1
00:00:07,560 --> 00:00:09,816
Paul, ¿qué haces aquí abajo?

2
00:00:09,840 --> 00:00:11,056
Ponerme al día con una amiga.

3
00:00:11,080 --> 00:00:13,316
Por casualidad no será Marwani, ¿verdad?

4
00:00:13,340 --> 00:00:15,806
No, no. Una vieja amiga de Chicago.

5
00:00:15,830 --> 00:00:18,826
El servicio móvil de Marwani
es un poco irregular,

6
00:00:18,850 --> 00:00:20,330
ahí fuera en el desierto.

7
00:00:20,420 --> 00:00:23,406
¿Te ha dicho cuándo
podría volver a casa?

8
00:00:23,430 --> 00:00:26,236
No. Creo que todavía está
intentando averiguarlo.

9
00:00:26,260 --> 00:00:27,260
Bien.

10
00:00:29,010 --> 00:00:30,647
Bueno,

11
00:00:30,671 --> 00:00:32,076
¿qué te tiene dando vueltas
por los pasillos, capitán?

12
00:00:32,100 --> 00:00:33,853
- El trabajo.
- Ya.

13
00:00:33,877 --> 00:00:35,986
Difícil ser el jefe, ¿eh?

14
00:00:36,010 --> 00:00:37,566
Lo suficiente como para no ir a dormir.

15
00:00:38,780 --> 00:00:41,236
¿Qué tienes, informes de
Hacienda o cosas del presupuesto?

16
00:00:41,260 --> 00:00:43,496
No. Planes de boda.

17
00:00:43,520 --> 00:00:46,756
Dios bendiga a TK y a Carlos,
pero son unos novatos.

18
00:00:46,780 --> 00:00:49,216
Si sobrevives a dos bodas
tuyas, ya sabes cosas, ¿no?

19
00:00:49,240 --> 00:00:50,676
Seguro que sí.

20
00:00:50,700 --> 00:00:52,077
Por ejemplo...

21
00:00:53,050 --> 00:00:54,416
los centros de mesa.

22
00:00:54,440 --> 00:00:56,026
Tienen que anclarse a la mesa.

23
00:00:56,050 --> 00:00:58,016
Quienquiera que sea te está
reventando el teléfono.

24
00:00:58,040 --> 00:00:59,106
   

25
00:00:59,130 --> 00:01:01,846
Sí, bueno, ella está en un
momento álgido de "The Bachelor".

26
00:01:01,870 --> 00:01:02,866
"Ella".

27
00:01:02,890 --> 00:01:05,116
Podría ser algo más que amiga-amiga.

28
00:01:05,140 --> 00:01:07,446
No, no creo que eso pase, capitán.

29
00:01:07,470 --> 00:01:08,796
Hazme caso.

30
00:01:08,834 --> 00:01:11,570
Si alguien hace que te
ilumines así, haz que pase.

31
00:01:12,460 --> 00:01:15,456
No, no, gracias, pero no
puedo hacer eso, capitán.

32
00:01:15,480 --> 00:01:16,457
¿Por qué no?

33
00:01:16,481 --> 00:01:18,036
¿Hay alguien aquí?

34
00:01:18,060 --> 00:01:19,651
- ¡Hola!
- ¡Necesito ayuda!

35
00:01:19,675 --> 00:01:22,216
¿Lo ves, Jerry? Te dije que estaban
abiertos las 24 horas del día.

36
00:01:22,240 --> 00:01:24,966
Hola, me llamo Hannah.
Él es mi marido, Jerry.

37
00:01:24,990 --> 00:01:26,376
¿Cómo está?

38
00:01:26,400 --> 00:01:27,786
No puede caminar.

39
00:01:27,810 --> 00:01:30,396
¿Y por eso la ató a un
carrito para neveras?

40
00:01:30,420 --> 00:01:32,226
No iba a arrastrarla

41
00:01:32,250 --> 00:01:33,456
seis manzanas por los tobillos.

42
00:01:33,480 --> 00:01:35,296
Supongo que no tiene coche.

43
00:01:35,320 --> 00:01:36,566
¿Cómo puedo mantenerla
boca abajo en un coche?

44
00:01:36,590 --> 00:01:39,386
Vale, mire, mantener a alguien
boca abajo de este modo,

45
00:01:39,410 --> 00:01:40,966
salvo ciertas posturas de
yoga, es muy peligroso.

46
00:01:40,990 --> 00:01:42,295
- Así que sugiero que...
- ¡No!

47
00:01:42,320 --> 00:01:43,986
¡No, no, no! No pueden. La matarán.

48
00:01:44,010 --> 00:01:46,056
Tiene una... urgencia médica.

49
00:01:46,080 --> 00:01:47,416
Tiene razón.

50
00:01:47,440 --> 00:01:49,986
Si me dan la vuelta, volveré a morir.

51
00:01:50,010 --> 00:01:52,656
Cuando dice "volver"...

52
00:01:52,680 --> 00:01:54,066
Tensión 120/60.

53
00:01:54,090 --> 00:01:55,646
65 pulsaciones, capitana.

54
00:01:55,670 --> 00:01:56,666
¿Es malo?

55
00:01:56,690 --> 00:01:58,086
No, de hecho, es totalmente normal,

56
00:01:58,110 --> 00:01:59,816
lo que me sorprende.

57
00:01:59,840 --> 00:02:01,746
¿Cuánto tiempo lleva en esta posición?

58
00:02:01,770 --> 00:02:03,006
Puede que media hora.

59
00:02:03,030 --> 00:02:04,916
¿Podrían decirnos qué estaban haciendo

60
00:02:04,940 --> 00:02:06,697
antes de que empezaran los síntomas?

61
00:02:06,721 --> 00:02:09,167
No hubo síntomas.
Simplemente se cayó muerta.

62
00:02:09,191 --> 00:02:12,676
¿Y qué estaban haciendo cuando
se cayó muerta por primera vez?

63
00:02:12,700 --> 00:02:14,836
Estábamos... en la cama.

64
00:02:14,860 --> 00:02:16,256
¿En la cama durmiendo o...?

65
00:02:16,280 --> 00:02:17,760
Estábamos enfrascados en...

66
00:02:19,390 --> 00:02:21,766
- Ya saben.
- Por el amor de Dios, Jerry.

67
00:02:21,790 --> 00:02:22,836
Aquí todos son adultos.

68
00:02:22,860 --> 00:02:24,696
Estábamos teniendo relaciones
y perdí el conocimiento.

69
00:02:24,720 --> 00:02:25,935
Se le paró el corazón.

70
00:02:25,960 --> 00:02:28,106
Intenté ponerla en el
suelo para hacerle la RCP

71
00:02:28,130 --> 00:02:29,530
y se resbaló de la cama.

72
00:02:29,630 --> 00:02:31,196
En cuanto su cabeza estuvo boca
abajo, volvió a despertarse.

73
00:02:31,220 --> 00:02:33,956
Y luego todo fue bien hasta que
intenté volver a ponerla en pie.

74
00:02:33,980 --> 00:02:35,379
- Y entonces murió.
- Otra vez.

75
00:02:35,403 --> 00:02:37,186
Volví a intentar la
RCP, pero no funcionó.

76
00:02:37,210 --> 00:02:39,026
Así que la agarré por las
piernas y le di un tirón.

77
00:02:39,050 --> 00:02:40,946
Y volví a la vida otra vez.

78
00:02:40,970 --> 00:02:43,116
Muy bien, Nancy, TK,
id a por la camilla.

79
00:02:43,140 --> 00:02:44,253
Recibido.

80
00:02:44,277 --> 00:02:46,205
Hannah, voy a tumbarte

81
00:02:46,229 --> 00:02:48,216
para poder evaluar mejor
lo que está pasando.

82
00:02:48,240 --> 00:02:49,456
¡No! No puede. La matará.

83
00:02:49,480 --> 00:02:50,806
No, no, tranquilo. Seremos suaves.

84
00:02:50,830 --> 00:02:53,216
Sus constantes vitales son
fuertes. Creo que se pondrá bien.

85
00:02:53,240 --> 00:02:55,816
Es que no estoy segura de que
lo que parece que está pasando,

86
00:02:55,840 --> 00:02:57,226
esté pasando de verdad.

87
00:02:57,250 --> 00:03:00,156
Jerry, cariño, tenemos que
confiar en ellos, ¿vale?

88
00:03:00,180 --> 00:03:01,726
Capitán Strand, ¿pueden ayudarme?

89
00:03:01,750 --> 00:03:02,637
- Chicos.
- Sí.

90
00:03:02,661 --> 00:03:04,715
Vale, vamos a poner el carrito
en posición horizontal,

91
00:03:04,740 --> 00:03:06,133
y luego la pasaremos a la camilla.

92
00:03:06,157 --> 00:03:07,813
Muy bien, a la de tres.

93
00:03:07,930 --> 00:03:10,056
Uno, dos, tres.

94
00:03:12,340 --> 00:03:14,576
Síncope. He perdido las pulsaciones.

95
00:03:15,930 --> 00:03:17,226
- ¡Se lo he dicho!
- Muy bien, olvidad la camilla.

96
00:03:17,250 --> 00:03:18,599
Volved a subirla.

97
00:03:21,201 --> 00:03:22,236
¿Ha vuelto a pasar?

98
00:03:22,260 --> 00:03:24,236
¿Lo ven? ¿Qué le pasa?

99
00:03:24,260 --> 00:03:26,236
No lo sé.

100
00:03:26,260 --> 00:03:28,076
¿Creen que podría tener algo que ver

101
00:03:28,100 --> 00:03:29,860
con mi marcapasos?

102
00:03:31,100 --> 00:03:33,046
- ¿Tienes un marcapasos?
- ¿No lo he mencionado?

103
00:03:33,070 --> 00:03:34,280
No, no lo has mencionado.

104
00:03:34,304 --> 00:03:35,528
Vale. ¿Desde cuándo lo tienes?

105
00:03:35,552 --> 00:03:36,968
Cerca de un año.

106
00:03:36,992 --> 00:03:39,060
Pero el médico dijo
que duraría diez años.

107
00:03:39,120 --> 00:03:41,606
Mientras siga conectado al
ventrículo de tu corazón.

108
00:03:41,630 --> 00:03:44,666
Creo que tus actividades de
esta noche en el dormitorio

109
00:03:44,690 --> 00:03:45,846
podrían haber desprendido el cableado.

110
00:03:45,870 --> 00:03:47,446
Y cuando estás boca abajo,

111
00:03:47,470 --> 00:03:49,616
todo vuelve a su sitio.

112
00:03:49,640 --> 00:03:51,856
- ¿Y cómo lo arregla?
- Yo no.

113
00:03:51,880 --> 00:03:53,526
Tenemos que llevarla a un hospital.

114
00:03:53,550 --> 00:03:55,140
Capitana, nuestra furgoneta
no es lo bastante alta

115
00:03:55,164 --> 00:03:56,353
para transportarla boca abajo.

116
00:03:56,377 --> 00:03:57,506
Puede venir con nosotros.

117
00:03:57,530 --> 00:03:59,456
Tampoco cabrá en el camión
de bomberos, capitán.

118
00:03:59,480 --> 00:04:01,390
No viajará en la plataforma.

119
00:04:15,570 --> 00:04:19,216
www.subtitulamos.tv

120
00:04:19,240 --> 00:04:20,546
Vale, la mujer de YouTube dijo que

121
00:04:20,570 --> 00:04:23,456
esperáramos hasta el momento
exacto en que la capa superior

122
00:04:23,480 --> 00:04:25,376
se volviera de un dorado otoñal tostado.

123
00:04:25,400 --> 00:04:26,147
¿Qué te parece?

124
00:04:26,171 --> 00:04:27,226
A mí me parece bastante dorada.

125
00:04:27,250 --> 00:04:28,986
Más bien parece

126
00:04:29,010 --> 00:04:30,340
oro amarillo yema de huevo, ¿no?

127
00:04:30,570 --> 00:04:33,326
¿Debería... volver a
meterla unos minutos más?

128
00:04:33,350 --> 00:04:34,470
Vale.

129
00:04:36,240 --> 00:04:38,146
Solo me preocupa

130
00:04:38,170 --> 00:04:40,886
que si se deja más tiempo el
tostado se convierta en crujiente,

131
00:04:40,910 --> 00:04:44,076
y nadie quiere una lasaña
crujiente, ¿verdad?

132
00:04:44,100 --> 00:04:45,316
- Trevor.
- ¿Sí?

133
00:04:45,340 --> 00:04:46,666
Hazme un favor.

134
00:04:46,690 --> 00:04:48,070
Quítate los guantes de cocina.

135
00:04:51,950 --> 00:04:53,630
Cógeme la mano.

136
00:04:53,770 --> 00:04:56,406
Inspira profundamente por la nariz.

137
00:04:57,690 --> 00:04:59,016
Exhala por la boca.

138
00:05:01,040 --> 00:05:02,870
Respira.

139
00:05:04,430 --> 00:05:06,645
Vale. ¿Mejor?

140
00:05:06,669 --> 00:05:07,856
   

141
00:05:07,880 --> 00:05:09,416
Vale.

142
00:05:09,440 --> 00:05:12,078
Muy bien, escucha, lo tienes.

143
00:05:12,102 --> 00:05:13,506
¿Sí? Escucha.

144
00:05:13,530 --> 00:05:14,544
¿Oyes eso?

145
00:05:16,390 --> 00:05:19,186
Son risas. Es una buena señal.

146
00:05:19,210 --> 00:05:21,776
Siempre supimos que nuestras
hijas se llevarían bien.

147
00:05:21,800 --> 00:05:24,946
Lo que da miedo es lo que pase
cuando les hablemos de nosotros.

148
00:05:24,970 --> 00:05:26,856
No tienes de qué preocuparte.

149
00:05:26,880 --> 00:05:28,786
Mis hijas os adoran.

150
00:05:28,810 --> 00:05:30,876
Y nunca les había hecho tanta ilusión

151
00:05:30,900 --> 00:05:31,717
ir a la iglesia.

152
00:05:31,741 --> 00:05:33,456
Creo que eso tiene más que ver con

153
00:05:33,480 --> 00:05:35,886
mi nuevo director juvenil, Cory.

154
00:05:35,910 --> 00:05:37,706
Cory.

155
00:05:37,730 --> 00:05:40,496
Sin duda ayuda.

156
00:05:40,520 --> 00:05:42,796
Pero tienen un gran
concepto del pastor Trevor.

157
00:05:42,820 --> 00:05:45,046
Bueno, "pastor Trevor" es muy diferente

158
00:05:45,070 --> 00:05:47,876
a "el nuevo novio de mi madre, Trevor".

159
00:05:49,240 --> 00:05:50,546
Mierda.

160
00:05:50,570 --> 00:05:52,716
¿Esa es acaso la etiqueta
correcta? ¿Queremos una etiqueta?

161
00:05:52,740 --> 00:05:54,456
Porque no quiero precipitarme...

162
00:05:54,480 --> 00:05:56,466
Vale, para.

163
00:05:56,490 --> 00:05:58,090
Es la primera vez que
lo oigo en voz alta.

164
00:06:00,320 --> 00:06:01,680
Novio suena bien.

165
00:06:02,330 --> 00:06:04,100
- ¿Sí?
- Sí.

166
00:06:06,500 --> 00:06:08,086
Vale, ahora...

167
00:06:08,110 --> 00:06:09,996
¿Tienes algún consejo para mí?

168
00:06:10,020 --> 00:06:13,398
¿Algo con lo que pueda ganar
algunos puntos con Melody?

169
00:06:14,000 --> 00:06:15,666
Ya me salvaste la vida delante de ella,

170
00:06:15,690 --> 00:06:18,486
así que eso te da una buena ventaja.

171
00:06:18,510 --> 00:06:21,156
Bien. ¿Entonces vamos a hacerlo?

172
00:06:21,180 --> 00:06:22,157
- Sí.
- Vamos a hacerlo.

173
00:06:22,181 --> 00:06:23,596
- Sí.
- Vale, bien.

174
00:06:23,620 --> 00:06:26,246
¿Sabes qué? Voy a volver a
meter esto en el horno...

175
00:06:26,270 --> 00:06:27,710
Chicas, la cena.

176
00:06:29,350 --> 00:06:30,666
Estoy llenísima.

177
00:06:30,690 --> 00:06:32,346
Me siento como si tuviera
un bebé de lasaña.

178
00:06:32,370 --> 00:06:33,796
¿Podrían ser gemelos?

179
00:06:33,820 --> 00:06:35,920
No la animes.

180
00:06:37,210 --> 00:06:39,786
Bueno... señoritas...

181
00:06:39,810 --> 00:06:42,446
queremos deciros algo.

182
00:06:42,470 --> 00:06:44,856
Lo hemos pasado muy bien juntos.

183
00:06:44,880 --> 00:06:47,286
Y queremos que nuestra relación sea...

184
00:06:47,310 --> 00:06:49,346
más formal.

185
00:06:49,370 --> 00:06:52,856
¿Como novios?

186
00:06:52,880 --> 00:06:54,796
Pero solo si os parece bien.

187
00:06:54,820 --> 00:06:57,686
Lo sé, el pastor Trevor es el
primer hombre que he traído a casa

188
00:06:57,710 --> 00:06:59,616
desde que falleció vuestro padre.

189
00:06:59,640 --> 00:07:01,466
¿Y Julius?

190
00:07:01,490 --> 00:07:04,216
Sí, vivía con nosotras.

191
00:07:04,240 --> 00:07:05,137
¿Julius?

192
00:07:05,161 --> 00:07:07,575
Su tío Julius.

193
00:07:07,599 --> 00:07:08,829
   

194
00:07:10,000 --> 00:07:12,876
Bueno, escuchad, si tenéis
algún problema con esto...

195
00:07:12,900 --> 00:07:16,010
¿Significa que tenemos mejor
sitio para aparcar en la iglesia?

196
00:07:17,010 --> 00:07:19,720
No.

197
00:07:20,400 --> 00:07:21,546
No, Izzy.

198
00:07:21,570 --> 00:07:23,896
Vale. Me sigue pareciendo bien.

199
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
A mí también.

200
00:07:26,240 --> 00:07:27,472
Pero no le rompas el corazón.

201
00:07:28,350 --> 00:07:30,900
La trataré como el tesoro que es.

202
00:07:31,670 --> 00:07:32,746
¿Mel?

203
00:07:32,770 --> 00:07:35,730
Me alegro por vosotros. Os lo merecéis.

204
00:07:37,100 --> 00:07:38,336
De acuerdo.

205
00:07:38,360 --> 00:07:39,566
¿Quién quiere celebrarlo

206
00:07:39,590 --> 00:07:41,346
comiendo tarta de manzana a la mode?

207
00:07:41,370 --> 00:07:43,346
Yo.

208
00:07:43,370 --> 00:07:44,867
- Estupendo.
- ¿Mel?

209
00:07:44,891 --> 00:07:46,426
No, gracias, estoy llena.

210
00:07:46,450 --> 00:07:47,606
- Vale.
- Ayudad a ese hombre

211
00:07:47,630 --> 00:07:49,016
a coger un poco de helado.

212
00:07:52,440 --> 00:07:53,596
   

213
00:07:53,620 --> 00:07:56,006
Melody, me hace mucha ilusión.

214
00:07:56,030 --> 00:08:00,256
Sé que nos vamos a
divertir mucho juntas.

215
00:08:00,280 --> 00:08:01,800
Yo no.

216
00:08:05,720 --> 00:08:07,366
   

217
00:08:07,390 --> 00:08:10,116
No estás de broma, ¿verdad?

218
00:08:10,140 --> 00:08:11,940
No, no lo estoy.

219
00:08:12,550 --> 00:08:13,650
   

220
00:08:13,674 --> 00:08:16,766
No lo mires a él. Mírame a mí.

221
00:08:16,790 --> 00:08:20,026
Tienes que romper con él
antes de que esto vaya a más.

222
00:08:20,050 --> 00:08:21,386
Vale, cariño...

223
00:08:21,410 --> 00:08:23,446
eso suena como si me
estuvieras dando un ultimátum.

224
00:08:23,470 --> 00:08:25,126
Podemos acabar con esto a tu manera

225
00:08:25,150 --> 00:08:26,615
o podemos acabarlo a la mía.

226
00:08:27,970 --> 00:08:29,580
Tienes hasta mañana.

227
00:08:30,274 --> 00:08:31,294
   

228
00:08:41,670 --> 00:08:44,146
¿"Podemos acabar con esto a tu
manera o podemos acabarlo a la mía"?

229
00:08:44,170 --> 00:08:45,646
¿Esas son las palabras exactas que dijo?

230
00:08:45,670 --> 00:08:48,170
Sí. Con un día para que decida.

231
00:08:48,371 --> 00:08:49,947
Santo cielo.

232
00:08:49,971 --> 00:08:53,007
Entonces, para que me quede
claro, ¿esta es la dulce Melody

233
00:08:53,031 --> 00:08:54,527
que canta en el coro infantil?

234
00:08:54,551 --> 00:08:55,787
La misma.

235
00:08:55,811 --> 00:08:58,937
Verás, es inocente y dulce por fuera,

236
00:08:58,961 --> 00:09:01,197
pero por dentro esconde
un corazón oscuro.

237
00:09:01,221 --> 00:09:02,901
Lo que es ella...

238
00:09:03,541 --> 00:09:04,458
es una semilla del mal.

239
00:09:04,482 --> 00:09:05,857
Judd, no hables así

240
00:09:05,881 --> 00:09:07,617
de la hija del pastor.

241
00:09:07,641 --> 00:09:08,967
Ella no es una semilla del mal.

242
00:09:08,991 --> 00:09:11,117
Es que ha pasado por muchas cosas.

243
00:09:11,141 --> 00:09:14,467
Ya lo sé. Recuerdo cómo era yo
cuando mis padres se separaron.

244
00:09:14,491 --> 00:09:16,877
No salí de mi habitación durante un mes.

245
00:09:16,901 --> 00:09:20,307
Intento ser sensible con
este tema, de verdad.

246
00:09:20,331 --> 00:09:21,807
Lo último que necesito

247
00:09:21,831 --> 00:09:23,717
es tener una guerra con
la hija de mi nuevo novio.

248
00:09:23,741 --> 00:09:24,977
Puede que sea demasiado tarde.

249
00:09:25,001 --> 00:09:27,147
Ya te ha dado su primera advertencia.

250
00:09:27,171 --> 00:09:29,557
¿Sabes una cosa? Se supone
que vamos a salir esta noche,

251
00:09:29,581 --> 00:09:30,558
así que voy a llamar,

252
00:09:30,582 --> 00:09:32,217
voy a llamar y cancelarlo.

253
00:09:32,241 --> 00:09:33,657
No, señora.

254
00:09:33,681 --> 00:09:34,897
No harás tal cosa.

255
00:09:34,921 --> 00:09:37,567
Acudirás a la cita y le contarás

256
00:09:37,591 --> 00:09:39,657
lo que ella te dijo cara a cara.

257
00:09:39,681 --> 00:09:41,567
Y hazlo con amor y comprensión

258
00:09:41,591 --> 00:09:43,101
y todo irá bien.

259
00:09:46,021 --> 00:09:50,156
El secreto es un chorro
suave y sujetar la jarra

260
00:09:51,351 --> 00:09:53,527
con un hábil movimiento de muñeca.

261
00:09:53,551 --> 00:09:55,677
Y voilá, un corazón.

262
00:09:55,701 --> 00:09:57,467
Tío, no te ofendas,

263
00:09:57,491 --> 00:09:58,667
pero eso no parece un corazón.

264
00:09:58,691 --> 00:10:00,407
Sí, tío, parece un culo.

265
00:10:00,431 --> 00:10:02,247
O un par de tetas.

266
00:10:02,271 --> 00:10:04,831
Sí, esa espuma no sirve
para trabajar, hermano.

267
00:10:05,881 --> 00:10:08,427
Escuchad, ¿os acordáis de Asha Fulton?

268
00:10:08,451 --> 00:10:11,437
Genial. La tía de RRHH otra vez.

269
00:10:11,461 --> 00:10:13,677
Hola, señorita Fulton. ¿Cómo está?

270
00:10:13,701 --> 00:10:15,427
Muy bien, bombero Strickland.

271
00:10:15,451 --> 00:10:16,607
Gracias por preguntar.

272
00:10:16,631 --> 00:10:18,777
Y que conste que no eran tetas.

273
00:10:18,801 --> 00:10:20,257
Se suponía que era un corazón.

274
00:10:20,281 --> 00:10:22,687
Mateo, ella ha venido a cerrar
la primera investigación,

275
00:10:22,711 --> 00:10:24,357
no a iniciar una nueva.

276
00:10:24,381 --> 00:10:25,859
Espera. ¿Cerrar?

277
00:10:25,884 --> 00:10:27,956
¿Eso significa que
Marjan no va a volver?

278
00:10:27,980 --> 00:10:29,547
Los Geralds retiraron su absurda demanda

279
00:10:29,571 --> 00:10:30,957
contra el departamento.

280
00:10:30,981 --> 00:10:32,867
Su intento de chantajearnos se desmoronó

281
00:10:32,891 --> 00:10:35,697
después de que la bombera Marwani
adoptara esa postura pública.

282
00:10:35,721 --> 00:10:37,627
- Es increíble.
- ¡Tenemos que decírselo a Marj!

283
00:10:37,651 --> 00:10:39,057
No, ya lo sabe. Ya se lo he dicho.

284
00:10:39,081 --> 00:10:40,557
   

285
00:10:40,581 --> 00:10:42,727
¿Cómo lo sabías ya?

286
00:10:42,751 --> 00:10:44,877
Capitán Strand, ¿le parece bien

287
00:10:44,901 --> 00:10:46,727
que vayamos a su despacho
a repasar el papeleo?

288
00:10:46,751 --> 00:10:48,467
Claro. ¿Le apetece un expreso
con leche de almendras?

289
00:10:48,491 --> 00:10:50,341
No, no, no, no. Es alérgica
a los frutos secos.

290
00:10:52,091 --> 00:10:55,387
Supongo que es alérgica
a los frutos secos.

291
00:10:55,411 --> 00:10:56,737
Buena suposición.

292
00:10:56,761 --> 00:11:00,268
Bueno, ha sido un placer
volver a verlos a todos.

293
00:11:00,661 --> 00:11:01,811
Capitán.

294
00:11:13,171 --> 00:11:14,317
¿Qué?

295
00:11:14,341 --> 00:11:15,587
Estás saliendo con la señora de RRHH.

296
00:11:15,611 --> 00:11:16,927
No salgo con ella.

297
00:11:16,951 --> 00:11:18,647
¿Cómo sabías lo de sus
alergias alimentarias?

298
00:11:18,671 --> 00:11:20,007
Espera, ¿las mujeres
de RRHH tienen citas?

299
00:11:20,031 --> 00:11:21,576
Sí, claro que las tienen.

300
00:11:21,601 --> 00:11:24,157
Y ella no es una señora de RRHH, ¿vale?
Es la abogada del departamento...

301
00:11:24,181 --> 00:11:25,997
La defensora del bla,
bla, bla. Entendido.

302
00:11:26,021 --> 00:11:28,347
Desde luego, aquí acaba de pasar algo.

303
00:11:28,371 --> 00:11:29,497
¿Lo has notado?

304
00:11:29,521 --> 00:11:31,177
Sí. Como chispas de verdad.

305
00:11:33,521 --> 00:11:34,997
Vale, de acuerdo.

306
00:11:35,021 --> 00:11:36,927
Lo que ha pasado

307
00:11:36,951 --> 00:11:39,041
es que nos conocemos de verdad.

308
00:11:39,349 --> 00:11:40,787
Resulta que fuimos juntos a la escuela.

309
00:11:40,811 --> 00:11:42,447
- ¿Te refieres a la universidad?
- No, a la primaria.

310
00:11:42,471 --> 00:11:44,847
- En Chicago.
- Vaya.

311
00:11:44,871 --> 00:11:47,249
¿Y la reconociste de
la escuela primaria?

312
00:11:47,273 --> 00:11:49,347
Lo cierto es que ella fue
la que me reconoció a mí.

313
00:11:49,371 --> 00:11:51,446
¿Verdad?

314
00:11:51,471 --> 00:11:53,707
En fin, solo hemos estado reconectando.

315
00:11:53,731 --> 00:11:55,537
Sobre todo enviándonos
mensajes, pero eso es todo.

316
00:11:55,561 --> 00:11:57,641
¿Vale? No va más allá de eso.

317
00:11:57,914 --> 00:11:59,150
¿Por qué no?

318
00:11:59,174 --> 00:12:01,910
Es guapísima y le gustas mucho.

319
00:12:01,934 --> 00:12:03,230
Sí, tío, es como el destino.

320
00:12:03,254 --> 00:12:05,910
No es el destino.

321
00:12:05,934 --> 00:12:06,970
Espera, ¿de verdad creéis que le gusto?

322
00:12:06,994 --> 00:12:08,724
- Sí.
- Está claro.

323
00:12:08,748 --> 00:12:11,750
Sí, deberías llevarla a tomar
un café sin frutos secos.

324
00:12:11,774 --> 00:12:12,751
Exacto.

325
00:12:35,694 --> 00:12:36,850
Espada y Rebanadas.

326
00:12:36,874 --> 00:12:40,174
Una recompensa forjada en piedra
entregada en vuestro hogar.

327
00:12:44,794 --> 00:12:46,474
No me obligues a hacer esto.

328
00:12:49,704 --> 00:12:51,780
¿Está la doncella del castillo?

329
00:12:51,804 --> 00:12:54,564
Vuestra recompensa espera, milady.

330
00:12:57,064 --> 00:12:59,280
Vamos. ¿Valerie?

331
00:12:59,304 --> 00:13:02,204
Tengo tus champiñones
con hinojo aquí. Vamos.

332
00:13:03,644 --> 00:13:05,124
¿Hay alguien en casa?

333
00:13:07,744 --> 00:13:09,022
Dios mío.

334
00:13:09,200 --> 00:13:11,000
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

335
00:13:11,024 --> 00:13:13,900
ESTOY EN EL 412 DE FIELDING
ROAD. HAY UNA MUJER EN EL SUELO.

336
00:13:13,924 --> 00:13:15,540
CREO QUE ESTÁ CONVULSIONANDO.

337
00:13:15,564 --> 00:13:17,150
Vale, voy a enviar una ambulancia.

338
00:13:17,174 --> 00:13:18,890
Señor, escuche, necesito que retire

339
00:13:18,914 --> 00:13:20,612
cualquier cosa dura o
afilada que haya cerca

340
00:13:20,636 --> 00:13:23,310
y que la ponga suavemente de lado
para proteger sus vías respiratorias.

341
00:13:23,334 --> 00:13:24,334
Estoy afuera.

342
00:13:24,404 --> 00:13:25,810
Venía a entregar una pizza

343
00:13:25,834 --> 00:13:27,660
y la estoy viendo por la ventana.

344
00:13:27,684 --> 00:13:28,810
Vale, ¿y cómo se llama?

345
00:13:28,834 --> 00:13:30,830
Lance. Trabajo en Espada y Rebanadas.

346
00:13:30,854 --> 00:13:32,570
Vale. Quiero que lo intente
por la puerta principal.

347
00:13:32,594 --> 00:13:33,980
Mire a ver si está abierta.

348
00:13:34,004 --> 00:13:35,444
Está cerrada.

349
00:13:36,674 --> 00:13:37,990
No... ha dejado de moverse.

350
00:13:38,014 --> 00:13:39,920
¡Valerie! ¡Valerie, despierte!

351
00:13:39,944 --> 00:13:41,750
Señor, ¿conoce a la residente?

352
00:13:41,774 --> 00:13:43,920
No, la verdad es que no.

353
00:13:43,944 --> 00:13:45,330
Entrego una pizza aquí cada semana,

354
00:13:45,354 --> 00:13:47,740
pero normalmente la dejo en el porche.

355
00:13:47,764 --> 00:13:48,764
Creo que está encerrada.

356
00:13:48,874 --> 00:13:50,170
Siempre dice: "Gracias,
valiente caballero"

357
00:13:50,194 --> 00:13:52,910
por el telefonillo y
luego me da una propina.

358
00:13:52,934 --> 00:13:54,100
Por lo que veo aquí,

359
00:13:54,124 --> 00:13:56,670
Valerie lleva una
pulsera de alerta médica.

360
00:13:56,694 --> 00:13:57,860
Es diabética de tipo 1,

361
00:13:57,884 --> 00:14:00,270
eso significa que podría estar
sufriendo un bajón de insulina.

362
00:14:00,294 --> 00:14:02,420
Juro que le he traído la pizza a tiempo.

363
00:14:02,444 --> 00:14:04,680
Si está entrando en coma,
no tiene mucho tiempo.

364
00:14:04,704 --> 00:14:05,850
Lance, escúchame.

365
00:14:05,874 --> 00:14:08,200
Voy a necesitar que entres en la casa.

366
00:14:08,224 --> 00:14:09,350
¿Entrar? ¿No es ilegal?

367
00:14:09,374 --> 00:14:11,110
No pasa nada. Te estoy dando permiso.

368
00:14:11,134 --> 00:14:13,100
- ¿Puede hacer eso?
- Bueno, acabo de hacerlo.

369
00:14:13,124 --> 00:14:14,120
¿Y qué se supone que tengo que hacer?

370
00:14:14,144 --> 00:14:15,540
¿Derribar la puerta con el hombro?

371
00:14:15,564 --> 00:14:16,770
¿Juegas al fútbol?

372
00:14:16,794 --> 00:14:17,950
Bueno, juego a Pokémon GO.

373
00:14:17,974 --> 00:14:19,860
- ¿Por qué?
- Vale.

374
00:14:19,884 --> 00:14:21,294
De acuerdo, Lance...

375
00:14:21,384 --> 00:14:23,880
Necesito que te pongas a un
metro de la puerta, ¿vale?

376
00:14:23,904 --> 00:14:26,630
Luego da una patada con el tacón
del zapato justo encima del pomo.

377
00:14:26,654 --> 00:14:27,950
¿Ya está? ¿Ese es el consejo?

378
00:14:27,974 --> 00:14:29,534
Sí, eso es. Hazlo.

379
00:14:32,144 --> 00:14:34,950
No. No tengo fuerza
suficiente. Apenas se mueve.

380
00:14:34,974 --> 00:14:36,060
Necesito que golpees con confianza.

381
00:14:36,084 --> 00:14:38,120
¡No tengo ninguna confianza!

382
00:14:38,144 --> 00:14:40,640
Soy un repartidor de pizzas de 42 años.

383
00:14:40,664 --> 00:14:41,720
No puedo hacerlo.

384
00:14:41,744 --> 00:14:43,070
Muy bien, Lance, paremos.

385
00:14:43,094 --> 00:14:44,244
Nuevo trato.

386
00:14:44,484 --> 00:14:46,240
Vamos a intentar algo
llamado patada de mula.

387
00:14:46,264 --> 00:14:48,890
¿Vale? Eso debería ayudarte
a generar suficiente fuerza.

388
00:14:48,914 --> 00:14:49,801
Ahora, date la vuelta.

389
00:14:49,825 --> 00:14:51,300
De espaldas a la puerta.

390
00:14:51,324 --> 00:14:53,580
- Respira hondo.
- Vale.

391
00:14:53,604 --> 00:14:55,310
Esa mujer, te llama valiente
caballero, ¿verdad?

392
00:14:55,334 --> 00:14:56,980
Pues necesito que me lo demuestres.

393
00:14:57,004 --> 00:14:58,090
Levanta la pierna

394
00:14:58,114 --> 00:15:00,870
y da una patada hacia atrás
con toda la fuerza que puedas.

395
00:15:04,844 --> 00:15:05,830
¡Lo he conseguido!

396
00:15:05,854 --> 00:15:06,840
Estoy dentro.

397
00:15:06,864 --> 00:15:08,820
Bien hecho, valiente caballero.

398
00:15:08,844 --> 00:15:10,250
Escucha, presiona con dos dedos

399
00:15:10,274 --> 00:15:12,080
en su cuello, junto a la tráquea.

400
00:15:12,104 --> 00:15:13,920
Dime lo que notas.

401
00:15:13,944 --> 00:15:15,750
Su pulso va a mil por hora.

402
00:15:15,774 --> 00:15:16,850
Vale, ¿está sudorosa?

403
00:15:16,874 --> 00:15:18,536
Creo que sí.

404
00:15:18,560 --> 00:15:19,441
De acuerdo, sí.

405
00:15:19,465 --> 00:15:21,350
Todo eso concuerda con
un bajón de insulina.

406
00:15:21,374 --> 00:15:23,350
Con suerte, tendrá un
bolígrafo de glucagón.

407
00:15:23,374 --> 00:15:26,600
Lance, necesito que busques
por ahí un tubo blanco.

408
00:15:26,624 --> 00:15:29,120
Parece un puro. Tiene un
tapón rojo en un extremo.

409
00:15:29,144 --> 00:15:31,530
Probablemente esté en su bolso.

410
00:15:31,554 --> 00:15:32,854
Lo he encontrado.

411
00:15:35,644 --> 00:15:37,180
- Lo he encontrado.
- Quita la parte roja.

412
00:15:37,204 --> 00:15:38,960
Va a dejar al descubierto
un extremo amarillo.

413
00:15:38,984 --> 00:15:40,870
Pero ten cuidado, ahí
es donde está la aguja.

414
00:15:40,894 --> 00:15:41,900
Vale, ¿y ahora qué?

415
00:15:41,924 --> 00:15:44,020
Ahora introduce el extremo amarillo

416
00:15:44,044 --> 00:15:46,030
en el brazo

417
00:15:46,054 --> 00:15:47,950
y mantenlo ahí hasta que yo te diga.

418
00:15:47,974 --> 00:15:50,150
Vale, ya lo he hecho. ¿Cómo
sé si está funcionando?

419
00:15:50,174 --> 00:15:51,494
Adelante, saca el bolígrafo.

420
00:15:53,894 --> 00:15:55,897
¡Dios! ¡Se está despertando!

421
00:15:57,674 --> 00:15:59,164
Hola.

422
00:16:08,000 --> 00:16:11,150
- 911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?
- ¡HA ENTRADO UN HOMBRE EN MI CASA!

423
00:16:11,192 --> 00:16:12,490
Y creo que le he matado.

424
00:16:12,514 --> 00:16:14,810
412 de Fielding Road.

425
00:16:14,834 --> 00:16:16,153
Quédate quieto.

426
00:16:16,177 --> 00:16:17,560
¿Ha llamado ya a una ambulancia?

427
00:16:17,584 --> 00:16:18,980
Veo una en ruta.

428
00:16:19,004 --> 00:16:20,674
No, no he llamado una ambulancia.

429
00:16:20,698 --> 00:16:22,150
Acabo de despertar y él
estaba encima de mí.

430
00:16:22,174 --> 00:16:23,820
Lance, Lance, ¿qué está pasando?

431
00:16:23,844 --> 00:16:26,320
- ¿Sigues ahí?
- Grace.

432
00:16:26,344 --> 00:16:28,510
Tu interlocutor no está en
el 412 de Fielding, ¿verdad?

433
00:16:28,534 --> 00:16:29,830
Sí, está. ¿Por qué?

434
00:16:29,854 --> 00:16:31,400
La mía también.

435
00:16:31,424 --> 00:16:33,660
¿Puedo conectarme? Sí.

436
00:16:33,684 --> 00:16:34,920
Lance, ¿eres tú?

437
00:16:34,944 --> 00:16:36,080
¿Lance? No.

438
00:16:36,104 --> 00:16:37,760
Un tipo asqueroso irrumpió en mi casa

439
00:16:37,784 --> 00:16:39,690
y le disparé con una pistola eléctrica.

440
00:16:39,714 --> 00:16:41,345
Entonces, ¿tú eres Valerie?

441
00:16:41,369 --> 00:16:42,772
Sí. ¿Cómo lo sabe?

442
00:16:42,796 --> 00:16:45,184
El hombre al que acabas de
disparar, te ha salvado la vida.

443
00:16:45,208 --> 00:16:47,840
Estaba entregando una pizza. Te
encontró con un shock de insulina.

444
00:16:47,864 --> 00:16:49,350
Le ayudé a entrar en tu casa.

445
00:16:49,374 --> 00:16:52,760
¿Lance? ¿De Espadas y Rebanadas?

446
00:16:52,784 --> 00:16:54,280
Dios mío. ¿Qué he hecho?

447
00:16:54,304 --> 00:16:55,777
¿Se mueve?

448
00:16:55,801 --> 00:16:58,020
No. Le temblaba un poco el dedo

449
00:16:58,044 --> 00:16:59,930
y luego le he vuelto
a dar otra descarga.

450
00:16:59,954 --> 00:17:01,100
Vale, Valerie, necesito que

451
00:17:01,124 --> 00:17:02,797
compruebes que sigue respirando.

452
00:17:03,904 --> 00:17:05,466
Creo que no.

453
00:17:06,453 --> 00:17:07,849
Y tampoco tiene pulso.

454
00:17:07,873 --> 00:17:11,039
Vale, escucha, Valerie, la
ambulancia ya casi ha llegado.

455
00:17:11,063 --> 00:17:12,189
¿Sabes hacer la RCP?

456
00:17:12,213 --> 00:17:13,539
Sí. Sí, hice una clase por Internet.

457
00:17:13,563 --> 00:17:15,379
Vamos a hacer 30 compresiones, ¿vale?

458
00:17:15,403 --> 00:17:17,289
Por este motivo nunca salgo de casa,

459
00:17:17,313 --> 00:17:19,289
para que no pasen cosas malas.

460
00:17:19,313 --> 00:17:20,709
Según mi experiencia,

461
00:17:20,733 --> 00:17:22,369
te alcanzarían igualmente.

462
00:17:22,393 --> 00:17:23,549
Pero lo estás haciendo
muy bien, Valerie.

463
00:17:23,573 --> 00:17:25,609
Por favor, no te mueras,
Lance. Lo siento mucho.

464
00:17:25,633 --> 00:17:28,039
Muy bien, Valerie, mi
equipo acaba de llegar.

465
00:17:28,063 --> 00:17:29,369
- ¿Señora?
- Ya están aquí.

466
00:17:29,393 --> 00:17:30,629
Vale. Bien. Necesitamos que se aparte.

467
00:17:30,653 --> 00:17:32,879
Deje sitio. Lo ha hecho muy bien.

468
00:17:32,903 --> 00:17:34,039
TK, ábrele la camisa.

469
00:17:34,063 --> 00:17:35,119
Nancy, prepara las palas.

470
00:17:35,143 --> 00:17:36,623
Recibido.

471
00:17:39,243 --> 00:17:40,729
¡Fuera!

472
00:17:45,003 --> 00:17:46,479
Hola, señor. Me llamo Nancy.

473
00:17:46,503 --> 00:17:48,239
Soy paramédico y estoy
aquí para ayudarle.

474
00:17:48,263 --> 00:17:49,389
¿Qué ha pasado?

475
00:17:49,413 --> 00:17:52,469
Su corazón dejó de latir, pero
conseguimos que volviera a funcionar.

476
00:17:52,493 --> 00:17:53,880
No, ¿qué le ha pasado a Valerie?

477
00:17:53,904 --> 00:17:55,159
Estoy aquí, Lance.

478
00:17:55,183 --> 00:17:56,634
Quizá quiera comer algo.

479
00:17:56,658 --> 00:17:58,069
¿Qué tal unos champiñones con hinojo?

480
00:17:58,093 --> 00:18:00,613
   

481
00:18:01,683 --> 00:18:02,999
Se pondrá bien.

482
00:18:03,023 --> 00:18:04,759
En el hospital le harán algunas pruebas,

483
00:18:04,783 --> 00:18:05,739
solo para asegurarse.

484
00:18:05,763 --> 00:18:07,953
¡Espera! ¡Espera solo un segundo!

485
00:18:16,523 --> 00:18:18,939
Solo quería decirte que siento

486
00:18:18,963 --> 00:18:21,583
las sacudidas que te he dado.

487
00:18:22,133 --> 00:18:23,179
No pasa nada.

488
00:18:23,203 --> 00:18:25,513
Creo que una sacudida
es lo que necesitaba.

489
00:18:26,133 --> 00:18:27,513
Yo también.

490
00:18:30,203 --> 00:18:31,269
   

491
00:18:31,293 --> 00:18:32,939
Hablando de sacudidas.

492
00:18:32,963 --> 00:18:34,789
Gracias, valiente caballero.

493
00:18:34,813 --> 00:18:38,439
A partir de ahora, solo
te lo diré en persona.

494
00:18:38,463 --> 00:18:41,109
Te lo agradezco, pero no
volveré a entregar pizzas

495
00:18:41,133 --> 00:18:43,129
en tu casa ni a nadie más.

496
00:18:43,153 --> 00:18:44,524
Dimito.

497
00:18:45,713 --> 00:18:48,863
Bueno, entonces deberíamos
salir a cenar alguna vez.

498
00:18:49,883 --> 00:18:51,030
Me encantaría.

499
00:19:04,493 --> 00:19:06,299
¿Qué demonios haces aquí?

500
00:19:06,323 --> 00:19:08,139
Bueno, él necesitaba una niñera.

501
00:19:08,163 --> 00:19:09,309
Vale. Muy bien.

502
00:19:09,333 --> 00:19:11,229
Vale. Y no digas "demonios". Vamos.

503
00:19:11,253 --> 00:19:12,473
Saldrá en un segundo.

504
00:19:17,243 --> 00:19:19,233
¿Has visto a Melody?

505
00:19:19,933 --> 00:19:21,059
Sí, la he visto.

506
00:19:21,083 --> 00:19:22,229
   

507
00:19:22,253 --> 00:19:23,339
Y parecía estar bien, T.

508
00:19:23,363 --> 00:19:25,573
Un encanto.

509
00:19:29,923 --> 00:19:31,679
Madre mía.

510
00:19:31,703 --> 00:19:33,329
Gracias.

511
00:19:33,353 --> 00:19:36,117
Oye, Mel, ven aquí. Nos vamos pronto.

512
00:19:37,353 --> 00:19:40,759
Señorita Tommy, pareces
una estrella de cine.

513
00:19:40,783 --> 00:19:42,079
Gracias.

514
00:19:42,103 --> 00:19:43,599
Hablo en serio.

515
00:19:43,623 --> 00:19:45,689
Vale, la cena está a fuego lento.

516
00:19:45,713 --> 00:19:49,419
Normalmente cena sobre las siete
y se acuesta a las nueve y media.

517
00:19:49,443 --> 00:19:51,269
Deja que te enseñe dónde está la olla.

518
00:19:51,293 --> 00:19:52,919
Y te lo agradecemos mucho, Grace.

519
00:19:52,943 --> 00:19:55,939
De nada. Me devolverás
el favor muy pronto.

520
00:19:55,963 --> 00:19:57,603
No lo dudes.

521
00:20:01,123 --> 00:20:04,189
Creo que ese vestido
ha sido una mala idea.

522
00:20:04,213 --> 00:20:06,029
Acabas de decir que parezco
una estrella de cine.

523
00:20:06,053 --> 00:20:07,359
Lo pareces.

524
00:20:07,383 --> 00:20:08,789
Pero no es así como debes vestir

525
00:20:08,813 --> 00:20:10,529
cuando estás a punto de
romperle el corazón a un hombre.

526
00:20:10,553 --> 00:20:11,969
Melody...

527
00:20:11,993 --> 00:20:13,369
No voy a salir con tu padre esta noche

528
00:20:13,393 --> 00:20:15,199
para romper con él.

529
00:20:15,223 --> 00:20:17,539
Creía que habíamos llegado a un acuerdo.

530
00:20:17,563 --> 00:20:20,639
Cariño, cuando dijimos que
era importante para nosotros

531
00:20:20,663 --> 00:20:24,119
que vosotras estuvierais de acuerdo
con esto, lo decíamos en serio.

532
00:20:24,143 --> 00:20:25,309
Por eso esta noche, en la cena,

533
00:20:25,333 --> 00:20:26,789
voy a tener una conversación sincera

534
00:20:26,813 --> 00:20:29,399
con tu padre sobre tus
complicados sentimientos.

535
00:20:29,423 --> 00:20:33,219
De acuerdo. No digas
que no te lo advertí.

536
00:20:33,243 --> 00:20:34,409
Mi número está ahí.

537
00:20:34,433 --> 00:20:35,649
Y aquí tienes el número del restaurante

538
00:20:35,673 --> 00:20:37,639
por si no puedes localizarme.

539
00:20:37,663 --> 00:20:40,319
Y... por si pasara algo...

540
00:20:40,343 --> 00:20:41,809
No pasa nada, pastor, no te preocupes.

541
00:20:41,833 --> 00:20:44,329
Sé a quién llamar en caso de emergencia.

542
00:20:44,353 --> 00:20:45,739
Claro que lo sabes.

543
00:20:45,763 --> 00:20:48,069
Bueno. Deberíamos estar
en casa a las once.

544
00:20:48,093 --> 00:20:49,070
Te quiero, Mel.

545
00:20:49,094 --> 00:20:50,274
Yo también a ti.

546
00:20:51,933 --> 00:20:53,403
Pasadlo bien.

547
00:20:59,453 --> 00:21:02,489
De acuerdo, entonces...

548
00:21:02,513 --> 00:21:05,939
Y este niño tiene un camión
de juguete metido en la nariz.

549
00:21:05,963 --> 00:21:07,101
- O sea,
- No.

550
00:21:07,125 --> 00:21:08,679
tiene los senos paranasales abultados.

551
00:21:08,703 --> 00:21:10,689
Así que le digo que no
le va a doler, ¿vale?

552
00:21:10,713 --> 00:21:12,339
- Es una pequeña mentira piadosa.
- Sí, por el bien mayor.

553
00:21:12,363 --> 00:21:13,349
- Gracias.
- De nada.

554
00:21:13,373 --> 00:21:14,859
Se lo sacamos,

555
00:21:14,883 --> 00:21:18,189
y no lo vas a creer,
este pequeño G explotó.

556
00:21:18,213 --> 00:21:19,949
"¡Mentiste!".
- No.

557
00:21:19,973 --> 00:21:21,619
"¡Mentiste! ¡Duele!".

558
00:21:21,643 --> 00:21:23,959
Lágrimas, mocos. De todo.

559
00:21:23,983 --> 00:21:25,609
Me sentí como un monstruo.

560
00:21:25,633 --> 00:21:29,519
No. Nunca podrías ser un monstruo.

561
00:21:29,543 --> 00:21:32,299
Nunca creerás lo que encontré

562
00:21:32,323 --> 00:21:34,743
en una caja en mi armario.

563
00:21:36,403 --> 00:21:37,949
Es el...

564
00:21:37,973 --> 00:21:39,663
Anuario de sexto curso.

565
00:21:40,663 --> 00:21:42,309
Echa un vistazo.

566
00:21:42,333 --> 00:21:46,463
Había un artículo completo
sobre el equipo de baloncesto.

567
00:21:47,083 --> 00:21:49,709
Míranos.

568
00:21:49,733 --> 00:21:50,960
Qué adorables.

569
00:21:52,733 --> 00:21:54,593
Paul, ¿estás bien?

570
00:21:55,013 --> 00:21:56,229
   

571
00:21:56,253 --> 00:21:58,098
Sí. Claro, es genial.

572
00:21:58,122 --> 00:22:01,139
Mira, ¿no es esa... Carly
Sonterras justo ahí?

573
00:22:01,163 --> 00:22:02,309
¡Dios mío, sí!

574
00:22:02,333 --> 00:22:03,999
Con las gafas.

575
00:22:04,023 --> 00:22:05,889
Me había olvidado de ella.

576
00:22:07,173 --> 00:22:08,563
La verdad es que es divertido.

577
00:22:15,343 --> 00:22:16,593
Seré sincero.

578
00:22:16,683 --> 00:22:20,409
Durante un tiempo, estuve
realmente cuestionando a Dios.

579
00:22:20,433 --> 00:22:22,409
Pasando por un divorcio como pastor,

580
00:22:22,433 --> 00:22:24,239
ante toda la congregación.

581
00:22:24,263 --> 00:22:25,839
Fue duro.

582
00:22:25,863 --> 00:22:27,339
No puedo ni imaginármelo.

583
00:22:27,363 --> 00:22:28,749
Pero hay una razón por
la que Isaías dice

584
00:22:28,773 --> 00:22:32,429
que los caminos de Dios son
más elevados que los nuestros.

585
00:22:32,453 --> 00:22:34,439
Y ver a las tres chicas juntas así,

586
00:22:34,463 --> 00:22:37,199
fue... increíble, Tommy.

587
00:22:37,223 --> 00:22:40,939
No había oído reír así a
Melody desde que tenía...

588
00:22:40,963 --> 00:22:42,239
desde que tenía siete años.

589
00:22:42,263 --> 00:22:44,413
Creo que lo que intento decir,

590
00:22:44,437 --> 00:22:48,119
Tommy, es que me alegro mucho de
que Él nos condujera hasta ti.

591
00:22:48,143 --> 00:22:49,393
Yo siento lo mismo.

592
00:22:51,020 --> 00:22:52,449
Pero hay algo que necesito decirte.

593
00:22:52,473 --> 00:22:53,939
   

594
00:22:53,963 --> 00:22:55,193
   

595
00:22:56,403 --> 00:22:58,235
Hola, Grace, ¿qué pasa?

596
00:22:59,133 --> 00:23:00,613
Enseguida vamos.

597
00:23:04,473 --> 00:23:05,280
¿Hola?

598
00:23:05,304 --> 00:23:06,703
Sí, estamos aquí.

599
00:23:07,663 --> 00:23:08,540
Papá.

600
00:23:08,564 --> 00:23:10,473
Hola, cariño. Ya estoy aquí.

601
00:23:10,937 --> 00:23:11,973
   

602
00:23:11,998 --> 00:23:13,144
No sé qué ha pasado.

603
00:23:13,168 --> 00:23:14,974
Estábamos a punto de
sentarnos, de empezar a cenar.

604
00:23:14,998 --> 00:23:18,644
Empezó a ponerse sudorosa y empeoró.

605
00:23:18,668 --> 00:23:19,724
¿Cómo te sientes, cariño?

606
00:23:19,748 --> 00:23:21,894
Me duele.

607
00:23:21,918 --> 00:23:23,154
Cariño, lo siento mucho.

608
00:23:23,178 --> 00:23:26,394
Tommy, siento mucho
interrumpir vuestra cena.

609
00:23:26,418 --> 00:23:28,384
No sabía qué más hacer.
Ha sido un desastre.

610
00:23:28,408 --> 00:23:30,286
¿Le has tomado la temperatura?

611
00:23:30,310 --> 00:23:32,904
Sí, se la tomé. Era normal, pero...

612
00:23:32,928 --> 00:23:34,426
Pobrecita mía.

613
00:23:34,450 --> 00:23:35,644
   

614
00:23:35,668 --> 00:23:36,904
Aguántame del bolso.

615
00:23:36,928 --> 00:23:38,164
- Trevor.
- ¿Sí?

616
00:23:38,188 --> 00:23:39,404
¿Me dejarías echarle un vistazo?

617
00:23:39,428 --> 00:23:41,074
¿Lo harías, Tommy? Gracias.

618
00:23:41,098 --> 00:23:42,834
De nada.

619
00:23:42,858 --> 00:23:44,369
Hola, cielo.

620
00:23:44,393 --> 00:23:45,673
¿Cómo te encuentras?

621
00:23:45,697 --> 00:23:46,914
- Mal.
- Bien.

622
00:23:46,938 --> 00:23:49,245
¿Te puedes sentar?

623
00:23:49,270 --> 00:23:50,780
Di: "Aah".

624
00:23:51,248 --> 00:23:52,648
   

625
00:23:52,673 --> 00:23:55,603
Bien, voy a palparte el
estómago, ¿de acuerdo?

626
00:23:55,628 --> 00:23:57,388
Aquí. Túmbate.

627
00:23:57,413 --> 00:23:59,413
Eso es. ¿Te duele?

628
00:23:59,548 --> 00:24:01,498
- Un poco.
- ¿Un poco?

629
00:24:01,995 --> 00:24:03,024
   

630
00:24:03,048 --> 00:24:04,276
¿Llamamos a una ambulancia?

631
00:24:04,300 --> 00:24:06,064
No. No, no, no. No será necesario.

632
00:24:06,088 --> 00:24:08,055
Pero tengo una buena y una mala noticia.

633
00:24:08,191 --> 00:24:09,371
¿De qué se trata?

634
00:24:09,618 --> 00:24:11,608
Bueno, creo que tiene

635
00:24:11,633 --> 00:24:15,020
una "gastrosintesis"
juvenil de inicio rápido.

636
00:24:15,295 --> 00:24:17,625
- ¿Esa es la mala noticia?
- No, esa es la buena.

637
00:24:17,650 --> 00:24:19,220
Tiene tratamiento.

638
00:24:19,245 --> 00:24:21,015
¿Cuál es la mala noticia?

639
00:24:22,108 --> 00:24:23,778
El tratamiento.

640
00:24:23,978 --> 00:24:26,044
Sí. Necesito que me
prepares algunas cosas.

641
00:24:26,068 --> 00:24:28,714
¿Vale? Leche y zumo de pepinillos,

642
00:24:28,738 --> 00:24:32,114
ajo picado y... rábano picante.

643
00:24:32,138 --> 00:24:34,204
- ¿Vale? Vale.
- Vale.

644
00:24:34,228 --> 00:24:37,954
Tommy, ¿estás segura
de que es necesario?

645
00:24:37,978 --> 00:24:39,544
Sin duda alguna.

646
00:24:39,568 --> 00:24:40,724
   

647
00:24:40,748 --> 00:24:42,304
Es cierto. Casi lo olvido.

648
00:24:42,328 --> 00:24:48,814
Huevo crudo, salsa de soja y Tabasco.

649
00:24:48,838 --> 00:24:51,884
Gracie, ¿puedes ayudar a Trevor con eso?

650
00:24:51,908 --> 00:24:54,098
- Sí.
- Gracias.

651
00:24:57,061 --> 00:24:58,721
Eres una lunática.

652
00:24:58,998 --> 00:25:01,244
Deja de actuar así

653
00:25:01,268 --> 00:25:04,494
o te vas a tomar el
peor batido de tu vida.

654
00:25:04,518 --> 00:25:07,144
- ¿Cuánto zumo de pepinillos?
- Nunca es demasiado.

655
00:25:07,168 --> 00:25:09,744
¿Estás segura de que
este funciona, Tommy?

656
00:25:09,768 --> 00:25:12,094
Sí. Es la receta de mi abuela.

657
00:25:12,118 --> 00:25:14,744
Sí, la leche recubre el estómago

658
00:25:14,768 --> 00:25:16,334
y el zumo de pepinillos

659
00:25:16,358 --> 00:25:18,654
es para llenarla de electrolitos.

660
00:25:18,678 --> 00:25:20,654
¿Y el... Tabasco?

661
00:25:20,678 --> 00:25:22,328
Refuerzo de la inmunidad.

662
00:25:25,208 --> 00:25:26,494
Última oportunidad.

663
00:25:28,148 --> 00:25:29,614
Vale.

664
00:25:29,638 --> 00:25:30,798
Aquí tienes, cariño

665
00:25:31,551 --> 00:25:32,731
Bébetelo todo.

666
00:25:36,118 --> 00:25:38,388
¿Hay algo que quieras decir, Melody?

667
00:25:43,241 --> 00:25:44,241
Gracias.

668
00:25:52,658 --> 00:25:54,068
   

669
00:25:57,835 --> 00:26:00,295
Qué valiente. ¿Verdad?

670
00:26:10,224 --> 00:26:11,964
¡Paul!

671
00:26:11,989 --> 00:26:14,559
Parece que alguien se
ha levantado tarde.

672
00:26:14,658 --> 00:26:17,494
Sí, la verdad es que
anoche no dormí demasiado.

673
00:26:17,518 --> 00:26:19,304
Chico malo.

674
00:26:19,328 --> 00:26:20,494
Maldita sea.

675
00:26:20,518 --> 00:26:21,994
¿Tan bien fueron las cosas con Asha?

676
00:26:22,018 --> 00:26:24,814
La verdad es que no.

677
00:26:24,838 --> 00:26:26,664
No creo que volvamos a vernos.

678
00:26:26,688 --> 00:26:28,574
Espera, ¿qué? ¿Qué hay de las chispas?

679
00:26:28,598 --> 00:26:29,744
Eso es lo que pasa con
las chispas, que no

680
00:26:29,768 --> 00:26:31,414
duran demasiado, ¿verdad?

681
00:26:31,438 --> 00:26:34,504
¿Qué demonios ha pasado? Se
suponía que este era el destino.

682
00:26:34,528 --> 00:26:36,064
Ya, bueno, el destino
es una chorrada, ¿vale?

683
00:26:36,088 --> 00:26:37,924
Y esto es personal,
¡así que os agradecería

684
00:26:37,948 --> 00:26:39,584
que dejarais de acosarme por ello!

685
00:26:39,608 --> 00:26:43,038
Lo siento, tío.

686
00:26:44,191 --> 00:26:45,681
¿Paul?

687
00:26:45,706 --> 00:26:47,276
¿Puedo verte en mi despacho?

688
00:26:54,608 --> 00:26:57,514
Mira, capitán, no tienes
que decir nada, ¿vale?

689
00:26:57,538 --> 00:26:58,864
Iré a disculparme con ellos.

690
00:26:58,888 --> 00:27:00,094
Sería una buena idea.

691
00:27:00,118 --> 00:27:01,684
Pero no te he llamado
para una reprimenda.

692
00:27:01,708 --> 00:27:03,774
Solo para hablar.

693
00:27:03,798 --> 00:27:04,944
Mira, te lo agradezco,

694
00:27:04,968 --> 00:27:06,114
pero ya eres mi capitán, ¿vale?

695
00:27:06,138 --> 00:27:07,614
No necesito que seas
también mi terapeuta.

696
00:27:07,638 --> 00:27:09,214
La tensión que llevas aquí dentro,

697
00:27:09,238 --> 00:27:11,714
la llevas ahí fuera en
el campo con tu equipo.

698
00:27:11,738 --> 00:27:13,738
¿De acuerdo? Siéntate.

699
00:27:18,468 --> 00:27:19,558
¿Qué está pasando?

700
00:27:21,164 --> 00:27:22,998
Vale, de acuerdo.

701
00:27:23,818 --> 00:27:25,634
Se trata de Asha.

702
00:27:25,658 --> 00:27:26,784
¿La mujer de RRHH?

703
00:27:26,808 --> 00:27:27,954
Creía que os llevabais bien.

704
00:27:27,978 --> 00:27:29,465
Sí, nos llevábamos bien.

705
00:27:30,258 --> 00:27:32,044
¿No es quien pensabas que era?

706
00:27:32,068 --> 00:27:33,714
No, es exactamente
quien pensaba que era.

707
00:27:33,738 --> 00:27:35,554
Es genial.

708
00:27:35,578 --> 00:27:36,624
Es guapa, divertida,

709
00:27:36,648 --> 00:27:37,644
me conoce

710
00:27:37,668 --> 00:27:39,314
y está claro que sigue interesada.

711
00:27:39,338 --> 00:27:40,814
Pensaba que ya estaba todo planeado.

712
00:27:40,838 --> 00:27:42,074
No va a haber sorpresas.

713
00:27:42,098 --> 00:27:43,744
Ni conversaciones incómodas,

714
00:27:43,768 --> 00:27:45,744
porque ella ya lo sabe todo.

715
00:27:45,768 --> 00:27:47,098
¿Y cuál es el problema?

716
00:27:48,608 --> 00:27:50,235
Ella ya lo sabe todo.

717
00:27:50,678 --> 00:27:52,778
No sé si lo entiendo.

718
00:27:54,608 --> 00:27:56,904
Es que, durante toda la cena,

719
00:27:56,928 --> 00:27:58,814
lo único que quería hacer
era jugar a recordar,

720
00:27:58,838 --> 00:28:00,504
por ejemplo, cuando hicimos
Arsénico por compasión

721
00:28:00,528 --> 00:28:01,858
para la obra del colegio

722
00:28:01,948 --> 00:28:04,494
o cuando ganamos los campeonatos
municipales de baloncesto.

723
00:28:04,518 --> 00:28:06,174
¿Y esos son recuerdos infelices para ti?

724
00:28:06,198 --> 00:28:07,477
Sí, lo eran.

725
00:28:07,502 --> 00:28:09,414
La obra escolar nunca me gustó,

726
00:28:09,438 --> 00:28:11,838
pero... me encantaba el baloncesto.

727
00:28:12,538 --> 00:28:13,774
¿Jugabas al baloncesto?

728
00:28:13,798 --> 00:28:16,944
Porque nunca te he oído hablar
de ello ni ver un partido.

729
00:28:16,968 --> 00:28:18,468
¿Por qué lo dejaste?

730
00:28:21,878 --> 00:28:23,524
   

731
00:28:23,548 --> 00:28:25,694
Supongo que antes de la transición,

732
00:28:25,718 --> 00:28:28,148
había cosas, como...

733
00:28:29,128 --> 00:28:31,735
esas partes de mí que...

734
00:28:32,038 --> 00:28:33,854
estaban muy ligadas a lo que todo
el mundo pensaba que debía ser yo

735
00:28:33,878 --> 00:28:35,774
que tuve que cerrarles la puerta

736
00:28:35,798 --> 00:28:38,068
para poder ser realmente quien soy.

737
00:28:39,878 --> 00:28:42,238
Y ella ha visto detrás
de todas esas puertas.

738
00:28:44,238 --> 00:28:47,038
Y hay algunas de ellas que
todavía no quieres abrir.

739
00:28:49,988 --> 00:28:52,458
Sí, supongo que puedes llamarlo
un mecanismo de supervivencia.

740
00:28:53,668 --> 00:28:55,148
Pero, oye, capitán, te agradezco mucho

741
00:28:55,398 --> 00:28:57,374
que me dejes venir a hablar
contigo y aclarar mis ideas.

742
00:28:57,398 --> 00:28:58,874
Creo que estoy listo
para volver al trabajo.

743
00:28:58,898 --> 00:29:00,804
- ¿Te parece bien que vaya?
- Sí, claro. Claro.

744
00:29:00,828 --> 00:29:02,138
De acuerdo, genial, gracias.

745
00:29:07,908 --> 00:29:09,834
Si... si vas a hacer otro de tus...

746
00:29:09,858 --> 00:29:11,144
asquerosos batidos de pepinillos,

747
00:29:11,168 --> 00:29:12,164
creo que pasaré.

748
00:29:12,188 --> 00:29:14,074
Gracie te habló de eso, ¿eh?

749
00:29:14,098 --> 00:29:15,894
Sí, claro. Grace me contó

750
00:29:15,918 --> 00:29:19,098
cómo... hiciste llorar a una niña.

751
00:29:19,768 --> 00:29:22,754
Una lágrima, una sola lágrima.

752
00:29:22,778 --> 00:29:25,674
Y, ¿sabes? Fue grandioso.

753
00:29:25,698 --> 00:29:27,074
   

754
00:29:27,098 --> 00:29:28,844
¿Qué?

755
00:29:28,868 --> 00:29:30,514
No sé si alguna vez había visto

756
00:29:30,538 --> 00:29:31,914
este lado tuyo antes.

757
00:29:31,938 --> 00:29:34,674
Es... es un poco oscuro.

758
00:29:34,698 --> 00:29:37,084
Solo seguía tu consejo.

759
00:29:37,108 --> 00:29:39,344
¿Mi consejo? ¿Cuál...
cuál era mi consejo?

760
00:29:39,368 --> 00:29:41,864
Bueno, fuiste tú quien dijo que
ella tenía un corazón oscuro.

761
00:29:41,888 --> 00:29:44,774
No recuerdo haberte dicho que te
pusieras en plan "Tommy la más querida"

762
00:29:44,798 --> 00:29:46,014
con una niña inocente.

763
00:29:46,038 --> 00:29:48,944
En primer lugar, inocente no, ¿vale?

764
00:29:48,968 --> 00:29:51,284
Y segundo, ella, bueno...

765
00:29:51,308 --> 00:29:52,354
Ella lo empezó.

766
00:29:52,378 --> 00:29:53,548
   

767
00:29:53,638 --> 00:29:55,264
Si vas a venir a por la reina,

768
00:29:55,288 --> 00:29:56,194
mejor que vengas bien.

769
00:29:56,218 --> 00:29:58,090
Sí, sí. Sí, alteza.

770
00:29:58,114 --> 00:30:00,534
   

771
00:30:00,558 --> 00:30:02,624
Parece que tienes compañía.

772
00:30:02,648 --> 00:30:04,294
¿Melody?

773
00:30:04,318 --> 00:30:05,884
   

774
00:30:05,908 --> 00:30:07,536
¿Qué haces aquí?

775
00:30:07,560 --> 00:30:09,704
Señorita Tommy. ¿Puedo hablar contigo?

776
00:30:09,728 --> 00:30:11,554
Sí. ¿Está tu padre?

777
00:30:11,578 --> 00:30:14,418
No. Este asunto es entre nosotras.

778
00:30:15,748 --> 00:30:17,284
De acuerdo.

779
00:30:17,308 --> 00:30:18,498
   

780
00:30:18,778 --> 00:30:20,368
Ven conmigo.

781
00:30:28,768 --> 00:30:31,730
¿Quieres beber algo?

782
00:30:32,178 --> 00:30:34,414
Creo que pasaré de otra bebida tuya.

783
00:30:34,438 --> 00:30:35,474
   

784
00:30:35,498 --> 00:30:36,734
Vale...

785
00:30:36,758 --> 00:30:38,474
Así que...

786
00:30:38,498 --> 00:30:40,734
"Gastrosintesis juvenil".

787
00:30:40,758 --> 00:30:42,314
Lo he buscado.

788
00:30:42,338 --> 00:30:43,834
No existe.

789
00:30:43,858 --> 00:30:45,504
No, no existe.

790
00:30:45,528 --> 00:30:46,924
Y no fue mi mejor momento.

791
00:30:46,948 --> 00:30:48,338
Estuvo bien interpretado.

792
00:30:48,433 --> 00:30:49,433
Si te soy sincera,

793
00:30:49,458 --> 00:30:51,934
no tenía ni idea de a qué me enfrentaba.

794
00:30:51,958 --> 00:30:54,174
Créeme, muchacha, yo tampoco.

795
00:30:54,198 --> 00:30:58,014
Escucha... Melody, este
asunto entre nosotras ha...

796
00:30:58,038 --> 00:31:01,038
ido demasiado lejos, ¿no crees?

797
00:31:01,385 --> 00:31:03,964
Vamos a hacer una tregua.

798
00:31:03,988 --> 00:31:06,944
Estamos llegando a la parte divertida.

799
00:31:06,968 --> 00:31:09,264
¿De qué estás hablando?

800
00:31:09,288 --> 00:31:10,854
Del tío Julius. Vi
sus fotos en Internet.

801
00:31:10,878 --> 00:31:12,844
Vi sus fotos en Internet.

802
00:31:12,868 --> 00:31:14,684
No te culpo.

803
00:31:14,708 --> 00:31:15,938
Está buenísimo.

804
00:31:16,718 --> 00:31:18,124
¿Qué me estás insinuando?

805
00:31:18,148 --> 00:31:21,684
¿Sabes? Evie e Izzy se han
portado muy bien conmigo.

806
00:31:21,708 --> 00:31:24,784
Enseñándome el colegio, pasando el rato.

807
00:31:24,808 --> 00:31:26,784
Hablamos mucho en el patio.

808
00:31:26,808 --> 00:31:28,503
¿Por qué me estoy imaginando
el patio de una cárcel?

809
00:31:28,527 --> 00:31:30,544
Y me contaron que vieron

810
00:31:30,568 --> 00:31:32,134
a su madre y al tío Julius

811
00:31:32,158 --> 00:31:35,204
haciendo algo que una madre y
su hermano nunca deberían hacer.

812
00:31:35,228 --> 00:31:39,144
Vale, ¿sabes qué? En primer
lugar, no es mi hermano.

813
00:31:39,168 --> 00:31:40,634
Cuñado.

814
00:31:40,658 --> 00:31:43,051
Y tuvimos mucho cuidado de no...

815
00:31:47,908 --> 00:31:49,634
Nunca te dijeron nada de eso, ¿verdad?

816
00:31:49,658 --> 00:31:52,686
No. Pero lo acabas de hacer tú.

817
00:31:56,688 --> 00:31:58,054
Cuñado.

818
00:31:58,078 --> 00:31:59,814
Y tuvimos mucho cuidado de no...

819
00:32:01,768 --> 00:32:03,574
Semilla del mal.

820
00:32:03,598 --> 00:32:04,984
No sé qué significa eso,

821
00:32:05,008 --> 00:32:07,844
pero esta es tu última oportunidad
para romper con mi padre

822
00:32:07,868 --> 00:32:09,084
o le contaré todo

823
00:32:09,108 --> 00:32:11,538
lo que hiciste con tu propio hermano.

824
00:32:14,484 --> 00:32:15,484
Cuñado.

825
00:32:16,378 --> 00:32:18,328
¡Cuñado!

826
00:32:25,108 --> 00:32:27,844
- Para ti.
- Gracias, Gracie,

827
00:32:27,868 --> 00:32:30,184
por hacer tiempo en mitad de tu turno.

828
00:32:30,208 --> 00:32:31,684
¿Por qué siento que
mi pausa para el café

829
00:32:31,708 --> 00:32:34,274
va a ser la mayor emergencia a la
que me enfrente en todo el día?

830
00:32:34,298 --> 00:32:36,774
No creía que fuera posible,

831
00:32:36,798 --> 00:32:39,544
pero esa niña se ha superado a sí misma.

832
00:32:39,568 --> 00:32:41,544
Me está chantajeando.

833
00:32:41,568 --> 00:32:43,568
¿Te está chantajeando?

834
00:32:44,237 --> 00:32:47,259
Tommy, ¿con qué podría chantajearte?

835
00:32:47,301 --> 00:32:48,641
Con el tío Julius.

836
00:32:48,717 --> 00:32:51,073
Sí, amenaza con contarle a su padre

837
00:32:51,097 --> 00:32:52,513
que tuve una aventura

838
00:32:52,537 --> 00:32:55,943
con el hermanito de mi difunto marido.

839
00:32:55,967 --> 00:32:57,033
¿Qué?

840
00:32:57,057 --> 00:32:58,963
Vale, entonces puede que esa niña

841
00:32:58,987 --> 00:32:59,987
sea un poco malvada,

842
00:33:00,157 --> 00:33:03,357
porque ¿cómo puede
inventarse algo tan...?

843
00:33:06,237 --> 00:33:07,493
¿Tommy?

844
00:33:07,517 --> 00:33:08,867
   

845
00:33:09,477 --> 00:33:10,867
¿Julius y tú?

846
00:33:11,817 --> 00:33:12,817
Sí.

847
00:33:14,843 --> 00:33:17,243
- Entonces...
- ¿Qué?

848
00:33:17,268 --> 00:33:19,208
¿Cómo fue, Tommy?

849
00:33:19,233 --> 00:33:23,053
Un poco alucinante, la verdad.

850
00:33:23,078 --> 00:33:25,098
- Sí.
- Seguro que lo fue.

851
00:33:25,123 --> 00:33:28,443
Vale, escucha, tenemos
que volver al tema, ¿vale?

852
00:33:28,468 --> 00:33:29,708
- Céntrate. Vale.
- De acuerdo.

853
00:33:29,737 --> 00:33:32,163
Porque he estado maquinando
algunos escenarios

854
00:33:32,187 --> 00:33:35,073
para ayudar a resolver
este asunto de Melody.

855
00:33:35,097 --> 00:33:36,893
De acuerdo. Pues vamos a escucharlos.

856
00:33:36,917 --> 00:33:39,893
Muy bien, así que no hay
malas ideas, ¿verdad?

857
00:33:39,917 --> 00:33:41,413
Vale. Sí, claro.

858
00:33:41,437 --> 00:33:44,083
Anoche escuché a
hurtadillas a Iz y a Evie

859
00:33:44,107 --> 00:33:47,343
y estaban hablando de que
Melody tiene un TikTok secreto

860
00:33:47,367 --> 00:33:50,683
en el que utiliza palabras
malsonantes y habla de chicos,

861
00:33:50,707 --> 00:33:53,573
y todo esto es una
porquería muy útil, ¿verdad?

862
00:33:53,597 --> 00:33:56,183
Así que pensé en chantajearla a ella

863
00:33:56,207 --> 00:33:58,747
para que dejara de chantajearme a mí.

864
00:34:00,269 --> 00:34:02,849
Esa es una mala idea.

865
00:34:02,874 --> 00:34:04,314
No. No hay malas ideas.

866
00:34:04,339 --> 00:34:05,579
Lo es, Tommy,

867
00:34:05,604 --> 00:34:06,914
porque si te soy sincera,

868
00:34:06,947 --> 00:34:09,443
no tienes que jugar a nada

869
00:34:09,467 --> 00:34:12,033
porque la verdad es que
solo tienes una opción.

870
00:34:12,058 --> 00:34:14,388
No. Gracie, no dices la verdad.

871
00:34:14,413 --> 00:34:16,743
Es la verdad. Se lo debes a Trevor.

872
00:34:16,768 --> 00:34:18,008
Gracie.

873
00:34:18,033 --> 00:34:20,143
No. Si la delato ahora,

874
00:34:20,168 --> 00:34:21,388
nunca me lo perdonará.

875
00:34:21,413 --> 00:34:22,583
Si no se lo dices a Trevor,

876
00:34:22,647 --> 00:34:24,543
este enfrentamiento entre Melody y tú

877
00:34:24,567 --> 00:34:26,693
os va a estallar en la cara a las dos.

878
00:34:26,717 --> 00:34:28,703
Y resultará peor para una

879
00:34:28,727 --> 00:34:30,443
que para la otra.

880
00:34:30,467 --> 00:34:31,697
¿Para cuál de las dos?

881
00:34:32,907 --> 00:34:34,787
Para la que no tiene 12 años.

882
00:34:37,807 --> 00:34:39,803
Tommy, qué sorpresa más agradable.

883
00:34:39,827 --> 00:34:42,383
Trevor... Siento interrumpir así,

884
00:34:42,407 --> 00:34:44,135
pero... ¿interrumpo algo?

885
00:34:44,159 --> 00:34:45,563
No, no, no, solo estaba repasando

886
00:34:45,587 --> 00:34:47,143
mis notas para el sermón de mañana.

887
00:34:47,167 --> 00:34:48,313
   

888
00:34:48,337 --> 00:34:51,643
El poder del perdón en
la segunda de Timoteo.

889
00:34:51,667 --> 00:34:53,483
A todos nos vendría bien un poco de eso.

890
00:34:55,083 --> 00:34:56,253
   

891
00:34:57,437 --> 00:35:01,083
¿Está Melody por aquí?

892
00:35:01,107 --> 00:35:03,563
Creo que está durmiendo.

893
00:35:03,587 --> 00:35:04,857
   

894
00:35:06,326 --> 00:35:09,066
Tommy, ¿qué pasa? ¿Pasa algo?

895
00:35:09,091 --> 00:35:11,251
Sí. Sí, Trevor.

896
00:35:11,276 --> 00:35:14,616
Hay algo que va muy mal.

897
00:35:14,641 --> 00:35:17,491
Mira, es que creo que nos
precipitamos demasiado.

898
00:35:17,527 --> 00:35:20,663
Formalizando nuestra...
relación con las chicas.

899
00:35:20,687 --> 00:35:24,603
No. ¿Evie e Izzy tienen problemas?

900
00:35:24,627 --> 00:35:25,593
No.

901
00:35:25,617 --> 00:35:28,677
Pero creo que yo sí.

902
00:35:29,573 --> 00:35:30,573
   

903
00:35:33,667 --> 00:35:34,917
¿Qué quieres decir?

904
00:35:34,942 --> 00:35:37,862
Quiero decir que...

905
00:35:37,907 --> 00:35:41,317
No me he comportado como
la persona que quiero ser.

906
00:35:41,467 --> 00:35:42,623
Tommy, ¿de qué estás hablando?

907
00:35:42,647 --> 00:35:45,003
Eres una de las personas
más amables y honestas

908
00:35:45,028 --> 00:35:46,118
que he conocido.

909
00:35:46,143 --> 00:35:48,963
Y yo no he sido tan honesta

910
00:35:48,988 --> 00:35:51,508
ni amable como podrías pensar.

911
00:35:51,533 --> 00:35:53,253
Además...

912
00:35:53,287 --> 00:35:54,887
   

913
00:35:54,912 --> 00:35:57,802
Me acosté con el hermano de mi
difunto marido el año pasado,

914
00:35:57,887 --> 00:36:00,883
y no me avergüenzo lo
más mínimo de ello.

915
00:36:00,907 --> 00:36:02,703
De acuerdo.

916
00:36:02,727 --> 00:36:05,373
Esa última parte es entre tú y...

917
00:36:05,397 --> 00:36:07,153
- Dios.
- Tu cuñado.

918
00:36:07,177 --> 00:36:08,313
Ya.

919
00:36:08,337 --> 00:36:10,007
Está en el pasado.

920
00:36:11,087 --> 00:36:13,303
Está en el pasado, ¿verdad?

921
00:36:13,327 --> 00:36:14,803
Sí. Sí.

922
00:36:14,827 --> 00:36:19,097
Vale, entonces, ¿qué está
pasando aquí realmente, ¿Tommy?

923
00:36:22,267 --> 00:36:24,163
¿Te ha dicho algo Melody?

924
00:36:24,187 --> 00:36:26,042
Esto no es sobre ella.

925
00:36:26,357 --> 00:36:29,503
Esto es sobre mí y es que...

926
00:36:29,527 --> 00:36:32,493
Creo que es mejor que...

927
00:36:32,517 --> 00:36:33,917
rompamos ahora...

928
00:36:34,437 --> 00:36:36,577
antes de que alguien salga herido.

929
00:36:37,947 --> 00:36:38,997
   

930
00:36:40,207 --> 00:36:42,537
Bueno, es demasiado
tarde para eso, Tommy.

931
00:36:43,527 --> 00:36:45,667
Lo siento mucho, Trevor.

932
00:36:46,810 --> 00:36:47,810
¡Papi!

933
00:36:48,787 --> 00:36:50,717
Aquí, cariño.

934
00:36:51,457 --> 00:36:53,173
No me encuentro muy bien.

935
00:36:54,128 --> 00:36:56,033
Ya puedes parar, Melody.

936
00:36:56,057 --> 00:36:57,773
De verdad. Has ganado.

937
00:36:57,797 --> 00:36:58,604
Acabamos de romper.

938
00:36:58,628 --> 00:37:00,513
No, esta vez duele de verdad.

939
00:37:00,537 --> 00:37:01,773
¿Qué quieres decir con "has ganado"?

940
00:37:01,797 --> 00:37:03,373
¿Y qué quieres decir con "esta vez"?

941
00:37:04,467 --> 00:37:05,444
Vale. Ven aquí.

942
00:37:05,468 --> 00:37:06,613
Ven, siéntate.

943
00:37:06,637 --> 00:37:08,877
Deja que te eche un vistazo, ¿vale?

944
00:37:09,547 --> 00:37:11,383
- ¿Puedes decirme dónde te duele?
- En el estómago.

945
00:37:11,407 --> 00:37:13,453
Vale, ¿es un dolor punzante

946
00:37:13,477 --> 00:37:15,213
o es más como una presión?

947
00:37:15,237 --> 00:37:16,883
Sigue apretando.

948
00:37:16,907 --> 00:37:19,293
¿Has podido ir al baño

949
00:37:19,317 --> 00:37:20,293
estos dos últimos días?

950
00:37:20,317 --> 00:37:21,294
- Sí.
- ¿Sí?

951
00:37:21,318 --> 00:37:22,453
¿Y te duele más

952
00:37:22,477 --> 00:37:24,113
un lado que otro?

953
00:37:24,137 --> 00:37:25,563
No. En todas partes.

954
00:37:25,587 --> 00:37:30,322
Vale. ¿Es constante o viene en oleadas?

955
00:37:30,346 --> 00:37:31,403
Olas.

956
00:37:31,427 --> 00:37:33,123
¿Va todo bien?

957
00:37:33,147 --> 00:37:34,733
Sí. Sí, no le pasa nada.

958
00:37:34,757 --> 00:37:37,643
No. Esta vez no estoy
fingiendo. Te lo juro.

959
00:37:37,667 --> 00:37:39,053
Sé que, cariño.

960
00:37:39,077 --> 00:37:40,313
Vale, ¿qué está pasando?

961
00:37:40,337 --> 00:37:42,073
Bueno, Melody y yo solo...

962
00:37:42,097 --> 00:37:45,163
Necesitamos estar un momento a solas.

963
00:37:45,757 --> 00:37:47,413
¿Podrías acompañarme a tu habitación?

964
00:37:47,437 --> 00:37:49,777
Sí.

965
00:38:00,287 --> 00:38:02,153
¿Va todo bien ahí dentro?

966
00:38:02,177 --> 00:38:03,004
Sí.

967
00:38:03,028 --> 00:38:04,617
Ya casi está.

968
00:38:11,467 --> 00:38:13,947
Parece que llevo un pañal.

969
00:38:14,317 --> 00:38:16,673
No puedo creer que esto vaya
a pasar el resto de mi vida.

970
00:38:16,697 --> 00:38:18,027
Bueno, no toda tu vida.

971
00:38:18,393 --> 00:38:19,913
Pero no voy a mentir,

972
00:38:20,031 --> 00:38:21,517
no es un paseo por el parque.

973
00:38:22,387 --> 00:38:24,193
¿Siempre duele tanto?

974
00:38:24,217 --> 00:38:28,057
Las almohadillas térmicas
ayudan, y el ibuprofeno.

975
00:38:37,157 --> 00:38:39,453
Ojalá que mi madre estuviera aquí.

976
00:38:39,477 --> 00:38:40,787
Lo sé, cariño.

977
00:38:41,327 --> 00:38:42,407
Lo sé.

978
00:38:43,237 --> 00:38:44,623
Oye, pronto

979
00:38:44,647 --> 00:38:46,883
podrás hablar con ella

980
00:38:46,907 --> 00:38:49,537
y te dará muy buenos consejos.

981
00:38:50,747 --> 00:38:53,553
Lo que pasa con la menstruación

982
00:38:53,577 --> 00:38:55,153
es que hay que averiguar

983
00:38:55,177 --> 00:38:56,757
qué es lo mejor que funciona para ti.

984
00:38:57,847 --> 00:38:58,887
De acuerdo

985
00:39:00,257 --> 00:39:01,781
Y yo...

986
00:39:02,087 --> 00:39:04,473
sé que probablemente soy la
última persona de tu lista,

987
00:39:04,497 --> 00:39:06,767
pero siempre puedes hablar conmigo.

988
00:39:07,667 --> 00:39:08,727
Gracias.

989
00:39:09,667 --> 00:39:10,727
Y...

990
00:39:11,577 --> 00:39:15,153
Lo siento por todo.

991
00:39:15,177 --> 00:39:20,550
Es que eres la primera persona con
la que sale mi padre desde mi madre.

992
00:39:22,040 --> 00:39:23,900
Y yo estaba enfadada...

993
00:39:24,707 --> 00:39:25,747
con él.

994
00:39:26,187 --> 00:39:27,537
Y contigo.

995
00:39:28,037 --> 00:39:30,093
Lo sé.

996
00:39:30,117 --> 00:39:32,433
Créeme, he pasado por eso.

997
00:39:32,457 --> 00:39:35,003
Espera, ¿tus padres
también se divorciaron?

998
00:39:35,027 --> 00:39:36,603
   

999
00:39:36,627 --> 00:39:39,523
Y puede que le haya
pinchado o no las ruedas

1000
00:39:39,547 --> 00:39:42,947
al Camaro del primer novio de mi madre.

1001
00:39:43,297 --> 00:39:45,253
Sabía que no debía
haberme metido contigo.

1002
00:39:47,397 --> 00:39:49,954
Así que has roto con mi padre, ¿eh?

1003
00:39:50,307 --> 00:39:51,607
Pues sí.

1004
00:39:52,307 --> 00:39:54,543
¿Hay alguna forma

1005
00:39:54,567 --> 00:39:58,283
de que puedas hablar con él?

1006
00:39:58,307 --> 00:40:00,533
Puedes decirle que
todo ha sido culpa mía,

1007
00:40:00,557 --> 00:40:03,293
y deshacerlo.

1008
00:40:04,967 --> 00:40:08,283
Podría estar dispuesta a hablar con él,

1009
00:40:08,307 --> 00:40:10,497
pero no voy a hacerlo sola.

1010
00:40:11,247 --> 00:40:13,787
Venga.

1011
00:40:14,307 --> 00:40:15,797
Vamos.

1012
00:40:28,007 --> 00:40:29,393
¿Qué se supone que es esto?

1013
00:40:29,417 --> 00:40:30,633
Un balón de baloncesto.

1014
00:40:30,657 --> 00:40:33,413
Pensé que te ayudaría si lo cogías.

1015
00:40:33,437 --> 00:40:36,083
Mira, te agradezco lo que
intentas hacer, capitán,

1016
00:40:36,107 --> 00:40:37,253
pero no necesito terapia física.

1017
00:40:37,277 --> 00:40:39,813
No me dan miedo los
balones de baloncesto.

1018
00:40:39,837 --> 00:40:43,313
Hubo un periodo de cuatro años,

1019
00:40:43,337 --> 00:40:45,053
cuando TK era pequeño, en el que no fui

1020
00:40:45,077 --> 00:40:47,333
a ninguno de sus conciertos de invierno.

1021
00:40:47,357 --> 00:40:48,763
Entiendo por qué no querías ver

1022
00:40:48,787 --> 00:40:51,253
a un grupo de niños de cuatro años
cantando Nosotros los Reyes Magos.

1023
00:40:51,277 --> 00:40:53,753
Sí que quería ir.

1024
00:40:53,777 --> 00:40:57,343
Esa es la cuestión. Más que... nada.

1025
00:40:57,367 --> 00:40:58,577
¿Por qué no fuiste?

1026
00:40:59,297 --> 00:41:01,513
Porque era demasiado doloroso.

1027
00:41:01,537 --> 00:41:02,683
No quería verle

1028
00:41:02,707 --> 00:41:04,683
sentado junto a algunos de sus amigos

1029
00:41:04,707 --> 00:41:07,137
a los que sus padres no
habían sobrevivido al 11-S.

1030
00:41:07,532 --> 00:41:10,673
Y así, hacia el cuarto año,
Gwyn se presentó en mi casa.

1031
00:41:10,697 --> 00:41:12,783
Hacía tiempo que nos
habíamos divorciado.

1032
00:41:12,807 --> 00:41:15,183
Y solo me dijo: "Owen, vas a ir,

1033
00:41:15,207 --> 00:41:17,273
quieras o no.

1034
00:41:17,297 --> 00:41:20,607
Has sobrevivido, pero aún
puedes disfrutar de tu vida".

1035
00:41:25,807 --> 00:41:27,373
¿Así que este es tu modo de decirme

1036
00:41:27,397 --> 00:41:29,697
que ya es hora de que abra la puerta?

1037
00:41:31,217 --> 00:41:32,997
Quiero enseñarte algo.

1038
00:41:35,667 --> 00:41:37,623
Vaya.

1039
00:41:37,647 --> 00:41:38,883
¿Cuándo la has traído?

1040
00:41:38,907 --> 00:41:41,373
Hice que el novato fuera
a recogerla en su turno.

1041
00:41:41,397 --> 00:41:43,007
Eres un cabronazo.

1042
00:41:44,177 --> 00:41:46,743
Diría que estás a punto de disfrutar,

1043
00:41:46,767 --> 00:41:49,233
- pero sé que no es así.
- ¿Por qué?

1044
00:41:49,257 --> 00:41:51,643
Porque estoy a punto
de meterte una paliza.

1045
00:41:51,667 --> 00:41:53,883
¡Vale, vale! No vas a conseguirlo.

1046
00:41:53,907 --> 00:41:55,663
¿Desde cuándo jugamos al baloncesto?

1047
00:41:55,687 --> 00:41:57,893
- Supongo que desde ahora.
- Ya lo has hecho.

1048
00:41:57,917 --> 00:41:59,483
Acabas de sacar del retiro al segundo

1049
00:41:59,507 --> 00:42:00,653
mejor tirador de Chicago.

1050
00:42:00,677 --> 00:42:02,223
¿Te estás comparando con Michael Jordan?

1051
00:42:02,247 --> 00:42:03,567
He dicho segundo.

1052
00:42:04,767 --> 00:42:06,583
- Ahí lo tienes.
- Joder. Paul sabe jugar.

1053
00:42:06,607 --> 00:42:09,135
¡Eh! Vamos, un poco de tres contra tres.

1054
00:42:09,159 --> 00:42:10,614
Podría jugar un poco al balón redondo.

1055
00:42:10,638 --> 00:42:11,843
Papá, estoy en tu equipo.

1056
00:42:11,867 --> 00:42:13,343
Gracias.

1057
00:42:13,367 --> 00:42:15,513
   

1058
00:42:15,537 --> 00:42:18,833
Vale. Vale. Eso es una herejía.

1059
00:42:18,857 --> 00:42:21,692
¿Quién pone mango en una
base de galletas y nata?

1060
00:42:21,716 --> 00:42:24,503
Creo que te pasa algo muy grave
en las papilas gustativas.

1061
00:42:24,527 --> 00:42:26,363
¿Sabes qué, señorita?

1062
00:42:26,387 --> 00:42:27,513
No lo critiques hasta que lo pruebes.

1063
00:42:27,537 --> 00:42:29,169
A menos que seas una gallina.

1064
00:42:29,193 --> 00:42:31,353
   

1065
00:42:36,755 --> 00:42:38,101
Ya te lo dije.

1066
00:42:38,125 --> 00:42:39,771
Es asqueroso.

1067
00:42:39,795 --> 00:42:41,111
¡No, no!

1068
00:42:41,135 --> 00:42:42,201
Lo que quería decir es

1069
00:42:42,225 --> 00:42:45,631
que te dije que íbamos
a divertirnos juntas.

1070
00:42:45,655 --> 00:42:49,371
Sí, estoy empezando a pensar
que también tenías razón en eso.

1071
00:42:49,395 --> 00:42:50,451
Controla.

1072
00:42:50,475 --> 00:42:52,541
   

1073
00:42:56,725 --> 00:42:58,051
   

1074
00:42:58,075 --> 00:42:58,882
¡No!

1075
00:42:58,906 --> 00:43:00,505
¡Arriba, arriba, arriba, arriba!

1076
00:43:05,845 --> 00:43:07,801
Muy bien, pasa el balón.

1077
00:43:19,000 --> 00:43:25,000
www.subtitulamos.tv

