1
00:00:23,346 --> 00:00:26,072
Bueno, ¿qué estamos haciendo, Milo?

2
00:00:26,640 --> 00:00:28,948
Tienes algo que quiero.

3
00:00:30,135 --> 00:00:32,479
Y yo tengo algo que tú quieres.

4
00:00:32,979 --> 00:00:35,213
Sigo sin saber de qué estamos hablando.

5
00:00:35,799 --> 00:00:39,922
He oído que mis bonos han ido
a parar a custodia policial.

6
00:00:40,420 --> 00:00:44,070
Si la Policía de Kingstown tiene esos
papeles, tú puedes recuperarlos.

7
00:00:45,050 --> 00:00:46,570
¿Qué saco yo de eso?

8
00:00:46,969 --> 00:00:48,578
Tu chica.

9
00:00:50,294 --> 00:00:52,727
Bueno, técnicamente, mi chica, pero...

10
00:00:53,830 --> 00:00:57,899
te la vendo por 14 millones de dólares.

11
00:00:59,396 --> 00:01:02,969
Consigues esos bonos y te
largas de la puta ciudad.

12
00:01:03,440 --> 00:01:05,196
Nadie quiere quedarse aquí.

13
00:01:05,672 --> 00:01:07,508
Solo estoy por el dinero.

14
00:01:08,042 --> 00:01:10,094
Sé que tú me lo traerás.

15
00:01:12,128 --> 00:01:13,868
Tú también deberías irte, Mike.

16
00:01:14,052 --> 00:01:15,722
Deberías largarte de Kingstown.

17
00:01:15,965 --> 00:01:17,485
Llévate a la chica.

18
00:01:17,935 --> 00:01:21,078
No te lleves a la chica.
Esa parte es indiferente.

19
00:01:21,535 --> 00:01:24,055
Consigue mis papeles y
yo te consigo a Iris.

20
00:01:24,498 --> 00:01:27,109
Pero si se te pasa por la cabeza...

21
00:01:28,000 --> 00:01:31,870
alguna otra ocurrencia o me traicionas,

22
00:01:32,234 --> 00:01:34,391
no me conformaré con matarte, Mike.

23
00:01:35,135 --> 00:01:36,524
Te lo aseguro.

24
00:01:40,854 --> 00:01:42,750
Alguien contactará contigo.

25
00:02:00,843 --> 00:02:02,045
Hola, ¿qué hay?

26
00:02:02,070 --> 00:02:03,500
¡Papá!

27
00:02:05,095 --> 00:02:07,085
Faltan 15 minutos para
abrir, grandullón.

28
00:02:07,110 --> 00:02:10,055
Lo siento, culpa mía. ¿Vuelvo luego?

29
00:02:10,188 --> 00:02:11,973
No pasa nada, hombre.
Entra y echa un vistazo.

30
00:02:11,998 --> 00:02:13,089
Enseguida te atiendo.

31
00:02:13,114 --> 00:02:14,899
Gracias, señor. Se lo agradezco.

32
00:02:24,413 --> 00:02:26,102
¿Qué buscas?

33
00:02:27,096 --> 00:02:28,945
Esa Sig es bastante chula.

34
00:02:29,923 --> 00:02:31,297
Sí.

35
00:02:37,422 --> 00:02:39,945
Son 799 dólares más impuestos.

36
00:02:40,266 --> 00:02:41,585
¿799?

37
00:02:41,730 --> 00:02:43,320
Es una 10 milímetros.

38
00:02:45,395 --> 00:02:48,288
- ¿Le importa si le echo un vistazo?
- No, por favor. Cógela.

39
00:02:51,004 --> 00:02:53,922
Si rellenas el formulario,
confirmo tu identidad

40
00:02:53,947 --> 00:02:55,290
y ya puedes comprarla.

41
00:02:55,490 --> 00:02:57,207
Podrás salir de aquí con ella

42
00:02:57,232 --> 00:02:59,039
antes de haber abierto oficialmente.

43
00:02:59,997 --> 00:03:01,664
Vaya, es preciosa.

44
00:03:08,555 --> 00:03:10,297
Voy a llamar a mi mujer a ver.

45
00:03:10,477 --> 00:03:11,717
Ya sabe cómo va la cosa, ¿verdad?

46
00:03:11,742 --> 00:03:13,910
Lo sé, lo sé, lo sé.

47
00:03:14,157 --> 00:03:15,467
Veamos.

48
00:03:22,605 --> 00:03:23,835
Hola, nena.

49
00:03:25,898 --> 00:03:28,711
Sí, sí, sí. La tengo
delante de los ojos.

50
00:03:30,800 --> 00:03:31,976
Sí.

51
00:03:33,230 --> 00:03:34,922
Es una belleza.

52
00:03:36,078 --> 00:03:38,276
Nena, es una verdadera belleza.

53
00:03:40,850 --> 00:03:42,602
Manos arriba, cabronazo.

54
00:03:45,429 --> 00:03:48,099
No muevas un puto músculo, machote.

55
00:03:48,367 --> 00:03:49,874
Calma. Tú también.

56
00:03:49,899 --> 00:03:52,110
No merece la pena morir
por esta mierda, ¿vale?

57
00:03:52,544 --> 00:03:54,219
Armas sobre el mostrador.

58
00:03:54,975 --> 00:03:56,925
Con dos dedos. Dos dedos.

59
00:03:56,950 --> 00:03:58,195
Las de las pistoleras

60
00:03:58,220 --> 00:03:59,639
y las que escondáis en los tobillos.

61
00:03:59,664 --> 00:04:01,095
¡Tú también! ¡Tú también!

62
00:04:01,284 --> 00:04:02,461
La tengo.

63
00:04:03,833 --> 00:04:05,163
Vale.

64
00:04:10,739 --> 00:04:12,330
Pilla esa mierda.

65
00:04:12,530 --> 00:04:13,856
Píllala.

66
00:04:25,939 --> 00:04:27,806
¡799 y un huevo!

67
00:04:29,210 --> 00:04:30,830
¡Vamos, venga!

68
00:04:45,358 --> 00:04:47,498
Vale, ya tenemos suficiente. Vámonos.

69
00:04:50,866 --> 00:04:52,466
¡Listo!

70
00:04:54,475 --> 00:04:55,944
Larguémonos.

71
00:05:52,201 --> 00:05:56,647
www.subtitulamos.tv

72
00:06:35,055 --> 00:06:37,625
Nos vemos allí. Sí, ¿qué tal eso?

73
00:06:38,075 --> 00:06:39,203
Mira...

74
00:06:40,809 --> 00:06:42,069
Espera un segundo.

75
00:06:44,985 --> 00:06:46,465
Hostias.

76
00:06:46,490 --> 00:06:50,165
Trace, te... te llamo luego, ¿vale?

77
00:06:50,190 --> 00:06:52,118
Tengo que colgar, Mike acaba de entrar.

78
00:06:52,318 --> 00:06:53,690
Te quiero. Vale.

79
00:06:53,823 --> 00:06:55,090
Joder. ¡Hola!

80
00:06:55,290 --> 00:06:57,446
- Hola.
- Hola, ¿qué cojones...?

81
00:06:57,471 --> 00:06:59,862
- ¿Qué tal todo?
- Dios mío, ven aquí.

82
00:07:00,190 --> 00:07:01,900
Mierda.

83
00:07:02,487 --> 00:07:05,470
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy aquí.

84
00:07:05,845 --> 00:07:08,690
- Estoy aquí.
- Joder, Mike.

85
00:07:09,215 --> 00:07:10,685
Todo el mundo te andaba buscando.

86
00:07:10,710 --> 00:07:12,020
Dios.

87
00:07:12,045 --> 00:07:13,862
Tengo que cancelar la
partida de búsqueda.

88
00:07:14,896 --> 00:07:16,104
Ya.

89
00:07:20,693 --> 00:07:22,221
He visto a Milo.

90
00:07:23,235 --> 00:07:24,557
No jodas.

91
00:07:25,195 --> 00:07:26,395
Hemos hecho un trato.

92
00:07:26,595 --> 00:07:29,335
Vaya, ¿qué...? Vale.

93
00:07:29,707 --> 00:07:31,104
Tiene a Iris.

94
00:07:31,960 --> 00:07:33,760
Sí, lo sé.

95
00:07:34,238 --> 00:07:35,413
¿Cómo que lo sabes?

96
00:07:35,438 --> 00:07:37,283
La vi, Mike. Te llamé.

97
00:07:37,401 --> 00:07:39,782
- ¿Dónde cojones la viste?
- En el club.

98
00:07:39,807 --> 00:07:42,157
¿Qué cojones hacías en el club, Kyle?

99
00:07:42,182 --> 00:07:44,745
Buscar a Milo. Te dejé un mensaje.

100
00:07:45,792 --> 00:07:46,642
¡¿Qué?!

101
00:07:46,667 --> 00:07:48,150
¿Qué cojones te he dicho?

102
00:07:48,175 --> 00:07:50,345
No vayas por ahí como un puto héroe.

103
00:07:50,370 --> 00:07:51,751
- Joder...
- No puedes

104
00:07:51,776 --> 00:07:54,400
entrar en ese puto sitio
buscando al puto Milo.

105
00:07:54,425 --> 00:07:55,509
¡Espera un momento!

106
00:07:55,534 --> 00:07:57,393
No sé por qué estamos hablando de mí,

107
00:07:57,418 --> 00:07:58,970
porque estoy bastante seguro de
que fuiste tú el que desapareció.

108
00:07:58,995 --> 00:08:00,650
¿Y ahora vas y entras aquí diciendo

109
00:08:00,675 --> 00:08:03,043
- que has hecho un trato con Milo?
- Así es.

110
00:08:03,068 --> 00:08:05,748
¿Vas a contarme cuál
es el puto trato o qué?

111
00:08:06,688 --> 00:08:08,737
Los bonos por Iris. Así de simple.

112
00:08:15,796 --> 00:08:17,663
Joder.

113
00:08:21,330 --> 00:08:24,140
Solo quiero que ese cabrón
se largue de la ciudad.

114
00:08:25,808 --> 00:08:29,147
Lo quiero fuera de nuestras putas vidas.

115
00:08:32,370 --> 00:08:34,342
¿Qué es ella para ti, Mike?

116
00:08:35,387 --> 00:08:36,936
No lo sé.

117
00:08:38,796 --> 00:08:40,850
Quiero que se vaya lejos.

118
00:08:41,938 --> 00:08:43,265
Eso es lo que sé.

119
00:08:43,847 --> 00:08:45,780
Lejos de Milo.

120
00:08:47,300 --> 00:08:49,233
Lejos de esta puta ciudad.

121
00:08:52,228 --> 00:08:53,725
Eso es lo que quiero.

122
00:08:55,038 --> 00:08:56,304
Vale.

123
00:08:59,817 --> 00:09:01,765
Pues hagámoslo, joder.

124
00:09:02,708 --> 00:09:03,873
Sí.

125
00:09:10,863 --> 00:09:12,473
¿Has llamado a mamá?

126
00:09:12,513 --> 00:09:13,802
Acabo de recuperar el teléfono.

127
00:09:13,827 --> 00:09:14,943
Vale, pues llámala.

128
00:09:14,968 --> 00:09:16,927
Todos te estábamos buscando, Mike.

129
00:09:16,952 --> 00:09:18,453
Todos estábamos preocupados.

130
00:09:18,757 --> 00:09:20,732
Y yo conseguí que Bunny se asegurara

131
00:09:20,757 --> 00:09:22,865
de que nadie te ponía en
el punto de mira dentro.

132
00:09:22,890 --> 00:09:24,921
Tengo que sacar al puto Bunny.

133
00:09:25,648 --> 00:09:27,225
Ya está fuera, Mike.

134
00:09:33,728 --> 00:09:35,436
Michael, ¿estás bien?

135
00:09:35,765 --> 00:09:37,505
Sí. Todo bien.

136
00:09:37,530 --> 00:09:40,600
No he parado de llamarte.
Me alegra que estés bien.

137
00:09:40,668 --> 00:09:42,103
Sí, lo sé. Lo siento.

138
00:09:42,128 --> 00:09:44,022
¿Recuerdas el chico del que te hablé?

139
00:09:44,047 --> 00:09:45,030
Sí.

140
00:09:45,055 --> 00:09:47,279
No iban a trasladarlo
en varios días, dijeron.

141
00:09:47,304 --> 00:09:49,383
Y, de repente, van y lo trasladan.

142
00:09:49,408 --> 00:09:51,183
Bueno, eso pasa a veces, mamá.

143
00:09:51,208 --> 00:09:54,608
Cielo, si puedes, necesita
de verdad tu ayuda.

144
00:09:54,808 --> 00:09:55,950
Vale, lo intentaré.

145
00:09:55,975 --> 00:09:58,405
Se llama Jacob Reed.

146
00:09:58,818 --> 00:10:00,288
Jacob Reed. Entendido.

147
00:10:00,488 --> 00:10:02,538
Me alegra mucho que estés bien.

148
00:10:03,228 --> 00:10:04,478
Gracias, mamá.

149
00:10:08,718 --> 00:10:11,033
Me empieza a gustar
toda esta calma, Mike.

150
00:10:11,058 --> 00:10:12,058
Sí, a mí también.

151
00:10:12,083 --> 00:10:13,804
¿Llamas para jactarte
por haber sacado a Bunny?

152
00:10:13,828 --> 00:10:14,973
¿Qué ha pasado con eso?

153
00:10:14,998 --> 00:10:16,639
Ha sido cosa de la fiscalía.

154
00:10:16,664 --> 00:10:18,443
Pensaba que por tu mediación.

155
00:10:18,643 --> 00:10:20,203
Ha salido sin más, ¿eh?

156
00:10:20,367 --> 00:10:22,568
Ha salido sin más, como planeaste.

157
00:10:22,768 --> 00:10:24,375
Bueno, el mexicano está muerto.

158
00:10:24,408 --> 00:10:27,810
Ya solo te quedan los jefes
de los Blood y los arios

159
00:10:27,835 --> 00:10:30,179
y tu experimento habrá acabado.

160
00:10:30,782 --> 00:10:31,893
¿Ha valido la pena?

161
00:10:31,941 --> 00:10:33,393
Bueno, aún no lo sé.

162
00:10:33,418 --> 00:10:35,140
Oye, escucha, tío. Necesito un favor.

163
00:10:35,218 --> 00:10:37,828
No... no es esa la relación que tenemos.

164
00:10:38,046 --> 00:10:39,363
Lo sé, odio tener que pedírtelo.

165
00:10:39,388 --> 00:10:41,033
Pero es importante.

166
00:10:41,058 --> 00:10:44,958
Hay un chico, Jacob Reed, en Anchor.

167
00:10:45,158 --> 00:10:49,668
Tiene 18 años, menor, lo
trasladan hoy al pabellón común.

168
00:10:49,868 --> 00:10:51,521
Está recibiendo mucha
presión de los arios

169
00:10:51,546 --> 00:10:53,250
y quiero apartarle del peligro

170
00:10:53,367 --> 00:10:55,138
hasta que le encuentre algo permanente.

171
00:10:55,338 --> 00:10:56,883
¿Y quién es ese chico para ti?

172
00:10:57,017 --> 00:10:58,820
Es un favor para mi madre.

173
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Vale, intentaré dar con él.

174
00:11:02,648 --> 00:11:03,648
Te lo agradezco.

175
00:11:03,673 --> 00:11:04,859
¡Gracias!

176
00:11:05,226 --> 00:11:07,023
Joder. ¿Qué?

177
00:11:07,048 --> 00:11:08,388
Mikey, escucha.

178
00:11:08,588 --> 00:11:12,053
Necesito que vengas a la puta
armería de Bonner, ¿vale?

179
00:11:12,078 --> 00:11:13,123
Quieres ver esto.

180
00:11:13,148 --> 00:11:14,748
¿De verdad quiero verlo, Ian?

181
00:11:14,773 --> 00:11:16,873
Cada vez que quiero ver algo,

182
00:11:16,898 --> 00:11:18,533
mis putos zapatos acaban
manchados de sangre.

183
00:11:18,558 --> 00:11:20,764
Escúchame, aún no hay sangre,

184
00:11:20,789 --> 00:11:22,210
pero está a punto de haberla.

185
00:11:23,148 --> 00:11:24,318
Dios.

186
00:11:40,176 --> 00:11:41,676
¿Dónde estabas?

187
00:11:42,434 --> 00:11:43,972
Me he tomado un día.

188
00:11:45,105 --> 00:11:47,637
Esos cabrones se han llevado un arsenal.

189
00:11:48,168 --> 00:11:49,526
Han limpiado toda la tienda.

190
00:11:49,551 --> 00:11:52,551
No quería llamarte, te
lo juro por Dios, pero...

191
00:11:53,145 --> 00:11:55,221
el dueño habla de un cabrón

192
00:11:55,246 --> 00:11:57,526
de más de metro noventa y 130 kilos.

193
00:11:57,551 --> 00:11:59,054
Veamos, ¿te suena alguien así?

194
00:11:59,098 --> 00:12:00,262
Sí.

195
00:12:01,558 --> 00:12:02,895
Dios.

196
00:12:04,463 --> 00:12:05,753
¿Qué hay de las cámaras de vigilancia?

197
00:12:05,778 --> 00:12:06,895
Destruidas.

198
00:12:07,418 --> 00:12:09,379
Yo ni sabía que Bunny había salido.

199
00:12:10,279 --> 00:12:11,911
Sé que es tu colega...

200
00:12:13,145 --> 00:12:15,344
pero le reduciremos a puta grava.

201
00:12:15,369 --> 00:12:17,370
Trato o no trato. Me importa una mierda.

202
00:12:17,395 --> 00:12:20,308
Si nos pone a prueba,
lo reduciremos a polvo.

203
00:12:20,333 --> 00:12:22,292
Ya, dejadme hablar con él, ¿vale?

204
00:12:22,317 --> 00:12:23,690
No puedes hacer una
mierda en la calle, Mike.

205
00:12:23,715 --> 00:12:25,065
Ya, una mierda no, ¿vale?

206
00:12:25,090 --> 00:12:26,846
Se está pertrechando
para una puta guerra.

207
00:12:26,871 --> 00:12:28,073
Tienes que escucharme.

208
00:12:28,098 --> 00:12:29,965
Una maldita guerra.

209
00:12:30,801 --> 00:12:33,143
Sí, mira, hablaré con él, ¿vale?

210
00:12:33,168 --> 00:12:34,895
Mike, no me estás escuchando.

211
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Deberíamos ir a detenerle ahora mismo.

212
00:12:36,614 --> 00:12:38,417
Como te he dicho, deja
que yo me ocupe, ¿vale?

213
00:12:38,442 --> 00:12:40,028
Cálmate de una puta vez.

214
00:12:41,725 --> 00:12:44,042
Tenemos que relajar el ambiente, ¿vale?

215
00:12:44,067 --> 00:12:46,018
Ya tenemos bastante encima
con lo de Robert y la fiscalía

216
00:12:46,043 --> 00:12:47,057
y todo un montón de ropa sucia que...

217
00:12:47,082 --> 00:12:48,763
Lo de Robert... lo de
Robert ya se ha arreglado.

218
00:12:48,788 --> 00:12:49,788
Se ha arreglado.

219
00:12:51,856 --> 00:12:53,495
- ¿Cómo que se ha arreglado?
- ¡Se ha arreglado!

220
00:12:53,520 --> 00:12:54,973
La puta fiscalía lo ha dejado. No sé.

221
00:12:54,998 --> 00:12:57,098
Quizá convencieras a
Morrisey, qué sé yo.

222
00:12:57,650 --> 00:12:58,770
Se acabó.

223
00:12:59,398 --> 00:13:01,004
¿Es una puta broma?

224
00:13:03,653 --> 00:13:06,371
A veces dejas algo a su bola
y desaparece por sí solo.

225
00:13:06,396 --> 00:13:09,503
Napoleón no respondía a su puta
correspondencia durante dos semanas.

226
00:13:09,528 --> 00:13:10,645
¿Lo sabías?

227
00:13:11,353 --> 00:13:12,528
- ¿Qué?
- Es cierto.

228
00:13:12,553 --> 00:13:13,792
Estando en guerra, en el frente,

229
00:13:13,817 --> 00:13:15,575
no respondía a su correspondencia
durante dos semanas.

230
00:13:15,600 --> 00:13:17,844
Pensaba que si seguía
siendo algo importante

231
00:13:17,869 --> 00:13:20,349
tras dos semanas, ya
se ocuparía de ello.

232
00:13:22,598 --> 00:13:25,871
- Yo no tengo dos semanas.
- Tampoco eres emperador.

233
00:13:26,693 --> 00:13:28,906
Pues tú eres un gilipollas, por
hacerme perder el puto tiempo...

234
00:13:28,931 --> 00:13:30,448
- Oye...
- Dios santo, Ian.

235
00:13:30,590 --> 00:13:32,250
Gracias por contestar al teléfono.

236
00:13:32,337 --> 00:13:33,785
Sí, de nada.

237
00:13:55,643 --> 00:13:57,193
- Hola.
- Ahora no, Mike.

238
00:13:57,654 --> 00:14:00,678
- He llamado a tu despacho.
- Dios bendito.

239
00:14:01,128 --> 00:14:02,608
- ¿Vale?
- Acompáñame.

240
00:14:06,038 --> 00:14:08,467
- He intentado llamarte.
- Ya, estás hecho un asco.

241
00:14:09,323 --> 00:14:11,013
- Vale.
- ¿Has dormido?

242
00:14:11,213 --> 00:14:13,061
Dormiré cuando todo esto haya acabado.

243
00:14:14,668 --> 00:14:16,936
- ¿Qué quieres, Mike?
- Quiero darte las gracias.

244
00:14:18,019 --> 00:14:20,162
Por Robert. Por Bunny.

245
00:14:21,778 --> 00:14:24,278
Es decir, aún nos quedan dos,
pero Bunny es un buen comienzo.

246
00:14:24,478 --> 00:14:26,209
- ¿Estás de coña?
- No.

247
00:14:26,253 --> 00:14:27,293
¿Crees que ha sido cosa mía?

248
00:14:27,318 --> 00:14:29,888
¿Crees que después de lo que
hiciste, de lo de Lockett...

249
00:14:30,273 --> 00:14:32,709
crees que yo... que yo movería un dedo

250
00:14:33,309 --> 00:14:36,076
para ayudarte a ti y a esos
monstruos con los que andas?

251
00:14:36,686 --> 00:14:37,604
No he sido yo.

252
00:14:37,629 --> 00:14:39,162
Ha sido tu puta novia de Warwick.

253
00:14:39,187 --> 00:14:41,256
Yo no he tenido que ver una puta mierda.

254
00:14:41,890 --> 00:14:44,918
Si tengo la suerte de ser elegida

255
00:14:44,943 --> 00:14:47,018
para ostentar el cargo
que ocupo actualmente,

256
00:14:47,043 --> 00:14:49,718
voy a pasarme los días y las noches

257
00:14:49,743 --> 00:14:51,953
tratando de impedir que tú y tus amigos

258
00:14:52,181 --> 00:14:55,194
reduzcáis esta puta ciudad a escombros.

259
00:14:59,803 --> 00:15:02,523
Joder, Mike, hablas
de restaurar el orden.

260
00:15:02,548 --> 00:15:05,218
¡Tu amiguito del SWAT
mata con total impunidad!

261
00:15:05,418 --> 00:15:08,433
Y el único puto tío que le denuncia...

262
00:15:08,458 --> 00:15:11,258
sorpresa, sorpresa... acaba muerto

263
00:15:11,458 --> 00:15:13,436
antes de poder testificar contra él.

264
00:15:13,597 --> 00:15:15,122
¿De qué estás hablando?

265
00:15:15,428 --> 00:15:17,443
Los internos dirigen el manicomio, Mike,

266
00:15:17,468 --> 00:15:19,718
y tú eres quien les ha
dado la maldita llave.

267
00:15:22,847 --> 00:15:24,042
Vete a descansar, Mike.

268
00:15:24,067 --> 00:15:25,990
Siento que se avecina una larga batalla.

269
00:16:10,268 --> 00:16:11,768
Te perdiste la fiesta.

270
00:16:14,538 --> 00:16:16,744
- Bienvenido de vuelta.
- Sí, sí.

271
00:16:25,023 --> 00:16:27,314
Llevas menos de 24 putas horas fuera

272
00:16:28,070 --> 00:16:30,020
y ya te has agenciado un nuevo juguete.

273
00:16:30,586 --> 00:16:33,236
¿Has robado una armería
a plena luz del día?

274
00:16:33,578 --> 00:16:34,783
¿Es eso cierto?

275
00:16:35,114 --> 00:16:36,684
Tengo que proteger mi trono, Mike.

276
00:16:37,179 --> 00:16:39,165
Ya sabes, el peso de
la corona y esa mierda.

277
00:16:40,530 --> 00:16:42,170
- Bunny.
- Escucha...

278
00:16:44,707 --> 00:16:47,181
Te agradezco que hayas
cumplido tu palabra y eso.

279
00:16:47,788 --> 00:16:49,878
¿Pero devolverme a ese mundo, Mike?

280
00:16:52,624 --> 00:16:54,767
Un cabronazo se da cuenta
de ciertas mierdas.

281
00:16:55,918 --> 00:16:59,373
Empieza a tener claro los
quién, los qué, los por qué...

282
00:16:59,398 --> 00:17:01,438
Hablas en jeroglíficos, Bunny.

283
00:17:01,638 --> 00:17:03,462
Di lo que tengas que decir.

284
00:17:03,938 --> 00:17:05,978
Digo que tú y yo estamos en paz, ¿vale?

285
00:17:06,003 --> 00:17:07,333
Estamos bien.

286
00:17:07,708 --> 00:17:09,564
Pero hay un peaje que cobrar,

287
00:17:10,078 --> 00:17:11,204
todavía,

288
00:17:11,444 --> 00:17:14,040
por aquellos hermanos que
acabaron muertos en el motín.

289
00:17:14,948 --> 00:17:16,025
Bunny...

290
00:17:17,095 --> 00:17:20,892
ya hemos hablado de esto, ¿vale?

291
00:17:21,772 --> 00:17:23,972
El motín es una mierda del pasado.

292
00:17:24,158 --> 00:17:24,958
¿Vale?

293
00:17:25,158 --> 00:17:26,698
Quitarse la costra

294
00:17:27,078 --> 00:17:28,848
solo va a retrasar
que se cure la herida.

295
00:17:28,873 --> 00:17:30,003
No se va a curar, Mike.

296
00:17:30,413 --> 00:17:32,986
La cicatriz va a quedar
ahí para siempre.

297
00:17:33,622 --> 00:17:35,884
Estoy deseando colgar ese trofeo
de caza sobre la chimenea.

298
00:17:36,900 --> 00:17:39,205
Quiero a esa bola de demolición, Mike.

299
00:17:41,228 --> 00:17:43,181
Quiero a ese cabronazo del SWAT.

300
00:17:43,870 --> 00:17:45,970
Dios santo, Bunny.

301
00:17:46,163 --> 00:17:48,719
Ese tío hace que gente
inocente tenga pesadillas

302
00:17:48,744 --> 00:17:50,742
con que tiren abajo sus puertas
sin ningún motivo, Mike.

303
00:17:50,767 --> 00:17:52,818
¡Vale! Lo entiendo. Lo pillo.

304
00:17:53,233 --> 00:17:55,574
Pero es algo que puedes
querer, ¿vale? ¡Solo querer!

305
00:17:55,727 --> 00:17:57,126
No hacer, joder.

306
00:17:58,298 --> 00:17:59,398
¡Piensa en ello!

307
00:17:59,598 --> 00:18:02,128
¡Borrarán del mapa
este puto sitio, Bunny!

308
00:18:02,503 --> 00:18:05,320
Convertirán tu barrio
en un puto aparcamiento.

309
00:18:05,345 --> 00:18:07,634
Ya lo han borrado del mapa, Mike.

310
00:18:08,468 --> 00:18:10,775
Joder, así están las cosas aquí.

311
00:18:12,300 --> 00:18:13,930
Si vas dar, oye,

312
00:18:13,955 --> 00:18:16,150
mejor que estés preparado para recibir.

313
00:18:17,178 --> 00:18:18,418
No puedo dejarte hacer eso.

314
00:18:18,443 --> 00:18:20,408
No te estoy pidiendo puto permiso.

315
00:18:23,808 --> 00:18:26,163
Bunny, si buscas
meterte en ese puto lío,

316
00:18:26,188 --> 00:18:28,488
vas a empezar una guerra que no quieres,

317
00:18:28,688 --> 00:18:29,986
te lo prometo.

318
00:18:31,235 --> 00:18:35,087
¿Y tú crees que sabes
lo que hostias quiero?

319
00:18:40,018 --> 00:18:41,369
Creía que sí.

320
00:19:01,338 --> 00:19:02,921
¡No estamos de puto descanso, gente!

321
00:19:02,946 --> 00:19:04,578
A trabajar. A trabajar.

322
00:19:10,598 --> 00:19:11,943
¡Eh, dejad de hacer el gilipollas!

323
00:19:11,968 --> 00:19:13,033
¡Venga!

324
00:19:52,158 --> 00:19:55,028
¡Joder! ¡Joder! ¡Tío!

325
00:20:16,578 --> 00:20:17,368
Sí.

326
00:20:17,568 --> 00:20:19,554
Sí, Carney. Se lo diré.

327
00:20:20,298 --> 00:20:22,755
No, no quiero conocer los
putos detalles, ¿vale?

328
00:20:22,780 --> 00:20:23,725
Solo...

329
00:20:24,313 --> 00:20:25,825
Dios santo, para.

330
00:20:25,850 --> 00:20:27,413
Ya me hago una idea, ¿vale?

331
00:20:28,023 --> 00:20:30,083
Escucha, tengo que colgar.
Le llamaré y se lo diré.

332
00:20:30,108 --> 00:20:30,983
Sí.

333
00:20:33,253 --> 00:20:34,319
La cena.

334
00:20:34,895 --> 00:20:36,825
Mierda, lo siento mucho.

335
00:20:36,994 --> 00:20:37,858
Estaba...

336
00:20:37,888 --> 00:20:39,193
estaba ayudando a un cliente

337
00:20:39,218 --> 00:20:44,728
y me he liado con el papeleo y eso.

338
00:20:45,103 --> 00:20:48,173
Resulta que se me dan bastante
bien los números, así que...

339
00:20:48,198 --> 00:20:49,640
me encargo de eso.

340
00:20:51,923 --> 00:20:53,318
¿Quieres ir al restaurante?

341
00:20:53,343 --> 00:20:55,272
Vamos. Puedo irme ahora mismo.

342
00:20:55,308 --> 00:20:58,093
He pensado que tendrías hambre.

343
00:20:59,297 --> 00:21:00,459
Sí.

344
00:21:01,748 --> 00:21:03,179
Gracias...

345
00:21:03,878 --> 00:21:05,353
Lo... lo siento.

346
00:21:05,378 --> 00:21:08,411
¿Sabes, Kyle? Necesitaba hablar contigo

347
00:21:08,436 --> 00:21:10,018
en la cena de esta noche.

348
00:21:10,405 --> 00:21:11,460
Vale.

349
00:21:11,841 --> 00:21:12,936
¿De qué?

350
00:21:14,425 --> 00:21:16,811
Creo que me voy a mudar a
casa de mi padre un tiempo.

351
00:21:17,560 --> 00:21:18,830
¿Qué? ¿Por qué?

352
00:21:19,073 --> 00:21:22,103
Papá está haciendo
rehabilitación y necesita ayuda.

353
00:21:22,128 --> 00:21:23,382
Y...

354
00:21:25,116 --> 00:21:29,386
Todo está un poco
descontrolado ahora mismo.

355
00:21:29,438 --> 00:21:30,960
Y yo necesito...

356
00:21:31,456 --> 00:21:33,835
necesito alejarme de ello. De todo.

357
00:21:34,479 --> 00:21:35,788
Un tiempo.

358
00:21:36,439 --> 00:21:37,568
¿Solo un tiempo?

359
00:21:37,593 --> 00:21:39,866
Es decir, ¿de cuánto estamos hablando?

360
00:21:40,518 --> 00:21:42,398
Puedes venir conmigo, si quieres.

361
00:21:48,962 --> 00:21:51,038
No puedo, Tracy. No puedo.

362
00:21:53,009 --> 00:21:54,006
Vale.

363
00:21:55,019 --> 00:21:56,609
Tenía que preguntarlo.

364
00:21:59,445 --> 00:22:00,465
Trace...

365
00:22:00,490 --> 00:22:02,419
Te llamaré cuando llegue a Jersey.

366
00:22:03,788 --> 00:22:05,008
¡Trace!

367
00:22:05,208 --> 00:22:07,020
¡Tracy, vamos!

368
00:22:08,497 --> 00:22:09,527
¡Tracy!

369
00:22:30,453 --> 00:22:31,883
- ¿Sí?
- Hola.

370
00:22:31,998 --> 00:22:34,438
Voy de camino para allá. ¿Va todo bien?

371
00:22:35,473 --> 00:22:37,258
No del todo.

372
00:22:37,283 --> 00:22:38,661
Pero...

373
00:22:39,238 --> 00:22:40,748
Sí, va todo bien.

374
00:22:40,948 --> 00:22:41,948
Oye, escucha.

375
00:22:42,163 --> 00:22:45,203
Ha llamado Carney por
lo del chico de mamá.

376
00:22:45,248 --> 00:22:46,623
Ya sabes, el de los arios.

377
00:22:46,780 --> 00:22:47,995
Kareem les dijo que...

378
00:22:48,020 --> 00:22:49,348
Sí, ¿lo tiene?

379
00:22:49,723 --> 00:22:51,193
No, está muerto, Mike.

380
00:22:51,218 --> 00:22:52,738
El chico se ha suicidado.

381
00:22:54,108 --> 00:22:55,411
Joder.

382
00:22:56,226 --> 00:22:57,816
Sí, así que...

383
00:22:58,220 --> 00:23:00,004
En fin, nos vemos.

384
00:23:32,348 --> 00:23:34,581
Hola, ¿tienes una cita romántica?

385
00:23:35,204 --> 00:23:36,954
Son todos demasiado jóvenes.

386
00:23:49,227 --> 00:23:50,220
¿Qué?

387
00:23:51,360 --> 00:23:52,641
Han llamado de la cárcel.

388
00:23:53,501 --> 00:23:54,696
Sobre Jacob.

389
00:23:54,780 --> 00:23:55,728
Sí.

390
00:23:59,156 --> 00:24:00,606
¿No han podido trasladarle?

391
00:24:02,500 --> 00:24:04,110
El chico se ha suicidado.

392
00:24:15,918 --> 00:24:17,120
¿Cómo?

393
00:24:17,838 --> 00:24:20,269
- Mejor que no lo sepas.
- Necesito saberlo.

394
00:24:21,628 --> 00:24:23,472
Se ha tirado bajo un camión.

395
00:24:27,768 --> 00:24:29,348
¿Sabes?

396
00:24:29,548 --> 00:24:32,503
No sé por qué estaba en la cárcel.

397
00:24:32,558 --> 00:24:34,698
Puede que matara a alguien.

398
00:24:34,728 --> 00:24:36,144
No importa.

399
00:24:36,628 --> 00:24:38,940
Me dijo que...

400
00:24:39,928 --> 00:24:41,620
que tenía un bebé.

401
00:24:42,957 --> 00:24:44,659
Un niño.

402
00:24:45,568 --> 00:24:48,214
Él era poco más que un niño.

403
00:24:56,328 --> 00:24:58,175
Sírvete, cielo.

404
00:25:00,613 --> 00:25:02,205
No puedo quedarme, mamá.

405
00:25:02,896 --> 00:25:04,190
No importa.

406
00:25:51,638 --> 00:25:52,988
Joder.

407
00:25:59,958 --> 00:26:01,324
Ya estamos.

408
00:26:07,842 --> 00:26:08,942
Sí.

409
00:26:12,441 --> 00:26:13,871
Hola, soy Mike.

410
00:26:14,279 --> 00:26:15,363
Hola, Mike.

411
00:26:18,137 --> 00:26:19,559
¿Qué tal te va?

412
00:26:23,042 --> 00:26:24,605
No diría no a una noche en un barco.

413
00:26:25,268 --> 00:26:26,192
¿Tú?

414
00:26:28,102 --> 00:26:29,309
Igual.

415
00:26:30,444 --> 00:26:31,964
¿Problemas para dormir?

416
00:26:33,034 --> 00:26:34,613
No más de lo habitual.

417
00:26:37,900 --> 00:26:39,175
¿Estás bien?

418
00:26:40,147 --> 00:26:41,184
¿Con salud?

419
00:26:43,368 --> 00:26:44,770
Estoy bien, Mike.

420
00:26:46,818 --> 00:26:48,145
Quiero verte.

421
00:26:54,063 --> 00:26:55,347
Vale.

422
00:26:57,275 --> 00:26:58,575
¿Cuándo y dónde?

423
00:26:58,768 --> 00:26:59,879
Mañana.

424
00:27:00,568 --> 00:27:01,568
A medianoche.

425
00:27:01,708 --> 00:27:03,508
En el parque del 20 de Mile Road.

426
00:27:03,708 --> 00:27:05,692
Bajo la arcada del paseo.

427
00:27:06,067 --> 00:27:07,208
Vale, entendido.

428
00:27:09,204 --> 00:27:10,230
¿Iris?

429
00:27:11,415 --> 00:27:12,668
Ya falta poco.

430
00:27:48,398 --> 00:27:50,450
Mike, tienes que hacer que
Bunny se deje de gilipolleces

431
00:27:50,475 --> 00:27:51,686
y coopere de una puta vez.

432
00:27:52,022 --> 00:27:54,389
Así empezamos el día, ¿verdad?

433
00:27:54,928 --> 00:27:56,897
Vale, mirad. ¿Esperáis que Bunny

434
00:27:57,558 --> 00:27:59,122
suelte alegremente como

435
00:27:59,147 --> 00:28:00,505
un cuarto de millón de
dólares en putas armas?

436
00:28:00,530 --> 00:28:02,145
¿Quieres paz en las putas calles?

437
00:28:02,170 --> 00:28:04,974
Haz que nos devuelva esas
armas de una puta vez.

438
00:28:04,999 --> 00:28:06,238
Todas, ¿de acuerdo?

439
00:28:06,263 --> 00:28:08,419
Porque está pidiendo a gritos
una guerra. Y te diré algo más.

440
00:28:08,444 --> 00:28:10,514
La ATF es la puta
estrella de este cotarro.

441
00:28:11,354 --> 00:28:12,741
Vale, entendido.

442
00:28:15,389 --> 00:28:16,849
Dadme un minuto.

443
00:28:19,398 --> 00:28:21,788
- ¿Qué nos contamos, colegas?
- ¿Puedo hablar contigo?

444
00:28:21,988 --> 00:28:23,631
- Sí, ¿qué pasa?
- Sí...

445
00:28:25,642 --> 00:28:27,006
¿Lo hiciste tú, cabrón?

446
00:28:27,725 --> 00:28:28,693
¿Hacer qué?

447
00:28:29,258 --> 00:28:30,553
Morrisey está muerto.

448
00:28:31,138 --> 00:28:32,888
Te has librado, sí.

449
00:28:35,947 --> 00:28:37,319
¿Lo mataste tú?

450
00:28:39,350 --> 00:28:40,938
No me jodas, Mike.

451
00:28:41,138 --> 00:28:42,772
Es una puta simple pregunta.

452
00:28:43,238 --> 00:28:44,613
No. Joder, no.

453
00:28:44,638 --> 00:28:46,856
¿Crees que yo...? Vaya, eso es...

454
00:28:46,881 --> 00:28:48,283
Solo necesito que me
mires a los putos ojos

455
00:28:48,308 --> 00:28:49,903
y me digas que no fuiste tú, ¿vale?

456
00:28:49,928 --> 00:28:51,327
Necesito saberlo, joder.

457
00:28:51,795 --> 00:28:52,945
Que te follen.

458
00:28:54,545 --> 00:28:56,288
Es muy jodido pensar eso de alguien.

459
00:28:56,313 --> 00:28:56,961
¿De verdad?

460
00:28:56,986 --> 00:28:58,694
Sí, se suponía que éramos putos amigos.

461
00:28:59,181 --> 00:29:00,280
Que te follen.

462
00:29:01,623 --> 00:29:02,966
Es muy jodido.

463
00:29:03,532 --> 00:29:04,952
Tenía que preguntarlo.

464
00:29:23,828 --> 00:29:25,948
Vaya, dos veces en dos días, tío.

465
00:29:26,223 --> 00:29:27,623
La gente va a empezar a hablar.

466
00:29:27,648 --> 00:29:29,444
Tú y yo, a solas.

467
00:29:30,048 --> 00:29:32,163
Soy un peso pesado para
enfrentarte a mí, colega.

468
00:29:32,195 --> 00:29:34,092
No, solo dos minutos. Venga.

469
00:29:40,187 --> 00:29:42,115
El reloj corre, tío.
¿Qué tienes para mí?

470
00:29:42,848 --> 00:29:44,138
Necesito las armas.

471
00:29:44,513 --> 00:29:46,243
- ¿Repite eso?
- Todas.

472
00:29:46,412 --> 00:29:47,562
Viene la ATF.

473
00:29:47,655 --> 00:29:50,368
Has llamado la atención de
gente cuya atención no quieres.

474
00:29:50,568 --> 00:29:53,238
Así que dame las armas.
Las dejaré en su puerta.

475
00:29:53,554 --> 00:29:55,094
Sin preguntas, sin pesquisas.

476
00:29:55,178 --> 00:29:56,354
Asegúrate de que no tengan huellas

477
00:29:56,378 --> 00:29:57,553
y no habrá problema.

478
00:29:57,578 --> 00:29:59,881
¿Crees que soy tan tonto como
para dejar huellas en esa mierda?

479
00:30:00,648 --> 00:30:02,975
Para eso creó Dios
las toallitas húmedas.

480
00:30:06,147 --> 00:30:07,342
Ya.

481
00:30:08,128 --> 00:30:09,373
Escucha, Bunny.

482
00:30:10,059 --> 00:30:12,701
Sé que he puesto a prueba tu
confianza metiéndote dentro.

483
00:30:13,898 --> 00:30:15,747
Sé que has estado allí más tiempo del...

484
00:30:15,772 --> 00:30:18,388
Me metiste en un puto agujero, Mike.

485
00:30:23,358 --> 00:30:25,498
Confié en la gente equivocada.

486
00:30:26,581 --> 00:30:27,544
Sí.

487
00:30:29,208 --> 00:30:30,732
Sí, te entiendo.

488
00:30:40,488 --> 00:30:42,050
¿Quieres esas armas?

489
00:30:42,528 --> 00:30:43,878
Las necesito todas.

490
00:30:44,373 --> 00:30:45,916
Vale, pues...

491
00:30:48,759 --> 00:30:50,603
ya sabes lo que quiero.

492
00:30:51,043 --> 00:30:52,543
No puedes tener eso, Bunny.

493
00:30:52,768 --> 00:30:54,368
Pero tú no eres el rey, Mike.

494
00:30:54,621 --> 00:30:57,462
Lo que el rey quiere,
el rey lo consigue.

495
00:31:07,075 --> 00:31:09,295
Aquí Robert. Deja tu mensaje.

496
00:31:09,974 --> 00:31:11,763
¡Robert! Soy yo.

497
00:31:11,788 --> 00:31:13,950
Llámame en cuanto escuches esto.

498
00:32:08,257 --> 00:32:10,157
Estoy gastando mi propio dinero.

499
00:32:15,238 --> 00:32:16,446
Te he comprado.

500
00:32:17,938 --> 00:32:19,375
Durante tres horas.

501
00:32:26,739 --> 00:32:27,782
Que te follen.

502
00:32:28,268 --> 00:32:29,508
¡Ahora nos entendemos!

503
00:32:30,962 --> 00:32:33,820
¡Te he comprado como un
par de putos zapatos!

504
00:32:35,418 --> 00:32:38,821
Ahora... voy a disfrutarte.

505
00:32:42,458 --> 00:32:45,250
¡No eres nada! Recuerda eso.

506
00:32:45,685 --> 00:32:48,155
Solo eres lo que yo quiero que seas.

507
00:32:48,300 --> 00:32:49,719
¡Puta zorra!

508
00:32:53,458 --> 00:32:56,508
Y cuando te canses de
pelear, podremos follar.

509
00:33:39,018 --> 00:33:41,068
Venga ya. ¿Qué cojones está pasando?

510
00:33:41,268 --> 00:33:42,813
Soy Kyle. Deja un mensaje.

511
00:33:43,439 --> 00:33:44,469
Kyle, soy yo.

512
00:33:44,494 --> 00:33:45,753
¿Has visto a Robert?

513
00:33:45,778 --> 00:33:47,376
Necesito dar con él.

514
00:33:54,498 --> 00:33:56,770
¿Cómo hostias no me lo contaste?

515
00:33:57,638 --> 00:33:59,995
No sé, solo digo que
no te lo conté y punto.

516
00:34:00,020 --> 00:34:01,247
No se lo conté a nadie.

517
00:34:01,788 --> 00:34:04,373
- Hola, chicos, ¿habéis visto a Robert?
- ¡Hola, Mike!

518
00:34:04,398 --> 00:34:05,933
Seguramente esté en el gimnasio.

519
00:34:05,958 --> 00:34:07,203
O en el recital de su crío.

520
00:34:07,228 --> 00:34:09,308
El chaval quiere ser una puta bailarina.

521
00:34:09,333 --> 00:34:10,089
Bailarín.

522
00:34:10,114 --> 00:34:11,714
Encontradlo cagando hostias, ¿vale?

523
00:34:11,739 --> 00:34:12,714
Encontradlo de inmediato.

524
00:34:12,739 --> 00:34:14,513
- Decidle que no salga a la calle.
- Sí.

525
00:34:14,538 --> 00:34:16,011
- Así de simple.
- ¿Qué pasa, Mike?

526
00:34:16,036 --> 00:34:17,136
Llamad a su puta mujer,

527
00:34:17,161 --> 00:34:18,894
id a su casa, haced lo que sea, ¿vale?

528
00:34:18,919 --> 00:34:20,223
- Encontradlo.
- Vale.

529
00:34:20,248 --> 00:34:21,989
¡Y responded al puto teléfono!

530
00:34:36,018 --> 00:34:37,598
Vamos, cógelo.

531
00:34:43,249 --> 00:34:44,348
¿Qué pasa, colega?

532
00:34:44,373 --> 00:34:46,650
¿Llamas para pedirme disculpas
por llamarme cabrón antes?

533
00:34:46,738 --> 00:34:47,770
¿Dónde estás?

534
00:34:47,814 --> 00:34:49,926
No es un tono muy convincente
para una puta disculpa.

535
00:34:50,038 --> 00:34:51,505
Estoy en el puto gimnasio.

536
00:34:51,936 --> 00:34:54,583
¡Me cago en la hostia! ¡Cabrón!

537
00:34:54,608 --> 00:34:55,955
¡Han puesto precio a tu puta cabeza!

538
00:34:55,980 --> 00:34:58,348
¿Dónde cojones estás? Lugar exacto.

539
00:35:02,398 --> 00:35:04,999
Vienen a por mí. Estoy en el
polígono junto a Shepherd.

540
00:35:05,024 --> 00:35:06,772
Manda una ambulancia o
un puto coche fúnebre.

541
00:35:06,797 --> 00:35:08,287
Te mando a la policía.

542
00:35:49,748 --> 00:35:50,968
¿Robert?

543
00:35:52,573 --> 00:35:53,873
¡Joder! Robert.

544
00:36:09,572 --> 00:36:15,674
www.subtitulamos.tv

