1
00:00:00,001 --> 00:00:02,008
www.subtitulamos.tv

2
00:00:02,087 --> 00:00:03,847
No se qué decirle.

3
00:00:03,944 --> 00:00:05,257
No veo a ninguna Mullen.

4
00:00:05,368 --> 00:00:06,662
Quizá porque ese no es mi nombre.

5
00:00:06,687 --> 00:00:07,687
Soy Mickey Molng.

6
00:00:07,978 --> 00:00:08,978
¿Mulling?

7
00:00:10,276 --> 00:00:11,290
Molng.

8
00:00:11,415 --> 00:00:13,148
No... ¿podría deletrearlo?

9
00:00:13,183 --> 00:00:15,228
Creo que te estás haciendo la
graciosilla. ¿Es lo que estás haciendo?

10
00:00:15,252 --> 00:00:17,751
- Pruebe Maldanado. M-a-l...
- No estamos en la...

11
00:00:17,776 --> 00:00:19,418
Se supone que esos no deberían
estar en la lista, ¿vale?

12
00:00:19,443 --> 00:00:21,142
Somos Sabrina, Chip y Ben Pemberton.

13
00:00:21,167 --> 00:00:22,469
Somos los bisnietos de Rita.

14
00:00:22,494 --> 00:00:24,040
Es su centésimo cumpleaños.

15
00:00:24,065 --> 00:00:26,265
Lo siento, no les puedo dejar
pasar si no están en la lista.

16
00:00:26,290 --> 00:00:29,587
No, vale. Esto es lo que pasa con
las lista: yo también tengo una,

17
00:00:29,679 --> 00:00:31,617
y tú, amiga mía, estás
subiendo a lo más alto

18
00:00:31,642 --> 00:00:33,375
- con un petardo en el culo...
- ¡Abuelo!

19
00:00:33,697 --> 00:00:36,398
¿Podrían...? Quédense aquí, por favor.

20
00:00:36,627 --> 00:00:37,680
Sí.

21
00:00:37,765 --> 00:00:38,765
Venga.

22
00:00:40,598 --> 00:00:42,376
Lo siento, señora. Se ha colado.

23
00:00:42,380 --> 00:00:44,017
- Fuera.
- Tippy.

24
00:00:44,018 --> 00:00:46,354
- Genial. - Qué bien verte
sobre tus patas traseras.

25
00:00:46,923 --> 00:00:49,304
Abuela, dile a esta
segurata que hay un error.

26
00:00:49,329 --> 00:00:50,415
No estamos en la lista de invitados.

27
00:00:50,440 --> 00:00:52,198
Probablemente porque no os he invitado.

28
00:00:52,596 --> 00:00:54,796
Sois un miembro
infectado de esta familia

29
00:00:54,821 --> 00:00:56,541
y he decidido cortar lazos con vosotros.

30
00:00:56,636 --> 00:00:59,585
Por favor, enséñeles la salida, para
que no perturben aún más al coronel.

31
00:01:00,163 --> 00:01:01,438
¿Helen?

32
00:01:01,537 --> 00:01:03,506
- ¿Eres tú?
- Allá vamos.

33
00:01:03,936 --> 00:01:06,084
Oh, oh, sí que lo eres.

34
00:01:06,109 --> 00:01:09,335
Qué maravillosa sorpresa.

35
00:01:09,360 --> 00:01:12,030
No te veo desde hace siglos.

36
00:01:12,055 --> 00:01:15,851
Y has traído a tu dulce niño.

37
00:01:16,368 --> 00:01:18,696
El pequeño Dippy.

38
00:01:18,721 --> 00:01:19,954
- ¡Quita de encima!
- ¡Rita!

39
00:01:20,368 --> 00:01:22,181
Esta no es Helen.

40
00:01:22,446 --> 00:01:24,384
Es la hermana prostituta

41
00:01:24,409 --> 00:01:26,766
de la otra prostituta que se casó

42
00:01:26,852 --> 00:01:27,853
con tu nieto.

43
00:01:28,001 --> 00:01:29,300
A callar, Tippy.

44
00:01:29,806 --> 00:01:32,290
Mi querida amiga, Helen,

45
00:01:32,315 --> 00:01:34,649
ha hecho un largo
viaje desde Coral Gables

46
00:01:34,674 --> 00:01:37,110
con su hijo el bobo...

47
00:01:37,233 --> 00:01:39,641
¿Y no tienes la decencia

48
00:01:39,666 --> 00:01:41,389
de presentarlos?

49
00:01:41,414 --> 00:01:44,491
- ¡Qué vergüenza!
- Sí que es una vergüenza, Tippy.

50
00:01:44,516 --> 00:01:47,938
Helen, tú y Dippy sentíos como en casa.

51
00:01:47,963 --> 00:01:49,540
Muchísimas gracias, Rita. Lo haremos.

52
00:01:49,965 --> 00:01:51,092
Feliz cumpleaños.

53
00:01:52,733 --> 00:01:53,734
Sí.

54
00:01:53,991 --> 00:01:55,490
Gracias.

55
00:01:55,844 --> 00:01:58,961
Vale, bien, esto es de
lo que hablaba, ¿verdad?

56
00:01:58,996 --> 00:02:00,790
Esta es la vida por la que firmé

57
00:02:00,815 --> 00:02:02,615
cuando accedí a cuidar
de vosotros, zurullos.

58
00:02:02,733 --> 00:02:04,833
Esta es la vida que vivíamos
antes de que aparecieras.

59
00:02:04,869 --> 00:02:06,235
Vaya, esto está bien.

60
00:02:06,439 --> 00:02:08,804
¿Puedo beber el agua del
estanque del pez dorado?

61
00:02:08,839 --> 00:02:10,205
No. No.

62
00:02:10,241 --> 00:02:12,241
¿Por qué no? Los peces lo hacen.

63
00:02:12,276 --> 00:02:13,976
Actuemos como si fuésemos de aquí.

64
00:02:14,011 --> 00:02:15,978
¡Quema!

65
00:02:16,013 --> 00:02:17,679
- Excesivamente caliente.
- Sí.

66
00:02:17,715 --> 00:02:19,092
- Sí, tienes que usar el palo.
- Sí.

67
00:02:19,116 --> 00:02:21,027
Hay que usar un palo
para pinchar la fruta.

68
00:02:21,051 --> 00:02:23,029
- Y luego metes la fruta.
- Sí, coge unas frutas de ahí.

69
00:02:23,350 --> 00:02:26,221
¿Sabéis? No es natural
llegar a vivir hasta los 100.

70
00:02:26,257 --> 00:02:28,223
Cuando cumpla los 70...

71
00:02:28,259 --> 00:02:30,058
dos tiros en la cabeza.

72
00:02:30,094 --> 00:02:31,260
¿Por qué esperar a los 70?

73
00:02:31,295 --> 00:02:32,728
¿Puedo llevarme eso, señora?

74
00:02:32,871 --> 00:02:34,282
Eh.

75
00:02:34,632 --> 00:02:36,565
No le tires el hueso así al tío.

76
00:02:36,600 --> 00:02:38,066
¿Por qué? Es su trabajo.

77
00:02:38,102 --> 00:02:39,401
¿Puedo llevarme el suyo también, señor?

78
00:02:39,436 --> 00:02:40,769
No, estoy bien. Gracias.

79
00:02:40,794 --> 00:02:41,881
Jimmy, tú dale el hueso.

80
00:02:41,906 --> 00:02:42,972
En serio, no me molesta.

81
00:02:43,073 --> 00:02:44,842
A mí tampoco me molesta, tío.

82
00:02:44,942 --> 00:02:47,800
Lo voy a tirar en mi bolsillo y
esperaré a encontrar un contenedor.

83
00:02:48,936 --> 00:02:50,045
¿Pero qué te pasa?

84
00:02:50,080 --> 00:02:51,914
Yo no me creo mejor que nadie, Sabrina.

85
00:02:51,949 --> 00:02:53,282
Nadie ha dicho que lo seas.

86
00:02:53,317 --> 00:02:54,716
Dios, no lo estás entendiendo.

87
00:02:54,752 --> 00:02:56,551
¿Nunca has experimentado
el verdadero poder?

88
00:02:56,587 --> 00:02:59,121
Sí, claro. Un par de veces, tal vez.

89
00:02:59,156 --> 00:03:00,916
Eso es un no.

90
00:03:01,303 --> 00:03:02,677
Jimmy, te lo estás perdiendo.

91
00:03:02,835 --> 00:03:04,256
Tener a otro ser humano

92
00:03:04,281 --> 00:03:06,584
obedeciendo cada orden...

93
00:03:07,565 --> 00:03:08,824
Dios, añoro tener criados.

94
00:03:08,899 --> 00:03:10,277
Echa un vistazo a toda
esta mierda de la buena.

95
00:03:10,301 --> 00:03:12,301
Hay una vela elegante, auriculares,

96
00:03:12,328 --> 00:03:13,992
un vale certificado de spa.

97
00:03:14,648 --> 00:03:16,475
Vigila. Avísame si viene alguien.

98
00:03:16,573 --> 00:03:18,807
- ¿Por qué?
- Porque voy a robar una.

99
00:03:18,842 --> 00:03:20,253
Son bolsas de regalo. No
hace falta que las robes.

100
00:03:20,277 --> 00:03:21,584
Ahí estás, Helen.

101
00:03:21,609 --> 00:03:24,156
Te he estado buscando por todas partes.

102
00:03:24,181 --> 00:03:27,178
Abuelita, soy yo, Chip,
tu bisnieto, ¿recuerdas?

103
00:03:27,203 --> 00:03:28,849
Ay, dios mío.

104
00:03:28,874 --> 00:03:31,287
El habla de Dippy ha mejorado tanto

105
00:03:31,312 --> 00:03:34,998
desde que esa terrible mula casi
le da con la pezuña en la cabeza.

106
00:03:35,459 --> 00:03:39,739
Estuviste muy acertada
al no lobotomizarle.

107
00:03:39,764 --> 00:03:41,756
Bueno, no sé.

108
00:03:42,166 --> 00:03:43,406
A veces pienso que debería heberme

109
00:03:43,434 --> 00:03:45,167
deshecho de él y pasar página, ¿sabes?

110
00:03:45,202 --> 00:03:46,202
Me troncho.

111
00:03:47,271 --> 00:03:48,403
   

112
00:03:48,439 --> 00:03:50,061
La comida es para los invitados.

113
00:03:50,165 --> 00:03:52,092
Puedes soportar saltarte una comida.

114
00:03:52,256 --> 00:03:54,556
Que te pareces más a una
vaca que a una astilla.

115
00:03:54,678 --> 00:03:56,765
Vámonos, Rita. Es hora de acostarse.

116
00:03:57,392 --> 00:03:58,436
Son las cinco de la tarde.

117
00:03:58,525 --> 00:04:00,892
Tiene 100 años. Necesita su descanso.

118
00:04:00,951 --> 00:04:02,351
No quiero.

119
00:04:02,647 --> 00:04:05,687
Helen, tú y Dippy deberíais
quedaros a pasar el fin de semana.

120
00:04:05,723 --> 00:04:07,053
Jugaremos al squash.

121
00:04:07,078 --> 00:04:10,139
Ni siquiera eres capaz de lavarte
los dientes. Y ahora, vámonos.

122
00:04:10,193 --> 00:04:11,753
El coronel y yo tenemos
un vuelo temprano.

123
00:04:11,829 --> 00:04:13,595
¿Sí? ¿A dónde vais?

124
00:04:13,630 --> 00:04:15,330
Nantucket, si quieres saberlo.

125
00:04:15,413 --> 00:04:17,944
A los médicos les preocupa
que si me sigo estresando,

126
00:04:18,049 --> 00:04:19,334
cogeré una aneurisma.

127
00:04:19,370 --> 00:04:21,303
Bueno, a nadie le gustaría eso.

128
00:04:21,577 --> 00:04:23,147
Gracias por venir.

129
00:04:23,172 --> 00:04:26,122
Y ahora podéis volver a las
ruinas de las que habéis venido

130
00:04:26,147 --> 00:04:29,655
- y nunca jamás volver.
- Muy bien.

131
00:04:29,880 --> 00:04:32,158
- Que sí, que no volveremos.
- Tenemos una casa, relájate.

132
00:04:32,182 --> 00:04:33,515
   

133
00:04:33,550 --> 00:04:36,385
- ¡Rita!
- ¡Helen!

134
00:04:36,420 --> 00:04:39,098
Creía que tenías que volver a Florida.

135
00:04:39,123 --> 00:04:40,698
No. ¿No te has enterado?

136
00:04:40,733 --> 00:04:41,966
No, Florida está inundada.

137
00:04:42,084 --> 00:04:44,769
Ay, Dios, eso es terrible.

138
00:04:44,804 --> 00:04:46,037
Sí, eso es lo que es.

139
00:04:46,072 --> 00:04:47,471
Te acordarás del pequeño Dipper.

140
00:04:47,507 --> 00:04:48,973
Por supuesto.

141
00:04:49,008 --> 00:04:50,741
Pasad. Pasad.

142
00:04:50,777 --> 00:04:53,936
Y has traído amigos.

143
00:04:54,593 --> 00:04:56,679
   

144
00:04:58,889 --> 00:05:00,991
   

145
00:05:01,108 --> 00:05:02,123
Gracias.

146
00:05:02,217 --> 00:05:03,450
¿No te sientes para nada mal?

147
00:05:03,475 --> 00:05:04,808
No, nunca como así.

148
00:05:04,843 --> 00:05:06,388
Podría al menos con otro montón de esto.

149
00:05:06,412 --> 00:05:07,889
No, hablo de aprovecharnos

150
00:05:07,913 --> 00:05:09,379
de una vieja y senil mujer.

151
00:05:09,415 --> 00:05:11,148
Es nuestra bisabuela,
por el amor de Dios.

152
00:05:11,183 --> 00:05:13,361
¿Preferirías que estuviera sola
vagando por esta enorme casa

153
00:05:13,385 --> 00:05:15,319
cogiendo polvo como una momia?

154
00:05:15,354 --> 00:05:16,554
No. De esta forma ella pasa

155
00:05:16,589 --> 00:05:18,555
un precioso finde con
su mejor amiga, Helen,

156
00:05:18,591 --> 00:05:21,058
y su descerebrado y pequeñín regordete.

157
00:05:21,093 --> 00:05:24,361
- ¿Ahora Dippy está gordo?
- Chip, venga ya.

158
00:05:24,534 --> 00:05:26,170
Creía que tú y yo sabíamos que

159
00:05:26,194 --> 00:05:27,898
Dippy no es un chico atractivo.

160
00:05:27,933 --> 00:05:29,333
Ahí estáis.

161
00:05:29,787 --> 00:05:32,336
¡Aquí está la cumpleañera!

162
00:05:32,371 --> 00:05:36,139
Helen, tengo que decirte que
es maravilloso tenerte aquí.

163
00:05:36,175 --> 00:05:38,545
Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad?

164
00:05:38,570 --> 00:05:41,248
Helen, ¿cuándo fue la
última vez que os visteis?

165
00:05:41,515 --> 00:05:44,047
Joder, Dip. Ha pasado...

166
00:05:44,083 --> 00:05:47,436
un buen tiempo. Es difícil
decirlo. Probablemente...

167
00:05:47,461 --> 00:05:50,161
El 14 de agosto de 1945.

168
00:05:50,749 --> 00:05:52,222
Buena memoria.

169
00:05:52,257 --> 00:05:54,069
Eso es. Tiene toda la razón.

170
00:05:54,093 --> 00:05:55,325
Ese día...

171
00:05:55,361 --> 00:05:56,927
Fue sensacional.

172
00:05:56,962 --> 00:05:59,062
Los japoneses se habían rendido

173
00:05:59,098 --> 00:06:02,265
y nosotras salimos a celebrarlo.

174
00:06:02,301 --> 00:06:03,734
Y sí que lo celebramos.

175
00:06:03,769 --> 00:06:06,670
Rita. Tía, fue un gran día.

176
00:06:06,705 --> 00:06:08,750
Pensamos que esos pequeños
bastardos nunca se rendirían, ¿eh?

177
00:06:08,774 --> 00:06:11,174
Y tú cogiste una botella
de champán y la tiraste...

178
00:06:11,210 --> 00:06:14,545
por la ventana de aquel
palacio del dim sum.

179
00:06:16,037 --> 00:06:17,037
   

180
00:06:17,062 --> 00:06:19,026
Por supuesto, luego nos enteramos

181
00:06:19,051 --> 00:06:21,046
de que el dim sum era chino,

182
00:06:21,071 --> 00:06:22,584
- no japonés.
- Es verdad.

183
00:06:22,609 --> 00:06:24,834
Pero en aquel entonces no lo sabíamos

184
00:06:24,859 --> 00:06:26,292
y no nos importó.

185
00:06:26,392 --> 00:06:27,416
   

186
00:06:27,605 --> 00:06:29,037
¿Qué demonios es esto?

187
00:06:29,062 --> 00:06:30,929
Es tu comida favorita, Dippy.

188
00:06:31,077 --> 00:06:34,308
Huevos pasados por agua,
gofres y salchichas.

189
00:06:34,333 --> 00:06:35,543
Todo bien mezclado...

190
00:06:35,567 --> 00:06:37,358
Justo como a ti te gusta.

191
00:06:37,383 --> 00:06:38,479
Qué asco. No me voy a comer eso.

192
00:06:38,504 --> 00:06:39,881
Yo quiero lo de ella, lo bueno.

193
00:06:39,905 --> 00:06:43,140
¿Y que mastiques otra de mis cucharas?

194
00:06:43,165 --> 00:06:45,422
Creo que no, Dippy.

195
00:06:45,447 --> 00:06:46,710
- Sí.
- Mira...

196
00:06:46,745 --> 00:06:48,335
   

197
00:06:48,360 --> 00:06:49,747
Mamá no lo va a repetir.

198
00:06:49,772 --> 00:06:52,416
Vas a beberte tu desayuno como
un niño bueno. ¿Lo pillas, Dippy?

199
00:06:52,650 --> 00:06:53,749
¿Entendido?

200
00:06:53,774 --> 00:06:55,872
Eh, Rita. Cuando me
termine estas tartas,

201
00:06:55,897 --> 00:06:58,244
¿qué dices? ¿Me haces un
gran tour por esta casa?

202
00:06:58,290 --> 00:06:59,709
Me encantaría.

203
00:07:00,452 --> 00:07:02,659
¡Aquí hay de todo!

204
00:07:02,695 --> 00:07:04,927
¿Qué hacemos primero? ¿Ir a la playa?

205
00:07:04,952 --> 00:07:07,241
¿Jugar al tenis? ¿Ir a cazar un conejo?

206
00:07:07,266 --> 00:07:09,611
No, lo único que voy a
hacer es ir directa a la casa

207
00:07:09,636 --> 00:07:10,835
a descansar los pies.

208
00:07:10,958 --> 00:07:12,357
Trabajo muy duro, Benny.

209
00:07:12,392 --> 00:07:13,501
Siempre lo he hecho.

210
00:07:13,661 --> 00:07:15,627
Pero hoy no.

211
00:07:15,796 --> 00:07:17,371
¿Quieres ver una peli...?

212
00:07:17,412 --> 00:07:19,022
¿Qué...? ¿Benito?

213
00:07:19,266 --> 00:07:20,665
   

214
00:07:21,068 --> 00:07:22,100
No.

215
00:07:22,136 --> 00:07:23,902
No entres en el laberinto.

216
00:07:24,177 --> 00:07:25,273
¡Benny!

217
00:07:25,384 --> 00:07:28,508
Tú... ¡No! ¡Benny! ¡Espera! ¡Benito!

218
00:07:28,632 --> 00:07:29,662
¡Benny!

219
00:07:30,043 --> 00:07:32,010
¡Benny, espera!

220
00:07:32,045 --> 00:07:33,845
Vale, estás atrapado.

221
00:07:33,881 --> 00:07:35,256
Vamos. Fin del juego.

222
00:07:35,370 --> 00:07:37,537
Venga.

223
00:07:40,420 --> 00:07:41,620
   

224
00:07:41,655 --> 00:07:43,288
Vale.

225
00:07:43,323 --> 00:07:45,223
Creo que he girado.

226
00:07:45,259 --> 00:07:47,192
¿Sabes cómo hemos llegado aquí?

227
00:07:47,227 --> 00:07:49,194
Sí, hemos venido por aquí. Vamos.

228
00:07:49,229 --> 00:07:51,524
¿Es por aquí?

229
00:07:51,691 --> 00:07:53,157
Vale, vamos. Por aquí.

230
00:07:53,333 --> 00:07:54,966
Vale. Vamos, vamos, vamos.

231
00:07:55,002 --> 00:07:56,968
Vale, vale. Vale, vale.

232
00:07:57,004 --> 00:07:58,311
Hemos venido por aquí.

233
00:07:58,336 --> 00:07:59,401
¿No?

234
00:08:00,166 --> 00:08:01,399
   

235
00:08:03,830 --> 00:08:05,777
Buenas tardes, señora. ¿Va todo bien?

236
00:08:05,812 --> 00:08:07,586
No, no va bien.

237
00:08:08,032 --> 00:08:09,575
Mi camisa está arrugada.

238
00:08:09,856 --> 00:08:11,222
La planché esta mañana.

239
00:08:11,291 --> 00:08:12,478
¿Me estás cuestionando?

240
00:08:12,503 --> 00:08:13,926
Claro que no. Discúlpeme.

241
00:08:13,951 --> 00:08:15,103
La plancharé más tarde.

242
00:08:15,128 --> 00:08:17,582
¡No! La vas a planchar ahora.

243
00:08:20,695 --> 00:08:22,661
¡Eh! ¡Richard!

244
00:08:23,674 --> 00:08:25,709
Hola. ¿Qué estáis haciendo?

245
00:08:25,734 --> 00:08:27,600
Nada. Solo le daba a Richard mi colada.

246
00:08:27,677 --> 00:08:29,722
Yo estaba a punto de hacerla.
¿Por qué no me la das a mí

247
00:08:29,746 --> 00:08:30,990
y la echo con mi montón?

248
00:08:31,014 --> 00:08:32,680
- No, gracias.
- ¿En serio? Porque podríamos

249
00:08:32,716 --> 00:08:34,549
ahorrar agua. Pondré
mi montón con tu montón

250
00:08:34,584 --> 00:08:37,102
para hacer un gran montón, y
que Richard no tenga que hacer

251
00:08:37,127 --> 00:08:38,486
muchos pequeños montoncitos.

252
00:08:38,522 --> 00:08:40,488
He dicho que no. Y
deja de decir "montón".

253
00:08:41,633 --> 00:08:42,699
Montón.

254
00:08:43,951 --> 00:08:45,330
   

255
00:08:47,135 --> 00:08:48,251
Dios.

256
00:08:48,276 --> 00:08:49,975
¿Qué mosca le ha picado?

257
00:08:50,011 --> 00:08:51,269
No podría decírselo, señor.

258
00:08:51,294 --> 00:08:53,348
Para con lo de "señor". Llámame Jimmy.

259
00:08:53,373 --> 00:08:54,799
De hecho, ¿qué vas a
hacer el resto del día?

260
00:08:54,824 --> 00:08:56,994
- ¿Quieres ir de fiesta o algo?
- Tengo que trabajar, señor.

261
00:08:57,105 --> 00:08:58,238
Vale, ¿y mañana?

262
00:08:58,274 --> 00:08:59,507
También trabajo, señor.

263
00:08:59,542 --> 00:09:00,841
Vale, ¿cuándo no trabajas?

264
00:09:00,866 --> 00:09:02,800
- El domingo.
- Que sea el domingo.

265
00:09:02,825 --> 00:09:04,645
Nos pondremos hasta las cejas, ¿vale?

266
00:09:04,681 --> 00:09:07,481
Hasta entonces, dame
tu colada. Yo me ocupo.

267
00:09:07,517 --> 00:09:08,861
Ya he hecho mi propia colada, señor.

268
00:09:08,885 --> 00:09:10,051
Bueno, ¿y esa camisa?

269
00:09:11,258 --> 00:09:12,447
La llevo puesta, señor.

270
00:09:12,522 --> 00:09:14,268
Sí, y llevas sudando todo el día.

271
00:09:14,440 --> 00:09:15,589
Quítatela. Yo me encargaré.

272
00:09:15,961 --> 00:09:17,043
Preferiría no hacerlo.

273
00:09:17,126 --> 00:09:19,955
Tío, no me iré de aquí hasta
que te quites la camisa.

274
00:09:23,010 --> 00:09:24,173
Sí, señor.

275
00:09:26,469 --> 00:09:28,936
De acuerdo. ¿Sabes? Tú...

276
00:09:28,972 --> 00:09:30,353
Muy bien, tío.

277
00:09:32,709 --> 00:09:34,675
Está bien. Estás en buena forma.

278
00:09:34,812 --> 00:09:35,815
El domingo,

279
00:09:35,912 --> 00:09:37,674
- nos pondremos hasta las cejas.
- De acuerdo.

280
00:09:37,699 --> 00:09:38,699
Sí.

281
00:09:38,724 --> 00:09:40,123
¡Probemos por aquí!

282
00:09:40,239 --> 00:09:42,206
Sé que es por aquí. ¡Tiene que serlo!

283
00:09:42,251 --> 00:09:44,452
No, Benito. No hay más caminos.

284
00:09:44,487 --> 00:09:47,121
Me he cansado de este laberinto
y de su interminable engaño.

285
00:09:47,156 --> 00:09:49,223
No seré la esclava de las plantas.

286
00:09:49,258 --> 00:09:50,524
¿Qué vamos a hacer?

287
00:09:50,560 --> 00:09:53,928
Apártate.

288
00:09:53,995 --> 00:09:55,807
   

289
00:09:56,347 --> 00:09:58,994
   

290
00:09:59,986 --> 00:10:01,135
¡Dale!

291
00:10:02,791 --> 00:10:04,805
¡Tiro al plato!

292
00:10:04,841 --> 00:10:06,107
- Bravo.
- Sí.

293
00:10:06,142 --> 00:10:07,923
Y ahora deja que te enseñe cómo se hace.

294
00:10:07,948 --> 00:10:09,447
- Adelante.
- ¡Dale!

295
00:10:11,197 --> 00:10:12,446
   

296
00:10:12,482 --> 00:10:14,315
¡He dicho que le des, maldito!

297
00:10:20,619 --> 00:10:21,756
¡Maldita sea, Rita!

298
00:10:21,791 --> 00:10:23,525
Eres una asesina a sangre fría.

299
00:10:23,659 --> 00:10:24,770
¿Quieres un bourbon?

300
00:10:24,794 --> 00:10:26,727
No, no. No me dejan.

301
00:10:26,752 --> 00:10:27,995
Órdenes del médico.

302
00:10:28,031 --> 00:10:30,331
Tienes 100 años. Si
llego a los 100 años,

303
00:10:30,366 --> 00:10:32,666
no digo que fuese a
chutarme heroína, pero...

304
00:10:32,702 --> 00:10:34,268
seguro que me la esnifaría, ¿sabes?

305
00:10:34,303 --> 00:10:35,403
O me la fumaría o algo.

306
00:10:35,438 --> 00:10:37,557
¿Sabes qué? Tienes razón.

307
00:10:37,871 --> 00:10:40,538
¡Traedme un gin Rickey y
un paquete de cigarrillos!

308
00:10:40,563 --> 00:10:43,531
Sacas lo peor de mí.

309
00:10:43,679 --> 00:10:45,846
¡Bien hecho!

310
00:10:45,873 --> 00:10:48,673
Que le den a las reglas, ¿verdad? ¡Dale!

311
00:10:48,718 --> 00:10:52,186
- ¡Helen!
- Oh, ¡Dippy!

312
00:10:52,221 --> 00:10:54,955
Venga ya, tío. No aparezcas de
golpe ante un tirador borracho.

313
00:10:54,991 --> 00:10:56,957
Casi te pego otro tiro en la cara.

314
00:10:56,993 --> 00:10:58,426
Ven aquí.

315
00:10:58,461 --> 00:11:00,027
- ¿Qué?
- Estos somos nosotros.

316
00:11:00,063 --> 00:11:02,029
¿Vale? La verdadera
Helen y el pequeño Dippy.

317
00:11:02,065 --> 00:11:04,331
Joder, era una macizorra.

318
00:11:04,641 --> 00:11:07,201
Y, Dios santo, esa
mula sí que te dio, ¿no?

319
00:11:07,236 --> 00:11:09,038
Sí, vaya asco. Me voy.

320
00:11:09,063 --> 00:11:11,029
¿Qué? No, qué va. Tú no te vas.

321
00:11:11,465 --> 00:11:13,051
Sacrifícate por el equipo, ¿vale?

322
00:11:13,076 --> 00:11:14,675
Aquí todos estamos haciendo sacrificios.

323
00:11:14,710 --> 00:11:16,110
Yo me acabo de beber un bocata de jamón.

324
00:11:16,145 --> 00:11:17,778
¿Qué sacrificios estás haciendo tú?

325
00:11:17,814 --> 00:11:19,391
¿Te crees que quiero
pasarme la tarde entera

326
00:11:19,415 --> 00:11:21,138
charlando con esta tía? Pues no.

327
00:11:21,163 --> 00:11:22,483
Lo hago por la familia.

328
00:11:22,743 --> 00:11:25,147
¿Quieres que volvamos a ese
infierno quemado de mala muerte

329
00:11:25,172 --> 00:11:26,750
solo porque no te ha
gustado el desayuno?

330
00:11:26,823 --> 00:11:30,391
¿Qué te parece si vamos al
bulevar y nos vamos de compras?

331
00:11:30,426 --> 00:11:31,625
Yo invito.

332
00:11:31,661 --> 00:11:33,294
Yo digo que traigas el coche, Rita.

333
00:11:33,329 --> 00:11:35,796
Podría ir de compras.

334
00:11:35,832 --> 00:11:39,200
No, Dippy, la tarde es
para tu madre y para mí.

335
00:11:39,235 --> 00:11:42,470
Tengo algo incluso mejor para ti.

336
00:11:45,209 --> 00:11:46,707
No me voy a poner un casco.

337
00:11:46,742 --> 00:11:49,376
Pues me temo que no disfrutarás esto.

338
00:11:51,280 --> 00:11:53,701
¿Le gusta a Dippy?

339
00:11:54,383 --> 00:11:56,817
A Dippy le gusta. A
Dippy le gusta mucho.

340
00:11:56,853 --> 00:11:59,854
   

341
00:11:59,889 --> 00:12:02,716
   

342
00:12:02,741 --> 00:12:04,407
   

343
00:12:04,442 --> 00:12:07,509
   

344
00:12:07,545 --> 00:12:10,389
   

345
00:12:10,414 --> 00:12:13,507
   

346
00:12:13,532 --> 00:12:15,799
   

347
00:12:15,834 --> 00:12:16,900
   

348
00:12:16,935 --> 00:12:20,403
   

349
00:12:20,439 --> 00:12:23,840
   

350
00:12:24,243 --> 00:12:27,978
   

351
00:12:28,013 --> 00:12:29,879
   

352
00:12:36,289 --> 00:12:37,773
   

353
00:12:42,446 --> 00:12:43,343
   

354
00:12:43,368 --> 00:12:44,326
   

355
00:12:45,182 --> 00:12:46,153
Helen.

356
00:12:47,134 --> 00:12:48,244
Helen.

357
00:12:48,767 --> 00:12:49,933
   

358
00:12:49,968 --> 00:12:51,401
¿Qué haces?

359
00:12:51,436 --> 00:12:53,570
- Rita, ¿pero qué coño...?
- No, no, Helen, tómame,

360
00:12:53,605 --> 00:12:55,238
- como solías hacerlo.
- ¿Qué?

361
00:12:55,273 --> 00:12:57,185
- Tómame, tómame, tómame.
- ¡No, no, no, no, no, no!

362
00:12:57,209 --> 00:13:00,543
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Hoy no lo hemos pasado bien?

363
00:13:00,898 --> 00:13:03,159
Sí, sí. Muy bien. Muy bien.

364
00:13:03,184 --> 00:13:05,172
- No es por lo de hoy.
- ¿Por qué no me miras?

365
00:13:05,197 --> 00:13:07,147
Te estoy mirando. Te miro.

366
00:13:07,172 --> 00:13:08,530
Mírame, Helen.

367
00:13:08,566 --> 00:13:09,665
   

368
00:13:09,700 --> 00:13:12,502
¡He dicho que me mires!

369
00:13:14,375 --> 00:13:16,405
Sí. Lo estoy viendo.

370
00:13:16,855 --> 00:13:18,000
Lo veo todo.

371
00:13:18,075 --> 00:13:19,341
Si te preocupa que mis caderas

372
00:13:19,376 --> 00:13:21,577
no aguanten el ejercicio, no lo estés.

373
00:13:21,612 --> 00:13:23,579
   

374
00:13:23,614 --> 00:13:24,847
No, tampoco es por eso.

375
00:13:24,882 --> 00:13:27,182
No, estoy segura de que
aguantarías toda la noche.

376
00:13:27,218 --> 00:13:29,918
Dios. ¿Qué estoy
diciendo? Quita de encima.

377
00:13:29,954 --> 00:13:32,821
Tengo que irme.

378
00:13:32,857 --> 00:13:34,089
   

379
00:13:34,125 --> 00:13:35,724
Lo siento. Rita, no eres tú.

380
00:13:35,759 --> 00:13:37,226
De verdad que no. Es...

381
00:13:37,261 --> 00:13:38,894
Es el pequeño Dippy, ¿verdad?

382
00:13:38,929 --> 00:13:40,896
¡Sí! Sí, es por Dippy.

383
00:13:40,931 --> 00:13:43,565
Ese crío, siempre...
metiéndose de por medio.

384
00:13:43,601 --> 00:13:46,702
Olvídate de él. Te
mereces algo mucho mejor,

385
00:13:46,737 --> 00:13:48,737
y yo puedo dártelo.

386
00:13:48,772 --> 00:13:50,405
Seguro que sí. Seguro que sí podrías.

387
00:13:50,441 --> 00:13:51,718
Y si no él no estuviera en medio,

388
00:13:51,742 --> 00:13:53,709
joder, ya estaría sobre todo eso.

389
00:13:54,123 --> 00:13:55,841
Y esas. Y...

390
00:13:56,529 --> 00:13:57,529
E incluso sobre eso.

391
00:13:57,548 --> 00:13:59,681
Pero... ¡yo te maldigo, Dippy!

392
00:13:59,717 --> 00:14:02,851
Tú, estúpido niño egoísta.

393
00:14:02,887 --> 00:14:04,853
Tengo que ir a ver cómo está.

394
00:14:04,889 --> 00:14:07,256
   

395
00:14:11,514 --> 00:14:13,060
¡Aquí estás! Escucha.

396
00:14:13,132 --> 00:14:15,334
Rita es lesbiana. Me ama con
locura, así que haz las maletas.

397
00:14:15,359 --> 00:14:17,261
- Vamos a salir de aquí.
- ¿Qué? No.

398
00:14:17,717 --> 00:14:19,117
¿Has oído lo que acabo de decir?

399
00:14:19,152 --> 00:14:20,718
Tu bisabuela ha intentado follarme.

400
00:14:20,754 --> 00:14:22,615
He tenido que dormir en mi
coche solo para huir de ella.

401
00:14:22,640 --> 00:14:24,618
- No me voy a ningún sitio.
- Creía que odiabas estar aquí.

402
00:14:24,639 --> 00:14:27,651
Así es, pero luego me dejé
convencer por la situación de Dippy.

403
00:14:27,676 --> 00:14:29,080
Tengo que decírtelo, esto es muy bonito.

404
00:14:29,105 --> 00:14:30,604
Estoy más limpio de
lo que jamás he estado.

405
00:14:30,662 --> 00:14:32,825
No malgasto ningún tiempo
masticando la comida,

406
00:14:32,850 --> 00:14:34,684
y estoy bastante seguro de que
podría cagarme en mis pantalones

407
00:14:34,709 --> 00:14:36,385
y que alguien tendría
que encargarse de ello.

408
00:14:36,420 --> 00:14:38,708
Eso suena muy encantador.
Es maravilloso.

409
00:14:38,733 --> 00:14:41,457
¿Y yo? Me he despertado con
una teta de 100 años en mi cara.

410
00:14:41,492 --> 00:14:43,559
- ¿Y qué?
- La mujer es una depredadora sexual.

411
00:14:44,049 --> 00:14:45,887
Se supone que esta noche
voy a cenar con ella.

412
00:14:45,912 --> 00:14:46,990
Una cena que asumo que

413
00:14:47,015 --> 00:14:48,382
vendrá con muchas expectativas.

414
00:14:48,383 --> 00:14:50,382
"Todos tenemos que hacer
sacrificios", ¿recuerdas?

415
00:14:50,418 --> 00:14:51,750
- Yo no hablo así.
- Vale.

416
00:14:51,786 --> 00:14:53,430
Así que una vieja dama quiere
meterse en tus pantalones.

417
00:14:53,454 --> 00:14:55,888
Seguro que te habrás
rebajado de peores maneras.

418
00:14:55,923 --> 00:14:57,004
Ahora, si me disculpas,

419
00:14:57,039 --> 00:14:58,779
hay que poner a Dippy en remojo.

420
00:14:59,209 --> 00:15:00,536
   

421
00:15:01,881 --> 00:15:03,545
Hola, Richard.

422
00:15:03,570 --> 00:15:04,885
Es domingo.

423
00:15:04,928 --> 00:15:06,694
Hora de escuchar tus pecados.

424
00:15:06,730 --> 00:15:09,289
Tengo cerveza fría,
unas camisas limpias,

425
00:15:09,290 --> 00:15:10,289
hasta...

426
00:15:10,324 --> 00:15:11,668
   

427
00:15:12,521 --> 00:15:14,187
Vaya, vaya, vaya.

428
00:15:14,394 --> 00:15:17,132
Pero si son la señorita "no
fraternizar con el servicio"

429
00:15:17,157 --> 00:15:19,029
y el Sr. "tengo demasiado
trabajo para quedar".

430
00:15:19,054 --> 00:15:20,420
Jimmy, sal de aquí. Estamos ocupados.

431
00:15:20,445 --> 00:15:22,178
¿Qué ha pasado con tu trabajo, Richard?

432
00:15:22,953 --> 00:15:25,490
- Jimmy, estamos...
- Ya veo.

433
00:15:25,850 --> 00:15:28,599
Solo les hablas por su nombre
a aquellos que traicionas.

434
00:15:28,720 --> 00:15:31,287
Y tú. De la familia.

435
00:15:32,003 --> 00:15:33,315
No somos familia.

436
00:15:34,473 --> 00:15:35,551
Jimmy.

437
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
   

438
00:15:41,151 --> 00:15:42,678
   

439
00:15:44,386 --> 00:15:46,919
Helen y yo necesitamos tiempo a solas.

440
00:15:47,105 --> 00:15:48,738
   

441
00:15:49,030 --> 00:15:50,696
Dios mío.

442
00:15:56,496 --> 00:15:57,914
   

443
00:15:57,949 --> 00:16:00,888
- Nos vamos ahora.
- Gracias a Dios.

444
00:16:00,913 --> 00:16:02,691
La puta loca ha intentado
matarme con una tostadora.

445
00:16:02,954 --> 00:16:05,904
- ¿Que qué? - Dijo: "Helen y
yo necesitamos tiempo a solas".

446
00:16:06,324 --> 00:16:08,958
- Dios mío.
- Lo sé. Haz las maletas. Vámonos.

447
00:16:09,024 --> 00:16:10,201
Sí, sí, sí.

448
00:16:10,226 --> 00:16:11,558
Nos iremos. Lo haremos.

449
00:16:11,763 --> 00:16:13,040
¿Qué? Bueno...

450
00:16:13,064 --> 00:16:15,198
Aunque primero debería ir a despedirme.

451
00:16:15,233 --> 00:16:16,799
Ha intentado matarme.

452
00:16:16,834 --> 00:16:18,154
Lo sé, pero lo hizo por mí.

453
00:16:18,936 --> 00:16:21,533
Nadie había intentado matar
a alguien por mí nunca antes.

454
00:16:22,688 --> 00:16:23,967
Me ama de verdad.

455
00:16:23,992 --> 00:16:26,170
Ni siquiera sabe quién eres.

456
00:16:26,196 --> 00:16:27,857
- Ama a Helen.
- ¿Sabes qué?

457
00:16:27,882 --> 00:16:29,810
No importa. La mujer ha
sido muy buena con nosotros,

458
00:16:29,835 --> 00:16:31,287
no vamos a desparecer del
mapa sin dar explicación.

459
00:16:31,312 --> 00:16:33,296
Tiene 100 años. Ya ha desparecido.

460
00:16:33,381 --> 00:16:35,347
Mira, de todas formas, tengo que
cenar con ella en 20 minutos.

461
00:16:35,383 --> 00:16:37,850
Iré. La desilusionaré, y nos iremos.

462
00:16:37,885 --> 00:16:38,885
Son las tres de la tarde.

463
00:16:38,919 --> 00:16:40,185
Ya sé que son las tres de la tarde.

464
00:16:40,381 --> 00:16:41,754
Se va a la cama a las cinco.

465
00:16:41,789 --> 00:16:43,133
¿No tienes que ir a beberte un
pavo para cenar a algún sitio?

466
00:16:43,157 --> 00:16:44,223
Fuera de aquí, Dippy.

467
00:16:44,258 --> 00:16:45,391
Vale, voy...

468
00:16:45,426 --> 00:16:46,625
Voy a recoger mis cosas.

469
00:16:47,014 --> 00:16:48,469
Hola, chica.

470
00:16:48,629 --> 00:16:50,195
   

471
00:16:50,231 --> 00:16:51,779
Oh, Helen.

472
00:16:52,272 --> 00:16:55,214
Estás absolutamente impresionante.

473
00:16:55,397 --> 00:16:57,623
Gracias, Rita. Tú también.

474
00:16:57,648 --> 00:17:00,515
Un poco más tapada
de lo que me gustaría.

475
00:17:00,769 --> 00:17:02,380
Sí, sí, sí. Vamos a relajarnos

476
00:17:02,404 --> 00:17:03,515
con lo de la manita.

477
00:17:03,539 --> 00:17:05,239
   

478
00:17:05,274 --> 00:17:08,342
¿Sabes qué? Moratoria
a lo del pie también.

479
00:17:08,740 --> 00:17:10,744
Bueno, escucha, Rita.

480
00:17:10,779 --> 00:17:11,920
Tenemos que hablar.

481
00:17:11,945 --> 00:17:13,837
Antes de que digas otra palabra,

482
00:17:15,420 --> 00:17:16,998
quiero que tengas algo.

483
00:17:17,023 --> 00:17:18,522
No. Vamos. Basta de regalos, ¿vale?

484
00:17:18,785 --> 00:17:20,418
Por favor, deja que te diga esto.

485
00:17:20,443 --> 00:17:22,576
Necesito decirte... ¡Dios!

486
00:17:22,725 --> 00:17:25,025
Eso es... oh, mierda. Es bonito.

487
00:17:25,060 --> 00:17:27,350
Pues deja que me ocupe de ti.

488
00:17:27,630 --> 00:17:30,684
Te trataré como al oro, cariño.

489
00:17:30,829 --> 00:17:33,518
No, no podemos seguir
haciendo esto. Escucha, Rita,

490
00:17:33,864 --> 00:17:36,098
tengo que volver a Florida.

491
00:17:36,405 --> 00:17:37,871
Lo siento, por esto se ha acabado.

492
00:17:37,907 --> 00:17:40,640
¿Cuántas veces dejaré
que me rompas el corazón?

493
00:17:40,641 --> 00:17:41,641
   

494
00:17:41,877 --> 00:17:43,592
- Yo solo...
- No, vamos.

495
00:17:43,746 --> 00:17:45,112
No llores, por favor.

496
00:17:46,824 --> 00:17:47,953
Escucha.

497
00:17:48,130 --> 00:17:50,406
Eres mi mejor amiga, Rita.

498
00:17:51,299 --> 00:17:53,332
Y te quiero.

499
00:17:53,602 --> 00:17:55,162
Siempre lo haré.

500
00:17:55,369 --> 00:17:58,470
Quiero que tengas esto,

501
00:17:58,894 --> 00:18:00,559
para que me recuerdes.

502
00:18:00,908 --> 00:18:03,042
Sí, vale. Eso suena bien.

503
00:18:03,272 --> 00:18:05,526
Te echaré de menos, Helen.

504
00:18:06,424 --> 00:18:08,193
Yo también te echaré de menos.

505
00:18:09,689 --> 00:18:10,860
Por favor, Jimmy. Deja
que te lo explique.

506
00:18:10,885 --> 00:18:12,195
No, ¿sabes qué? A ella ni
siquiera le gustas, Richard.

507
00:18:12,219 --> 00:18:13,530
¿De acuerdo? Solo intenta
pasarlo bien con alguna

508
00:18:13,554 --> 00:18:15,008
clase de juego de poder dinámico.

509
00:18:15,033 --> 00:18:16,188
Sí, ya lo sabe.

510
00:18:16,223 --> 00:18:17,289
¡Richard!

511
00:18:17,627 --> 00:18:19,278
¿Dónde está tu ropa?

512
00:18:19,360 --> 00:18:21,205
Abuela.

513
00:18:21,230 --> 00:18:23,306
¿Qué demonios pasa aquí?

514
00:18:23,331 --> 00:18:24,579
Vale, ¿sabes qué? Podemos explicarlo.

515
00:18:24,604 --> 00:18:25,977
Ha sido culpa de Mickey.

516
00:18:27,046 --> 00:18:28,233
¿Dónde está?

517
00:18:28,448 --> 00:18:29,881
   

518
00:18:34,003 --> 00:18:35,808
¿Pero qué demonios...?
¡Suelta a esa mujer!

519
00:18:35,843 --> 00:18:38,227
¡Oh! No.

520
00:18:38,369 --> 00:18:40,329
No, eso no... no es lo que...

521
00:18:40,354 --> 00:18:41,580
No es lo que parece.

522
00:18:41,615 --> 00:18:44,650
Parece que estás violando
a mi suegra de 100 años.

523
00:18:44,685 --> 00:18:45,651
   

524
00:18:45,686 --> 00:18:47,052
No. Eso ha sido...

525
00:18:47,088 --> 00:18:48,754
Estaba consolándola.

526
00:18:48,789 --> 00:18:50,255
Era un beso de despedida. ¿Sabes?

527
00:18:50,291 --> 00:18:51,924
Me ha dado un collar.

528
00:18:51,959 --> 00:18:53,592
Estaba haciendo lo correcto.

529
00:18:53,908 --> 00:18:55,194
La mujer está demente.

530
00:18:55,229 --> 00:18:57,196
Mickey, ¿qué coño te pasa?

531
00:18:57,231 --> 00:18:58,731
Esto es genial.

532
00:18:58,766 --> 00:19:00,177
Tú te acuestas con esta tía vieja.

533
00:19:00,201 --> 00:19:01,367
Y tú te estás tirando al mayordomo.

534
00:19:01,402 --> 00:19:03,102
Qué asco. No me lo estoy tirando.

535
00:19:03,137 --> 00:19:05,659
- ¿Qué estáis haciendo?
- Ya sabes, darle unas bofetadas

536
00:19:05,684 --> 00:19:07,117
y quemándole un poquito.

537
00:19:07,424 --> 00:19:08,705
Bien por ti, querida.

538
00:19:08,730 --> 00:19:10,442
Yo soy lesbiana.

539
00:19:10,455 --> 00:19:11,955
Rita, ¿estás fumando?

540
00:19:11,980 --> 00:19:13,580
Estoy viviendo mi vida.

541
00:19:13,625 --> 00:19:14,936
Se acabó. Voy a llamar a la policía.

542
00:19:15,336 --> 00:19:16,880
- ¿Qué?
- Es abuso de mayores.

543
00:19:16,905 --> 00:19:18,571
No, no. No, no es necesario. No, no.

544
00:19:18,606 --> 00:19:21,060
Después del fin de semana infernal
que he tenido con el coronel,

545
00:19:21,085 --> 00:19:23,596
¿vuelvo a casa a una
maldita orgía romana?

546
00:19:23,621 --> 00:19:25,946
Bueno, entiendo que te enfades,
pero si le preguntas a Rita,

547
00:19:25,971 --> 00:19:28,939
lo entenderás; ha pasado
el mejor finde de su vida.

548
00:19:29,364 --> 00:19:31,431
Es decir, ¡mira lo feliz que está!

549
00:19:32,645 --> 00:19:35,512
   

550
00:19:35,537 --> 00:19:37,403
   

551
00:19:40,831 --> 00:19:42,584
Creo que vamos por mal camino.

552
00:19:42,821 --> 00:19:44,485
Sí. Gracias, Benito.

553
00:19:44,510 --> 00:19:46,009
Hoy has sido de gran ayuda.

554
00:19:47,291 --> 00:19:48,838
   

555
00:19:49,571 --> 00:19:50,556
Sabrina,

556
00:19:51,157 --> 00:19:52,476
¿puedo llamarte alguna vez?

557
00:19:52,627 --> 00:19:54,267
   

558
00:19:54,662 --> 00:19:56,072
Sí, creo que no.

559
00:19:56,178 --> 00:19:57,766
¿Sabes? El trabajo
era lo que me gustaba,

560
00:19:57,791 --> 00:20:00,125
así que ahora que ya
no trabajas aquí, es...

561
00:20:00,770 --> 00:20:02,693
Sí, y tampoco puedes tenerme a mí.

562
00:20:02,718 --> 00:20:04,364
Porque tuviste tu oportunidad,
y la desperdiciaste.

563
00:20:04,389 --> 00:20:05,283
Así que...

564
00:20:08,731 --> 00:20:11,990
Bueno, todo ha pasado
muy deprisa, ¿sabéis?

565
00:20:12,015 --> 00:20:13,982
- Seguro que no sintió nada.
- Sí.

566
00:20:14,095 --> 00:20:16,596
Quizá se lo piense dos veces
antes de volver a intentar matarme.

567
00:20:16,631 --> 00:20:18,097
Chip, es nuestra bisabuela.

568
00:20:18,356 --> 00:20:19,395
Y está muerta.

569
00:20:19,420 --> 00:20:21,253
Exacto. Chippy no juega.

570
00:20:21,513 --> 00:20:22,824
   

571
00:20:22,849 --> 00:20:24,615
¿Qué creéis que significa para nosotros?

572
00:20:25,308 --> 00:20:26,799
Bueno, ahora es la casa de Tippy.

573
00:20:26,834 --> 00:20:29,003
Dudo que vaya a ser tan complaciente.

574
00:20:29,028 --> 00:20:30,735
Vamos a hacer las maletas.

575
00:20:31,973 --> 00:20:33,218
¿Mickey?

576
00:20:34,575 --> 00:20:36,379
Parece que tienes un telegrama.

577
00:20:38,052 --> 00:20:39,451
   

578
00:20:47,519 --> 00:20:49,565
"Si no puedes evitar que
la infección se propague,

579
00:20:49,590 --> 00:20:51,121
lo mejor es dejar que el cuerpo muera.

580
00:20:51,146 --> 00:20:52,731
Ya he tenido suficiente
de esta familia podrida

581
00:20:52,756 --> 00:20:54,973
y de los incesantes
ataques del coronel".

582
00:20:57,807 --> 00:20:59,698
"Espero que seáis muy felices juntos.

583
00:20:59,723 --> 00:21:01,074
Me voy a vivir mi vida.

584
00:21:01,099 --> 00:21:02,210
Tippy".

585
00:21:03,247 --> 00:21:04,546
¿Qué significa eso?

586
00:21:04,581 --> 00:21:06,418
Croe que significa que
nos quedamos con la casa.

587
00:21:06,443 --> 00:21:07,778
Y con el coronel.

588
00:21:08,036 --> 00:21:09,957
La tipa vieja ha desaparecido
del mapa sin darnos explicación.

589
00:21:10,137 --> 00:21:12,145
¡Mickey! Mickey...

590
00:21:12,255 --> 00:21:14,497
¿Dónde habéis estado?

591
00:21:14,731 --> 00:21:17,075
No quiero hablar de ello. No
quiero seguir estando aquí.

592
00:21:17,100 --> 00:21:18,973
Puede alguien llevarme
a casa, ¿por favor?

593
00:21:19,239 --> 00:21:21,286
Sí, bueno... La cosa es que...

594
00:21:22,059 --> 00:21:23,661
creo que estamos en casa.

595
00:21:24,727 --> 00:21:26,375
¿Queréis ir a un laberinto?

596
00:21:26,453 --> 00:21:27,758
www.subtitulamos.tv

