempo del...

484
00:30:11,014 --> 00:30:13,630
Me metiste en un puto agujero, Mike.

485
00:30:18,600 --> 00:30:20,740
Confié en la gente equivocada.

486
00:30:21,823 --> 00:30:22,786
Sí.

487
00:30:24,450 --> 00:30:25,974
Sí, te entiendo.

488
00:30:35,730 --> 00:30:37,292
¿Quieres esas armas?

489
00:30:37,770 --> 00:30:39,120
Las necesito todas.

490
00:30:39,615 --> 00:30:41,158
Vale, pues...

491
00:30:44,001 --> 00:30:45,845
ya sabes lo que quiero.

492
00:30:46,285 --> 00:30:47,785
No puedes tener eso, Bunny.

493
00:30:48,010 --> 00:30:49,610
Pero tú no eres el rey, Mike.

494
00:30:49,863 --> 00:30:52,704
Lo que el rey quiere,
el rey lo consigue.

495
00:31:02,317 --> 00:31:04,537
Aquí Robert. Deja tu mensaje.

496
00:31:05,216 --> 00:31:07,005
¡Robert! Soy yo.

497
00:31:07,030 --> 00:31:09,192
Llámame en cuanto escuches esto.

498
00:32:03,499 --> 00:32:05,399
Estoy gastando mi propio dinero.

499
00:32:10,480 --> 00:32:11,688
Te he comprado.

500
00:32:13,180 --> 00:32:14,617
Durante tres horas.

501
00:32:21,981 --> 00:32:23,024
Que te follen.

502
00:32:23,510 --> 00:32:24,750
¡Ahora nos entendemos!

503
00:32:26,204 --> 00:32:29,062
¡Te he comprado como un
par de putos zapatos!

504
00:32:30,660 --> 00:32:34,063
Ahora... les voy a dar uso.

505
00:32:37,700 --> 00:32:40,492
¡No eres nada! Recuerda eso.

506
00:32:40,927 --> 00:32:43,397
Solo eres lo que yo quiero que seas.

507
00:32:43,542 --> 00:32:44,961
¡Puta zorra!

508
00:32:48,700 --> 00:32:51,750
Y cuando te canses de
pelear, podremos follar.

509
00:33:31,697 --> 00:33:33,747
Venga ya. ¿Qué cojones está pasando?

510
00:33:33,860 --> 00:33:35,405
Soy Kyle. Deja un mensaje.

511
00:33:36,031 --> 00:33:37,061
Kyle, soy yo.

512
00:33:37,086 --> 00:33:38,345
¿Has visto a Robert?

513
00:33:38,370 --> 00:33:39,968
Necesito dar con él.

514
00:33:47,090 --> 00:33:49,362
¿Cómo hostias no me lo contaste?

515
00:33:50,230 --> 00:33:52,587
No sé, solo digo que
no te lo conté y punto.

516
00:33:52,612 --> 00:33:53,839
No se lo conté a nadie.

517
00:33:54,380 --> 00:33:56,965
- Hola, chicos, ¿habéis visto a Robert?
- ¡Hola, Mike!

518
00:33:56,990 --> 00:33:58,525
Seguramente esté en el gimnasio.

519
00:33:58,550 --> 00:33:59,795
O en el recital de su crío.

520
00:33:59,820 --> 00:34:01,900
El chaval quiere ser una puta bailarina.

521
00:34:01,925 --> 00:34:02,681
Bailarín.

522
00:34:02,706 --> 00:34:04,306
Encontradlo cagando hostias, ¿vale?

523
00:34:04,331 --> 00:34:05,306
Encontradlo de inmediato.

524
00:34:05,331 --> 00:34:07,105
- Decidle que no salga a la calle.
- Sí.

525
00:34:07,130 --> 00:34:08,603
- Así de simple.
- ¿Qué pasa, Mike?

526
00:34:08,628 --> 00:34:09,728
Llamad a su puta mujer,

527
00:34:09,753 --> 00:34:11,486
id a su casa, haced lo que sea, ¿vale?

528
00:34:11,511 --> 00:34:12,815
- Encontradlo.
- Vale.

529
00:34:12,840 --> 00:34:14,581
¡Y responded al puto teléfono!

530
00:34:28,610 --> 00:34:30,190
Vamos, cógelo.

531
00:34:35,841 --> 00:34:36,940
¿Qué pasa, colega?

532
00:34:36,965 --> 00:34:39,242
¿Llamas para pedirme disculpas
por llamarme cabrón antes?

533
00:34:39,330 --> 00:34:40,362
¿Dónde estás?

534
00:34:40,406 --> 00:34:42,518
No es un tono muy convincente
para una puta disculpa.

535
00:34:42,630 --> 00:34:44,097
Estoy en el puto gimnasio.

536
00:34:44,528 --> 00:34:47,175
¡Me cago en la hostia! ¡Cabrón!

537
00:34:47,200 --> 00:34:48,547
¡Han puesto precio a tu puta cabeza!

538
00:34:48,572 --> 00:34:50,940
¿Dónde cojones estás? Lugar exacto.

539
00:34:54,990 --> 00:34:57,591
Vienen a por mí. Estoy en el
polígono junto a Shepherd.

540
00:34:57,616 --> 00:34:59,364
Manda una ambulancia o
un puto coche fúnebre.

541
00:34:59,389 --> 00:35:00,879
Te mando a la policía.

542
00:35:42,340 --> 00:35:43,560
¿Robert?

543
00:35:45,165 --> 00:35:46,465
¡Joder! Robert.

544
00:36:02,219 --> 00:36:09,141
www.subtitulamos.tv

