1
00:00:22,389 --> 00:00:24,222
Atención a todas las unidades.

2
00:00:24,262 --> 00:00:26,913
Informes de múltiples
explosiones en el centro.

3
00:00:27,959 --> 00:00:29,459
Continuad.

4
00:00:29,686 --> 00:00:32,515
Escuadrón antibombas en camino.
El sospechoso sigue prófugo.

5
00:00:32,540 --> 00:00:34,873
Hay informes de víctimas
en el sexto piso.

6
00:00:34,898 --> 00:00:36,052
Cuatro de ellos niños.

7
00:00:36,077 --> 00:00:37,256
Capitán Strand, posible

8
00:00:37,281 --> 00:00:39,973
segundo artefacto explosivo
en paradero desconocido.

9
00:00:39,998 --> 00:00:42,507
Se le aconseja evacuar a su equipo.

10
00:00:43,069 --> 00:00:44,619
¿Cuál es la orden, capitán?

11
00:00:45,076 --> 00:00:46,966
Central, Strand 126,

12
00:00:46,991 --> 00:00:49,676
vamos a despejar la sexta
planta antes de evacuar.

13
00:00:49,701 --> 00:00:51,493
¿Alguna novedad sobre
el segundo explosivo?

14
00:00:53,849 --> 00:00:55,834
Central, ¿me recibe?

15
00:00:56,711 --> 00:00:58,983
Vamos.

16
00:01:08,723 --> 00:01:11,263
¡Ayuda! ¡Este tipo necesita ayuda!

17
00:01:11,987 --> 00:01:15,037
Señor, ¿puede oírme? ¿Es tu padre?

18
00:01:15,062 --> 00:01:17,851
No, estaba buscando a nuestra madre.
Estoy con mis hermanas pequeñas.

19
00:01:17,876 --> 00:01:19,342
- Supongo que es un infarto.
- Bien.

20
00:01:19,367 --> 00:01:20,653
Judd, ayúdales a bajar a este hombre.

21
00:01:20,678 --> 00:01:21,957
- Hijo, ¿cómo te llamas?
- Jack.

22
00:01:21,982 --> 00:01:23,627
Oye, Jack. Vas a ir con
ellos, ¿de acuerdo?

23
00:01:23,645 --> 00:01:24,879
- ¿Y mis hermanas?
- ¿Dónde están tus hermanas?

24
00:01:24,904 --> 00:01:26,221
Escondidas en la habitación de al lado.

25
00:01:26,246 --> 00:01:27,746
Paul, entra y cógelas.

26
00:01:27,771 --> 00:01:30,342
- Recibido, capitán
- TK, Nancy, id con ellas.

27
00:01:44,073 --> 00:01:46,907
Y están todos muertos.

28
00:01:47,336 --> 00:01:49,169
No quiero estar muerto.

29
00:01:49,194 --> 00:01:51,211
Me parece que podría no estar muerta,

30
00:01:51,236 --> 00:01:52,459
puede que solo un poco mutilada.

31
00:01:52,484 --> 00:01:53,650
No, muerta.

32
00:01:53,675 --> 00:01:55,277
- Eso es una trampa.
- Sí, en serio.

33
00:01:55,302 --> 00:01:57,067
Ese chico, Jack, nos dijo que
sus hermanas estaban allí.

34
00:01:57,092 --> 00:01:59,807
También les dijeron que podría haber
un artefacto explosivo secundario.

35
00:01:59,832 --> 00:02:01,923
Eso es falso. El capitán preguntó
por radio sobre la otra bomba

36
00:02:01,942 --> 00:02:03,258
y nadie respondió.

37
00:02:03,519 --> 00:02:05,760
Un fallo de las comunicaciones es un
problema real en estas situaciones.

38
00:02:05,780 --> 00:02:07,462
Por eso lo pusieron en el simulacro.

39
00:02:07,464 --> 00:02:08,855
El escenario sin ganador
ni victoria posible.

40
00:02:09,008 --> 00:02:11,432
Nos acaba de hacer un
Kobayashi Maru en toda regla

41
00:02:11,510 --> 00:02:13,480
Lleve esto a la central de abajo

42
00:02:13,505 --> 00:02:17,048
y avíseles de que la 126 está
fuera para el resto del simulacro.

43
00:02:21,186 --> 00:02:24,087
En serio, alguien tiene que
conseguirle un agente a ese Jack.

44
00:02:24,974 --> 00:02:28,974
www.subtitulamos.tv

45
00:02:50,566 --> 00:02:52,140
TK, ven aquí.

46
00:02:52,217 --> 00:02:54,885
Vamos a enviarle un selfie a Marjan.

47
00:02:54,903 --> 00:02:56,128
Me encanta, vamos.

48
00:02:56,153 --> 00:02:57,839
Sí. Preciosa en tonos rosa.

49
00:02:57,864 --> 00:03:00,390
Vale, todos, decid: Sexy.

50
00:03:00,392 --> 00:03:02,000
Sexy.

51
00:03:03,504 --> 00:03:05,128
¿Creéis que esto es una broma?

52
00:03:06,841 --> 00:03:08,494
¿Creéis que si esto
hubiera sido de verdad,

53
00:03:08,519 --> 00:03:10,223
estaríais aquí riendo
y haciéndoos selfies?

54
00:03:10,248 --> 00:03:11,598
Estaríais en una bolsa para cadáveres.

55
00:03:11,828 --> 00:03:13,846
Si pudieran encontrar algo
vuestro para meter en ella.

56
00:03:14,682 --> 00:03:16,456
Os sugiero que os vayáis a las duchas

57
00:03:16,481 --> 00:03:18,475
y os toméis un momento para pensar
en los servicios de emergencia

58
00:03:18,500 --> 00:03:21,276
que acudieron a una llamada
como esta y nunca regresaron.

59
00:03:22,431 --> 00:03:24,022
Mostrad un poco de respeto.

60
00:03:36,095 --> 00:03:37,870
Capitán, ¿tienes un momento?

61
00:03:38,097 --> 00:03:40,873
No, si vas a decirme
que me he sobrepasado,

62
00:03:41,024 --> 00:03:43,617
No, no voy a decirte eso ni por asomo.

63
00:03:43,769 --> 00:03:45,360
Resulta que sé lo que es pasar

64
00:03:45,362 --> 00:03:46,603
por más de un funeral en una semana

65
00:03:46,622 --> 00:03:48,255
o incluso en un día.

66
00:03:49,482 --> 00:03:51,268
Ellos no han pasado por lo
que hemos pasado nosotros.

67
00:03:51,293 --> 00:03:52,718
Pues puede que lo hagan.

68
00:03:52,937 --> 00:03:54,302
Y pronto.

69
00:03:55,964 --> 00:03:58,557
Mira, esos simulacros están
diseñados para que fracasemos.

70
00:03:58,582 --> 00:04:02,432
Si fuera otro equipo, el mismo
escenario, el resultado sería el mismo.

71
00:04:02,457 --> 00:04:04,403
Sí, no hablo de los simulacros.

72
00:04:15,576 --> 00:04:17,200
Se avecina algo, Judd.

73
00:04:18,412 --> 00:04:19,560
Algo grande.

74
00:04:19,638 --> 00:04:20,913
¿De qué estás hablando?

75
00:04:20,989 --> 00:04:22,684
No creo que sea casualidad

76
00:04:22,709 --> 00:04:24,284
que nos hayan improvisado
ese simulacro esta semana.

77
00:04:24,309 --> 00:04:26,337
- No estaba en la agenda.
- Ya sabes que les gusta hacerlo.

78
00:04:26,362 --> 00:04:27,683
Así nos mantienen alerta.

79
00:04:27,708 --> 00:04:29,570
No, no, no. Es más que eso.

80
00:04:29,648 --> 00:04:31,665
¿Por qué tengo la sensación
de que no es solo

81
00:04:31,741 --> 00:04:34,259
el pelo de la nuca el que se te eriza?

82
00:04:35,988 --> 00:04:37,988
Porque no lo es.

83
00:04:37,990 --> 00:04:40,248
¿Recuerdas la banda de
moteros, los Perros de Honor?

84
00:04:40,273 --> 00:04:41,291
Sí.

85
00:04:41,316 --> 00:04:44,967
Resulta que están en la lista de
seguimiento de terroristas nacionales.

86
00:04:45,664 --> 00:04:47,773
- ¿Ellos?
- Sí.

87
00:04:47,798 --> 00:04:50,465
Y hace tres semanas
robaron un camión cargado

88
00:04:50,490 --> 00:04:52,308
de nitrato de amonio cerca de Laredo.

89
00:04:52,333 --> 00:04:54,590
Y los federales están convencidos de
que los Perros de Honor lo tienen

90
00:04:54,615 --> 00:04:56,019
y están planeando algo.

91
00:04:56,044 --> 00:04:57,575
¿Cómo sabes todo eso?

92
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
Porque he estado trabajando con ellos.

93
00:04:59,119 --> 00:05:00,619
¿Con los federales?

94
00:05:00,770 --> 00:05:04,456
Así que después de que tú y yo fuéramos
a la... marcación aquella noche,

95
00:05:04,481 --> 00:05:06,418
llamaron a mi puerta. Era el FBI.

96
00:05:06,443 --> 00:05:07,851
Querían que volviera.

97
00:05:07,869 --> 00:05:09,186
Maldita sea.

98
00:05:09,296 --> 00:05:12,050
Joder, Owen, yo... ¿qué
quieren hacer estos idiotas?

99
00:05:12,075 --> 00:05:14,426
No lo sé. Nunca me
acerqué lo suficiente.

100
00:05:14,451 --> 00:05:15,525
¿Qué piensan los federales?

101
00:05:15,612 --> 00:05:17,393
No lo sé. Me han bloqueado.

102
00:05:17,418 --> 00:05:19,252
Ni siquiera me devuelven las llamadas.

103
00:05:21,717 --> 00:05:24,959
¿Sabes por qué morimos tantos
de los nuestros el 11-S?

104
00:05:25,037 --> 00:05:27,128
Porque no sabíamos dónde nos metíamos.

105
00:05:27,147 --> 00:05:28,238
¿Y si lo supieras?

106
00:05:28,240 --> 00:05:29,579
Bueno, hubiéramos entrado igual,

107
00:05:29,604 --> 00:05:31,229
pero seguro que nuestras
probabilidades hubieran sido mejores.

108
00:05:31,652 --> 00:05:33,026
No, no voy a hacerlo.

109
00:05:35,564 --> 00:05:39,232
No voy a quedarme aquí sentado
esperando a que suenen las alarmas.

110
00:05:39,309 --> 00:05:41,642
Judd, tú eres el capitán en
funciones hasta que yo vuelva.

111
00:05:41,662 --> 00:05:44,479
¿Qué le digo a la gente
si preguntan dónde estás?

112
00:05:44,556 --> 00:05:47,165
Diles que estoy ahí fuera y que
no acepto un no por respuesta.

113
00:06:02,574 --> 00:06:05,350
¿Los federales creen que
pueden jugar con nosotros?

114
00:06:05,375 --> 00:06:06,495
Eso ya lo veremos.

115
00:06:06,520 --> 00:06:07,761
Nos han presionado demasiado, Red.

116
00:06:07,837 --> 00:06:10,522
Ya es suficiente. Es hora
de que se la devolvamos.

117
00:06:10,547 --> 00:06:11,626
- ¡Sí!
- Eso es.

118
00:06:11,651 --> 00:06:12,909
Necesitas relajarte, Turner.

119
00:06:12,934 --> 00:06:14,751
Solo intentan meterse
en nuestras cabezas.

120
00:06:14,770 --> 00:06:17,419
Parece que estoy interrumpiendo algo.

121
00:06:20,200 --> 00:06:23,943
Tienes mucho valor,
Strand, volviendo aquí.

122
00:06:24,020 --> 00:06:25,662
Tú y yo tenemos que hablar.

123
00:06:26,373 --> 00:06:27,789
A solas.

124
00:06:28,767 --> 00:06:30,450
¿Otra vez llevas un micrófono?

125
00:06:30,602 --> 00:06:33,119
Puedes cachearme.

126
00:06:33,272 --> 00:06:35,559
Paso. Y no hablamos con los federales

127
00:06:35,584 --> 00:06:37,417
ni con los amigos de los federales.

128
00:06:37,442 --> 00:06:38,712
He venido solo como capitán de bomberos.

129
00:06:38,737 --> 00:06:40,921
- Lo único que necesito es hablar.
- Difícil.

130
00:06:40,946 --> 00:06:43,230
Este bar está cerrado para
ti a partir de ahora.

131
00:06:43,255 --> 00:06:45,683
¿Entendido? Así que vete antes
de que te eche a patadas.

132
00:06:45,708 --> 00:06:46,760
¡Sí!

133
00:06:46,800 --> 00:06:48,448
Este bar estará cerrado
para todo el mundo

134
00:06:48,473 --> 00:06:49,492
a menos que hables conmigo.

135
00:06:49,517 --> 00:06:50,683
¿Qué cojones se supone
que significa eso?

136
00:06:50,708 --> 00:06:52,713
Solo que estoy viendo muchas
violaciones del código.

137
00:06:52,733 --> 00:06:55,550
Salida bloqueada por ahí, eso
es un peligro de incendio.

138
00:06:55,575 --> 00:06:57,495
No hay señales de límite de aforo.

139
00:06:57,520 --> 00:06:59,425
El techo no cumple las normativas,
ese es un gran problema.

140
00:06:59,450 --> 00:07:01,089
Voy a tener que multarte
por eso, seguro.

141
00:07:01,114 --> 00:07:03,009
Digo que te cerraré el local

142
00:07:03,034 --> 00:07:05,059
más rápido de lo que puedas
decir: "No me jodas".

143
00:07:06,841 --> 00:07:08,028
De acuerdo.

144
00:07:08,807 --> 00:07:10,794
¿Qué narices quieres?

145
00:07:12,978 --> 00:07:15,962
Bueno, entonces podemos hacerlo así.

146
00:07:18,317 --> 00:07:20,092
Sé lo del ANFO.

147
00:07:20,117 --> 00:07:21,461
Y los federales también.

148
00:07:21,486 --> 00:07:23,595
Si entregas todo lo que tienes,

149
00:07:23,672 --> 00:07:25,972
quizá puedas llegar a
algún tipo de acuerdo.

150
00:07:26,433 --> 00:07:28,491
¿EL ANFO?

151
00:07:28,493 --> 00:07:32,604
Mira, una vez me dijiste que admirabas
a los servicios de emergencia.

152
00:07:32,966 --> 00:07:34,480
Me inclino a creerte.

153
00:07:34,505 --> 00:07:37,355
Sea cual sea el mensaje que
crees que vas a transmitir

154
00:07:37,380 --> 00:07:39,323
con los explosivos que robaste,

155
00:07:39,348 --> 00:07:41,004
solo vas a hacer daño a gente buena.

156
00:07:41,022 --> 00:07:43,156
¿De qué está hablando?

157
00:07:48,363 --> 00:07:50,191
Un discurso muy conmovedor, Strand.

158
00:07:50,216 --> 00:07:52,568
Pero no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

159
00:07:59,967 --> 00:08:01,633
De verdad que no, ¿verdad?

160
00:08:02,861 --> 00:08:04,803
¡FBI! ¡Manos arriba!

161
00:08:04,954 --> 00:08:06,173
¡No os mováis! ¡Quietos!

162
00:08:06,198 --> 00:08:07,547
¡Quietos! ¡Manos arriba!

163
00:08:07,624 --> 00:08:11,808
Agente Kacey, creo que
tenemos un malentendido.

164
00:08:11,833 --> 00:08:14,261
Ya, usted piensa que está
bien compartir detalles

165
00:08:14,286 --> 00:08:15,796
de una investigación confidencial.

166
00:08:15,874 --> 00:08:20,073
Agente Biondi, por favor,
escolte al capitán Strand fuera

167
00:08:20,098 --> 00:08:23,250
y póngalo bajo arresto por
obstrucción a la justicia.

168
00:08:23,806 --> 00:08:24,990
¿Habla en serio?

169
00:08:27,539 --> 00:08:29,597
No lleva ningún arma encima, ¿verdad?

170
00:08:29,622 --> 00:08:31,174
¿Nada que pueda pincharme o cortarme?

171
00:08:31,199 --> 00:08:32,215
No.

172
00:08:32,240 --> 00:08:34,315
No creía que tuvieran suficiente
para una orden judicial.

173
00:08:34,340 --> 00:08:35,691
Bueno, un juez pensó que sí.

174
00:08:35,716 --> 00:08:38,233
- ¿Ya han encontrado el ANFO?
- Lo encontraremos.

175
00:08:38,258 --> 00:08:40,229
Uno de ellos cantará.
Así es como se juega.

176
00:08:40,254 --> 00:08:42,311
Mire, agente Chuck, creo que se
están precipitando con este asunto.

177
00:08:42,389 --> 00:08:44,347
No creo que ninguno de
estos tipos vaya a cantar.

178
00:08:44,372 --> 00:08:46,270
Porque en realidad no creo que
ninguno de ellos sepa nada.

179
00:08:46,295 --> 00:08:48,988
¿Y por qué actúan de forma
tan sospechosa y paranoica?

180
00:08:49,013 --> 00:08:50,278
¿En serio?

181
00:08:51,142 --> 00:08:52,617
Las manos a la espalda.

182
00:09:17,032 --> 00:09:18,347
De acuerdo, la central dice que

183
00:09:18,372 --> 00:09:20,896
se estaba llevando a cabo una redada
del FBI cuando estalló la bomba.

184
00:09:20,921 --> 00:09:22,905
Así que hay una docena de agentes dentro

185
00:09:22,930 --> 00:09:24,204
y Dios sabe cuántos moteros.

186
00:09:24,229 --> 00:09:26,229
Oye, ¿Ha dicho algo la central
sobre dónde está el capitán?

187
00:09:26,254 --> 00:09:27,754
¿El capitán? No. ¿Por
qué iban a hacerlo?

188
00:09:29,446 --> 00:09:31,337
- Judd, ¿qué demonios?
- Ahora no.

189
00:09:31,362 --> 00:09:33,380
Gallagher, desconecta
esa línea de corriente.

190
00:09:33,405 --> 00:09:35,619
Strickland tú y Chavez
llevad un equipo dentro,

191
00:09:35,644 --> 00:09:36,959
sacad a todos los heridos.

192
00:09:36,984 --> 00:09:39,196
Todos los demás, meted
presión a esas mangueras

193
00:09:39,221 --> 00:09:40,721
y directo a esas ventanas.

194
00:09:40,797 --> 00:09:42,598
Ocupaos de lo que tenéis
delante ahora mismo.

195
00:09:42,623 --> 00:09:43,636
Recibido, capitán.

196
00:09:43,661 --> 00:09:46,968
Muy bien, TK, Nancy, sacad el 02 y los
equipos de quemados de este furgón.

197
00:09:47,045 --> 00:09:48,544
Prepararemos el triaje aquí mismo.

198
00:09:48,569 --> 00:09:50,200
Necesito ayuda aquí.

199
00:09:51,883 --> 00:09:53,975
¿Cuántos agentes dices
que tienes dentro todavía?

200
00:09:54,127 --> 00:09:55,384
- Siete.
- ¿Siete?

201
00:09:55,629 --> 00:09:58,238
Búsqueda y Rescate, tenemos
al menos siete FBI ahí dentro.

202
00:09:58,389 --> 00:10:00,323
- ¿Dónde está el capitán Strand?
- Necesito un médico.

203
00:10:04,062 --> 00:10:05,987
Nancy, TK, traed la camilla.

204
00:10:06,064 --> 00:10:08,965
Bien, tumbadla para que
podamos echarle un vistazo.

205
00:10:09,659 --> 00:10:11,168
Con cuidado.

206
00:10:11,784 --> 00:10:13,859
- Nancy, constantes.
- Sí, capitana.

207
00:10:13,884 --> 00:10:16,272
Owen, no deberías estar aquí.

208
00:10:16,297 --> 00:10:17,409
No pasa nada.

209
00:10:17,434 --> 00:10:20,076
Los pulmones suenan atenuados.
Está hipotensa y taquicárdica.

210
00:10:20,095 --> 00:10:22,504
Vale, tenemos que trasladarla ya.

211
00:10:22,580 --> 00:10:24,672
Creo que es una hemorragia
por trauma cerrado.

212
00:10:24,749 --> 00:10:27,184
Van a cuidar bien de ti, ¿vale?

213
00:10:27,450 --> 00:10:28,708
Owen.

214
00:10:29,012 --> 00:10:30,662
Owen, tengo miedo.

215
00:10:30,680 --> 00:10:32,330
Capitán.

216
00:10:32,332 --> 00:10:33,607
Lo tenemos controlado.

217
00:10:33,609 --> 00:10:34,691
Tenemos que irnos.

218
00:10:46,029 --> 00:10:48,271
Pon una vía y ponla al máximo.

219
00:10:48,290 --> 00:10:49,790
Introduciendo diez mililitros.

220
00:10:52,795 --> 00:10:54,277
Capitana, tensión 74/40.

221
00:10:54,296 --> 00:10:56,688
Creo que he encontrado la
fuente de la hemorragia.

222
00:10:56,706 --> 00:10:58,706
Gasas. Tenemos que taponar esta herida.

223
00:10:58,708 --> 00:11:00,864
¿Qué pasa?

224
00:11:00,889 --> 00:11:03,114
Vas a sentir algo de presión, ¿vale?

225
00:11:03,639 --> 00:11:05,683
- ¿Qué ha dicho?
- Agente Kacey.

226
00:11:05,708 --> 00:11:07,701
Agente Kacey. Mírame. Mírame.

227
00:11:07,726 --> 00:11:09,392
Vamos a coserte, ¿vale?

228
00:11:09,417 --> 00:11:10,833
Solo un pequeño pellizco rápido.

229
00:11:12,205 --> 00:11:15,565
Owen, por el amor de Dios...

230
00:11:16,726 --> 00:11:19,569
llámame Rose.

231
00:11:20,305 --> 00:11:21,488
Vale, Rose.

232
00:11:23,066 --> 00:11:24,307
Así está mejor.

233
00:11:24,326 --> 00:11:26,284
62/30 ahora.

234
00:11:28,273 --> 00:11:29,825
Campos en blanco.

235
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
- No hay tensión. No hay latidos.
- Rose.

236
00:11:31,215 --> 00:11:32,274
Está entrando en asistolia.

237
00:11:32,299 --> 00:11:33,322
- Comenzando compresiones.
- ¡Rose!

238
00:11:33,347 --> 00:11:34,377
- Coge la bolsa de respiración.
- ¡Rose, no, no, no!

239
00:11:34,402 --> 00:11:35,985
- ¡Rose!
- La estamos perdiendo.

240
00:11:36,063 --> 00:11:37,712
Vamos, vamos.

241
00:11:51,687 --> 00:11:52,894
Owen.

242
00:11:54,857 --> 00:11:56,764
Hola. Gracias por venir.

243
00:11:56,841 --> 00:11:58,525
Gracias por llamar.

244
00:11:58,676 --> 00:12:00,676
No es mía.

245
00:12:00,770 --> 00:12:03,755
Es de la agente Kacey. No sobrevivió.

246
00:12:03,757 --> 00:12:05,917
En el último recuento, el
FBI perdió a nueve agentes.

247
00:12:05,942 --> 00:12:08,184
Y los Perros de Honor, dos cifras.

248
00:12:08,186 --> 00:12:09,928
- ¿Red?
- Sobrevivió.

249
00:12:09,930 --> 00:12:11,995
- Está en el quirófano.
- Menudo desastre.

250
00:12:12,020 --> 00:12:13,979
¿Tienes idea de cómo ha
pasado este infierno?

251
00:12:14,004 --> 00:12:15,934
Trabajan sobre la teoría
de que estaban almacenando

252
00:12:15,936 --> 00:12:18,879
el ANFO en la sede del club y
alguien lo detonó accidentalmente.

253
00:12:19,030 --> 00:12:22,107
¿En el preciso momento en que un equipo
táctico federal entra por la puerta?

254
00:12:22,132 --> 00:12:23,827
Venga ya, no te lo creerás, ¿no?

255
00:12:23,852 --> 00:12:26,036
No he dicho que sea mi teoría.

256
00:12:27,114 --> 00:12:28,446
Capitán Strand.

257
00:12:28,448 --> 00:12:31,040
Quiero darte las gracias por
estar con Rose hasta el final.

258
00:12:31,118 --> 00:12:32,392
Agradéceselo también a
tu equipo de mi parte.

259
00:12:32,543 --> 00:12:33,785
Siento lo de tu equipo.

260
00:12:33,803 --> 00:12:35,044
Sí.

261
00:12:35,063 --> 00:12:37,397
Vaya manera de cerrar un caso.

262
00:12:37,474 --> 00:12:40,216
Agente Biondi, no creo que
este caso esté cerrado.

263
00:12:40,235 --> 00:12:42,551
Lo está por ahora. El principal
sospechoso se está recuperando.

264
00:12:42,571 --> 00:12:45,980
El resto de su equipo no está en
condiciones de hacer más daño.

265
00:12:46,057 --> 00:12:47,632
Deberá resolverse en los tribunales.

266
00:12:47,651 --> 00:12:49,968
Red Pickney no es tu
principal sospechoso.

267
00:12:49,986 --> 00:12:52,971
- Es tu víctima.
- Y un testigo.

268
00:12:52,989 --> 00:12:54,748
No se comporta como un testigo.

269
00:12:54,824 --> 00:12:55,974
Se niega a hablar con nosotros.

270
00:12:55,992 --> 00:12:57,066
Sí, porque os odia.

271
00:12:57,085 --> 00:12:59,050
Mira, ese club era un objetivo.

272
00:12:59,075 --> 00:13:00,776
Lo que ha pasado hoy no
ha sido un accidente.

273
00:13:00,801 --> 00:13:02,417
El radio de la explosión solo explica

274
00:13:02,442 --> 00:13:04,649
una cuarta parte del ANFO
que has estado buscando.

275
00:13:04,651 --> 00:13:06,909
Esto no es el final.
Solo es el primer acto.

276
00:13:06,934 --> 00:13:08,495
Tienes que dejarnos hablar con Red.

277
00:13:08,520 --> 00:13:10,407
Os lo he dicho, no habla.

278
00:13:10,432 --> 00:13:11,890
No habla con vosotros.

279
00:13:16,087 --> 00:13:18,188
Hola, Red.

280
00:13:23,111 --> 00:13:27,489
No tengo nada que deciros... soplones.

281
00:13:28,858 --> 00:13:32,435
Sí, me imaginaba que dirías algo así.

282
00:13:32,454 --> 00:13:34,955
¿Te han contado lo que
les ha pasado a los tuyos?

283
00:13:35,031 --> 00:13:37,523
Según mi experiencia, a los
médicos no les gusta hacerlo.

284
00:13:37,548 --> 00:13:39,565
Es demasiado estresante
para el paciente.

285
00:13:41,871 --> 00:13:43,838
Red, once de tus hermanos han muerto.

286
00:13:45,358 --> 00:13:48,218
Turner llegó a ser operado, pero
lo perdieron en el quirófano.

287
00:13:49,863 --> 00:13:52,213
Creen que tú eres el responsable.

288
00:13:52,290 --> 00:13:55,383
No les gusta tu política.
Creen que eres un terrorista.

289
00:13:55,408 --> 00:13:57,028
Por supuesto.

290
00:13:57,053 --> 00:13:58,636
Piensan que cualquiera que aún crea

291
00:13:58,661 --> 00:14:02,373
en la Constitución... es
un maldito terrorista.

292
00:14:02,392 --> 00:14:04,726
Pues ayúdame a demostrarles
que se equivocan.

293
00:14:04,820 --> 00:14:06,487
Cuando entré hoy en el bar,

294
00:14:06,512 --> 00:14:08,804
estabais en una especie de reunión.

295
00:14:08,824 --> 00:14:10,232
¿Quién más sabía que
la habías convocado?

296
00:14:10,257 --> 00:14:11,631
Yo no la convoqué.

297
00:14:11,994 --> 00:14:13,229
No fui yo.

298
00:14:13,254 --> 00:14:15,553
Ya saben que todos los presentes
recibieron un mensaje tuyo.

299
00:14:15,646 --> 00:14:17,905
No fui... yo.

300
00:14:17,982 --> 00:14:21,817
Alguien pirateó mi número
y nos llevó a todos allí.

301
00:14:21,837 --> 00:14:23,895
Todo el mundo estaba flipando.

302
00:14:24,991 --> 00:14:26,331
Les dije que no entraran en pánico.

303
00:14:26,356 --> 00:14:28,628
Y entonces apareciste tú.

304
00:14:28,653 --> 00:14:30,068
¿Y quién más podría haberlo hecho?

305
00:14:30,161 --> 00:14:32,178
Me hago una idea.

306
00:14:32,922 --> 00:14:35,015
Un chaval exaltado.

307
00:14:35,166 --> 00:14:37,909
Muchas ideas locas, así que le echamos.

308
00:14:37,911 --> 00:14:39,835
Pensamos que era un infiltrado.

309
00:14:39,913 --> 00:14:41,688
Creímos que trabajaba para el gobierno.

310
00:14:42,858 --> 00:14:44,691
Supongo que no.

311
00:14:44,918 --> 00:14:46,693
Necesitamos su nombre.

312
00:14:46,844 --> 00:14:48,570
Ya sabes cómo se llama.

313
00:14:50,090 --> 00:14:51,448
Tu sobrino.

314
00:14:52,776 --> 00:14:54,284
Andy.

315
00:15:05,955 --> 00:15:07,963
¡FBI! ¡Mostraos!

316
00:15:07,988 --> 00:15:09,090
FBI.

317
00:15:09,115 --> 00:15:11,099
FBI. ¡Despejado!

318
00:15:12,036 --> 00:15:13,628
- Despejado.
- Despejado.

319
00:15:13,630 --> 00:15:15,176
La casa está despejada.

320
00:15:23,973 --> 00:15:25,899
No hay nadie en casa.

321
00:15:25,975 --> 00:15:28,401
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu sobrina?

322
00:15:28,754 --> 00:15:30,029
Hace unos días.

323
00:15:30,054 --> 00:15:31,683
Así que no sabemos cuánto
tiempo llevan fuera.

324
00:15:31,708 --> 00:15:33,573
O si ha llevado el niño al parque.

325
00:15:33,598 --> 00:15:35,909
Tenían mucha prisa por
jugar en los columpios.

326
00:15:36,060 --> 00:15:38,303
Los vecinos dicen que vieron
salir a la mujer y al niño

327
00:15:38,321 --> 00:15:40,066
con un hombre no
identificado hace dos días.

328
00:15:40,091 --> 00:15:41,424
Parece que tu sobrino cogió a su familia

329
00:15:41,449 --> 00:15:42,597
antes de poner la bomba.

330
00:15:42,616 --> 00:15:43,978
Podría estar en México a estas alturas.

331
00:15:44,003 --> 00:15:45,261
Si tenemos suerte.

332
00:15:45,286 --> 00:15:47,786
Porque si no huye, significa
que no ha terminado.

333
00:16:21,372 --> 00:16:22,946
¿Estás bien?

334
00:16:24,066 --> 00:16:26,233
Tiene que haber otra explicación.

335
00:16:26,258 --> 00:16:27,366
No la hay.

336
00:16:28,496 --> 00:16:30,308
Hace tres días, en Wimberley,

337
00:16:30,333 --> 00:16:32,146
alguien hizo explotar un
autobús escolar vacío.

338
00:16:32,166 --> 00:16:33,423
Se encontraron restos de ANFO.

339
00:16:33,425 --> 00:16:34,542
Creemos que se trataba de un ensayo.

340
00:16:34,567 --> 00:16:35,703
Así es como conseguisteis la orden.

341
00:16:35,728 --> 00:16:37,002
Puede que hubiera un testigo.

342
00:16:37,079 --> 00:16:39,505
El cadáver de un excursionista fue
encontrado allí. Un tiro en la cabeza.

343
00:16:39,656 --> 00:16:42,824
Rastreamos el autobús
escolar hasta un desguace.

344
00:16:42,843 --> 00:16:44,551
Hablamos con el propietario de nuevo.

345
00:16:45,513 --> 00:16:48,255
Identificó a Andy Pearson

346
00:16:48,331 --> 00:16:50,090
como el hombre al que se lo vendió.

347
00:16:50,115 --> 00:16:52,328
- ¿Ty?
- No, Andy no es un asesino.

348
00:16:52,353 --> 00:16:54,502
No, sargento. Es un asesino en masa.

349
00:16:54,580 --> 00:16:56,245
- Oye...
- Ya lo has dejado claro.

350
00:16:56,270 --> 00:16:58,506
Tenemos que encontrarle antes de
que aumente el número de cadáveres.

351
00:16:58,526 --> 00:16:59,841
Le conoces, Sargento O'Brien.

352
00:16:59,860 --> 00:17:01,263
- No le conocemos.
- Yo creía que sí.

353
00:17:01,288 --> 00:17:02,896
Llevo semanas buscándole.

354
00:17:02,921 --> 00:17:04,421
Sinceramente, no tengo
ni idea de dónde está.

355
00:17:04,423 --> 00:17:05,981
Yo creo que sí.

356
00:17:05,983 --> 00:17:08,441
Me refiero a que creo
que sé dónde estaba.

357
00:17:08,466 --> 00:17:10,690
Cuando encontramos el
ANFO, os llamé enseguida.

358
00:17:10,715 --> 00:17:12,620
Cuando llegasteis, ya no estaba.

359
00:17:12,645 --> 00:17:14,355
Pensamos que los Perros de
Honor lo estaban almacenando

360
00:17:14,380 --> 00:17:15,628
y que lo habían trasladado,
pero no fue así.

361
00:17:15,653 --> 00:17:16,691
- Fue Andy.
- Fue Andy.

362
00:17:16,785 --> 00:17:19,102
Probablemente vivía allí.
Puede que aún lo haga.

363
00:17:19,121 --> 00:17:21,195
Murphy, reúne un equipo táctico,

364
00:17:21,220 --> 00:17:22,443
pide apoyo al Departamento
de Policía de Austin.

365
00:17:22,468 --> 00:17:24,134
- Voy con vosotros.
- Sargento.

366
00:17:24,159 --> 00:17:26,587
Es mi sobrino. Me hará caso.

367
00:17:26,612 --> 00:17:28,762
En cualquier caso, no dejaré
que nadie más salga herido.

368
00:17:29,890 --> 00:17:31,464
Hoy ya has perdido a mucha gente.

369
00:17:31,541 --> 00:17:33,283
Yo escucharía a este hombre.

370
00:17:33,285 --> 00:17:34,601
De acuerdo.

371
00:17:36,455 --> 00:17:38,046
Estaré a tu lado.

372
00:17:38,065 --> 00:17:39,898
No, no lo harás, Owen.

373
00:17:39,923 --> 00:17:41,359
Hoy serás capitán de bomberos

374
00:17:41,384 --> 00:17:43,384
por si acaso todo esto se tuerce.

375
00:17:43,404 --> 00:17:44,477
Ya se ha torcido.

376
00:17:44,572 --> 00:17:45,737
Owen, esta gente te necesita.

377
00:17:45,762 --> 00:17:47,670
Esta ciudad te necesita.

378
00:17:47,695 --> 00:17:49,118
¿Quieres que me quede en el banquillo?

379
00:17:49,301 --> 00:17:50,617
No.

380
00:17:51,412 --> 00:17:52,803
Más bien en el toril.

381
00:18:00,312 --> 00:18:03,060
Estoy seguro de que a estas alturas
algunos ya os habréis dado cuenta de

382
00:18:03,085 --> 00:18:04,268
que guardaba un secreto.

383
00:18:07,152 --> 00:18:08,985
He estado trabajando de
infiltrado para el FBI,

384
00:18:08,987 --> 00:18:12,505
y eso me ha obligado a
desaparecer de vez en cuando

385
00:18:12,658 --> 00:18:15,058
y a mentiros sobre dónde he estado.

386
00:18:15,896 --> 00:18:17,805
Pero no estoy aquí para
disculparme por ello.

387
00:18:17,830 --> 00:18:20,981
Tuve la ocasión de impedir un
atentado terrorista en esta ciudad.

388
00:18:22,610 --> 00:18:23,900
Pero no lo hice.

389
00:18:25,671 --> 00:18:26,945
Fracasé.

390
00:18:27,022 --> 00:18:29,781
Y creo que ahora el
atentado es inminente.

391
00:18:33,011 --> 00:18:36,038
Pero eso no quiere decir que
se haya perdido toda esperanza.

392
00:18:37,699 --> 00:18:41,175
Mientras estoy aquí, hay
gente en primera línea

393
00:18:41,200 --> 00:18:43,870
haciendo lo imposible

394
00:18:43,947 --> 00:18:45,038
por impedir que pase.

395
00:18:48,193 --> 00:18:50,469
Pero estamos con el agua al cuello.

396
00:18:50,620 --> 00:18:53,138
Y ahí es donde siempre empezamos.

397
00:18:53,163 --> 00:18:54,904
Y eso es lo que nos
hace ser quienes somos.

398
00:18:56,012 --> 00:18:57,247
Durante 20 años

399
00:18:57,272 --> 00:18:59,175
me he preguntado cómo
habría podido ser diferente

400
00:18:59,200 --> 00:19:01,371
si hubiera sabido que esos
aviones iban a chocar.

401
00:19:01,373 --> 00:19:03,540
Tal vez podría haber
salvado a mi equipo.

402
00:19:03,542 --> 00:19:05,709
Ahora me doy cuenta de que es peor...

403
00:19:05,711 --> 00:19:07,635
saber que se acerca

404
00:19:07,655 --> 00:19:10,213
y que no hay nada que
puedas hacer salvo esperar.

405
00:19:10,232 --> 00:19:12,215
Y por eso esperamos.

406
00:19:12,234 --> 00:19:16,144
Siempre vigilantes y preparados.

407
00:19:16,221 --> 00:19:19,723
Tenemos que estar preparados porque
nunca podemos estarlo realmente.

408
00:19:19,725 --> 00:19:20,832
No del todo.

409
00:19:21,243 --> 00:19:23,752
Y os cuento esto porque
creo que merecéis saberlo.

410
00:19:25,155 --> 00:19:26,546
Tal vez porque...

411
00:19:27,657 --> 00:19:30,083
necesito que me ayudéis
a llevar el peso.

412
00:19:30,160 --> 00:19:31,885
Y para eso estamos aquí, capitán.

413
00:19:32,513 --> 00:19:33,762
Siempre.

414
00:19:38,519 --> 00:19:41,836
Así que... la próxima vez
que se oigan esas alarmas,

415
00:19:41,914 --> 00:19:44,690
puede que sea un gato en
el árbol o puede que no.

416
00:19:44,841 --> 00:19:46,525
Pero no será un simulacro.

417
00:19:46,676 --> 00:19:48,872
Así que quiero que hagáis
lo que sea necesario

418
00:19:48,897 --> 00:19:50,247
para prepararos

419
00:19:50,272 --> 00:19:52,772
y os aseguréis de que vuestra
gente sabe cuánto la queréis.

420
00:20:08,969 --> 00:20:11,348
911. ¿Cuál es su emergencia?

421
00:20:16,372 --> 00:20:17,550
Bomberos y Rescate.

422
00:20:17,575 --> 00:20:22,376
121, 122, 123, 126, 127, 128.

423
00:20:24,139 --> 00:20:25,213
Bomberos y Rescate.

424
00:20:25,290 --> 00:20:27,307
121, 122, 123...

425
00:20:27,332 --> 00:20:28,479
Están enviando a todo el mundo.

426
00:20:28,504 --> 00:20:30,643
127, 128.

427
00:20:30,668 --> 00:20:33,250
Respuesta a una amenaza
de bomba en el Capitolio.

428
00:20:33,275 --> 00:20:35,125
Departamento de Policía de Austin,
a todos los escuadrones...

429
00:20:37,727 --> 00:20:42,536
Bomberos y Rescate.
121, 122, 123, 126...

430
00:20:51,886 --> 00:20:54,052
Todos los edificios han
sido desalojados, sargento.

431
00:20:54,077 --> 00:20:56,762
Tiene el mismo aspecto que
cuando Owen y yo estuvimos aquí.

432
00:20:56,880 --> 00:20:58,321
No podíamos estar solos.

433
00:20:58,346 --> 00:21:01,112
Alguien nos vio entrar en ese
almacén y trasladó el ANFO

434
00:21:01,137 --> 00:21:02,581
antes de que nadie pudiera encontrarlo.

435
00:21:02,606 --> 00:21:04,418
- Os estaban vigilando.
- Sí.

436
00:21:04,438 --> 00:21:06,679
Puede que nos estén
vigilando en este momento.

437
00:21:06,704 --> 00:21:08,691
Muy bien, hemos terminado aquí.

438
00:21:08,716 --> 00:21:10,101
Tenemos que trasladar
este equipo al Capitolio.

439
00:21:10,126 --> 00:21:12,028
Alguien acaba de avisar
de una amenaza de bomba.

440
00:21:12,053 --> 00:21:14,720
- ¿Alguien ha avisado?
- Sí.

441
00:21:14,745 --> 00:21:16,458
- ¿Han encontrado algo?
- Todavía no.

442
00:21:16,483 --> 00:21:18,473
Pero nos lo estamos tomando en serio.
El edificio está siendo evacuado.

443
00:21:18,498 --> 00:21:19,551
Los artificieros están
haciendo un barrido.

444
00:21:19,576 --> 00:21:20,818
Creo que deberíamos quedarnos.

445
00:21:20,843 --> 00:21:22,584
Nadie ha revisado aún este bosque.

446
00:21:22,767 --> 00:21:24,975
Puedes hacerlo si quieres, sargento.
Creo que es una búsqueda inútil.

447
00:21:25,050 --> 00:21:26,808
Nos vamos al Capitolio.

448
00:21:27,068 --> 00:21:28,419
Sí, señor.

449
00:21:30,122 --> 00:21:32,147
- Me quedaré contigo.
- Gracias, agente.

450
00:21:32,149 --> 00:21:34,049
Parece que voy a necesitar
que me lleven de vuelta.

451
00:21:42,509 --> 00:21:44,250
Por favor, salgan del edificio.

452
00:21:44,328 --> 00:21:46,085
Señoras y señores, necesitamos
que se dirijan lentamente

453
00:21:46,105 --> 00:21:47,679
hacia las salidas.

454
00:21:49,666 --> 00:21:52,401
Por favor, diríjanse
hacia el aparcamiento.

455
00:21:54,596 --> 00:21:56,947
Vamos, por este lado. Todos, muévanse.
Muévanse, muévanse hacia este lado.

456
00:21:56,972 --> 00:21:58,138
Pónganse detrás de esos camiones.

457
00:21:58,163 --> 00:22:00,370
- Muévanse. Muévanse. - Los artificieros
ya está haciendo un barrido.

458
00:22:00,395 --> 00:22:02,821
- Ya hemos evacuado el 80 %.
- Vamos a llegar al cien.

459
00:22:02,846 --> 00:22:04,771
Ya hemos tenido dos falsas
alarmas de bomba este mes.

460
00:22:04,796 --> 00:22:05,841
Esperemos que sean tres.

461
00:22:05,866 --> 00:22:07,457
Jefe Jenkins.

462
00:22:07,482 --> 00:22:08,723
Sí. Jenkins, adelante.

463
00:22:08,748 --> 00:22:10,315
Sí, jefe, han encontrado algo.

464
00:22:14,858 --> 00:22:17,692
De acuerdo, todo despejado, capitán.
Me han dicho que están todos.

465
00:22:17,711 --> 00:22:20,137
Bien, quédate ahí fuera.

466
00:22:20,213 --> 00:22:22,139
Debería estar a la
vuelta de esta esquina.

467
00:22:35,008 --> 00:22:36,279
Dios mío.

468
00:22:36,304 --> 00:22:37,470
Sí, es grande.

469
00:22:37,548 --> 00:22:39,881
¿Cómo demonios han conseguido
burlar la seguridad?

470
00:22:39,900 --> 00:22:42,159
Nos preocuparemos de eso más tarde.

471
00:22:42,184 --> 00:22:44,327
¿Qué radio de explosión
crees que puede ser?

472
00:22:45,045 --> 00:22:46,378
Si es ANFO,

473
00:22:46,832 --> 00:22:50,167
quizá sea un buen momento para
trasladar el Capitolio a Dallas.

474
00:22:51,411 --> 00:22:53,152
El tipo que buscamos,

475
00:22:53,172 --> 00:22:55,167
¿es una especie de
supervivencialista o algo así?

476
00:22:55,192 --> 00:22:57,749
No exactamente. Se
borró de los Boy Scouts

477
00:22:57,826 --> 00:22:58,900
cuando tenía siete años.

478
00:22:58,902 --> 00:23:00,677
¿Cómo lo sabes?

479
00:23:00,754 --> 00:23:02,662
Es mi sobrino.

480
00:23:02,681 --> 00:23:04,014
Espera, aguarda un momento.

481
00:23:07,089 --> 00:23:08,672
Mira esto.

482
00:23:12,306 --> 00:23:13,314
Estamos cerca.

483
00:23:14,446 --> 00:23:15,929
Bolitas de ANFO.

484
00:23:18,922 --> 00:23:21,106
Alguien estuvo construyendo
una bomba aquí.

485
00:23:24,444 --> 00:23:26,018
Es un maldito nido de ratas.

486
00:23:26,096 --> 00:23:27,929
Quienquiera que haya
hecho esto o es muy bueno

487
00:23:27,931 --> 00:23:29,179
o es un incompetente total.

488
00:23:29,204 --> 00:23:30,949
¿Podemos echar un vistazo
al interior de los barriles?

489
00:23:30,974 --> 00:23:33,600
Veamos primero qué hay
encima del otro barril.

490
00:23:42,221 --> 00:23:43,628
No. Interruptor de movimiento.

491
00:23:43,705 --> 00:23:45,780
Si intento abrir esto,
podría hacerlo estallar.

492
00:23:45,799 --> 00:23:50,285
Vale, ¿ves un detonador
o un móvil? ¿Algo?

493
00:23:50,303 --> 00:23:52,545
No, pero podría estar al otro lado.

494
00:23:52,570 --> 00:23:54,231
- Bien, gira a la izquierda.
- ¿A la izquierda?

495
00:23:54,256 --> 00:23:56,448
Sí, quiero ver qué hay al
otro lado de la estancia.

496
00:24:02,983 --> 00:24:05,117
Así es como se saltaron la seguridad.

497
00:24:05,753 --> 00:24:08,496
- ¿Cómo?
- No lo hicieron.

498
00:24:08,521 --> 00:24:11,114
Capitán Strand, ¿adónde cree que va?

499
00:24:13,419 --> 00:24:15,660
Capitán Strand, responda.

500
00:24:15,812 --> 00:24:17,504
¿Capitán Strand?

501
00:24:22,255 --> 00:24:23,887
Odio cuando hace estas cosas.

502
00:24:23,912 --> 00:24:26,721
Capitán Strand, no entre ahí.

503
00:24:28,688 --> 00:24:30,021
¿Capitán?

504
00:24:30,286 --> 00:24:31,602
Que nadie me siga.

505
00:24:35,441 --> 00:24:37,107
¿Qué opinas?

506
00:24:37,184 --> 00:24:39,167
¿Ves esas huellas de neumáticos?

507
00:24:39,169 --> 00:24:42,028
Alguien estuvo aquí con un camión
o una furgoneta recientemente.

508
00:24:44,324 --> 00:24:45,565
De acuerdo, entraré y lo despejaré.

509
00:24:45,590 --> 00:24:48,193
Recorta por ahí y cubre el lado sur.

510
00:24:48,269 --> 00:24:50,036
Gritaré si te necesito.

511
00:24:56,505 --> 00:24:58,272
Capitán Strand.

512
00:24:59,723 --> 00:25:01,815
Capitán Strand, ¿qué
demonios está haciendo?

513
00:25:01,840 --> 00:25:04,199
Relájese, capitán. Saldré en un minuto.

514
00:25:07,531 --> 00:25:09,131
De una forma u otra.

515
00:26:01,092 --> 00:26:03,092
PROPIEDAD DE LA CIUDAD DE AUSTIN

516
00:26:18,553 --> 00:26:20,412
Dios Santo.

517
00:26:20,437 --> 00:26:23,296
Capitán Strand, eso
no es una buena idea.

518
00:26:23,865 --> 00:26:25,131
¡Capitán Strand!

519
00:26:26,276 --> 00:26:28,385
Va a conseguir que le maten.

520
00:26:32,465 --> 00:26:35,216
Los barriles están vacíos. Es falso.

521
00:26:36,136 --> 00:26:37,786
¡Detrás de ti!

522
00:26:37,804 --> 00:26:39,022
- ¿Qué?
- ¡Cuidado!

523
00:26:41,424 --> 00:26:42,940
No se saltó la seguridad

524
00:26:42,965 --> 00:26:44,550
porque este material
ya estaba aquí abajo.

525
00:26:44,575 --> 00:26:46,218
Parece que solo lo ha montado.

526
00:26:46,243 --> 00:26:48,831
Es mucho trabajo para un engaño.

527
00:26:51,818 --> 00:26:54,319
¡Dios mío! ¡Dios mío!

528
00:26:54,344 --> 00:26:56,294
¿Sabes lo que pasa con
los chalecos antibalas?

529
00:26:56,319 --> 00:26:58,303
No sirven para la cabeza.

530
00:27:11,746 --> 00:27:13,179
Quizá no sea un engaño.

531
00:27:14,674 --> 00:27:16,099
Quizá sea un señuelo.

532
00:27:56,032 --> 00:27:58,862
- Judd, ¿me recibes?
- Sí, capitán.

533
00:27:58,887 --> 00:28:00,869
Tenemos que volver a meter a
toda esta gente dentro ya.

534
00:28:00,871 --> 00:28:02,378
¿Estás dando el visto bueno, capitán?

535
00:28:02,403 --> 00:28:03,796
Esto no es un visto bueno.

536
00:28:03,874 --> 00:28:05,487
Es una evacuación a la inversa.

537
00:28:05,512 --> 00:28:07,299
Ahora mismo, el lugar más seguro
donde puede estar la gente es dentro,

538
00:28:07,511 --> 00:28:08,659
detrás de esos muros de granito.

539
00:28:08,684 --> 00:28:09,854
¿Qué pasa, capitán?

540
00:28:09,879 --> 00:28:11,339
Hazlo. Que no cunda el pánico.

541
00:28:11,364 --> 00:28:14,457
Muy bien, amigos, gracias por
participar en el simulacro.

542
00:28:14,482 --> 00:28:16,315
Vamos a llevar a todo el
mundo dentro del edificio

543
00:28:16,340 --> 00:28:18,180
de forma ordenada. Vamos.

544
00:28:18,205 --> 00:28:20,054
Todo el mundo por aquí.

545
00:28:20,207 --> 00:28:21,690
Por este lado, por favor.

546
00:28:43,563 --> 00:28:44,671
Strand, ¿qué está haciendo?

547
00:28:44,696 --> 00:28:46,315
El DPA da el visto
bueno, no los bomberos.

548
00:28:46,340 --> 00:28:48,324
No creo que nuestras zonas seguras
sean muy seguras ahora mismo.

549
00:28:48,349 --> 00:28:50,021
Creía que había dicho
que esa bomba era falsa.

550
00:28:50,046 --> 00:28:51,386
La de dentro, sí.

551
00:28:51,411 --> 00:28:53,238
Por eso avisó. Quería
que la encontráramos.

552
00:28:53,256 --> 00:28:54,497
Para que pudiéramos evacuar el edificio.

553
00:28:54,516 --> 00:28:56,136
Crees que el atentado
va a pasar aquí fuera.

554
00:28:56,161 --> 00:28:57,736
Eso es imposible. Se revisó el recinto

555
00:28:57,761 --> 00:28:58,934
en cuanto se recibió la llamada.

556
00:28:58,959 --> 00:29:00,071
Y luego cerramos el acceso.

557
00:29:00,096 --> 00:29:01,890
Excepto para los
vehículos de emergencia.

558
00:29:01,915 --> 00:29:04,024
Espere, ¿cree que hay una bomba en
uno de los camiones de bomberos?

559
00:29:04,049 --> 00:29:06,233
No. En una ambulancia.

560
00:29:06,487 --> 00:29:08,821
He visto llegar una unidad
hace unos diez minutos.

561
00:29:08,862 --> 00:29:09,981
¿Te pareció ver algo?

562
00:29:10,006 --> 00:29:11,534
Sí, el conductor vino solo.

563
00:29:11,559 --> 00:29:12,825
¿Sabes qué número era?

564
00:29:12,850 --> 00:29:14,016
Llevaba el 115.

565
00:29:14,094 --> 00:29:15,443
Ya me encargo.

566
00:29:15,468 --> 00:29:18,411
Muy bien, necesitamos a toda
esta gente dentro ahora mismo.

567
00:29:18,436 --> 00:29:20,529
Vuelvan adentro. Al
edificio, ¿de acuerdo?

568
00:29:20,554 --> 00:29:22,638
Muchas gracias por cooperar. Gracias.

569
00:29:38,543 --> 00:29:41,119
Ahora mismo. Vamos. Vuelvan dentro.

570
00:29:43,231 --> 00:29:44,289
Hola, Ty.

571
00:29:44,291 --> 00:29:45,623
Owen.

572
00:29:45,642 --> 00:29:47,067
Hemos encontrado a Joanne y Jacob.

573
00:29:47,092 --> 00:29:48,987
Han estado retenidos
donde está viviendo Andy,

574
00:29:49,012 --> 00:29:50,795
en unos establos cerca del
rancho de los Perros de Honor.

575
00:29:50,797 --> 00:29:52,572
Este loco de Mikey los secuestró

576
00:29:52,649 --> 00:29:56,301
y amenazó con matarlos
si Andy no cooperaba.

577
00:29:56,319 --> 00:29:58,444
¿Mikey? ¿El que vimos como lo marcaban?

578
00:29:58,521 --> 00:30:00,246
Sí, no nos ha dicho nada.

579
00:30:00,271 --> 00:30:01,668
Parece muy engreído para
ser un hijo de puta

580
00:30:01,693 --> 00:30:03,451
al que acaban de
dispararle en el hombro.

581
00:30:03,476 --> 00:30:05,476
Owen, Andy sigue ahí fuera

582
00:30:05,478 --> 00:30:07,754
- y no quiere hacerlo.
- Ya lo sé.

583
00:30:07,905 --> 00:30:10,340
Strand, ha llegado la caballería.

584
00:30:15,457 --> 00:30:17,124
- Vaya.
- Sí.

585
00:30:17,432 --> 00:30:20,100
Vehículo Táctico de Respuesta
a Operaciones Humanitarias.

586
00:30:20,125 --> 00:30:21,561
Lo llaman THOR.

587
00:30:21,586 --> 00:30:24,395
Es la navaja suiza de los
vehículos de intervención.

588
00:30:31,004 --> 00:30:32,612
¿De dónde lo hemos sacado?

589
00:30:33,264 --> 00:30:35,022
Ha venido con él.

590
00:30:35,099 --> 00:30:36,628
- Agente Chuck.
- Capitán.

591
00:30:36,653 --> 00:30:38,670
Buena decisión al volver a
meter a toda esta gente dentro.

592
00:30:38,695 --> 00:30:41,175
Me han dicho que nuestro sospechoso
está por aquí en una ambulancia.

593
00:30:41,200 --> 00:30:42,940
- Eso creemos.
- Acabamos de subir el THOR.

594
00:30:42,965 --> 00:30:44,866
Tendremos pleno conocimiento de
la situación en unos momentos.

595
00:30:44,942 --> 00:30:47,201
Vamos a utilizar su red privada
de comunicaciones inalámbricas

596
00:30:47,226 --> 00:30:48,882
por si esta cosa tiene
un control remoto.

597
00:30:48,907 --> 00:30:50,498
De acuerdo. Pero cuando le
encuentres, necesito hablar con él.

598
00:30:50,523 --> 00:30:53,737
¿Estás loco? Si lo encontramos,
lo eliminamos y punto.

599
00:30:53,762 --> 00:30:54,945
Él no quiere hacer esto.

600
00:30:54,970 --> 00:30:56,987
Cree que su familia está
en peligro, y no lo está.

601
00:30:57,012 --> 00:30:59,121
Ahora mismo no me preocupan
ni él ni su familia, capitán.

602
00:30:59,199 --> 00:31:01,532
De acuerdo. Le encontraré yo mismo.

603
00:31:01,551 --> 00:31:03,578
No puedo garantizar su
seguridad, capitán.

604
00:31:03,603 --> 00:31:06,913
La seguridad garantizada nunca
ha formado parte del trato.

605
00:31:20,005 --> 00:31:21,654
Estamos procesando las señales.

606
00:31:21,679 --> 00:31:24,747
Hemos descartado el 89 %
de los posibles objetivos.

607
00:31:26,743 --> 00:31:28,710
Otro posible objetivo descartado.

608
00:31:34,067 --> 00:31:36,593
Maldita sea, Owen. Va a
conseguir que le maten.

609
00:31:43,593 --> 00:31:44,684
Lo tengo.

610
00:31:44,835 --> 00:31:47,578
Vehículo sospechoso localizado
al sur de la rotonda.

611
00:31:54,178 --> 00:31:55,862
Vamos. ¡Vamos, moveos!

612
00:32:01,945 --> 00:32:03,328
¡Andy!

613
00:32:04,113 --> 00:32:05,496
Andy, me llamo Owen.

614
00:32:06,266 --> 00:32:07,690
Estoy aquí para ayudarte.

615
00:32:07,767 --> 00:32:09,535
Soy amigo de tu tío Ty.

616
00:32:09,560 --> 00:32:11,911
Sé quién es. No se acerque.

617
00:32:20,097 --> 00:32:21,245
No tienes que hacer esto.

618
00:32:21,270 --> 00:32:22,924
- Va a matar a mi familia.
- No.

619
00:32:22,949 --> 00:32:24,390
Tu familia está bien.

620
00:32:24,542 --> 00:32:26,133
Sé que es mentira.

621
00:32:26,158 --> 00:32:28,491
¿Andy? ¿Andy?

622
00:32:28,638 --> 00:32:30,725
- ¿Jo?
- Sí. Estamos bien. Estamos a salvo.

623
00:32:30,750 --> 00:32:32,347
Tu tío y otro policía nos salvaron.

624
00:32:32,372 --> 00:32:34,059
Mikey está detenido.

625
00:32:34,084 --> 00:32:36,092
Por favor, cariño, ven
a casa con nosotros.

626
00:32:39,315 --> 00:32:42,367
Te quiero. Te quiero mucho, cariño.

627
00:32:43,319 --> 00:32:46,466
Vale, se acabó. Puedes salir.

628
00:32:46,491 --> 00:32:48,207
Quita la mano del detonador.

629
00:32:48,232 --> 00:32:50,111
Es demasiado tarde. Es demasiado tarde.

630
00:32:50,136 --> 00:32:51,261
¿Cómo que es demasiado tarde?

631
00:32:51,286 --> 00:32:52,378
Tiene un temporizador.

632
00:32:52,403 --> 00:32:54,462
No puedo hacer nada para detenerlo.

633
00:32:56,907 --> 00:32:58,800
Por favor. Tienen que correr.

634
00:33:05,492 --> 00:33:07,082
Andy, ¿funcionan las
radios o las sirenas?

635
00:33:07,107 --> 00:33:09,534
No, es una carrocería.
Funciona, eso es todo.

636
00:33:09,559 --> 00:33:11,362
De acuerdo. Vale. Va a salir.

637
00:33:11,387 --> 00:33:12,755
Va a salir. No pasa nada.

638
00:33:12,832 --> 00:33:14,348
Está bien.

639
00:33:14,501 --> 00:33:15,692
Va a salir.

640
00:33:17,445 --> 00:33:18,607
Señor, pero el temporizador...

641
00:33:18,632 --> 00:33:21,008
Necesito que salgas, que
pongas las manos en la cabeza

642
00:33:21,033 --> 00:33:22,467
y que hagas lo que te digan.

643
00:33:23,843 --> 00:33:25,676
- Manos arriba.
- Manos arriba.

644
00:33:25,695 --> 00:33:27,512
- Y tírate al suelo.
- ¡Manos arriba!

645
00:33:27,530 --> 00:33:29,956
- ¡Manos arriba!
- Manos, manos, manos.

646
00:33:30,033 --> 00:33:32,375
Levanta las manos y tírate al suelo.

647
00:33:38,858 --> 00:33:41,134
¿Pero qué demonios? Creía que
había dicho que todo iba bien.

648
00:33:41,285 --> 00:33:42,635
Ya. Está claro que no.

649
00:33:43,364 --> 00:33:44,825
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

650
00:33:44,850 --> 00:33:46,183
¡SOY EL CAPITÁN OWEN STRAND!

651
00:33:46,208 --> 00:33:49,581
Estoy en la 15 y Colorado en una
ambulancia con el número 115.

652
00:33:49,606 --> 00:33:51,536
Tengo un explosivo
conectado a un detonador

653
00:33:51,554 --> 00:33:55,056
programado para estallar
en... 110 segundos.

654
00:33:55,081 --> 00:33:56,828
No es la llamada que esperaba recibir.

655
00:33:56,853 --> 00:33:59,722
Owen, tenemos que llevarte a algún
sitio con mucho espacio libre.

656
00:33:59,747 --> 00:34:01,990
Por eso te llamo. Me dirijo
al Mount Cavalry Cemetery.

657
00:34:02,008 --> 00:34:04,158
Necesito que avises a todos los que
estén allí para que despejen la zona.

658
00:34:04,160 --> 00:34:06,936
Owen. En I-35 hay demasiado
tráfico, nunca llegarás.

659
00:34:06,961 --> 00:34:08,536
Estoy abierto a sugerencias.

660
00:34:08,561 --> 00:34:10,152
En el aparcamiento junto al
estadio de la universidad,

661
00:34:10,177 --> 00:34:11,544
- hoy no hay partidos.
- No.

662
00:34:11,569 --> 00:34:12,644
Está demasiado cerca de las residencias.

663
00:34:12,669 --> 00:34:15,254
Llevo más de tres mil kilos de ANFO.

664
00:34:15,279 --> 00:34:17,054
¿ANFO? ¿Estás completamente seguro?

665
00:34:17,079 --> 00:34:18,817
Estoy bastante seguro.

666
00:34:18,842 --> 00:34:21,175
Vale, entonces necesito que gires
a la derecha inmediatamente.

667
00:34:21,177 --> 00:34:22,786
Pero eso es volver a la ciudad.

668
00:34:22,811 --> 00:34:23,952
Limítate a hacerlo, Owen.

669
00:34:26,798 --> 00:34:27,856
De acuerdo.

670
00:34:27,881 --> 00:34:29,615
Ahora, gira a la derecha en Trinity.

671
00:34:32,705 --> 00:34:34,506
Y rápidamente a la
izquierda en Congress.

672
00:34:36,991 --> 00:34:38,508
Bien, estoy en Congress.

673
00:34:38,533 --> 00:34:40,292
Muy bien, ahora necesito
que le des caña.

674
00:34:40,317 --> 00:34:41,863
Grace, ¿a dónde demonios voy?

675
00:34:41,865 --> 00:34:43,386
Hay una rampa para botes en el río

676
00:34:43,411 --> 00:34:45,033
a seis manzanas de ti. Vas a entrar.

677
00:34:45,035 --> 00:34:48,102
El ANFO se vuelve completamente
inerte cuando se sumerge en el agua.

678
00:34:52,427 --> 00:34:54,093
Vale, Grace, necesito un favor.

679
00:34:54,118 --> 00:34:56,285
Sí, lo que sea.

680
00:34:56,546 --> 00:34:59,138
Reza un poco para que nadie
esté usando esa rampa.

681
00:34:59,163 --> 00:35:01,588
Lo haré, y también rezaré
una oración por ti, Owen.

682
00:35:01,660 --> 00:35:03,076
Te lo agradezco.

683
00:35:04,404 --> 00:35:05,870
Dios.

684
00:35:12,653 --> 00:35:14,287
Grace, estamos de suerte,
no hay nadie allí.

685
00:35:14,322 --> 00:35:15,988
Gracias a Dios que sigues bien.

686
00:35:16,007 --> 00:35:17,656
Vale, sí, me alegro mucho de oírlo.

687
00:35:17,676 --> 00:35:19,843
Pero deberías estar largándote ya.

688
00:35:22,013 --> 00:35:23,263
Recibido.

689
00:36:00,073 --> 00:36:01,586
Gracias a Dios, otros dos segundos...

690
00:36:01,611 --> 00:36:04,445
Sí, y la mitad del centro
de Austin estaría muerta.

691
00:36:04,538 --> 00:36:06,280
Nosotros también.

692
00:36:06,299 --> 00:36:08,057
¿Por qué os reís?

693
00:36:09,308 --> 00:36:10,351
¿De qué os reís?

694
00:36:10,376 --> 00:36:12,059
No lo sé.

695
00:36:12,084 --> 00:36:13,751
¿Qué demonios está pasando?

696
00:36:13,776 --> 00:36:16,613
El nitrato de amonio no explota
cuando está debajo del agua.

697
00:36:16,638 --> 00:36:19,546
Se convierte en gas
hilarante cuando se calienta.

698
00:36:19,571 --> 00:36:22,296
Probablemente del detonador.

699
00:36:22,315 --> 00:36:24,632
- ¡Sí!
- Joder, ¿por qué sabes eso?

700
00:36:24,651 --> 00:36:27,301
Chicos, tenéis que
volver a leer el manual.

701
00:36:27,320 --> 00:36:29,829
¡Está en el manual!

702
00:36:39,680 --> 00:36:41,598
EL VERANO PASADO

703
00:36:41,623 --> 00:36:43,790
Tranquilo, tío.

704
00:36:44,078 --> 00:36:46,311
¿Vale? Mira, sé que
ha sido una mierda,

705
00:36:46,336 --> 00:36:47,968
pero no merece la pena estropear
un casco en perfecto estado.

706
00:36:47,993 --> 00:36:49,809
¿Cómo han podido echarme
por decir que deberíamos

707
00:36:49,811 --> 00:36:51,753
hacer de verdad lo que lo
que siempre hablan de hacer?

708
00:36:51,778 --> 00:36:53,024
Tío, porque lo único
que hacen es hablar.

709
00:36:53,049 --> 00:36:55,292
Se disfrazan y hablan.

710
00:36:55,317 --> 00:36:57,217
Yo he venido aquí para
mucho más que eso.

711
00:36:57,824 --> 00:36:59,173
¿Y para qué has venido?

712
00:36:59,198 --> 00:37:00,673
Para entrar en acción.

713
00:37:01,842 --> 00:37:03,392
Para despertar a la gente.

714
00:37:05,626 --> 00:37:07,276
¿Sabes cómo se despierta a la gente?

715
00:37:09,779 --> 00:37:11,137
Con un ruido potente.

716
00:37:16,113 --> 00:37:19,114
Estaba muy cabreado, pero...

717
00:37:20,980 --> 00:37:23,147
debería haberme largado.

718
00:37:23,307 --> 00:37:26,583
Pero en vez de eso, participaste en
una conspiración criminal con él.

719
00:37:28,199 --> 00:37:30,533
Fue el mayor error de mi vida.

720
00:37:30,610 --> 00:37:35,112
Pero cuando me di cuenta,
ya era demasiado tarde.

721
00:37:35,132 --> 00:37:37,299
¿Y en qué momento lo habría sido?

722
00:37:54,551 --> 00:37:55,975
¿Qué demonios es esto?

723
00:37:56,000 --> 00:37:57,166
Navidad en julio.

724
00:37:57,191 --> 00:37:58,524
¿Qué hiciste?

725
00:37:58,909 --> 00:38:00,292
Pasé a la acción.

726
00:38:04,380 --> 00:38:06,005
¡Mikey!

727
00:38:06,030 --> 00:38:08,522
No te preocupes. No me ha visto la cara.

728
00:38:10,402 --> 00:38:12,293
Debe haber más de 450 kilos de ANFO.

729
00:38:12,318 --> 00:38:15,319
Es mucho más que eso, hermano.

730
00:38:15,413 --> 00:38:17,255
Va a cambiar el juego.

731
00:38:18,694 --> 00:38:20,000
Venga, vamos.

732
00:38:20,025 --> 00:38:21,709
¿Y qué pasó después?

733
00:38:21,734 --> 00:38:24,586
Le dije que yo no me
había apuntado a eso.

734
00:38:24,611 --> 00:38:27,261
Que tengo una mujer y un
hijo en los que pensar.

735
00:38:27,286 --> 00:38:28,561
¿Cómo respondió?

736
00:38:28,897 --> 00:38:30,321
Los amenazó.

737
00:38:32,226 --> 00:38:35,031
Me dijo que si no seguía
adelante, los mataría.

738
00:38:35,561 --> 00:38:37,867
Y supe, después de lo del
excursionista, que lo decía en serio.

739
00:38:37,892 --> 00:38:40,751
¿El excursionista que encontramos
cerca del autobús que explotó?

740
00:38:51,099 --> 00:38:54,283
¿Estás bien?

741
00:38:54,436 --> 00:38:57,453
- Sí.
- ¿Qué demonios haces aquí, tío?

742
00:38:57,478 --> 00:38:59,120
Ojalá no hubieras visto eso.

743
00:39:04,871 --> 00:39:06,554
Deberíamos irnos.

744
00:39:09,085 --> 00:39:12,604
Después de eso, todo pasó muy rápido.

745
00:39:12,629 --> 00:39:15,874
Me obligó a ayudarle a preparar
el ANFO en barriles de cerveza

746
00:39:15,899 --> 00:39:17,232
para acabar con la sede del club.

747
00:39:17,257 --> 00:39:19,850
Preparé la ambulancia y
la llevé al Capitolio.

748
00:39:19,875 --> 00:39:22,209
No eras más que un trabajador diligente.

749
00:39:23,039 --> 00:39:24,681
Tenía a mi familia.

750
00:39:27,604 --> 00:39:29,954
Lo siento. Lo siento mucho.

751
00:39:30,628 --> 00:39:32,039
Lo sé.

752
00:39:32,064 --> 00:39:34,207
¿Algo más que decir, Sr. Pearson?

753
00:39:36,438 --> 00:39:37,754
Sí.

754
00:39:39,794 --> 00:39:41,344
Solo quiero darles las gracias.

755
00:39:41,816 --> 00:39:43,008
A todos ustedes...

756
00:39:43,684 --> 00:39:45,201
por salvar a mi familia.

757
00:39:48,656 --> 00:39:49,847
Y a usted.

758
00:39:49,872 --> 00:39:51,947
Por salvarme a mí.

759
00:39:52,719 --> 00:39:55,539
No solo a mí, sino a toda esa gente.

760
00:39:56,831 --> 00:39:59,482
Si no hubiera sido por usted,
habría sido mucho peor.

761
00:40:17,165 --> 00:40:19,148
¿Cómo lo llevas?

762
00:40:19,629 --> 00:40:21,296
He estado mejor.

763
00:40:22,896 --> 00:40:24,350
Petición de veinte años.

764
00:40:24,375 --> 00:40:26,617
Va a ver crecer a ese niño

765
00:40:26,636 --> 00:40:30,472
desde una sala de visitas de la cárcel.

766
00:40:30,548 --> 00:40:33,461
Al menos va a poder verlo crecer.

767
00:40:33,486 --> 00:40:34,994
Sin un padre.

768
00:40:37,129 --> 00:40:39,147
Tampoco Andy tuvo un padre.

769
00:40:40,375 --> 00:40:43,151
Owen, le prometí a mi hermana
en su lecho de muerte

770
00:40:43,228 --> 00:40:45,320
que haría lo que pudiera
para cuidar de él.

771
00:40:46,848 --> 00:40:48,481
Regresé a Texas.

772
00:40:49,993 --> 00:40:52,827
Volví a ser policía de tráfico.

773
00:40:54,271 --> 00:40:56,104
Nada de eso cambió las cosas.

774
00:40:57,358 --> 00:40:58,924
No ha cambiado nada.

775
00:40:59,714 --> 00:41:01,097
Está vivo.

776
00:41:02,130 --> 00:41:03,522
Y su hijo también.

777
00:41:09,765 --> 00:41:11,139
Owen, yo...

778
00:41:13,424 --> 00:41:15,558
Gracias por ser una mosca cojonera.

779
00:41:17,274 --> 00:41:18,741
Es lo que soy.

780
00:41:28,857 --> 00:41:30,281
Campeón.

781
00:41:30,352 --> 00:41:32,109
Ven aquí. Danos un abrazo.

782
00:41:32,203 --> 00:41:34,854
¡Sí!

783
00:41:41,769 --> 00:41:42,937
¿Papá?

784
00:41:42,962 --> 00:41:45,081
Tenía un yen para un chino.

785
00:41:45,106 --> 00:41:46,864
Juego de palabras.

786
00:41:46,883 --> 00:41:48,198
Pensé que te sorprendería.

787
00:41:48,218 --> 00:41:50,960
Pues yo sí que estoy sorprendido.

788
00:41:50,985 --> 00:41:52,300
Debería haber llamado antes.

789
00:41:52,325 --> 00:41:53,514
No seas ridículo, Owen.

790
00:41:53,539 --> 00:41:54,947
¿Estás seguro? ¿Seguro
que no os molesto?

791
00:41:54,949 --> 00:41:57,058
Claro, ven, te traeré un vaso de vino.

792
00:41:58,878 --> 00:42:01,479
Oye, ¿es ese el lugar donde solíamos
pedir comida para llevar con mamá?

793
00:42:02,191 --> 00:42:03,199
Sí.

794
00:42:05,293 --> 00:42:08,628
Hijo, ¿te he dicho recientemente
lo orgulloso que estoy de ti?

795
00:42:08,646 --> 00:42:10,888
Hace poco no,

796
00:42:10,907 --> 00:42:14,150
pero tampoco hace una eternidad.

797
00:42:14,302 --> 00:42:17,078
Pues... Lo estoy.

798
00:42:17,897 --> 00:42:19,289
Gracias, papá.

799
00:42:20,638 --> 00:42:23,139
¿A qué se debe este hecho?

800
00:42:23,494 --> 00:42:25,174
Bueno, al hecho de que a lo largo de

801
00:42:25,199 --> 00:42:26,623
todos nuestros altibajos,

802
00:42:26,648 --> 00:42:29,239
ni una sola vez has intentado
volar un edificio gubernamental.

803
00:42:29,259 --> 00:42:30,800
¿Gracias?

804
00:42:31,669 --> 00:42:33,261
Brindo por ello.

805
00:42:35,599 --> 00:42:37,223
Está bueno.

806
00:42:37,543 --> 00:42:39,648
La boda.

807
00:42:40,243 --> 00:42:42,444
- Sí.
- Se acerca.

808
00:42:42,469 --> 00:42:45,422
- Sí, se acerca.
- Tengo algunas ideas.

809
00:42:45,447 --> 00:42:48,100
Y son estas. En primer lugar...

810
00:42:49,170 --> 00:42:51,687
Creo que siempre hay una tentación.

811
00:42:51,764 --> 00:42:52,855
Cuando es tu primera boda.

812
00:42:52,880 --> 00:42:54,984
Con suerte no habrá
una segunda, ¿verdad?

813
00:42:55,009 --> 00:42:56,843
Pero cuando es tu primera boda...

814
00:43:03,992 --> 00:43:09,000
www.subtitulamos.tv

