1
00:00:49,088 --> 00:00:56,330
www.subtitulamos.tv

2
00:01:01,145 --> 00:01:03,763
Mi marido y mi hermano
han tenido un accidente.

3
00:01:03,789 --> 00:01:04,847
¿Puede esperar?

4
00:01:04,873 --> 00:01:07,372
Por favor, comprenda la
gravedad de la situación.

5
00:01:08,107 --> 00:01:12,075
No he podido hablar con ellos.
Ni siquiera sé si están bien.

6
00:01:12,723 --> 00:01:13,882
Mire fuera, señora.

7
00:01:13,907 --> 00:01:16,231
No es la única que intenta
contactar con un ser querido.

8
00:01:16,257 --> 00:01:17,981
Tendrá que esperar.

9
00:01:26,417 --> 00:01:27,846
Me han puesto en espera.

10
00:01:32,811 --> 00:01:36,986
Oye, no quiero molestarte, pero
necesito saber qué les ha pasado.

11
00:01:38,846 --> 00:01:40,627
No te preocupes, Dorothy.

12
00:01:41,797 --> 00:01:43,257
Todo va a salir bien.

13
00:01:43,825 --> 00:01:45,952
Seguro que volverán
contigo de una pieza.

14
00:01:47,208 --> 00:01:48,518
¿Sra. Turner?

15
00:01:48,699 --> 00:01:50,275
Sí, aquí estoy.

16
00:01:50,733 --> 00:01:52,986
Ya puedo atenderla. Dígame
los nombres de los pacientes.

17
00:01:53,517 --> 00:01:56,213
Vale. Sean Turner y Julian Pearce.

18
00:01:56,846 --> 00:02:01,075
- Puedo pasar la llamada si quiere.
- Sí. Sí, por favor. Muchas gracias.

19
00:02:01,107 --> 00:02:02,191
Espere.

20
00:02:02,701 --> 00:02:03,884
¿Diga?

21
00:02:04,197 --> 00:02:05,309
Sean.

22
00:02:05,627 --> 00:02:07,932
Sean, gracias a Dios.

23
00:02:08,103 --> 00:02:09,542
¿Estás bien?

24
00:02:09,568 --> 00:02:11,369
Dorothy, estoy bien.

25
00:02:11,619 --> 00:02:14,096
Escucha, Dorothy, tengo que verte.

26
00:02:14,122 --> 00:02:16,268
Hay algo de lo que debemos hablar.

27
00:02:17,010 --> 00:02:18,455
¿Nos oye alguien?

28
00:02:20,971 --> 00:02:22,103
Bueno...

29
00:02:22,775 --> 00:02:24,643
estoy con Leanne.

30
00:02:28,771 --> 00:02:30,674
Cariño, ¿qué vamos a hacer?

31
00:02:31,913 --> 00:02:33,697
No puedo salir de casa.

32
00:02:34,905 --> 00:02:36,025
Cielo,

33
00:02:36,923 --> 00:02:39,955
no creo que me den el alta pronto.

34
00:02:40,092 --> 00:02:41,713
El hospital está abarrotado.

35
00:02:43,777 --> 00:02:45,361
¿Cuánto crees que tardarán?

36
00:02:46,481 --> 00:02:49,518
No lo sé. Días. Puede que una semana.

37
00:02:52,518 --> 00:02:55,049
Sean, no creo que pueda hacerlo.

38
00:02:55,742 --> 00:02:57,165
Escucha, Dorothy,

39
00:02:57,931 --> 00:02:59,760
deja que te envíe algo.

40
00:02:59,886 --> 00:03:03,322
Tobe puede llevarte una cesta de comida
para que no tengas que preocuparte.

41
00:03:04,093 --> 00:03:06,315
No necesito comida.
Necesito que vengas a casa.

42
00:03:06,725 --> 00:03:09,565
- Ahora mismo no puedo.
- No...

43
00:03:09,674 --> 00:03:11,346
Deja que haga algo por ti.

44
00:03:11,372 --> 00:03:14,267
Prosciutto, trufas negras.
Tus cosas preferidas.

45
00:03:14,293 --> 00:03:15,878
Sean.

46
00:03:16,277 --> 00:03:17,713
Ya lo sé, cariño.

47
00:03:18,527 --> 00:03:23,557
Atiende, a las ocho de la mañana,
Tobe pasará a dejarte la comida.

48
00:03:24,129 --> 00:03:25,377
No lo olvides.

49
00:03:26,328 --> 00:03:28,455
Confía en mí. Todo va a salir bien.

50
00:03:29,308 --> 00:03:31,143
- Te quiero.
- Y yo.

51
00:03:37,094 --> 00:03:41,150
Estaremos bien, siempre
que estemos juntos.

52
00:03:42,454 --> 00:03:44,877
No dejaremos que vea que tenemos miedo.

53
00:03:46,313 --> 00:03:48,135
Podemos fingir, ¿vale?

54
00:03:52,701 --> 00:03:53,893
¿Diga?

55
00:03:53,925 --> 00:03:55,626
Hola, Dr. Wodell.

56
00:03:55,857 --> 00:03:58,182
Soy Dorothy Turner otra vez.

57
00:03:58,280 --> 00:04:00,822
Hola, Dorothy. Un segundo.

58
00:04:02,210 --> 00:04:03,275
¿Dorothy?

59
00:04:03,788 --> 00:04:05,473
¿Cómo te encuentras?

60
00:04:05,576 --> 00:04:06,661
¿Leanne?

61
00:04:07,184 --> 00:04:10,377
¿El Dr. Wodell te ha dicho lo cerca
que estaba el cuchillo de la arteria?

62
00:04:10,668 --> 00:04:12,854
Es un milagro que sigas vivo.

63
00:04:13,305 --> 00:04:15,782
Dorothy es más fuerte
que nosotros dos juntos.

64
00:04:15,877 --> 00:04:17,252
Luchará contra ti.

65
00:04:17,653 --> 00:04:19,080
Descansa mucho, Sean.

66
00:04:19,303 --> 00:04:22,264
Cuando te cures, tendrás que
construirte una vida nueva.

67
00:04:23,104 --> 00:04:24,730
Eso requerirá esfuerzo.

68
00:04:30,473 --> 00:04:31,729
¿Dorothy?

69
00:04:37,048 --> 00:04:38,713
Me quedaré aquí esta noche.

70
00:04:40,391 --> 00:04:42,486
La tormenta podría asustar a Jericho.

71
00:04:42,579 --> 00:04:44,799
Sé que tendrás miedo sin Sean.

72
00:05:25,750 --> 00:05:27,325
Estamos bien.

73
00:05:31,079 --> 00:05:32,418
Estamos bien.

74
00:05:32,636 --> 00:05:33,754
Sí.

75
00:05:56,432 --> 00:05:59,518
Me parecía que tenía más sentido
poner el sofá mirando al televisor.

76
00:06:01,695 --> 00:06:03,219
¿Cuándo has hecho esto?

77
00:06:03,906 --> 00:06:05,166
No podía dormir.

78
00:06:05,700 --> 00:06:07,183
Estaba nerviosa.

79
00:06:08,665 --> 00:06:11,292
Se me ha ocurrido que los
tres podríamos ver una peli.

80
00:06:12,904 --> 00:06:14,039
Vale.

81
00:06:14,872 --> 00:06:16,188
Solo si tú quieres.

82
00:06:16,650 --> 00:06:18,024
No, sí que quiero.

83
00:06:18,699 --> 00:06:19,797
Genial.

84
00:06:22,999 --> 00:06:24,563
Debe ser Tobe.

85
00:06:26,034 --> 00:06:27,336
¿Puedes ir a abrir?

86
00:06:29,238 --> 00:06:30,805
Creo que deberías ir tú.

87
00:06:31,662 --> 00:06:32,922
Tobe y yo...

88
00:06:34,199 --> 00:06:36,125
De todas formas, he de ir al baño.

89
00:06:40,282 --> 00:06:41,667
Ya voy.

90
00:07:07,495 --> 00:07:10,831
DETRÁS DE LA OBRA. FINGE
QUE HABLAS CON TOBE.

91
00:07:10,857 --> 00:07:14,229
TENEMOS QUE HABLAR.
NO PODEMOS DEMORARLO.

92
00:07:25,716 --> 00:07:28,511
Sí. Muchas gracias, Tobe.

93
00:07:29,692 --> 00:07:33,526
Los echamos de menos, pero los
médicos dicen que están mejorando.

94
00:07:35,763 --> 00:07:36,995
Sí.

95
00:07:39,346 --> 00:07:42,581
Vale, lo haré. Se lo diré.

96
00:07:42,778 --> 00:07:45,136
Vale, gracias de nuevo.
Nos vemos pronto.

97
00:07:58,950 --> 00:08:00,547
Tobe te manda saludos.

98
00:08:02,389 --> 00:08:04,524
¿Puedes ayudarme con la cesta?

99
00:08:17,980 --> 00:08:19,336
¿Qué vemos?

100
00:08:20,094 --> 00:08:21,429
Me vale lo que sea.

101
00:08:22,294 --> 00:08:23,578
Escoge tú.

102
00:08:23,775 --> 00:08:27,281
Prepáralo todo arriba y Jericho
y yo subiremos en un segundo.

103
00:08:29,452 --> 00:08:31,320
¿No crees que a estas
alturas ya te conozco?

104
00:08:32,304 --> 00:08:34,664
Intentas distraerme para poder irte.

105
00:08:35,530 --> 00:08:37,063
Como siempre.

106
00:08:37,514 --> 00:08:38,891
Mira fuera.

107
00:08:40,496 --> 00:08:44,992
¿De verdad crees que Jericho y yo
llegaríamos a alguna parte en mi estado?

108
00:08:48,255 --> 00:08:51,102
Si pudiera irme, ya lo habría hecho.

109
00:08:53,835 --> 00:08:55,281
La veremos aquí.

110
00:09:01,059 --> 00:09:03,537
Los días de lluvia son
perfectos para una peli.

111
00:09:04,476 --> 00:09:06,020
¿Ponemos alguna de miedo?

112
00:09:06,966 --> 00:09:10,006
No, fue un accidente. No
quería matar a nadie.

113
00:09:10,032 --> 00:09:13,420
Bueno, niña, yo también
puedo causar accidentes.

114
00:09:13,446 --> 00:09:15,465
¿Olvidas los chapines de rubíes?

115
00:09:15,491 --> 00:09:17,646
¡Los chapines, sí!

116
00:09:17,849 --> 00:09:19,162
¡Los chapines!

117
00:09:19,188 --> 00:09:20,357
¿Leanne?

118
00:09:22,130 --> 00:09:23,131
¿Sí?

119
00:09:24,971 --> 00:09:26,826
No me encuentro muy allá.

120
00:09:28,516 --> 00:09:30,435
La espalda, las piernas...

121
00:09:32,426 --> 00:09:35,295
Debería tomarme una pastilla
y echarme una siesta.

122
00:09:37,754 --> 00:09:41,482
¿Te importaría cuidar
de Jericho un rato?

123
00:09:42,781 --> 00:09:44,334
Dale un baño,

124
00:09:44,937 --> 00:09:46,730
léele unos cuentos.

125
00:09:48,920 --> 00:09:51,193
¿Seguro que no te importa dejármelo?

126
00:09:52,538 --> 00:09:53,951
Claro que no.

127
00:09:55,280 --> 00:09:56,521
Sé que le quieres.

128
00:10:18,147 --> 00:10:20,482
¿Por qué no vas a por los
juguetes de la bañera?

129
00:10:20,665 --> 00:10:23,208
Puedes bañarlo en la tuya
mientras yo descanso.

130
00:10:23,233 --> 00:10:24,388
¿Te parece?

131
00:10:24,453 --> 00:10:25,810
Claro.

132
00:10:33,330 --> 00:10:36,482
Jericho, mamá tiene que
salir para hablar con papá,

133
00:10:36,871 --> 00:10:39,872
pero volveré enseguida
a por ti, te lo prometo.

134
00:10:41,353 --> 00:10:45,497
Solo tengo que hablar con papá
y luego nos iremos de aquí.

135
00:10:46,008 --> 00:10:47,760
No tendremos que volver a verla.

136
00:10:50,046 --> 00:10:53,115
Tienes que ser fuerte un ratito más.

137
00:10:55,574 --> 00:10:58,200
Te quiero más que a nada en este mundo.

138
00:11:02,560 --> 00:11:03,654
¿Preparada?

139
00:11:03,680 --> 00:11:05,310
- Sí.
- Vale.

140
00:11:06,698 --> 00:11:09,185
Nos vamos a bañar.

141
00:11:11,179 --> 00:11:12,482
Eso es.

142
00:11:13,551 --> 00:11:15,029
Muy bien.

143
00:11:43,189 --> 00:11:44,867
Descansa, Dorothy.

144
00:11:46,910 --> 00:11:48,394
Dile adiós a mamá.

145
00:11:49,092 --> 00:11:50,262
Adiós.

146
00:11:50,482 --> 00:11:51,691
Adiós.

147
00:12:31,557 --> 00:12:33,789
Ven aquí. A ver ese pelito.

148
00:12:35,151 --> 00:12:38,031
Jericho, mira arriba, así.

149
00:12:38,784 --> 00:12:40,093
¿Qué es eso?

150
00:12:42,278 --> 00:12:44,023
Ven aquí.

151
00:13:34,779 --> 00:13:36,306
¿Qué tienes ahí?

152
00:14:20,402 --> 00:14:22,299
¿Cuál? ¿Ese?

153
00:14:22,325 --> 00:14:23,542
¿Ese de ahí?

154
00:14:23,944 --> 00:14:28,260
Sí, ese. Ese es el que quieres.

155
00:15:31,645 --> 00:15:33,529
Eh, hola.

156
00:15:34,227 --> 00:15:36,248
- Hola.
- Es Dorothy.

157
00:15:41,976 --> 00:15:43,285
- Dios.
- Hola.

158
00:15:43,311 --> 00:15:44,396
Madre mía.

159
00:15:45,146 --> 00:15:47,693
Ay, perdóname. Dios mío.

160
00:15:47,779 --> 00:15:50,634
¿Qué os ha pasado? ¿Ha sido Leanne?

161
00:15:50,659 --> 00:15:53,053
Más o menos. Está como una puta cabra.

162
00:15:53,078 --> 00:15:55,097
Es lo que llevo diciéndote siglos, Juju.

163
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Ya.

164
00:15:57,275 --> 00:15:58,607
Te he echado de menos.

165
00:15:59,464 --> 00:16:01,232
Creía que no lo conseguiría.

166
00:16:01,786 --> 00:16:03,223
Esa cesta...

167
00:16:03,592 --> 00:16:05,858
¿Y si Leanne hubiera llegado antes?

168
00:16:05,883 --> 00:16:08,110
Tobe dijo que últimamente lo evita

169
00:16:08,135 --> 00:16:11,405
y supuse que, si oía su nombre, te
dejaría ir a abrir la puerta sola.

170
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
No sé qué tiene con él.

171
00:16:20,024 --> 00:16:21,334
Dottie.

172
00:16:22,670 --> 00:16:23,807
Sean...

173
00:16:25,869 --> 00:16:27,412
tenemos que hacerlo.

174
00:16:27,560 --> 00:16:28,561
Lo sé.

175
00:16:29,074 --> 00:16:30,075
¿Qué?

176
00:16:35,318 --> 00:16:36,653
Dottie.

177
00:16:38,707 --> 00:16:40,834
Hay algo de lo que tenemos que hablar.

178
00:16:42,862 --> 00:16:45,631
Quizá deberíamos tener esta
conversación en otra parte.

179
00:16:45,886 --> 00:16:47,654
Vamos a casa de Frank.

180
00:16:48,417 --> 00:16:50,068
¿Estás de broma? Yo no me voy.

181
00:16:51,139 --> 00:16:52,826
Sé lo que te estoy pidiendo.

182
00:16:53,100 --> 00:16:54,902
Pero vas a tener que
confiar en mí esta vez.

183
00:16:54,928 --> 00:16:57,443
¿Que confíe en ti?
Jericho está con ella.

184
00:17:02,475 --> 00:17:04,613
- Dottie.
- ¡Ya basta!

185
00:17:04,639 --> 00:17:06,752
Si me lo pedís una sola vez
más, me bajo de este coche.

186
00:17:06,777 --> 00:17:07,996
Vale.

187
00:17:08,724 --> 00:17:10,084
Está bien.

188
00:17:11,941 --> 00:17:15,006
Julian, tendremos que mantener
esta conversación aquí.

189
00:17:58,148 --> 00:18:01,055
Dorothy, ¿cuánto recuerdas
del agosto pasado?

190
00:18:02,945 --> 00:18:04,118
¿De agosto?

191
00:18:10,142 --> 00:18:11,518
¿Quién te lo ha dicho?

192
00:18:16,930 --> 00:18:19,610
¿Qué recuerdas? ¿Dónde
terminan tus recuerdos?

193
00:18:19,996 --> 00:18:22,032
Sean, ¿cómo es posible que sepas...?

194
00:18:23,350 --> 00:18:26,812
Llevo semanas obsesionada. Creía
que estaba perdiendo la cabeza.

195
00:18:27,180 --> 00:18:29,712
No estaba preparado
entonces, pero ahora sí.

196
00:18:29,738 --> 00:18:32,415
Dorothy, creo que puedo
ayudarte. ¿Qué recuerdas?

197
00:18:33,144 --> 00:18:34,399
Nada.

198
00:18:37,245 --> 00:18:39,016
No recuerdo nada.

199
00:18:40,579 --> 00:18:43,432
Me invitaron a participar en
Gourmet Gauntlet en Los Ángeles.

200
00:18:43,457 --> 00:18:45,809
Por eso me pidieron que
presentara esta temporada.

201
00:18:45,946 --> 00:18:47,060
Vale.

202
00:18:47,085 --> 00:18:49,897
Intenté hablar de esto en
el dormitorio. ¿Te acuerdas?

203
00:18:49,923 --> 00:18:53,258
No lo sé. ¿Qué pasa? ¿De
qué estamos hablando?

204
00:18:54,597 --> 00:18:56,258
No debería haber aceptado ese trabajo.

205
00:18:56,637 --> 00:18:58,641
Creo que lo sabía incluso entonces.

206
00:19:00,868 --> 00:19:04,040
Estaba agotado. Nadie te dice
lo dura que es la paternidad.

207
00:19:04,066 --> 00:19:06,497
Y no lo llevo en la sangre. No como tú.

208
00:19:06,522 --> 00:19:08,290
Solo quería desconectar,

209
00:19:08,315 --> 00:19:10,829
y creía que se me debería
permitir desconectar,

210
00:19:11,032 --> 00:19:12,524
aunque fuera por un tiempo.

211
00:19:12,550 --> 00:19:14,743
Supongo que siempre he sido un cobarde.

212
00:19:15,743 --> 00:19:17,591
Sean, si vas a decirme
que te acostaste con otra

213
00:19:17,616 --> 00:19:19,587
estando en California,
te lo puedes ahorrar

214
00:19:19,613 --> 00:19:22,158
y lo hablaremos cuando
nuestra familia esté a salvo.

215
00:19:24,346 --> 00:19:26,829
Julian, ¿qué? ¿Qué pasa?

216
00:19:28,081 --> 00:19:29,766
Me llamaste...

217
00:19:30,352 --> 00:19:32,196
un par de días después.

218
00:19:34,090 --> 00:19:36,524
Me dijiste que no podías más.

219
00:19:38,530 --> 00:19:40,507
Te lo notaba en la voz.

220
00:19:40,758 --> 00:19:43,283
¿Por qué iba a decir eso?
Estaba perfectamente.

221
00:19:43,308 --> 00:19:45,141
No te acuerdas.

222
00:19:48,446 --> 00:19:50,969
Sabía que me necesitabas.

223
00:19:53,980 --> 00:19:56,407
Pero, aun así, decidí no venir.

224
00:19:56,863 --> 00:20:00,790
Porque quería pillar droga y decidí...

225
00:20:01,176 --> 00:20:04,298
Siento mucho no haber venido.

226
00:20:04,817 --> 00:20:06,790
Parecéis dos chiflados.

227
00:20:07,908 --> 00:20:09,954
Yo no te llamé.

228
00:20:13,555 --> 00:20:14,566
¿Qué?

229
00:20:14,591 --> 00:20:16,665
Juju. Soy Dottie.

230
00:20:17,860 --> 00:20:20,626
No te llamaría si no
fuera importante, pero...

231
00:20:21,512 --> 00:20:24,883
es que lo estoy pasando bastante mal.

232
00:20:26,633 --> 00:20:31,638
Jericho llora y llora sin cesar
y ya lo he intentado todo.

233
00:20:34,070 --> 00:20:36,337
No puedo ni con mi alma.

234
00:20:37,423 --> 00:20:38,493
No sé,

235
00:20:39,196 --> 00:20:41,313
a lo mejor podrías pasarte por aquí,

236
00:20:41,730 --> 00:20:44,923
Juju, aunque fuera un par de horas.

237
00:20:46,077 --> 00:20:47,196
Pues eso.

238
00:20:47,645 --> 00:20:49,727
Llámame, ¿quieres?

239
00:20:50,501 --> 00:20:51,665
Chao.

240
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
No sé qué está pasando.

241
00:20:56,092 --> 00:20:59,532
Después de lo que ocurrió,
creímos que Natalie podría ayudar.

242
00:20:59,963 --> 00:21:03,483
Dijo que conocía una nueva
terapia que ayudaba a la gente.

243
00:21:03,680 --> 00:21:07,242
Debes comprender, Dorothy, que no
sabíamos cómo comunicarnos contigo.

244
00:21:07,267 --> 00:21:09,657
Estabas ahí, pero ausente.

245
00:21:09,683 --> 00:21:12,688
Y tú eres la que siempre toma
las decisiones difíciles.

246
00:21:12,714 --> 00:21:14,466
¿Qué está pasando?

247
00:21:15,227 --> 00:21:17,008
Esto no tiene sentido.

248
00:21:17,034 --> 00:21:19,846
¿Puede alguien contarme algo
que tenga sentido, por favor?

249
00:21:19,872 --> 00:21:21,180
Eso intento.

250
00:21:21,515 --> 00:21:22,954
Había un muñeco.

251
00:21:25,773 --> 00:21:27,852
Y te funcionó muy bien.

252
00:21:28,286 --> 00:21:29,501
Parecía ayudar.

253
00:21:30,198 --> 00:21:31,829
Creías que era él.

254
00:21:34,199 --> 00:21:37,665
De repente, habíamos
recuperado a Dorothy.

255
00:21:41,173 --> 00:21:43,321
Y no sé cuánto tiempo

256
00:21:44,306 --> 00:21:46,454
pensaba que iba a durar, pero...

257
00:21:48,133 --> 00:21:50,369
habría seguido con ello eternamente

258
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
con tal de mantenerte conmigo.

259
00:21:54,251 --> 00:21:55,539
¿Un muñeco?

260
00:21:59,939 --> 00:22:01,812
Creía que el muñeco era...

261
00:22:02,500 --> 00:22:03,735
¿quién?

262
00:22:04,389 --> 00:22:05,610
¿Sean?

263
00:22:06,673 --> 00:22:09,952
Dorothy, sé que vas
a culparte. Eres así.

264
00:22:10,266 --> 00:22:11,978
Pero no puedes hacerlo.

265
00:22:13,055 --> 00:22:14,774
Ambos estábamos muy agobiados

266
00:22:14,800 --> 00:22:17,427
y yo te dejé aquí sola para
que te ocuparas de todo.

267
00:22:22,648 --> 00:22:25,615
Fue un accidente.

268
00:22:26,119 --> 00:22:28,055
Un accidente horrible.

269
00:22:28,508 --> 00:22:31,053
¿Te acuerdas del calor
que hizo ese verano?

270
00:22:31,887 --> 00:22:33,931
Hasta el asfalto se derretía.

271
00:22:38,791 --> 00:22:41,037
Lo llevaste a hacer la compra.

272
00:22:42,662 --> 00:22:44,240
Ibas muy cargada.

273
00:22:49,314 --> 00:22:52,256
- ¿Qué?
- Sé que quieres desterrarlo,

274
00:22:52,573 --> 00:22:54,928
pero es hora de recordar, Dorothy.

275
00:22:55,828 --> 00:22:59,029
Cielo, fue un error.

276
00:23:00,815 --> 00:23:03,787
Dottie, intenta recordarlo.

277
00:24:43,060 --> 00:24:44,556
Sra. Turner,

278
00:24:45,708 --> 00:24:47,243
¿se encuentra bien?

279
00:24:50,863 --> 00:24:53,361
Sra. Turner, soy agente de policía.

280
00:24:55,154 --> 00:24:57,868
¿Le parece que le haga unas
preguntas sobre su hijo?

281
00:24:59,512 --> 00:25:01,783
Se llama Jericho, ¿verdad?

282
00:25:05,124 --> 00:25:06,587
¿Qué ha ocurrido?

283
00:25:09,444 --> 00:25:10,892
¿Se acuerda?

284
00:25:28,498 --> 00:25:30,336
Lo siento, señora.

285
00:25:57,133 --> 00:25:58,360
Dorothy.

286
00:26:00,172 --> 00:26:02,188
Mi vida, por favor, háblame.

287
00:26:07,958 --> 00:26:09,914
Dorothy, vuelve.

288
00:26:14,665 --> 00:26:16,727
Dorothy, por favor, vuelve.

289
00:26:25,419 --> 00:26:27,774
- ¡Julian!
- ¡Dorothy, para!

290
00:26:29,457 --> 00:26:32,688
Dorothy, por favor,
te quiero. Para. Para.

291
00:26:33,103 --> 00:26:35,203
¡Dorothy! ¡Dios!

292
00:26:35,524 --> 00:26:36,641
¡Dorothy!

293
00:26:37,196 --> 00:26:38,594
Doro...

294
00:26:39,899 --> 00:26:41,029
¡Dios!

295
00:26:41,055 --> 00:26:42,252
¡Dorothy!

296
00:28:14,036 --> 00:28:16,153
Vale. Ya está, Dottie. Estamos en casa.

297
00:28:17,001 --> 00:28:19,090
¡Leanne, baja aquí!

298
00:28:19,715 --> 00:28:21,910
¡Se lo hemos contado todo! ¡Se acabó!

299
00:28:22,862 --> 00:28:24,145
¡Leanne!

300
00:28:24,606 --> 00:28:25,988
Estoy aquí.

301
00:28:26,732 --> 00:28:28,348
No hace falta que grites.

302
00:28:29,608 --> 00:28:31,973
Sabe la verdad, Leanne. Se acabó.

303
00:28:33,044 --> 00:28:34,979
Jericho te ha echado de menos, Dorothy.

304
00:28:35,128 --> 00:28:36,449
Sean, mira.

305
00:28:39,954 --> 00:28:41,652
¿No quieres coger a tu hijo?

306
00:28:41,745 --> 00:28:42,948
Es un muñeco.

307
00:28:42,974 --> 00:28:45,707
- ¿Tiene que hacerme gracia, Leanne?
- Para nada, Sean.

308
00:28:45,733 --> 00:28:47,710
¡Vale ya con los putos jueguecitos!

309
00:28:47,736 --> 00:28:49,098
Esto se ha terminado.

310
00:28:49,356 --> 00:28:51,254
Sabemos lo de los túneles
y que intercambias

311
00:28:51,280 --> 00:28:53,280
el bebé y el muñeco para desquiciarnos.

312
00:28:53,476 --> 00:28:55,817
Ya no tienes nada con qué controlarnos.

313
00:28:56,046 --> 00:28:57,547
Nadie te cree.

314
00:28:58,261 --> 00:29:00,324
Yo no estaría tan segura.

315
00:29:01,721 --> 00:29:02,910
¿Dorothy?

316
00:29:06,277 --> 00:29:08,996
No quiero ni pensar lo duro
que esto debe ser para ti.

317
00:29:09,969 --> 00:29:13,027
Y siento mucho que haya
tenido que pasar así.

318
00:29:14,325 --> 00:29:16,246
Pero ahora ya lo sabes todo.

319
00:29:17,559 --> 00:29:19,353
Y sabes lo que he hecho por ti.

320
00:29:20,036 --> 00:29:22,205
Lárgate de una puta vez
de esta casa, Leanne.

321
00:29:22,982 --> 00:29:24,921
Eres mentalmente inestable

322
00:29:24,947 --> 00:29:27,175
y tienes que dejarnos en paz.

323
00:29:27,559 --> 00:29:30,329
Cuando me enteré de que fue
culpa tuya que muriera...

324
00:29:30,354 --> 00:29:31,538
¡Vete ya, Leanne!

325
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
me enfadé muchísimo contigo.

326
00:29:34,631 --> 00:29:37,285
Pero luego vi que ese era mi propósito.

327
00:29:37,996 --> 00:29:41,173
Mi propósito era ayudarte
a reparar ese error.

328
00:29:41,198 --> 00:29:44,449
Es una puta psicópata,
Dorothy. Pasa de ella.

329
00:29:44,871 --> 00:29:47,791
Puedo hacer cosas
extraordinarias, Dorothy.

330
00:29:48,302 --> 00:29:50,777
Cosas que a veces cuesta creer.

331
00:29:51,496 --> 00:29:53,310
Pero lo más extraordinario

332
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
que he hecho en toda
mi vida ha sido por ti.

333
00:29:56,965 --> 00:29:59,551
Le devolví la vida a tu hijo.

334
00:29:59,577 --> 00:30:00,886
No la escuches.

335
00:30:00,915 --> 00:30:04,269
Cielo, nunca ha sido Jericho.
Era el hijo de otra persona.

336
00:30:04,295 --> 00:30:05,531
Este muñeco está aquí

337
00:30:05,556 --> 00:30:08,934
porque Sean y Julian tienen
problemas para creer en las cosas.

338
00:30:10,067 --> 00:30:11,832
Tenía que castigarlos.

339
00:30:13,339 --> 00:30:16,818
Así que he enviado a Jericho
al lugar donde estaría sin mí.

340
00:30:16,905 --> 00:30:19,012
Hemos encontrado a una familia, Dorothy,

341
00:30:19,038 --> 00:30:21,832
que busca a su bebé, a un
par de estados de aquí.

342
00:30:23,122 --> 00:30:26,449
Es cierto, le robó el
bebé a otra madre, cariño.

343
00:30:26,641 --> 00:30:29,077
Solo para hacernos
creer que es especial.

344
00:30:29,103 --> 00:30:30,997
Lo debe haber escondido en alguna parte.

345
00:30:31,123 --> 00:30:33,996
Te está manipulando igual
que hizo con todos nosotros.

346
00:30:34,128 --> 00:30:36,104
Ellos no lo entienden.

347
00:30:36,505 --> 00:30:37,949
No saben cómo.

348
00:30:38,982 --> 00:30:40,324
Pero tú sí.

349
00:30:41,549 --> 00:30:44,168
Una madre siempre reconoce a su hijo.

350
00:30:45,966 --> 00:30:47,949
Nunca ha sido Jericho, cielo.

351
00:30:48,320 --> 00:30:49,801
Por favor, escúchame.

352
00:30:50,238 --> 00:30:52,740
Hay cosas que no se pueden explicar.

353
00:30:53,306 --> 00:30:56,018
Como el vínculo entre
una madre y su hijo.

354
00:30:56,755 --> 00:30:58,649
Como la vida y la muerte.

355
00:30:58,768 --> 00:31:00,106
Como yo.

356
00:31:01,191 --> 00:31:03,944
Pero tú sabes la verdad,
Dorothy, ¿cierto?

357
00:31:04,575 --> 00:31:08,488
Porque lo has tenido en
brazos, has sentido su latido.

358
00:31:08,541 --> 00:31:11,018
Y sabes que era Jericho.

359
00:31:11,129 --> 00:31:14,379
Sabes que era tu hijo,
Dorothy. Lo sabes.

360
00:31:14,854 --> 00:31:17,004
Dorothy, tú me crees, ¿verdad?

361
00:31:18,092 --> 00:31:21,152
Sabe que eres vulnerable y se aprovecha.

362
00:31:21,209 --> 00:31:22,669
No le hagas caso.

363
00:31:23,715 --> 00:31:26,949
Dorothy, puedo traerlo
de vuelta para siempre.

364
00:31:27,457 --> 00:31:30,348
Cállate de una vez.
¡Cierra la puta boca!

365
00:31:31,354 --> 00:31:33,676
No tendremos que volver a hacer esto.

366
00:31:33,972 --> 00:31:36,887
Estaremos solos tú, yo y él.

367
00:31:37,178 --> 00:31:38,805
Aléjate de ella.

368
00:31:40,062 --> 00:31:43,512
Una vez me dijiste que harías
lo que fuera por Jericho.

369
00:31:44,109 --> 00:31:45,801
Esta es tu oportunidad.

370
00:31:46,847 --> 00:31:49,410
Solo tienes que decir "sí".

371
00:31:49,891 --> 00:31:51,059
No lo hagas.

372
00:31:52,122 --> 00:31:53,887
Di que sí

373
00:31:54,621 --> 00:31:56,900
y todo se solucionará.

374
00:31:57,196 --> 00:32:00,113
Te daré todo lo que quieras.

375
00:32:01,243 --> 00:32:02,926
Por favor, Dorothy.

376
00:32:03,840 --> 00:32:05,613
Tú di que sí.

377
00:32:08,569 --> 00:32:09,840
Sí.

378
00:32:14,809 --> 00:32:22,785
www.subtitulamos.tv

