1
00:00:05,422 --> 00:00:06,798
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,174
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:08,216 --> 00:00:09,676
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,344
soy su consultor de seguridad

5
00:00:11,386 --> 00:00:14,097
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,515
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:15,557 --> 00:00:17,350
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,185
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:19,227 --> 00:00:20,353
Si quieres algo en la isla,

10
00:00:20,395 --> 00:00:21,563
Rick es el hombre al que debes ver.

11
00:00:21,604 --> 00:00:23,398
- ¿Y yo?
- Es TC.

12
00:00:23,440 --> 00:00:26,276
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

13
00:00:26,317 --> 00:00:27,712
También hice algunos amigos aquí.

14
00:00:27,754 --> 00:00:29,463
Déjame ver ese trasero Kardashian.

15
00:00:29,505 --> 00:00:30,655
Ella es Kumu.

16
00:00:30,697 --> 00:00:32,407
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

17
00:00:32,449 --> 00:00:33,908
Detective Katsumoto, policía.

18
00:00:33,950 --> 00:00:35,559
Que sea expolicía.

19
00:00:35,601 --> 00:00:38,079
Hace poco perdió su placa después de
que sacamos a un preso de la cárcel

20
00:00:38,121 --> 00:00:40,582
para salvar a su exmujer.

21
00:00:40,623 --> 00:00:41,916
¡Higgins!

22
00:00:41,958 --> 00:00:43,668
Ella es Juliet Higgins,

23
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

24
00:00:46,087 --> 00:00:48,506
Trabajamos muy bien juntos.

25
00:00:51,718 --> 00:00:54,387
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

26
00:00:54,429 --> 00:00:57,640
Higgins y Magnum
Investigaciones Privadas.

27
00:00:57,682 --> 00:01:00,435
Después de eso, las
cosas se complicaron.

28
00:01:00,477 --> 00:01:03,713
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

29
00:01:03,755 --> 00:01:05,065
Es inherentemente arriesgado.

30
00:01:05,549 --> 00:01:07,275
Estoy dispuesto a darle una oportunidad.

31
00:01:08,526 --> 00:01:10,070
Anteriormente en Magnum PI...

32
00:01:10,111 --> 00:01:12,530
Tal vez Rick debería quedarse aquí
en la casa de huéspedes conmigo.

33
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
¿Cuándo podría mudarse?

34
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
¡Cariño, estoy en casa!

35
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Me quedé un poco desconcertada.

36
00:01:18,203 --> 00:01:19,537
Me hizo empezar a pensar en

37
00:01:19,579 --> 00:01:22,582
todos los inconvenientes
que pudiera crear.

38
00:01:22,624 --> 00:01:24,611
El cuerpo apareció. Es exmarine.

39
00:01:24,653 --> 00:01:26,124
Capitán Buck Greene.

40
00:01:26,166 --> 00:01:28,755
Quien torturó a Greene quiere venganza.

41
00:01:29,030 --> 00:01:30,907
Quieres que te consiga una copia
del archivo de homicidio de Greene

42
00:01:30,948 --> 00:01:32,658
para que puedas empezar a
trabajar en el caso por tu cuenta.

43
00:01:32,700 --> 00:01:34,952
Probablemente no debí haberte
preguntado en primer lugar.

44
00:01:34,994 --> 00:01:36,370
Me di cuenta de que algunas
cosas son más importantes

45
00:01:36,412 --> 00:01:38,122
que recuperar mi trabajo.

46
00:01:49,508 --> 00:01:51,510
Es un gran castillo, cariño.

47
00:01:51,552 --> 00:01:54,388
Sí, para poder vivir en él y
quedarme aquí para siempre.

48
00:01:54,430 --> 00:01:57,141
¿Vas a dejar que tu
madre y yo te visitemos?

49
00:01:57,183 --> 00:01:59,852
Solo en Navidad.

50
00:02:02,730 --> 00:02:06,067
Mírate, divirtiéndote.

51
00:02:06,108 --> 00:02:10,446
Tengo que decir que el
viaje fue una buena idea.

52
00:02:10,488 --> 00:02:12,782
¿Estás diciendo que tenía razón?

53
00:02:12,823 --> 00:02:15,326
¿Te he dicho alguna vez
que estabas equivocada?

54
00:02:15,368 --> 00:02:17,286
¿Sabes qué? No contestes a eso.

55
00:02:17,328 --> 00:02:19,538
   

56
00:02:19,580 --> 00:02:23,209
Voy por un Pali Puka Punch.

57
00:02:23,251 --> 00:02:24,335
¿Quieres uno?

58
00:02:24,377 --> 00:02:25,419
¿Qué contiene?

59
00:02:25,461 --> 00:02:26,462
¿A quién le importa?

60
00:02:26,504 --> 00:02:28,714
Me gusta el David de vacaciones.

61
00:02:28,756 --> 00:02:31,093
Deberíamos hacer esto más a menudo.

62
00:02:34,679 --> 00:02:36,222
¡Ya empieza!

63
00:02:36,264 --> 00:02:38,224
Ven aquí. Ven aquí.

64
00:03:00,371 --> 00:03:01,998
¿Dónde está papá?

65
00:03:05,293 --> 00:03:06,919
No estoy segura.

66
00:03:26,939 --> 00:03:30,151
David estaba allí y luego desapareció.

67
00:03:30,192 --> 00:03:32,904
Fui con la seguridad del
hotel en cuanto desapareció.

68
00:03:32,945 --> 00:03:34,906
Por desgracia, no puedo hacer mucho.

69
00:03:34,947 --> 00:03:37,116
Me imaginé que como policía, podrías...

70
00:03:37,158 --> 00:03:38,618
- Expolicía.
- Cierto.

71
00:03:38,659 --> 00:03:40,787
Pensé que sabrías cómo ayudarme.

72
00:03:42,330 --> 00:03:45,249
Entiendo que esto debe ser muy
aterrador para usted y su hija.

73
00:03:45,291 --> 00:03:47,084
Conozco a mi esposo.

74
00:03:47,126 --> 00:03:48,711
No se iría así como así,

75
00:03:48,753 --> 00:03:51,088
no a menos que algo pasara.

76
00:03:51,130 --> 00:03:52,340
Mire...

77
00:03:52,381 --> 00:03:54,800
No sé dónde está y honestamente...

78
00:03:54,842 --> 00:03:56,427
No sé qué hacer.

79
00:04:04,226 --> 00:04:05,978
Hola.

80
00:04:07,522 --> 00:04:09,440
¿Encontraste algo digno de mención?

81
00:04:09,482 --> 00:04:11,817
Lo importante es lo que no se encontró.

82
00:04:11,859 --> 00:04:13,694
Los forenses no hallaron
ni una sola huella

83
00:04:13,736 --> 00:04:15,363
o sacaron ADN del barco de Greene.

84
00:04:15,404 --> 00:04:16,948
Estaba limpio.

85
00:04:16,989 --> 00:04:19,010
Así que quien lo mató sabe
cómo cubrir sus huellas.

86
00:04:19,052 --> 00:04:20,078
Sí.

87
00:04:20,102 --> 00:04:21,754
¿El detective Childs
ya tiene alguna pista?

88
00:04:21,796 --> 00:04:24,038
Greene presentó una denuncia policial
dos semanas antes de su muerte.

89
00:04:24,080 --> 00:04:27,124
Dijo que alguien en un sedán
negro lo estaba siguiendo.

90
00:04:27,166 --> 00:04:28,251
¿La policía revisó la placa?

91
00:04:28,292 --> 00:04:29,794
Sí, era robado.

92
00:04:29,835 --> 00:04:31,671
El dueño estaba fuera de la isla,
ni sabía que había desaparecido

93
00:04:31,712 --> 00:04:32,838
y todavía no aparece.

94
00:04:32,880 --> 00:04:34,257
¿Y el capitán del puerto?

95
00:04:34,298 --> 00:04:35,841
¿El que le dijo a TC que
Greene sacó su barco

96
00:04:35,883 --> 00:04:37,552
el día que lo mataron?

97
00:04:38,219 --> 00:04:40,221
Lewis Peele.

98
00:04:40,263 --> 00:04:41,514
¿Lo interrogó la policía?

99
00:04:41,555 --> 00:04:43,516
Lo harían si pudieran encontrarlo.

100
00:04:43,557 --> 00:04:44,976
- ¿Ha desaparecido?
- Sí.

101
00:04:45,017 --> 00:04:46,644
Dos días después de que el
cuerpo de Greene apareciera,

102
00:04:46,686 --> 00:04:47,937
él no se presentó a trabajar

103
00:04:47,979 --> 00:04:50,564
y también limpió su apartamento.

104
00:04:50,606 --> 00:04:52,191
Bueno, eso no es sospechoso.

105
00:04:52,233 --> 00:04:54,443
¿Supongo que ya empezaste
a buscar a Peele?

106
00:04:54,485 --> 00:04:55,653
Sí, sí.

107
00:04:55,695 --> 00:04:58,406
Todavía nada, pero voy a seguir con eso.

108
00:04:58,447 --> 00:05:00,659
Peele sabe algo.

109
00:05:01,409 --> 00:05:02,666
Estoy seguro de ello.

110
00:05:02,708 --> 00:05:03,869
Si tienes razón, los asesinos podrían

111
00:05:03,911 --> 00:05:05,580
considerarlo un cabo suelto.

112
00:05:05,621 --> 00:05:07,623
Sin duda es una posibilidad.

113
00:05:09,709 --> 00:05:13,421
Escucha, llamé a un contacto del MI6

114
00:05:13,462 --> 00:05:16,382
por información sobre la red
de Hadid, su familia, etcétera.

115
00:05:16,424 --> 00:05:18,551
Tan pronto como tenga
nombres, puedo investigarlos

116
00:05:18,593 --> 00:05:21,721
y ver si puedo encontrar conexión
con el asesinato de Greene.

117
00:05:21,762 --> 00:05:22,973
Estupendo.

118
00:05:22,998 --> 00:05:24,307
Gracias.

119
00:05:25,308 --> 00:05:28,019
Ahora, si podemos dejar todo
esto de lado por un momento,

120
00:05:28,060 --> 00:05:30,730
Gordon nos espera en
la casa de invitados.

121
00:05:30,771 --> 00:05:32,231
¿Gordie está aquí? ¿Por qué?

122
00:05:32,273 --> 00:05:36,027
Dice que está aquí para
hacernos un favor, para variar.

123
00:05:36,068 --> 00:05:37,279
Bien.

124
00:05:40,239 --> 00:05:41,741
Ahí está.

125
00:05:41,782 --> 00:05:42,783
Hola, Gordie.

126
00:05:42,825 --> 00:05:44,535
Esto es de otro nivel.

127
00:05:44,577 --> 00:05:45,745
Sí.

128
00:05:45,786 --> 00:05:46,871
Sí, es una reminiscencia de

129
00:05:46,913 --> 00:05:48,497
los primeros trabajos
de Frank Lloyd Wright.

130
00:05:48,539 --> 00:05:53,127
Sí, es un poco... Casa
de la Cascada, supongo.

131
00:05:53,169 --> 00:05:55,087
¿Qué pasa? ¿Quién es?

132
00:05:55,129 --> 00:05:57,506
- Buenos días.
- Hola.

133
00:05:57,548 --> 00:05:59,300
Estoy en casa. ¿Qué hora es?

134
00:05:59,342 --> 00:06:01,260
Creo que es hora de que
le expliques a Gordon

135
00:06:01,302 --> 00:06:03,429
de qué va esto.

136
00:06:03,471 --> 00:06:04,931
- ¿Qué?
- Esto.

137
00:06:04,972 --> 00:06:07,058
Bien.

138
00:06:07,099 --> 00:06:09,518
El Nido de Robin mira hacia el este,

139
00:06:09,560 --> 00:06:11,938
lo que significa que tengo la
cara llena de sol cada mañana.

140
00:06:11,979 --> 00:06:13,773
Intenté dormir con una
manta sobre la cabeza,

141
00:06:13,814 --> 00:06:15,316
pero eso era incómodo, así que...

142
00:06:15,358 --> 00:06:17,318
Naturalmente, construyes un
elaborado fuerte de almohadas.

143
00:06:17,360 --> 00:06:19,278
Bueno, al principio
empezó con unos cojines

144
00:06:19,320 --> 00:06:22,949
y luego añadí el techo
y se salió de control.

145
00:06:22,990 --> 00:06:24,617
Suelo levantarme temprano para sacarlo,

146
00:06:24,659 --> 00:06:28,037
pero entre el bebé, el
bar y todo lo demás,

147
00:06:28,079 --> 00:06:29,747
he estado durmiendo unas
tres horas por noche...

148
00:06:29,789 --> 00:06:31,290
y hoy es mi primer día libre en semanas,

149
00:06:31,332 --> 00:06:32,875
así que supongo que dormí hasta tarde.

150
00:06:32,917 --> 00:06:35,795
Rick, ¿puedo hacerte una sugerencia
para que te ahorres tiempo

151
00:06:35,836 --> 00:06:39,340
y un esfuerzo considerable?
Cómprate una máscara de dormir.

152
00:06:39,382 --> 00:06:43,469
Pero ¿por qué dormir con un antifaz
cuando puedes dormir en un fuerte?

153
00:06:43,511 --> 00:06:46,472
Gracias, Thomas. Exacto.

154
00:06:46,514 --> 00:06:47,807
Me entiendes.

155
00:06:47,848 --> 00:06:49,558
Parece que deberían planear
una fiesta de pijamas.

156
00:06:49,600 --> 00:06:50,935
Qué buena idea.

157
00:06:50,977 --> 00:06:52,478
Podría traer más cojines
de la casa principal

158
00:06:52,520 --> 00:06:55,022
y tal vez tener una
expansión, un par de alas...

159
00:06:55,064 --> 00:06:56,607
Te estás burlando de mí, ¿verdad?

160
00:06:56,649 --> 00:07:00,319
Muy bien, los dejo con eso.

161
00:07:00,361 --> 00:07:02,446
Tengo que empezar el día.

162
00:07:02,488 --> 00:07:05,408
Gordie, tienes tu
audiencia pronto, ¿verdad?

163
00:07:05,449 --> 00:07:06,826
¿Cómo va la preparación?

164
00:07:06,867 --> 00:07:08,703
Acabo de terminar un
borrador de mi declaración.

165
00:07:08,744 --> 00:07:11,122
Ahora espero las notas de mi abogado.

166
00:07:11,747 --> 00:07:13,457
Y la paso preocupado.

167
00:07:13,499 --> 00:07:14,792
- Lo apuesto.
- Gordon.

168
00:07:14,834 --> 00:07:17,003
Si hay alguna manera de que
podamos ayudarte a prepararte,

169
00:07:17,044 --> 00:07:18,212
por favor, háznoslo saber.

170
00:07:18,254 --> 00:07:19,964
Lo agradezco, pero estoy bien.

171
00:07:20,006 --> 00:07:21,841
Aunque hay una forma de ayudar.

172
00:07:21,882 --> 00:07:23,759
Un amigo que se encarga de la
seguridad en el Royal Honua

173
00:07:23,801 --> 00:07:25,052
me presentó a una huésped

174
00:07:25,094 --> 00:07:26,762
a quien le vendría bien
un investigador privado.

175
00:07:26,804 --> 00:07:28,222
Pensé en remitirla a ustedes.

176
00:07:28,264 --> 00:07:29,974
- ¿Cuál es el caso?
- Se llama Dana Carter.

177
00:07:30,016 --> 00:07:31,851
Está aquí de vacaciones con su familia.

178
00:07:31,892 --> 00:07:35,104
Anoche, su esposo David desapareció.

179
00:07:35,146 --> 00:07:36,772
¿Tiene idea de lo que pasó?

180
00:07:36,814 --> 00:07:38,232
Dijo que estas eran las
primeras grandes vacaciones

181
00:07:38,274 --> 00:07:39,650
que la familia ha tomado.

182
00:07:39,692 --> 00:07:41,861
Parece que David tenía miedo de viajar.

183
00:07:41,903 --> 00:07:43,696
Estar lejos de casa y
rodeado de extraños

184
00:07:43,738 --> 00:07:45,197
eran una fuente importante
de ansiedad para él.

185
00:07:45,239 --> 00:07:47,158
Parece que puede ser agorafóbico.

186
00:07:47,199 --> 00:07:49,744
Sí. E imagino que la policía
no dará prioridad al caso

187
00:07:49,785 --> 00:07:51,245
hasta que lleve 24 horas desaparecido.

188
00:07:51,287 --> 00:07:52,872
Sí, pero si alguien está en medio

189
00:07:52,914 --> 00:07:55,416
de una crisis de salud
mental, cada segundo cuenta.

190
00:07:55,458 --> 00:07:57,209
Eso es exactamente lo
que Dana estaba diciendo.

191
00:07:57,251 --> 00:07:58,628
¿Creen que puedan ayudarla?

192
00:07:58,669 --> 00:08:00,963
Debemos reunirnos con
una cliente en una hora,

193
00:08:01,005 --> 00:08:02,590
pero podríamos posponer eso.

194
00:08:02,632 --> 00:08:03,633
No es necesario.

195
00:08:03,674 --> 00:08:05,051
Encárgate tú.

196
00:08:05,092 --> 00:08:08,430
Gordie y yo tomaremos esto.

197
00:08:08,971 --> 00:08:10,598
- ¿En serio?
- Sí, ¿por qué no?

198
00:08:10,640 --> 00:08:13,059
Siempre dijiste que querías
hacer lo que hacemos, ¿verdad?

199
00:08:13,100 --> 00:08:14,435
Nunca dije eso.

200
00:08:14,477 --> 00:08:17,063
- Bien, pero lo pensaste.
- No, ni una sola vez.

201
00:08:17,104 --> 00:08:19,440
Vamos, Gordie. Confía en mí.

202
00:08:19,482 --> 00:08:23,402
Te va a encantar ser
investigador privado.

203
00:08:23,444 --> 00:08:24,821
Vamos.

204
00:08:25,666 --> 00:08:33,666
www.subtitulamos.tv

205
00:09:00,189 --> 00:09:04,902
Hank era mi corazón y mi alma, pero
incluso mientras lloramos esta pérdida,

206
00:09:04,944 --> 00:09:08,155
me consuela saber que
su sentido del humor,

207
00:09:08,197 --> 00:09:12,785
su entusiasmo por la vida y su
amor por los calcetines usados

208
00:09:12,827 --> 00:09:17,540
y todo lo apestoso perdurará
en nuestra memoria.

209
00:09:17,582 --> 00:09:20,418
Hank fue una inspiración
y un amigo leal,

210
00:09:20,459 --> 00:09:23,170
Sin él, la vida será más silenciosa

211
00:09:23,212 --> 00:09:26,299
y el sol no brillará tanto

212
00:09:26,340 --> 00:09:30,136
y la luna no será tan luna.

213
00:09:32,179 --> 00:09:34,557
Y aquí está jugando con
su juguete favorito,

214
00:09:34,599 --> 00:09:36,183
Sr. Oso-Oso.

215
00:09:36,225 --> 00:09:40,479
Y aquí está el año que lo disfracé
de tostada francesa en Halloween.

216
00:09:40,521 --> 00:09:43,190
Eso es precioso.

217
00:09:43,232 --> 00:09:46,527
Y este fue el primer día
que lo trajimos a casa.

218
00:09:46,569 --> 00:09:47,528
¿Quién es él?

219
00:09:47,570 --> 00:09:50,031
Patrick, mi ex.

220
00:09:50,072 --> 00:09:52,992
Aún estábamos casados cuando
Hank entró en mi vida.

221
00:09:53,034 --> 00:09:56,329
Resulta que el perro sobrevivió
a nuestro matrimonio.

222
00:09:58,205 --> 00:10:00,666
Hank era mi roca.

223
00:10:00,708 --> 00:10:05,588
Patty... Siento mucho
su pérdida, pero...

224
00:10:05,630 --> 00:10:08,507
¿qué la llevó a contratar
a un investigador privado?

225
00:10:08,549 --> 00:10:12,470
Mi Hank fue asesinado y necesito
que averigüe quién lo hizo.

226
00:10:12,511 --> 00:10:13,638
¿Cómo dice?

227
00:10:13,679 --> 00:10:16,307
Ese perro estaba en perfecto
estado de salud cuando murió,

228
00:10:16,349 --> 00:10:19,435
así que le pedí al veterinario
que determinara el caso de muerte.

229
00:10:19,477 --> 00:10:21,938
¿Y encontraron algo sospechoso?

230
00:10:21,979 --> 00:10:25,650
Quemaduras químicas en
fase inicial en su boca.

231
00:10:25,691 --> 00:10:30,112
El veterinario cree que ingirió
una toxina muy concentrada.

232
00:10:30,154 --> 00:10:32,823
¿Así que cree que fue
envenenado intencionadamente?

233
00:10:32,865 --> 00:10:34,033
Sé que sí.

234
00:10:34,075 --> 00:10:36,535
Mire, vigilaba muy de cerca a Hank.

235
00:10:36,577 --> 00:10:41,624
Nunca lo dejaba meter
la nariz donde no debía.

236
00:10:41,666 --> 00:10:43,084
Patty...

237
00:10:43,960 --> 00:10:45,711
Cuando perdemos a los que amamos,

238
00:10:45,753 --> 00:10:48,673
tendemos a buscar cosas que no están ahí

239
00:10:48,714 --> 00:10:53,552
y a veces los perros comen
cosas accidentalmente

240
00:10:53,594 --> 00:10:55,596
que no son para ellos.

241
00:10:55,638 --> 00:10:56,722
Algunos perros.

242
00:10:56,764 --> 00:10:58,683
Hank no.

243
00:10:58,724 --> 00:11:00,726
Era mi mejor amigo.

244
00:11:00,768 --> 00:11:03,020
Nos cuidábamos mutuamente.

245
00:11:03,062 --> 00:11:05,732
Nunca lo decepcionaría así.

246
00:11:06,563 --> 00:11:08,649
Entiendo.

247
00:11:08,985 --> 00:11:11,737
Empezaré a investigarlo ahora mismo.

248
00:11:11,779 --> 00:11:14,615
- Gracias.
- De nada.

249
00:11:14,657 --> 00:11:18,578
Aquí está la grabación de
seguridad que tu amigo envió.

250
00:11:18,619 --> 00:11:20,246
Los fuegos artificiales
comenzaron a las ocho,

251
00:11:20,288 --> 00:11:22,248
así que deberíamos revisar
el video de esa hora.

252
00:11:22,290 --> 00:11:24,250
Mira esas habilidades de IP floreciendo.

253
00:11:24,292 --> 00:11:26,419
¿Olvidaste que era detective?

254
00:11:26,460 --> 00:11:28,504
Espera.

255
00:11:28,546 --> 00:11:30,256
Creo que es David.

256
00:11:30,298 --> 00:11:31,841
Parece que está solo.

257
00:11:31,882 --> 00:11:33,759
Claramente no fue secuestrado.

258
00:11:33,801 --> 00:11:36,596
Y tampoco estoy seguro de la teoría
del ataque de pánico de Dana.

259
00:11:36,637 --> 00:11:37,930
Parece concentrado.

260
00:11:37,972 --> 00:11:39,890
Voy a revisar sus finanzas.

261
00:11:39,932 --> 00:11:43,978
La actividad reciente de su tarjeta
podría arrojar luz sobre su paradero.

262
00:11:45,479 --> 00:11:46,939
¿No suele ser esto cosa de Higgins?

263
00:11:46,981 --> 00:11:48,900
¿Crees que no sé
manejar una computadora?

264
00:11:48,941 --> 00:11:50,818
Vamos.

265
00:11:50,860 --> 00:11:53,051
Te pusiste en contacto con Dana
para pedirle sus datos bancarios.

266
00:11:53,093 --> 00:11:54,113
Sí.

267
00:11:54,155 --> 00:11:55,823
Sí, eso hice.

268
00:11:55,865 --> 00:11:57,116
Bien.

269
00:11:57,158 --> 00:12:00,912
La actividad más reciente fue un retiro
de 500 dólares en un cajero automático

270
00:12:00,953 --> 00:12:03,456
30 minutos después de salir del hotel.

271
00:12:03,497 --> 00:12:04,707
Qué extraño.

272
00:12:04,749 --> 00:12:06,876
Aquí dice que no tiene
ningún historial de crédito

273
00:12:06,918 --> 00:12:08,127
antes de 2010.

274
00:12:08,169 --> 00:12:09,503
¿En serio?

275
00:12:09,545 --> 00:12:11,797
Tengo acceso a una base de
datos de la Seguridad Social.

276
00:12:11,839 --> 00:12:14,467
Voy a comprobar su número.

277
00:12:14,508 --> 00:12:15,802
Y...

278
00:12:16,344 --> 00:12:20,139
aquí dice que David
Carter murió en 1999.

279
00:12:20,181 --> 00:12:22,308
- ¿Entonces quién demonios es este tipo?
- No lo sé.

280
00:12:22,350 --> 00:12:24,560
Pero supongo que su
familia tampoco sabe.

281
00:12:48,334 --> 00:12:50,628
Gracias por hacer esto, Kumu.

282
00:12:50,670 --> 00:12:51,796
No hay problema.

283
00:12:51,837 --> 00:12:54,298
Una tarde en el parque
para perros es como...

284
00:12:54,340 --> 00:12:55,800
un paseo por el parque.

285
00:12:55,841 --> 00:12:59,845
Me temo que este caso es un
poco deprimente, en realidad.

286
00:12:59,887 --> 00:13:03,182
Estamos investigando la muerte
del perro de una cliente, Hank.

287
00:13:03,224 --> 00:13:05,169
Eso es horrible. ¿Qué pasó?

288
00:13:05,211 --> 00:13:07,561
Fue envenenado. Y la dueña Patty

289
00:13:07,603 --> 00:13:09,146
insiste en que hay juego sucio.

290
00:13:09,188 --> 00:13:11,440
Supongo que este es un
buen punto de partida.

291
00:13:11,482 --> 00:13:14,318
Los parques para perros
son un verdadero drama.

292
00:13:14,360 --> 00:13:15,987
Es más probable que Hank comiera algo

293
00:13:16,028 --> 00:13:17,822
que no debía cuando estaba fuera,

294
00:13:17,863 --> 00:13:19,615
pero a pesar de todo, es
un buen lugar para empezar

295
00:13:19,657 --> 00:13:21,075
mientras esperamos la autopsia

296
00:13:21,117 --> 00:13:22,368
que la cliente encargó al veterinario.

297
00:13:22,410 --> 00:13:25,496
¿Pidió una autopsia de perro?

298
00:13:25,538 --> 00:13:28,666
En realidad... se llama
necropsia, pero sí.

299
00:13:28,708 --> 00:13:31,460
Si podemos averiguar qué ingirió Hank,

300
00:13:31,502 --> 00:13:32,712
entonces nos ayudará a determinar

301
00:13:32,753 --> 00:13:34,130
si su muerte fue un accidente.

302
00:13:34,171 --> 00:13:35,673
¿Y si descubrimos que no lo fue?

303
00:13:35,715 --> 00:13:38,009
Tal vez uno de los dueños de
perros aquí pueda decirnos

304
00:13:38,050 --> 00:13:39,510
quién se la tenía jurada a Hank.

305
00:13:39,552 --> 00:13:40,637
   

306
00:13:41,387 --> 00:13:43,306
Bien, gracias.

307
00:13:45,183 --> 00:13:46,767
Parece que pude conseguir
una buena huella

308
00:13:46,809 --> 00:13:49,687
- del teléfono de David.
- Envíamela.

309
00:13:49,729 --> 00:13:51,689
Tengo un amigo en la
fuerza que puede buscarla.

310
00:13:51,731 --> 00:13:54,650
¿Pudiste encontrar la ubicación del
cajero automático que usó David?

311
00:13:54,692 --> 00:13:56,360
Sí. Después de dejar el hotel,

312
00:13:56,402 --> 00:13:58,446
David se dirigió a un club de
striptease llamado Seize the Lei

313
00:13:58,487 --> 00:13:59,864
y usó un cajero automático dentro.

314
00:13:59,906 --> 00:14:02,533
Por suerte, conozco al
portero, así que lo llamaré.

315
00:14:02,575 --> 00:14:04,243
¿Conoces al portero de
un club de striptease?

316
00:14:04,285 --> 00:14:06,370
- Magnum.
- No es gran cosa.

317
00:14:06,412 --> 00:14:07,830
Seguro que conoce a todos
los clientes habituales.

318
00:14:07,872 --> 00:14:10,374
Lo conocí en un caso
hace unos años, ¿sí?

319
00:14:10,416 --> 00:14:14,629
¿Qué tiene que decir este amigo tuyo?

320
00:14:14,670 --> 00:14:16,923
David no estaba allí
por el entretenimiento.

321
00:14:16,964 --> 00:14:19,091
Se encontraba con uno de los habituales
del club en el estacionamiento.

322
00:14:19,133 --> 00:14:21,802
El portero parece pensar
que estaba comprando drogas.

323
00:14:21,844 --> 00:14:25,640
Bien, me cuesta creer que
este hombre de familia

324
00:14:25,681 --> 00:14:29,060
dejó a su mujer e hija para
irse de juerga en Hawái.

325
00:14:29,101 --> 00:14:30,811
En realidad, no es tan
infrecuente entre los turistas.

326
00:14:30,853 --> 00:14:32,688
Demasiado tiempo en
familia y fiebre isleña

327
00:14:32,730 --> 00:14:35,066
los rompen, pero por lo general,
se escabullen durante unas horas.

328
00:14:35,107 --> 00:14:37,693
Es raro que David haya desaparecido así.

329
00:14:37,735 --> 00:14:39,904
De acuerdo, asumamos que
fue a comprar drogas.

330
00:14:39,946 --> 00:14:41,906
¿Tu contacto sabe dónde fue después?

331
00:14:41,948 --> 00:14:43,574
Dijo que dejó el club en un taxi,

332
00:14:43,616 --> 00:14:45,576
así que si podemos localizar ese taxi,

333
00:14:45,618 --> 00:14:47,745
podríamos saber adónde fue después.

334
00:14:50,081 --> 00:14:51,332
Muy bien.

335
00:14:51,374 --> 00:14:53,251
Orden lista.

336
00:14:53,709 --> 00:14:56,879
Espero que tengas hambre, pequeñín.

337
00:14:56,921 --> 00:14:58,631
Sé que yo sí.

338
00:15:01,353 --> 00:15:03,261
Toma, amigo.

339
00:15:04,178 --> 00:15:06,389
¿Listo para el desayuno?

340
00:15:06,430 --> 00:15:08,808
No puedo olvidar el sirope.

341
00:15:12,019 --> 00:15:16,232
A ti, amigo mío, te va a encantar esto.

342
00:15:16,857 --> 00:15:20,945
100 % puro sirope de arce de Vermont...

343
00:15:23,364 --> 00:15:24,615
¿Roberto?

344
00:15:25,866 --> 00:15:26,951
¿Roberto?

345
00:15:26,993 --> 00:15:29,287
¿Por qué me haces esto?

346
00:15:30,246 --> 00:15:33,332
Bien, cálmate, Rick.

347
00:15:38,504 --> 00:15:41,299
TC, tenemos un problema.

348
00:15:46,679 --> 00:15:48,055
Hola. Disculpe.

349
00:15:48,097 --> 00:15:50,224
Me preguntaba si podría contestar

350
00:15:50,266 --> 00:15:53,019
algunas preguntas sobre este perro.

351
00:15:53,060 --> 00:15:56,022
¿Es el pequeño gremlin que no paraba
de cagar en el cuenco del agua?

352
00:15:56,063 --> 00:15:57,773
   

353
00:15:59,609 --> 00:16:01,986
Ese perro era un pervertido.

354
00:16:02,028 --> 00:16:05,823
No paraba de montar a mi Bella
y ni siquiera estaba castrado.

355
00:16:05,865 --> 00:16:07,658
Dios.

356
00:16:09,452 --> 00:16:11,370
Ese Hank era un verdadero fastidio.

357
00:16:11,412 --> 00:16:12,914
Seguía desenterrando postes de la valla,

358
00:16:12,955 --> 00:16:15,124
pero nunca haría nada
para herir a un perro

359
00:16:15,166 --> 00:16:18,628
y aquí solo usamos
pesticidas no tóxicos.

360
00:16:20,379 --> 00:16:22,173
Realmente odiaba a esa perra.

361
00:16:22,214 --> 00:16:23,633
Hank era macho.

362
00:16:23,674 --> 00:16:27,511
No hablo del perro, pero sí.

363
00:16:27,553 --> 00:16:29,263
Él también apestaba.

364
00:16:30,306 --> 00:16:31,265
Hola.

365
00:16:31,307 --> 00:16:32,683
Hola.

366
00:16:32,725 --> 00:16:35,519
Después de todo eso,
parece poco probable

367
00:16:35,561 --> 00:16:37,563
que Hank ingirió el pesticida aquí.

368
00:16:37,605 --> 00:16:40,399
Aunque tengo que decir
que ni Patty ni Hank

369
00:16:40,441 --> 00:16:41,943
parecen ser especialmente populares.

370
00:16:41,984 --> 00:16:44,528
Eso es decirlo a la ligera.

371
00:16:44,570 --> 00:16:47,698
Pero todas estas personas parecen
amantes serios de los perros.

372
00:16:47,740 --> 00:16:50,368
No importa cuánto les disgustara Hank,

373
00:16:50,409 --> 00:16:51,827
no creo que le hicieran daño.

374
00:16:51,869 --> 00:16:54,580
Sí, concuerdo. Parece que
su principal queja con Patty

375
00:16:54,622 --> 00:16:57,124
es permitir que Hank se portara tan mal.

376
00:16:58,417 --> 00:16:59,794
¿Qué pasa?

377
00:17:00,878 --> 00:17:03,256
Los resultados de la necropsia de Hank.

378
00:17:03,297 --> 00:17:07,385
Parece que lo último que
ingirió fue una barra de limón

379
00:17:07,426 --> 00:17:09,428
que estaba mezclada con estricnina.

380
00:17:09,470 --> 00:17:10,721
Eso es veneno para ratas.

381
00:17:10,763 --> 00:17:12,890
¿Matarratas en un postre?

382
00:17:13,432 --> 00:17:14,934
Esa es una manera extraña
de matar a un perro.

383
00:17:14,976 --> 00:17:18,020
Sí, es raro si asumes
que Hank era el objetivo.

384
00:17:18,062 --> 00:17:19,188
Estoy empezando a sospechar

385
00:17:19,230 --> 00:17:21,566
que alguien intenta
matar a nuestra cliente.

386
00:17:22,900 --> 00:17:24,068
No hay nadie en recepción,

387
00:17:24,110 --> 00:17:25,695
pero eché un vistazo al
registro de invitados.

388
00:17:25,736 --> 00:17:27,530
David está en la habitación 104.

389
00:17:27,572 --> 00:17:28,906
Esto dista mucho del complejo

390
00:17:28,948 --> 00:17:30,324
en el que se alojaban los Carter.

391
00:17:30,366 --> 00:17:32,076
Lo sé, pero si David necesitaba
un lugar para pasar desapercibido

392
00:17:32,118 --> 00:17:34,328
mientras se inyectaba, tiene
sentido que viniera aquí.

393
00:17:34,370 --> 00:17:35,580
Dijiste que Dana lo describió

394
00:17:35,621 --> 00:17:37,039
como de carácter recto y con modales.

395
00:17:37,081 --> 00:17:40,585
¿Ahora va a clubes de
striptease y compra drogas?

396
00:17:40,626 --> 00:17:42,587
No concuerda.

397
00:17:50,136 --> 00:17:53,014
¿De verdad? ¿Invadir propiedad es lo
primero que se te pasa por la cabeza?

398
00:17:53,055 --> 00:17:54,849
Oye, nuestra próxima pista
podría estar ahí dentro.

399
00:17:54,890 --> 00:17:56,934
Y además, si compró drogas como dijiste,

400
00:17:56,976 --> 00:17:58,477
tal vez tuvo una
sobredosis y se desmayó.

401
00:17:58,519 --> 00:18:00,521
Creo que lo llamarías
circunstancias exigentes.

402
00:18:01,606 --> 00:18:03,107
¡Al suelo!

403
00:18:10,990 --> 00:18:14,035
¡David, no queremos hacerte
daño! ¡Solo queremos hablar!

404
00:18:21,167 --> 00:18:22,793
¿Qué pasa ahí dentro?

405
00:18:22,835 --> 00:18:24,378
Su arma se atascó.

406
00:18:24,868 --> 00:18:26,286
¿Listo?

407
00:18:34,931 --> 00:18:36,515
¡David, está bien!

408
00:18:36,557 --> 00:18:38,225
¡No nos dispares!

409
00:18:43,314 --> 00:18:45,066
David, ¿estás ahí?

410
00:19:04,293 --> 00:19:06,295
Se ha ido.

411
00:19:08,506 --> 00:19:10,341
Ni drogas ni parafernalia.

412
00:19:10,383 --> 00:19:12,426
Supongo que no fue por
eso al club de striptease.

413
00:19:12,468 --> 00:19:16,013
Mi suposición es que fue a comprar el
arma que acaba de usar contra nosotros.

414
00:19:17,098 --> 00:19:18,641
También tiene un teléfono desechable.

415
00:19:22,061 --> 00:19:24,188
La policía tiene un tiempo
de respuesta de tres minutos

416
00:19:24,230 --> 00:19:25,773
cuando hay disparos. Mejor nos vamos.

417
00:19:25,815 --> 00:19:26,935
Sí.

418
00:19:29,694 --> 00:19:32,238
- Hazlo rápido.
- Sí.

419
00:19:32,280 --> 00:19:33,489
¿Hola?

420
00:19:33,531 --> 00:19:35,283
¿Qué hace falta para
que me dejen en paz?

421
00:19:35,324 --> 00:19:36,867
David, escúchame.

422
00:19:36,909 --> 00:19:38,327
No tengo ni idea de lo que está pasando,
pero somos investigadores privados.

423
00:19:38,369 --> 00:19:39,912
Tu esposa nos contrató para encontrarte.

424
00:19:39,954 --> 00:19:42,582
Sea lo que sea, podemos ayudar.

425
00:19:42,623 --> 00:19:44,125
¿Quieren ayudar?

426
00:19:44,166 --> 00:19:47,295
¡Olviden que nos conocen
y aléjense de mi familia!

427
00:19:53,676 --> 00:19:55,928
¿Roberto?

428
00:19:55,970 --> 00:19:57,972
¿Roberto? ¿Dónde estás, amigo?

429
00:19:58,014 --> 00:20:00,808
¿Roberto?

430
00:20:05,354 --> 00:20:07,481
¿Roberto?

431
00:20:21,162 --> 00:20:22,830
Busqué por todas partes dos veces.

432
00:20:22,872 --> 00:20:23,915
¿Hubo suerte arriba?

433
00:20:23,956 --> 00:20:25,833
No hay rastro de él.

434
00:20:25,875 --> 00:20:27,668
Pero creo que podrías tener razón.

435
00:20:27,710 --> 00:20:32,631
Creo que TM está viendo a alguien.

436
00:20:33,758 --> 00:20:36,010
Encontré esto debajo de su cama.

437
00:20:36,052 --> 00:20:37,261
   

438
00:20:37,929 --> 00:20:39,764
Vaya, vaya, vaya.

439
00:20:40,640 --> 00:20:42,099
   

440
00:20:43,059 --> 00:20:44,852
¿De quién podría ser?

441
00:20:44,894 --> 00:20:47,521
No sé, pero está esa linda mesera

442
00:20:47,563 --> 00:20:51,567
con quien estuvo hablando en la
cafetería Koko Head hace un tiempo.

443
00:20:51,609 --> 00:20:52,985
Tal vez congeniaron.

444
00:20:53,027 --> 00:20:55,029
¿Qué hay de la instructora
de yoga en paddleboard

445
00:20:55,071 --> 00:20:56,739
que conoció en La Mariana?

446
00:20:56,781 --> 00:20:58,449
¿Crees que le gustaría
el yoga en paddleboard?

447
00:20:58,491 --> 00:21:01,035
¿Por qué no? Es básicamente
yoga en una tabla de paddle.

448
00:21:01,077 --> 00:21:03,454
¿A quién no le gustaría, verdad?

449
00:21:03,496 --> 00:21:05,039
Depende de quién sea la instructora.

450
00:21:05,081 --> 00:21:06,499
- ¿Sabes?
- Lo intentaré.

451
00:21:06,540 --> 00:21:08,542
- Me interesaría.
- Puede que lo intente.

452
00:21:17,635 --> 00:21:18,719
- ¡Roberto!
- ¡Roberto!

453
00:21:18,761 --> 00:21:20,805
- ¡Roberto! ¡Roberto!
- ¡Roberto!

454
00:21:26,102 --> 00:21:27,478
No entiendo.

455
00:21:27,520 --> 00:21:30,064
¿Cómo demonios pudo Hank
meterse entre veneno para ratas?

456
00:21:30,106 --> 00:21:32,608
La estricnina es un polvo blanco inodoro

457
00:21:32,650 --> 00:21:34,902
que podría confundirse
fácilmente con azúcar.

458
00:21:34,944 --> 00:21:36,988
Un examen del contenido
del estómago de Hank

459
00:21:37,029 --> 00:21:41,492
reveló que lo último que
comió fue una barra de limón

460
00:21:41,534 --> 00:21:43,369
que estaba llena de eso.

461
00:21:44,453 --> 00:21:45,788
¡Oh, no!

462
00:21:45,830 --> 00:21:47,123
Acababa de hacer un lote,

463
00:21:47,164 --> 00:21:49,208
pero yo no cometería ese tipo de error.

464
00:21:49,250 --> 00:21:50,751
¿Podría ser otra cosa?

465
00:21:50,793 --> 00:21:54,589
Bueno, ¿ha comido alguna de esas
barras de limón desde entonces?

466
00:21:54,630 --> 00:21:55,923
No.

467
00:21:55,965 --> 00:21:57,925
Hank falleció poco después
de que las horneara.

468
00:21:57,967 --> 00:22:01,262
No he tenido mucho
apetito desde entonces.

469
00:22:01,971 --> 00:22:03,764
Las puse sobre la mesa
para que se enfríen.

470
00:22:03,806 --> 00:22:05,808
Debe haberse comido una.

471
00:22:07,476 --> 00:22:09,270
Patty, sé que esto es muy difícil,

472
00:22:09,312 --> 00:22:11,897
pero hay una cuestión más
apremiante en este momento.

473
00:22:11,939 --> 00:22:14,609
Si no confundiste el veneno
para ratas con azúcar,

474
00:22:14,650 --> 00:22:17,862
entonces es posible que
alguien quiera matarte.

475
00:22:18,696 --> 00:22:21,532
¿Tienes idea de cómo ha podido ocurrir?

476
00:22:23,743 --> 00:22:26,120
Compré una caja de azúcar hace dos días

477
00:22:26,162 --> 00:22:28,122
y me la entregaron con la compra,

478
00:22:28,164 --> 00:22:30,333
pero yo no estaba en casa
y las bolsas se quedaron

479
00:22:30,374 --> 00:22:32,376
en mi puerta durante un par de horas.

480
00:22:32,418 --> 00:22:36,005
Así que cualquiera que pasara podría
haber puesto el veneno en el azúcar

481
00:22:36,047 --> 00:22:39,383
y volver a sellar la caja.

482
00:22:39,425 --> 00:22:42,511
Patty, ¿se te ocurre alguien
que pudiera querer hacerte daño?

483
00:22:42,553 --> 00:22:44,430
No, todo el mundo me quiere.

484
00:22:47,266 --> 00:22:49,268
Patty, necesito que pienses en esto.

485
00:22:49,310 --> 00:22:50,770
Tu vida puede depender de ello.

486
00:22:50,811 --> 00:22:53,397
Si alguien ha intentado matarte,
puede volver a intentarlo.

487
00:22:58,027 --> 00:23:00,112
- Está Owen.
- ¿Quién es Owen?

488
00:23:00,154 --> 00:23:01,614
Nos estábamos viendo.

489
00:23:01,656 --> 00:23:03,115
Nos comprometimos, en realidad.

490
00:23:03,157 --> 00:23:05,993
Terminé las cosas hace un par de meses.

491
00:23:06,035 --> 00:23:07,161
Estoy segura de que sabría

492
00:23:07,203 --> 00:23:09,372
cuándo me entregaban la compra.

493
00:23:13,042 --> 00:23:15,795
Encontré al exprometido de
Patty en las redes sociales.

494
00:23:15,836 --> 00:23:17,588
Echa un vistazo.

495
00:23:18,464 --> 00:23:20,007
Owen Summers.

496
00:23:20,049 --> 00:23:21,592
¿Crees que trataba de vengarse de Patty

497
00:23:21,634 --> 00:23:23,594
después de que ella terminó las cosas?

498
00:23:23,636 --> 00:23:25,054
Puede que se trate de algo más.

499
00:23:25,096 --> 00:23:26,472
Mira estas fotos.

500
00:23:26,514 --> 00:23:29,016
Me parece que Owen no es un
hombre de grandes medios.

501
00:23:29,058 --> 00:23:31,185
A diferencia de Patty, que
parece bastante acomodada.

502
00:23:31,227 --> 00:23:32,853
Sí, así que este hombre que
acaba de perder oportunidad

503
00:23:32,895 --> 00:23:37,024
con la enorme fortuna de Patty
también conoce su horario de entrega.

504
00:23:37,066 --> 00:23:40,278
Suena como un medio y un
motivo, si me preguntas.

505
00:23:50,246 --> 00:23:54,458
Tengo que decir que algo
en este caso no cuadra.

506
00:23:54,500 --> 00:23:55,751
¿Cómo podría?

507
00:23:55,793 --> 00:23:58,296
David pasa años viviendo
con una identidad robada,

508
00:23:58,337 --> 00:24:01,299
¿y de repente abandona a su
familia y luego compra un arma?

509
00:24:01,340 --> 00:24:02,633
Entonces decide esconderse

510
00:24:02,675 --> 00:24:04,427
y disparar a cualquiera
que vaya a buscarlo.

511
00:24:04,468 --> 00:24:06,804
Sí, parece que podría estar
huyendo, pero ¿de quién?

512
00:24:06,846 --> 00:24:10,182
¿Y por qué ahora, mientras está
de vacaciones con su familia?

513
00:24:12,351 --> 00:24:14,854
Acabo de conseguir una coincidencia
con la huella de David.

514
00:24:14,895 --> 00:24:16,188
Su verdadero nombre es Cliff Bennett.

515
00:24:16,230 --> 00:24:17,898
Trabajó como contable
para la mafia de Detroit

516
00:24:17,940 --> 00:24:20,818
hasta que desapareció en 2010.

517
00:24:20,860 --> 00:24:25,323
2010, cuando comienza el historial
crediticio de David Carter.

518
00:24:25,364 --> 00:24:28,326
Creo que se separó de la mafia
en términos poco amistosos.

519
00:24:28,367 --> 00:24:29,911
Sí, eso parece.

520
00:24:29,952 --> 00:24:31,537
Se han suprimido partes del informe,

521
00:24:31,579 --> 00:24:34,248
pero el FBI sospecha que Bennett
robó dos millones de dólares

522
00:24:34,290 --> 00:24:36,125
de su empleador.

523
00:24:36,167 --> 00:24:38,296
- Espera.
- ¿Qué pasa?

524
00:24:38,338 --> 00:24:40,713
Tengo una serie de fotos de
los antiguos socios de Bennett

525
00:24:40,755 --> 00:24:43,507
y uno de ellos, Vincent Welles...

526
00:24:43,549 --> 00:24:47,177
me resulta familiar.
Creo que sé de dónde.

527
00:24:47,637 --> 00:24:49,096
No vas a creer esto.

528
00:24:49,138 --> 00:24:51,182
La grabación de seguridad
de David saliendo del hotel

529
00:24:51,223 --> 00:24:53,184
muestra a un tipo siguiéndolo.

530
00:24:56,020 --> 00:24:57,480
Es el mismo tipo.

531
00:24:57,521 --> 00:25:00,691
Así que David probablemente se
encontró con Welles en el bar,

532
00:25:00,733 --> 00:25:03,361
donde se reconocieron de antaño

533
00:25:03,402 --> 00:25:05,988
y sabiendo que Welles
aún se la tenía jurada,

534
00:25:06,030 --> 00:25:07,448
debe haberse ido.

535
00:25:07,490 --> 00:25:09,158
David no quería que Welles
supiera que tenía una familia

536
00:25:09,200 --> 00:25:11,369
que la mafia podría utilizar
como ventaja contra él.

537
00:25:11,410 --> 00:25:12,954
No abandonó a su familia.

538
00:25:12,995 --> 00:25:14,205
Intentaba protegerlos.

539
00:25:14,247 --> 00:25:15,706
Muy bien, así que después
de salir del hotel,

540
00:25:15,748 --> 00:25:17,917
debió haber evitado a Welles
y luego compró el arma.

541
00:25:17,959 --> 00:25:21,587
Sí, pero después de estar
huyendo todos estos años,

542
00:25:21,629 --> 00:25:24,215
¿no es extraño que acaben de vacaciones

543
00:25:24,257 --> 00:25:26,092
al mismo tiempo, en el mismo complejo?

544
00:25:26,133 --> 00:25:27,510
Bueno, si va a suceder en algún lugar,

545
00:25:27,551 --> 00:25:29,262
tiene sentido que sea en Hawái.

546
00:25:29,303 --> 00:25:31,055
Cada año pasan por aquí
nueve millones de turistas.

547
00:25:31,097 --> 00:25:32,890
Sí. Y piénsalo. Welles
tuvo toda la noche

548
00:25:32,932 --> 00:25:36,727
y esta mañana para averiguar con
quién estaba David en el hotel.

549
00:25:37,409 --> 00:25:38,896
Dana y Mia podrían estar en problemas.

550
00:25:38,938 --> 00:25:43,484
- Hola. Soy Dana. Por favor,
deje mensaje. - Directo a buzón.

551
00:25:43,526 --> 00:25:45,069
Tenemos que llegar al complejo.

552
00:25:51,158 --> 00:25:52,743
Buenas tardes. ¿Owen Summers?

553
00:25:52,785 --> 00:25:54,986
- ¿Quién pregunta?
- Me llamo Juliet Higgins.

554
00:25:55,028 --> 00:25:56,747
Ella es mi socia Teuila Tuileta.

555
00:25:56,789 --> 00:25:59,041
Nos preguntábamos si le importaría
responder a algunas preguntas

556
00:25:59,083 --> 00:26:01,210
sobre dónde estaba hace dos días.

557
00:26:01,252 --> 00:26:02,837
En realidad, sí me importa.

558
00:26:02,878 --> 00:26:04,463
Señor.

559
00:26:04,505 --> 00:26:06,882
De hecho, somos investigadoras privadas.

560
00:26:07,216 --> 00:26:08,384
¿De qué va todo esto?

561
00:26:08,426 --> 00:26:10,553
Hemos sido contratadas
por su exprometida

562
00:26:10,595 --> 00:26:13,055
después de que atentaran contra su vida.

563
00:26:13,806 --> 00:26:15,016
Un momento.

564
00:26:15,057 --> 00:26:17,017
¿Alguien intentó matar a Patty?

565
00:26:17,727 --> 00:26:19,770
¿Y creen que tuve algo que ver?

566
00:26:19,812 --> 00:26:22,565
Debe haber estado muy enojado
cuando las cosas terminaron.

567
00:26:22,607 --> 00:26:24,442
Si se casaban, la mitad
de la fortuna de Patty

568
00:26:24,483 --> 00:26:26,193
habría sido suya.

569
00:26:27,320 --> 00:26:30,448
En primer lugar, no he
visto a Patty en meses.

570
00:26:30,489 --> 00:26:33,200
Y segundo, lo han entendido todo mal.

571
00:26:33,242 --> 00:26:35,911
Nunca fue por el dinero.

572
00:26:36,370 --> 00:26:39,665
Si lo fuera, nunca se
lo habría propuesto.

573
00:26:39,707 --> 00:26:40,708
¿Perdone?

574
00:26:40,750 --> 00:26:43,127
La única razón por la
que Patty tiene dinero

575
00:26:43,169 --> 00:26:44,295
es porque su ex tiene que enviarle

576
00:26:44,337 --> 00:26:46,505
estos grandes cheques de
pensión alimenticia cada mes.

577
00:26:46,547 --> 00:26:49,967
Si nos hubiéramos casado,
eso habría terminado.

578
00:27:01,604 --> 00:27:03,773
Parece que Welles ya ha estado aquí.

579
00:27:09,195 --> 00:27:10,905
¿Dana?

580
00:27:14,158 --> 00:27:15,826
Mia, ¿estás aquí?

581
00:27:25,375 --> 00:27:26,963
Se han ido.

582
00:27:27,004 --> 00:27:28,673
Sí, ella también estaba empacando.

583
00:27:46,816 --> 00:27:49,526
Oye, está bien.

584
00:27:50,278 --> 00:27:51,779
Estamos aquí para ayudar.

585
00:28:03,958 --> 00:28:06,836
Dana estaba empacando, así que
David debe haberla contactado

586
00:28:06,877 --> 00:28:08,462
y haberle dicho que se fuera de la isla.

587
00:28:08,504 --> 00:28:11,257
Probablemente temía que Welles
las encontrara, y con razón.

588
00:28:11,299 --> 00:28:12,675
Sí, creo que se entregó

589
00:28:12,717 --> 00:28:14,510
para que Mia pudiera permanecer
escondida en el armario.

590
00:28:14,552 --> 00:28:16,137
La pobre niña debe
estar muerta de miedo.

591
00:28:16,178 --> 00:28:17,388
Su padre desaparece,

592
00:28:17,430 --> 00:28:19,473
su madre es secuestrada delante de ella.

593
00:28:19,515 --> 00:28:20,683
¿Conseguiste algo de Mia?

594
00:28:20,725 --> 00:28:22,851
Nada. La niña está muy
asustada para hablar.

595
00:28:23,648 --> 00:28:26,442
¿Le importa si lo intento?

596
00:28:26,467 --> 00:28:30,429
La encontramos, así que quizá esté
más dispuesta a hablar conmigo.

597
00:28:30,568 --> 00:28:32,194
Adelante.

598
00:28:32,236 --> 00:28:33,946
Gracias.

599
00:28:36,346 --> 00:28:37,991
Hola, Mia.

600
00:28:38,451 --> 00:28:40,411
Me llamo Thomas.

601
00:28:40,453 --> 00:28:42,204
Soy amigo de tu madre.

602
00:28:42,246 --> 00:28:44,665
Ella me pidió ayuda para
encontrar a tu padre.

603
00:28:46,500 --> 00:28:49,962
Tengo que decir que
esconderte en el armario

604
00:28:50,004 --> 00:28:53,841
detrás de la ropa así
fue muy inteligente.

605
00:28:53,883 --> 00:28:56,218
Debes ser muy buena en el escondite.

606
00:28:56,260 --> 00:28:57,553
Mi padre me enseñó.

607
00:28:57,595 --> 00:28:58,721
¿Tu padre te enseñó?

608
00:28:58,763 --> 00:29:01,390
Sí, dijo que podrían venir tipos malos

609
00:29:01,432 --> 00:29:04,268
y si lo hacían, tendría que esconderme.

610
00:29:04,769 --> 00:29:08,731
Mia, voy a buscar a mamá y papá,

611
00:29:08,773 --> 00:29:11,067
pero necesito tu ayuda
para hacerlo, ¿sí?

612
00:29:11,108 --> 00:29:14,570
Si puedes recordar algo de lo
que esos hombres malos dijeron

613
00:29:14,612 --> 00:29:15,780
cuando estabas en el armario,

614
00:29:15,821 --> 00:29:18,115
eso podría ayudarme a
localizar a tu madre.

615
00:29:19,116 --> 00:29:23,579
Después de que mi papá llamó,
mi mamá empezó a empacar

616
00:29:23,621 --> 00:29:25,957
y dijo que teníamos que irnos a casa.

617
00:29:25,998 --> 00:29:29,043
Bien, bien. Cariño, ven, ven.

618
00:29:29,377 --> 00:29:32,463
Ven, ven.

619
00:29:32,505 --> 00:29:34,382
Oigas lo que oigas, no salgas.

620
00:29:34,423 --> 00:29:35,800
- ¿Me entiendes?
- Sí.

621
00:29:35,841 --> 00:29:37,260
- Prométemelo.
- Te lo prometo.

622
00:29:37,301 --> 00:29:38,469
De acuerdo.

623
00:29:46,310 --> 00:29:47,436
Hola, Sra. Carter.

624
00:29:47,478 --> 00:29:48,437
¿Qué quiere?

625
00:29:48,479 --> 00:29:49,938
A su esposo.

626
00:29:53,401 --> 00:29:54,944
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

627
00:29:54,986 --> 00:29:57,530
Entonces haremos que venga a nosotros.

628
00:29:57,572 --> 00:29:58,656
¿Dónde está su hija?

629
00:29:58,698 --> 00:30:00,073
En el club infantil.

630
00:30:01,075 --> 00:30:02,646
Bien, vamos.

631
00:30:02,687 --> 00:30:04,912
Vamos por la escalera.

632
00:30:04,954 --> 00:30:06,497
   

633
00:30:06,539 --> 00:30:08,624
Si crea problemas,

634
00:30:08,666 --> 00:30:10,876
voy a tener que meterle una bala.

635
00:30:12,674 --> 00:30:14,259
Bien.

636
00:30:14,422 --> 00:30:16,048
- Bien.
- Vamos.

637
00:30:18,926 --> 00:30:21,304
La tengo. Envía la
dirección y el código.

638
00:30:26,892 --> 00:30:28,728
"Envía la dirección y el código".

639
00:30:28,769 --> 00:30:30,855
¿Eso es lo que recuerdas que dijeron?

640
00:30:32,690 --> 00:30:34,317
¿Puede ayudar a mis padres?

641
00:30:34,358 --> 00:30:37,069
Por supuesto. Voy a
ayudar a encontrarlos.

642
00:30:37,111 --> 00:30:38,612
Lo prometo.

643
00:30:39,864 --> 00:30:42,116
Parece que Welles va a
usar a Dana como cebo.

644
00:30:42,158 --> 00:30:44,327
Sí, probablemente la hizo llamar
al teléfono desechable de David

645
00:30:44,368 --> 00:30:45,494
para hacer exigencias.

646
00:30:45,536 --> 00:30:46,787
La pregunta es: ¿dónde la llevó?

647
00:30:46,829 --> 00:30:49,206
Muchos lugares requieren
códigos de acceso.

648
00:30:50,583 --> 00:30:52,960
Sí, Hawái no es territorio
de Welles, ¿verdad?

649
00:30:53,002 --> 00:30:54,921
Así que sus opciones
van a ser limitadas.

650
00:30:54,962 --> 00:30:58,507
Necesita algo que sea secreto,
pero fácilmente accesible.

651
00:30:58,549 --> 00:30:59,634
En algún alquiler turístico.

652
00:30:59,675 --> 00:31:00,843
Están por toda la isla,

653
00:31:00,885 --> 00:31:02,011
pueden reservarse en cualquier momento.

654
00:31:02,053 --> 00:31:03,804
Y la mayoría utilizan
teclados electrónicos

655
00:31:03,846 --> 00:31:05,681
que pueden desbloquearse con un código.

656
00:31:05,723 --> 00:31:08,100
Rick tiene un amigo que trabaja
en la aplicación de permisos.

657
00:31:08,142 --> 00:31:11,228
Debería poder darnos una lista completa
de todas las reservas recientes.

658
00:31:13,689 --> 00:31:15,858
¿Creen que intenté matar a Patty?

659
00:31:15,900 --> 00:31:19,445
Tiene que ser la idea más
ridícula que he oído.

660
00:31:19,487 --> 00:31:20,863
¿La es?

661
00:31:20,905 --> 00:31:23,199
Seguro que la noticia del
compromiso de Patty le encantó,

662
00:31:23,241 --> 00:31:24,951
porque si Owen y Patty
se hubiesen casado,

663
00:31:24,992 --> 00:31:27,036
entonces esos escandalosos
pagos de pensión alimenticia

664
00:31:27,078 --> 00:31:28,579
habrían sido cosa del pasado.

665
00:31:28,621 --> 00:31:31,040
Y luego ella rompió, pero
usted seguía obligado,

666
00:31:31,082 --> 00:31:33,209
así que decidió suprimir
la pensión alimenticia

667
00:31:33,251 --> 00:31:35,002
deshaciéndose de Patty.

668
00:31:35,044 --> 00:31:37,338
Patty, entiendo que estés
molesta por lo de Hank,

669
00:31:37,380 --> 00:31:40,216
pero ¿cómo puedes acusarme
de estas tonterías?

670
00:31:40,258 --> 00:31:42,134
Realmente no es tan
descabellado, Patrick.

671
00:31:42,176 --> 00:31:44,053
Dígame, ¿por casualidad sabe

672
00:31:44,095 --> 00:31:46,638
cuándo le entregan la compra a Patty?

673
00:31:48,152 --> 00:31:49,611
Claro que sabe.

674
00:31:49,767 --> 00:31:51,102
Entonces no sería tan difícil para usted

675
00:31:51,143 --> 00:31:53,062
envenenar sus comestibles desatendidos.

676
00:31:53,104 --> 00:31:55,106
Y estoy dispuesta a que
un registro de su casa

677
00:31:55,147 --> 00:31:57,858
encuentre un gran alijo de estricnina,

678
00:31:57,900 --> 00:32:00,987
el mismo veneno que se encontró
en las barras de Patty.

679
00:32:03,281 --> 00:32:06,576
Aunque fuera cierto, no
pueden demostrar nada de eso.

680
00:32:06,617 --> 00:32:09,745
Cariño. Solo tenemos que
entregar las pruebas.

681
00:32:09,787 --> 00:32:11,622
Es su trabajo demostrarlo.

682
00:32:11,664 --> 00:32:14,375
¿Qué está pasando?

683
00:32:14,417 --> 00:32:15,917
¿Qué le parece?

684
00:32:17,461 --> 00:32:18,754
Una cosa más.

685
00:32:18,796 --> 00:32:20,464
Su teléfono se conectó automáticamente

686
00:32:20,506 --> 00:32:21,841
al router wifi de esta casa

687
00:32:21,882 --> 00:32:23,926
la mañana del envenenamiento.

688
00:32:23,968 --> 00:32:25,303
Patrick Carson,

689
00:32:25,344 --> 00:32:27,262
está bajo arresto por
intento de asesinato.

690
00:32:28,306 --> 00:32:29,307
Vamos.

691
00:32:29,348 --> 00:32:31,183
Tiene derecho a guardar silencio.

692
00:32:31,225 --> 00:32:34,061
Todo lo que diga puede y
será utilizado en su contra.

693
00:32:34,103 --> 00:32:36,439
¡Ustedes dos han sido maravillosas!

694
00:32:36,480 --> 00:32:38,774
No puedo agradecerles lo suficiente.

695
00:32:38,816 --> 00:32:41,277
Estamos felices de ayudar.

696
00:32:41,319 --> 00:32:42,570
Nos alegramos de que estés a salvo.

697
00:32:42,612 --> 00:32:44,238
No puedo evitar preguntarme
si las cosas hubieran

698
00:32:44,280 --> 00:32:47,617
sido diferentes... Si me
hubiera casado con Owen

699
00:32:47,658 --> 00:32:50,369
o hubiera estado en casa
cuando entregaron la compra,

700
00:32:50,411 --> 00:32:51,787
Hank todavía estaría aquí.

701
00:32:51,829 --> 00:32:53,789
¿Cómo podrías saberlo?

702
00:32:53,831 --> 00:32:55,958
Como yo lo veo, si no fuera por ti,

703
00:32:56,000 --> 00:32:58,753
Hank nunca habría obtenido justicia.

704
00:32:58,794 --> 00:33:00,296
Tienes razón.

705
00:33:00,338 --> 00:33:03,090
Va a tomar algún tiempo
para que esto deje de doler.

706
00:33:03,132 --> 00:33:04,186
   

707
00:33:06,043 --> 00:33:07,961
Patty.

708
00:33:07,986 --> 00:33:09,055
Lo siento mucho.

709
00:33:09,096 --> 00:33:10,806
Si te sirve de consuelo,

710
00:33:10,848 --> 00:33:14,810
creo que la angustia que
sientes tras una pérdida

711
00:33:14,852 --> 00:33:16,270
te dice que has experimentado

712
00:33:16,312 --> 00:33:17,396
algo realmente especial.

713
00:33:17,438 --> 00:33:19,148
Y en este caso,

714
00:33:19,190 --> 00:33:21,984
era el amor de una mascota leal.

715
00:33:22,026 --> 00:33:26,239
Y estoy segura de que no
importa dónde esté Hank,

716
00:33:26,280 --> 00:33:29,367
está en paz sabiendo que su
último acto en este mundo

717
00:33:29,408 --> 00:33:33,496
fue proteger a la humana que más amaba.

718
00:33:33,537 --> 00:33:36,207
Gracias. Las quiero.

719
00:33:48,928 --> 00:33:50,346
Tiene que ser aquí, ¿verdad?

720
00:33:50,388 --> 00:33:52,848
Sí, la dirección IP utilizada
para hacer la reserva

721
00:33:52,890 --> 00:33:55,268
fue rastreada hasta
el hotel Royal Honua.

722
00:33:55,309 --> 00:33:57,436
Solo hay un auto. Welles
tiene que estar solo.

723
00:33:57,478 --> 00:33:59,188
Siempre y cuando lo
tomemos por sorpresa,

724
00:33:59,230 --> 00:34:01,690
deberíamos poder
rescatar a Dana a salvo.

725
00:34:02,400 --> 00:34:04,193
Espera.

726
00:34:15,663 --> 00:34:17,039
Ha pasado mucho tiempo, Bennett.

727
00:34:17,081 --> 00:34:18,291
Welles debe haber pedido refuerzos

728
00:34:18,332 --> 00:34:19,750
después de ver a David.

729
00:34:19,792 --> 00:34:21,085
Son demasiado para superarlos en número.

730
00:34:21,127 --> 00:34:23,671
Sí. Vamos a necesitar
un cambio de planes.

731
00:34:38,853 --> 00:34:40,313
David. Dios mío.

732
00:34:40,354 --> 00:34:42,940
Lo siento mucho, Dana. Lo siento mucho.

733
00:34:42,982 --> 00:34:44,859
Nunca debí hacerte pasar por esto.

734
00:34:44,901 --> 00:34:47,320
Va a terminar pronto, ¿de acuerdo?

735
00:34:51,157 --> 00:34:53,075
Construiste una pequeña
y agradable vida para ti

736
00:34:53,117 --> 00:34:55,453
con mi dinero, ¿verdad?

737
00:34:55,494 --> 00:34:58,164
Es entre nosotros, Welles.

738
00:34:58,205 --> 00:35:00,624
Ella no tenía nada que ver con esto.

739
00:35:01,334 --> 00:35:02,960
Déjala ir.

740
00:35:03,002 --> 00:35:04,837
¿Así puede ir directamente a la policía?

741
00:35:04,879 --> 00:35:07,381
Porque puedo devolverte tu dinero.

742
00:35:13,971 --> 00:35:16,390
Mira, durante 13 años, he
vivido con esta deuda sobre mí,

743
00:35:16,432 --> 00:35:18,725
sabiendo que este día iba a llegar.

744
00:35:19,894 --> 00:35:21,604
He estado viviendo de prestado.

745
00:35:24,106 --> 00:35:25,608
No me arrepiento ni un segundo.

746
00:35:29,278 --> 00:35:32,990
Ojalá tuviéramos más tiempo.

747
00:35:33,032 --> 00:35:36,618
¿Qué? ¿Qué haces? David, no.

748
00:35:37,787 --> 00:35:39,747
Ambos sabemos que no
voy a salir de aquí,

749
00:35:39,789 --> 00:35:42,833
pero tengo una cuenta en el
extranjero con dos millones.

750
00:35:42,875 --> 00:35:46,712
La dejas ir y es toda tuya.

751
00:35:54,470 --> 00:35:56,180
Consíguele un portátil.

752
00:35:59,725 --> 00:36:02,728
La transferencia solo
llevará unos minutos.

753
00:36:02,770 --> 00:36:04,605
Sí, pero si irrumpimos ahora,

754
00:36:04,647 --> 00:36:06,524
alguien podría morir
en el fuego cruzado.

755
00:36:06,565 --> 00:36:08,609
Sí, y esas puertas correderas de
cristal seguro que nos delatan.

756
00:36:11,737 --> 00:36:13,364
Creo que tengo una idea.

757
00:36:23,666 --> 00:36:25,209
¿Por qué el retraso?

758
00:36:25,251 --> 00:36:27,795
¿Cómo sé que no nos dispararás una
vez que haga esta transferencia?

759
00:36:27,837 --> 00:36:29,338
No lo sabes,

760
00:36:29,380 --> 00:36:32,258
pero les dispararé a los
dos si no consigo mi dinero.

761
00:36:38,681 --> 00:36:40,391
¿Quién demonios es?

762
00:36:42,977 --> 00:36:44,645
Abre la puerta.

763
00:36:54,030 --> 00:36:55,907
¡Policía! ¡Suelten sus armas!

764
00:37:02,538 --> 00:37:03,915
No eres policía.

765
00:37:03,956 --> 00:37:06,918
Te vi dando vueltas con ese
idiota del hotel esta mañana.

766
00:37:06,959 --> 00:37:08,918
Esa placa no es real.

767
00:37:10,379 --> 00:37:11,756
Bien, ya no soy policía,

768
00:37:11,797 --> 00:37:14,799
pero aun así te arresto.
Arresto ciudadano.

769
00:37:15,718 --> 00:37:17,553
Buen intento,

770
00:37:18,178 --> 00:37:20,555
pero creo que estás un poco sobrepasado.

771
00:37:21,140 --> 00:37:22,849
Sí, ya lo veo.

772
00:37:23,768 --> 00:37:26,187
En realidad, viniendo aquí, sabía
que iba a ser dos contra uno,

773
00:37:26,228 --> 00:37:28,189
pero lo hice porque era la única manera.

774
00:37:28,230 --> 00:37:29,398
¿Única manera para qué?

775
00:37:29,440 --> 00:37:30,608
La única manera de ganar
tiempo para que mi amigo

776
00:37:30,650 --> 00:37:32,610
fuerce la cerradura
de la puerta trasera.

777
00:37:34,695 --> 00:37:36,113
Ríndete, Welles.

778
00:37:36,155 --> 00:37:37,782
Se acabaron las vacaciones.

779
00:37:58,344 --> 00:37:59,553
¡Mamá, papá!

780
00:38:05,268 --> 00:38:07,478
¿Cómo te sentiste
enseñando esa placa falsa?

781
00:38:07,520 --> 00:38:10,189
Mejor que confiscarla, ¿no?

782
00:38:10,231 --> 00:38:11,689
No te acostumbres.

783
00:38:13,817 --> 00:38:15,987
¿David podrá hacer un alegato?

784
00:38:16,028 --> 00:38:17,947
Bueno, si testifica contra Welles,

785
00:38:17,989 --> 00:38:19,991
debería poder librarse
de cualquier cargo.

786
00:38:20,032 --> 00:38:21,409
¿Pedirá protección de testigos?

787
00:38:21,450 --> 00:38:22,567
No lo sé.

788
00:38:22,608 --> 00:38:24,328
Welles y los suyos se
irán por mucho tiempo,

789
00:38:24,370 --> 00:38:26,831
y David ya ha tenido que
volver a empezar una vez.

790
00:38:26,872 --> 00:38:30,250
Hay una cosa que sigo sin entender.

791
00:38:30,390 --> 00:38:31,599
¿Qué?

792
00:38:31,624 --> 00:38:33,709
¿Cómo es que me pediste que
trabajara en este caso contigo?

793
00:38:33,921 --> 00:38:36,591
- Porque me gusta tu compañía.
- Vamos.

794
00:38:36,632 --> 00:38:38,467
Pensaste que necesitaba
una distracción hoy

795
00:38:38,509 --> 00:38:40,760
para evitar que me
estrese por la audiencia.

796
00:38:41,345 --> 00:38:42,638
No sé de qué hablas.

797
00:38:42,680 --> 00:38:43,723
   

798
00:38:43,764 --> 00:38:45,391
Gracias, Magnum.

799
00:38:54,567 --> 00:38:56,861
Patrick solo había estado en
custodia durante 30 minutos

800
00:38:56,903 --> 00:38:58,613
antes de confesar todo.

801
00:38:58,654 --> 00:38:59,697
Eso es increíble.

802
00:38:59,739 --> 00:39:01,490
Estamos bateando a mil en este momento.

803
00:39:01,532 --> 00:39:02,950
Aún no entiendo

804
00:39:02,992 --> 00:39:05,494
por qué los perros no
intentan arrancarte la cabeza.

805
00:39:07,079 --> 00:39:10,291
Porque por fin han entrado en razón

806
00:39:10,333 --> 00:39:12,960
y saben que no soy tan mal tipo, ¿sí?

807
00:39:13,002 --> 00:39:14,211
¿Verdad, muchachos?

808
00:39:14,253 --> 00:39:17,256
¿Después de cuatro
años? De ninguna manera.

809
00:39:17,298 --> 00:39:19,425
Sí, algo debe haber pasado.

810
00:39:19,467 --> 00:39:21,594
Estos perros están
programados para odiarte.

811
00:39:21,636 --> 00:39:24,305
Creo que los perros están
probablemente demasiado agotados

812
00:39:24,347 --> 00:39:27,183
del parque para perros
para molestar a Magnum.

813
00:39:27,224 --> 00:39:28,517
¿Verdad?

814
00:39:28,559 --> 00:39:30,770
Totalmente, sí. ¿Saben
qué deberíamos hacer?

815
00:39:30,811 --> 00:39:32,396
Deberíamos ir a la casa
de huéspedes y tomar algo.

816
00:39:32,438 --> 00:39:35,066
Rick y TC están allí ahora si quieren...

817
00:39:35,107 --> 00:39:36,525
Suena bien. ¿Kumu?

818
00:39:36,567 --> 00:39:38,486
Se me antojó

819
00:39:38,527 --> 00:39:40,655
una de las margaritas lilikoi de Rick.

820
00:39:40,696 --> 00:39:42,240
¿Crees que nos prepare alguna?

821
00:39:42,281 --> 00:39:43,991
Sí, sí, por supuesto.
Ha estado en el sofá

822
00:39:44,033 --> 00:39:45,326
los dos últimos días.

823
00:39:45,368 --> 00:39:46,577
Lo menos que puede hacer
es prepararnos una bebida.

824
00:39:46,619 --> 00:39:48,996
- Bien.
- Muy bien, vamos, muchachos.

825
00:39:49,038 --> 00:39:50,748
Muy bien, vamos. Vamos, muchachos.

826
00:39:50,790 --> 00:39:52,083
- Vamos.
- Vamos.

827
00:39:52,124 --> 00:39:53,625
Por aquí.

828
00:39:55,211 --> 00:39:58,297
Aún no puedo creer que Gordon te
dejara usar esas placas falsas.

829
00:39:58,339 --> 00:40:00,716
Ese es el asunto. Fue idea suya.

830
00:40:00,758 --> 00:40:02,134
Hola.

831
00:40:02,176 --> 00:40:04,220
Tienen caras tristes.
¿Qué está pasando aquí?

832
00:40:04,262 --> 00:40:06,222
¿Estás bien, Rick?

833
00:40:06,264 --> 00:40:09,016
No. No, no estoy bien.

834
00:40:09,058 --> 00:40:10,476
¿Dañaste la lavadora otra vez?

835
00:40:10,518 --> 00:40:11,560
No.

836
00:40:11,602 --> 00:40:13,729
¿Atascaste el inodoro por cuarta vez?

837
00:40:13,771 --> 00:40:15,606
No. E investigué un poco sobre eso

838
00:40:15,648 --> 00:40:17,233
y son los inodoros de bajo flujo

839
00:40:17,275 --> 00:40:20,278
que Robin tiene en esta
propiedad, no yo, ¿sí?

840
00:40:20,319 --> 00:40:23,571
Bueno, ¿qué pasa?

841
00:40:24,407 --> 00:40:26,075
Fue un accidente.

842
00:40:26,117 --> 00:40:29,954
Le preparé a Roberto unos
panqueques y cuando fui a servirle,

843
00:40:29,996 --> 00:40:32,456
dejé abierta la puerta de la jaula.

844
00:40:32,498 --> 00:40:34,625
¿Perdiste el ratón de Thomas?

845
00:40:34,667 --> 00:40:36,251
Desafortunadamente.

846
00:40:37,920 --> 00:40:40,452
Pasamos todo el día buscándolo.

847
00:40:40,493 --> 00:40:41,713
   

848
00:40:41,755 --> 00:40:43,467
Mira, Thomas, voy a compensarte, ¿bien?

849
00:40:43,509 --> 00:40:45,553
Lo prometo. Reemplazaré a Roberto.

850
00:40:45,595 --> 00:40:47,888
No es que Roberto II
pueda ser reemplazado...

851
00:40:47,930 --> 00:40:49,432
¿Por qué sonríes? Está sonriendo.

852
00:40:49,473 --> 00:40:51,183
Se ríe. ¿De qué te ríes?

853
00:40:51,225 --> 00:40:53,185
¿Te estás riendo?

854
00:40:53,227 --> 00:40:55,187
¿Quieres echar un vistazo a la jaula?

855
00:40:58,816 --> 00:41:00,151
¡Roberto!

856
00:41:00,192 --> 00:41:03,863
¿Ahora quieres salir?

857
00:41:03,905 --> 00:41:08,075
¿Son pequeños panqueques de ratón?

858
00:41:08,117 --> 00:41:09,368
Sí.

859
00:41:09,410 --> 00:41:11,579
¿Cuánto tiempo llevas dándole de comer?

860
00:41:11,621 --> 00:41:12,914
Un tiempo.

861
00:41:12,955 --> 00:41:15,583
Tiene que ser la cosa
más linda que he visto.

862
00:41:15,625 --> 00:41:17,208
Sí.

863
00:41:17,710 --> 00:41:19,252
Dios mío.

864
00:41:20,129 --> 00:41:22,548
Llevo tiempo buscando esto.

865
00:41:29,722 --> 00:41:31,140
Amigo.

866
00:41:31,182 --> 00:41:32,224
¿Magnum y Higgins?

867
00:41:32,266 --> 00:41:33,392
¿Juntos?

868
00:41:33,434 --> 00:41:35,019
Eso creo.

869
00:41:35,061 --> 00:41:37,270
Punto de inflexión.

870
00:41:39,270 --> 00:41:45,271
www.subtitulamos.tv

